Jerusalem Иерусалим

Advanced Information Advanced Информация

Also Salem, Ariel, Jebus, the "city of God," the "holy city;" by the modern Arabs el-Khuds, meaning "the holy;" once "the city of Judah" (2 Chr. 25:28). Также Салем, Ариэль, Иевусу, "Город Бога", "святой город," на современных арабов-эль-Khuds, что значит "святой;" раз "город Иудин" (2 CHR. 25:28). This name is in the original in the dual form, and means "possession of peace," or "foundation of peace." Это имя в оригинале в двойной форме, а значит "владение мира", или "Фонд мира".

It is first mentioned in Scripture under the name Salem (Gen. 14:18; comp. Ps. 76:2). When first mentioned under the name Jerusalem, Adonizedek was its king (Josh. 10:1). the Tell-el-Amarna collection of tablets letters from Amorite king to Egypt, recording the attack of the Abiri about BC 1480. Он впервые упоминается в Писании под именем Салем (Быт. 14:18; Comp. Ps. 76:2). Когда впервые упоминается под именем Иерусалим, Adonizedek был его царем (Josh. 10:1). Скажи-эль -Амарна таблеток коллекция писем из Аморрей царь в Египет, запись нападения Abiri около 1480 года до нашей эры. The name is spelt Uru-Salim ("city of peace"). Название буквы Уру-Салим ( "город мира").

It is named among the cities of Benjamin (Judg. 19:10; 1 Chr. 11:4); but in the time of David it was divided between Benjamin and Judah. After the death of Joshua, it was taken and set on fire by Judah (Judg. 1:1-8); but the Jebusites were not wholly driven out of it. David led his forces against the Jebusites still residing within its walls, and drove them out, which he called "the city of David" (2 Sam. After the disruption of the kingdom on the accession to the throne of Rehoboam, Jerusalem became the capital of the kingdom of the two tribes. It was subsequently often taken and retaken by the Egyptians, the Assyrians, and by the kings of Israel (2 Kings 14:13, 14; 18:15, 16; 23:33-35; 24:14; 2 Chr. 12:9; 26:9; 27:3, 4; 29:3; 32:30; 33:11) after a siege of three years, it was taken and utterly destroyed, by Nebuchadnezzar, the king of Babylon (2 Kings 25; 2 Chr. 36; Jer. 39), BC 588. The desolation of the city was completed (Jer. 40-44), the final carrying captive into Babylon all that still remained, so that it was left without an inhabitant (BC 582). Он назван среди городов Бенджамин (Judg. 19:10 1; CHR. 11:4), но во времена Давида, он был разделен между Вениамина и Иуды. После смерти Иисуса Навина, было принято и подожжен в Иудее (Judg. 1:1-8), но Иевусеев не были полностью изгнаны из нее. Давид привел своих сил против Иевусеев-прежнему проживающих в ее стенах, и вынудили их, которых он назвал "Город Давида" (2 Цар. После срыва царство на восшествие на престол Ровоам, Иерусалим стал столицей царства этих двух племен. Он был впоследствии часто принимаются и retaken на египтян, ассирийцев, и цари Израиль (2 короли 14:13, 14; 18:15, 16; 23:33-35; 24:14 2; CHR. 12:9; 26:9; 27:3, 4; 29:3; 32:30 ; 33:11) после осады трех лет, было принято и истребили, по Навуходоносор, царь Вавилонский (2 Короля 25; 2 CHR. 36; Jer. 39), BC 588. В пустыне в городе завершены (Jer. 40-44), заключительный, перевозящих в плен в Вавилон все, что еще осталось, так что он был оставлен без жителя (582 до н.э.).

Jerusalem was again built, after a captivity of seventy years. This restoration was begun BC 536, "in the first year of Cyrus" (Ezra 1:2, 3, 5-11). This restoration of the kingdom of the Jews, consisted of a portion of all the tribes. The kingdom thus constituted was for two centuries under the dominion of Persia, till BC 331; and thereafter, for about a century and a half, under the rulers of the Greek empire in Asia, till BC 167. For a century the Jews maintained their independence under native rulers, the Asmonean princes. At the close of this period they fell under the rule of Herod and of members of his family, but practically under Rome, till the time of the destruction of Jerusalem, AD 70. The city was then laid in ruins. Иерусалим был вновь построен после плена в семьдесят лет. Это восстановление было начато до нашей эры 536, "в первый год Кира" (Ездра 1:2, 3, 5-11). Это восстановление царства евреев, состоял Часть из всех племен. Царство таким образом было в течение двух веков под власть Персии, до 331 до н.э., а затем, в течение примерно века и половину, в соответствии с правителями греческой империи в Азии, до 167 до н.э. . За века евреи сохранили свою независимость под родной правителей, Asmonean князей. По окончании этого периода они подпадают под правила Ирода и членов его семьи, но практически под Риме, до времени разрушения Иерусалима , Д. 70. Город был заложен в руинах.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
The modern Jerusalem by-and-by began to be built over the immense beds of rubbish resulting from the overthrow of the ancient city; Till AD 131 the Jews who still lingered about Jerusalem quietly submitted to the Roman sway. Современный Иерусалим и приступил к должно быть построено свыше огромной кровати мусора в результате свержения древнего города; до н.э. 131 евреев, которые по-прежнему lingered об Иерусалиме тихо представлен римского влияния. But in that year the emperor (Hadrian), in order to hold them in subjection, rebuilt and fortified the city. The Jews, however, took possession of it, having risen under the leadership of one Bar-Chohaba (ie, "the son of the star") in revolt against the Romans. Some four years afterwards AD 135, they were driven out and the city was again destroyed; and over its ruins was built a Roman city called Aelia Capitolina, a name which it retained till it fell under the dominion of the Mohammedans, when it was called el-Khuds, ie, "the holy." Но в том же году императора (Адриана), с тем чтобы провести их в подчинение, восстановлены и укрепленный город. Евреев, однако, овладел его, вырос под руководством одной Бары-Chohaba (т.е. "сын от звезды ") в восстание против римлян. около четырех лет после AD 135, они были изгнаны, и город вновь был уничтожен, и над его руинах был построен римский город, называемый Aelia Capitolina, именем которой он сохранил до она упала под владычество от мусульманами, когда он открывается эль-Khuds, то есть "святой".

AD 326, Helena, mother of the emperor Constantine, AD 326, Елена, мать императора Константина,

AD 614, the Persians, after defeating Roman emperor Heraclius AD 614, персов, после победив Heraclius римский император

AD 637, it was taken by the Arabian Khalif Omar. AD 637, оно было принято Аравии Халиф Омар.

AD 960, under the dominion of the Fatimite khalifs of Egypt, AD 960, в соответствии с Доминион Fatimite khalifs Египта

AD 1073 under the Turcomans. AD 1073 по Turcomans.

AD 1099 crusader Godfrey of Bouillon took the city from Moslems. AD 1099 крестоносец Годфри из Буйон взял город от мусульман.

In AD 1187 the sultan Saladin wrested the city from the Christians. В AD 1187 султан Саладин wrested города от христиан. From that time to the present day, with few intervals, Jerusalem has remained in the hands of the Moslems. It has, however, during that period been again and again taken and retaken, demolished in great part and rebuilt, no city in the world having passed through so many vicissitudes. In the year 1850 the Greek and Latin monks residing in Jerusalem had a fierce dispute about the guardianship of what are called the "holy places." С этого времени и по сей день, причем некоторые промежутки времени, Иерусалим оставался в руках мусульман. Она, однако, в этот период были вновь и вновь принятых и retaken, разрушили в значительной степени восстановлен и не город в мире прошедший через столько превратностей. В 1850 году греческий и латинский монахов, проживающих в Иерусалиме, были ожесточенными спор по поводу опеки так называемых "святых мест". In this dispute the emperor Nicholas of Russia sided with the Greeks, and Louis Napoleon, the emperor of the French, with the Latins. В этом споре императора Николая из России на стороне греков, и Луи Наполеон, император Франции, с романской. This led the Turkish authorities to settle the question in a way unsatisfactory to Russia. Это привело к турецким властям решить вопрос таким образом, неудовлетворительные для России. Out of this there sprang the Crimean War, which was protracted and sanguinary, but which had important consequences in the way of breaking down the barriers of Turkish exclusiveness. Из этого существует слой Крымской войне, которая была затяжной и кровопролитный, но который имеет важные последствия на пути к разрушению барьеров турецких исключительность. Modern Jerusalem "lies near the summit of a Современный Иерусалим "находится недалеко от саммита

Sennacherib's attack in BC 702. The name Zion (or Sion) appears to have been, like Ariel ("the hearth of God"), a poetical term for Jerusalem, Сеннахирим нападение в Британской Колумбии 702. Имя Сиона (или Сьон), по-видимому, были, как и Ариэль ( "сердце Бога"), поэтический термин для обозначения Иерусалима,

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Jerusalem Иерусалим

Advanced Information Advanced Информация

The origins of the city are lost in antiquity; but evidence of civilization on the site stretches back to 3000 BC, and the city is referred to by name in Egyptian texts as early as the beginning of the second millennium BC According to Ezek. Происхождение города теряются в древности, но доказательств цивилизации на сайте тянется обратно до 3000 до н.э., и город упоминается по имени в египетских текстах, как уже в начале второго тысячелетия до н.э. Согласно Ezek. 16:3, the site was once populated by Amorites and Hittites; and, if it is to be identified with Salem (Gen. 14:18; Ps. 76:2), it was ruled in Abraham's day by the petty king Melchizedek, who was also "priest of God Most High." 16:3, сайт был после Аморреев населена, и хеттов, и, если оно будет ассоциироваться с Салем (Быт. 14:18; Ps. 76:2), она была исключена в Авраама день за мелкое царь Мелхиседек, , который был также "священником Бога Всевышнего". Some hold that the "region of Moriah" (Gen. 22:2), where Abraham was tested with the sacrifice of Isaac, was what became the temple site, but this connection has not been proved. Некоторые считают, что "регион Мория" (Быт. 22:2), где Авраам был испытан в жертву Исаака, является то, что стал храм-сайт, но эта связь не была доказана.

Jerusalem in History Иерусалим в истории

At the time of the conquest Jerusalem (otherwise known as Zion, the name originally given to the southeast hill where the earliest fortress was located) was populated by the Jebusites, a Semitic tribe ruled over by Adoni-zedek. На момент завоевания Иерусалима (иначе известный как Сион, название, первоначально уделяется юго-восточном холме, где первой была расположена крепость) была населена Иевусеев, семитского племени вынес решение которого Адони-Цедек. Joshua soundly defeated an alliance of rulers headed by Adoni-zedek (Josh. 10) but never took Jerusalem, which became a neutral city between Judah and Benjamin. Иисус решительно победить союз правителей, возглавляемой Адони-Цедек (Josh. 10), но так и не принял Иерусалима, который стал нейтральным городом между Иуды и Вениамина. It was still administered by Jebusites, even though the men of Judah overran and burned at least parts of the city (Judg. 1:8, 21). Он по-прежнему в ведении Иевусеев, даже несмотря на то, что Иудеи захватили и сожгли, по крайней мере части города (Judg. 1:8, 21). This situation changed when King David decided to move his capital from Hebron. Эта ситуация изменилась, когда царь Давид решил переместить свою столицу из Хеврона. He decisively conquered the Jebusites (II Sam. 5:6-10) and established Jerusalem (or Zion) as his strategic center and political capital. Он решительно завоевал Иевусеев (II Цар. 5:6-10) и создал Иерусалим (или Сион), как свой стратегический центр и политического капитала. Calling it the City of David (II Sam. 5:9), he fortified and beautified it until his death, and his successor, Solomon, pursued the same course even more lavishly. Вызов она Город Давида (II Цар. 5:9), он укрепленные и beautified он до самой своей смерти, и его преемник, Соломон, реализуется тот же курс еще более щедро.

The division of the kingdom immediately after Solomon's death marked the beginning of several stages of decline. Разделение Царства сразу же после смерти Соломона ознаменовало начало нескольких этапах спада. Now the capital of the southern kingdom only, Jerusalem was plundered by Egyptians under Shishak as early as the fifth year of Rehoboam (I Kings 14:25-26). Fresh looting took place in Jehoram's reign, this time by a concert of Philistines and Arabs; and part of the walls were destroyed in skirmishes between Amaziah of the southern kingdom and Jehoash of the north. Сейчас в столице только в южной части Царства, Иерусалим был разграблен в Египте под Сусаким уже пятый год Ровоам (I королей 14:25-26). Свежие грабежи имели место в Иорама царствования, на этот раз на концерте и Филистимских Арабы, и часть стены были уничтожены в столкновениях между Амасия на юге Царства и Иоас на север. Repairs enabled the city under Ahaz to withstand the onslaught of Syria and Israel, and again the city providentially escaped when the northern kingdom was destroyed by the Assyrians. Ремонт позволил городу под Ахаз, чтобы выдержать натиск Сирией и Израилем, и снова город providentially бежал, когда на севере царство было уничтожено ассирийцами. But eventually the city was captured (597 BC) and then destroyed (586 BC) by the Babylonians, and most of the inhabitants killed or transported. Но, в конце концов город был взят в плен (597 до н.э.), а затем разрушили (586 до н.э.) со стороны Вавилона, и большинство жителей убиты или перевозки.

Persian rule brought about the return of a few thousand Jews to the land and city, and the erection of a smaller temple than the majestic center built by Solomon; but the walls were not rebuilt until the middle of the fifth century under the leadership of Nehemiah. Jerusalem's vassal status continued under the Greeks when Alexander the Great overthrew the Persian Empire; but after his untimely death (323 BC) Jerusalem became the center of a brutal conflict between the Seleucid dynasty in the north and the Ptolemies of Egypt in the south. The struggle bred the Jewish revolt led by the Maccabees, who succeeded in rededicating the temple in 165 BC Infighting and corruption contributed to the decisive defeat of the city by the Romans in 63 BC and its pacification in 54 BC Персидский норма привела к возвращению нескольких тысяч евреев на землю и города, и возведение храма меньше, чем величественные центр, построенный Соломоном, но стены не были восстановлены до тех пор, пока в середине пятого века под руководством Неемии . Иерусалима вассалом статус продолжалась в соответствии с греками, когда Александр Великий сверг Персидской империи, но после его безвременной смерти (323 до н.э.) Иерусалим стал центром ожесточенного конфликта между Seleucid династии на севере и Птолемеев в Египте на юге страны. Борьба воспитанный еврейское восстание под руководством Maccabees, который удалось вновь храм в 165 до н.э. борьба с коррупцией и способствовали решающим поражением города римлянами в 63 до н.э. и его умиротворения в 54 до н.э.

Herod the Great came to power in 37 BC as a vassal king responsible to Rome, and embarked on the enlargement and beautification of the temple and other buildings, projects not completed until decades after his death. Ирод Великий пришел к власти в 37 до н.э., как вассал царь отвечает в Рим, и приступили к расширению и благоустройству этого храма и других зданий, проект не завершен до тех пор, пока десятилетий после его смерти. The Jewish revolt that began in AD 66 inevitably led to the destruction of the city by the Romans in AD 70. Еврейское восстание, которое началось в 66 н.э., неизбежно привело к разрушению города римлянами в AD 70. A further revolt under Bar Cochba in AD 132 led to the city's destruction once again (135). Далее восстание под Бар Cochba в 132 н.э. привела к разрушению города еще раз (135). This time the Romans rebuilt the city on a smaller scale and as a pagan center, banning all Jews from living there, a ban that was not lifted until the reign of Constantine. На этот раз римляне восстановить город на меньшем масштабе и в качестве языческого центра, который запрещал бы все евреи из живущих там, что запрет не был отменен вплоть до царствования Константина. From the early fourth century on, Jerusalem became a "Christian" city and the site of many churches and monasteries. С начала четвертом веке в Иерусалиме стали "христианскими" города и места много церквей и монастырей. Successive occupiers, Persians, Arabs, Turks, Crusaders, British, Israelis, have left their religious and cultural stamp on the city, which since 1967 has been unified under Israeli military might. Сменявшие оккупантами, персы, арабы, турки, крестоносцы, англичане, израильтяне, которые оставили свои религиозные и культурные штампы о городе, который с 1967 года была единой в условиях израильской военной мощи.

The Centrality of Jerusalem Центральное Иерусалима

From the time that Jerusalem became both the political and the cultic capital of the children of Israel, it progressively served as a bifocal symbol: on the one hand it reflected the people and all their sinfulness and waywardness; on the other it represented the place where God made himself known and the anticipation of all the eschatological blessing that God had in store for his people. В тот момент, когда Иерусалим стал так политические и культовые капитала из сынов Израилевых, он постепенно служил символом двухфокусный: с одной стороны, она отражает народ и всю свою греховность и waywardness, а с другой она представляет собой место, где Сам Бог сделал известна и прогнозирование всех эсхатологический благословение Божие, что было в магазине для своего народа. In Scripture, Zion is the city of God (Ps. 46:4; 48:1-2) and therefore the joy of the whole earth (Ps. 48:2). В Писании, Сион это город Бога (Ps. 46:4; 48:1-2) и, следовательно, радость всей земли (Ps. 48:2). The Lord himself has chosen Zion (Ps. 132:13-14), which consequently serves as his abode. But if Jerusalem thus becomes virtually equivalent to "temple," it can in other images represent all of God's covenant people; indeed, to be "born in Zion" is to know God and experience his salvation (Ps. 87:5). These strands come together at least in part because the temple is located on the holy hill called Zion (Ps. 15:1; Isa. 31:4; Joel 2:1); equally, the holy hill is set in parallel with Jerusalem (Isa. 45:13; Dan. 9:16-17). Сам Господь избрал Сион (Ps. 132:13-14), в котором, следовательно, выступает в качестве своего местожительства. Но если Иерусалима, таким образом, становится практически эквивалентно "храма", он может в других изображений представляют все Божьего завета человек; по сути дела, быть ", родившийся в Сионе" заключается в том, чтобы познать Бога, и опыт его спасение (Ps. 87:5). Эти направления объединились, по крайней мере отчасти потому, что храм расположен на холме святой Сион (Ps. 15:1; Иса. 31:4; Иоиль 2:1); в равной степени, святым холмом установлена параллельно с Иерусалимом (Isa. 45:13; Дан. 9:16-17). Hence Jerusalem is the holy city (Neh. 11:1; Isa. 48:2; 52:1), so much so that going up to Zion is virtually equivalent to approaching Yahweh (Jer. 31:6) and salvation out of Zion is of course from the Lord (Ps. 14:7; cf. Pss. 128:5; 134:3). Таким образом Иерусалим является святым городом (Neh. 11:1; Иса. 48:2; 52:1), тем более, что происходит до Сиона практически эквивалентно приближается к Яхве (Jer. 31:6), и спасение из Сиона , конечно, от Господа (Ps. 14:7; ср. PSS. 128:5; 134:3).

Jerusalem's Sin Иерусалима Син

Precisely because of these associations, the sin of its people is the more grievous. Именно в силу этих ассоциаций, грехи своего народа, является более тяжким. The prophets (esp. Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Micah) speak of Jerusalem as a prostitute, fallen away from God, guilty of idolatry and of flagrant disregard of God's commandments. Пророки (особенно Исайи, Иеремии, Иезекииля, и Миха) говорить об Иерусалиме, как проститутки, упали вдали от Бога, виновным в идолопоклонство и грубое игнорирование Божьих заповедей. The city must stand under the judgment of God (eg Isa. 1:21; 29:1-4; 32:9ff.; Jer. 6:22ff.). В городе должны стоять под суд Божий (например, Иса. 1:21; 29:1-4; 32:9 и след.; Jer. 6:22 и след.). Jerusalem's social and religious transgressions are so gross and persistent that Ezekiel labels it "the city of bloodshed" (Ezek. 22:2-3; 24:6). Иерусалим социальные и религиозные преступления, настолько грубыми и стойкими, что Иезекииль этикетки оно "город кровопролития" (Ezek. 22:2-3; 24:6). In its sin Jerusalem is counted as part of the pagan world (Ezek. 16:1-3). В своем грехе Иерусалим засчитывается как часть языческого мира (Ezek. 16:1-3). The citizens of Jerusalem are worse than Samaria and Sodom (Lam. 4:6; Ezek. 16:44-58; cf. Amos 2:4-5; Mal. 2:11). Граждан Иерусалим хуже, чем Содом и Самарии (Lam. 4:6; Ezek. 16:44-58; ср. Амоса 2:4-5; Мал. 2:11). The city taken by David will now be taken in judgment (Isa. 29:1-7). В городе приняты Дэвидом теперь будут приниматься в суде (Isa. 29:1-7).

Analogous to this bifocal casting of Jerusalem's symbolic significance stands the prophetic intertwining of threatened destruction and promised eschatological blessing. Аналог этой двухфокусный литье из Иерусалима символическое значение стоит пророческий сплетения под угрозой уничтожения, и пообещал эсхатологический благословение. Because Jerusalem is so sinful, it must be judged and destroyed (Isa. 1:21; 32:13-14; Ezek. 22:19); the guilty must be brought to account (Zeph. 1:12). Из Иерусалима настолько грешным, он должен быть судим и уничтожены (Isa. 1:21; 32:13-14; Ezek. 22:19); виновны, должны быть привлечены к ответственности (Zeph. 1:12). At one level this judgment is executed in the horrors of the Exile (II Kings 24:13, 20; Jer. 42:18; 44:13; Lam. 1-5); but according to Jesus this is not the only judgment Jerusalem must face (Matt. 23:37-39). На одном уровне это решение выполняется в ужасах изгнании (II Король 24:13, 20; Jer. 42:18; 44:13; Лам. 1-5), но в соответствии с Иисусом это не только решение Иерусалим приходится сталкиваться (Мт. 23:37-39).

Jerusalem's Glory Иерусалима славы

Yet all is not gloom. Однако все это не мрак. Nations used by God to punish Jerusalem must themselves by called to account (Ps. 137:1, 4-9; Isa. 10:12). Наций, используемые Богом для наказания Иерусалима, должны сами по призвали к ответу (Ps. 137:1, 4-9; Иса. 10:12). Promises for the restoration of Jerusalem following the Exile become linked with promises of eschatological blessing (Isa. 40:1-5; 54:11-17; 60; cf. Hag. 2:19; Zech. 1:12-17). Обещания о восстановлении Иерусалима, после изгнания стал связан с обещаниями эсхатологический благословение (Isa. 40:1-5; 54:11-17, 60; ср. Хаг. 2:19; Zech. 1:12-17). Yahweh can no more forget Jerusalem than a woman can forget her child (Isa. 49:13-18). Бог не может забыть Иерусалиме больше, чем женщина может забыть своего ребенка (Isa. 49:13-18). Ezekiel anticipates the return of Yahweh to Zion (43:1-9). Иезекииль ожидает возвращения на Сион Яхве (43:1-9). In Zion, Yahweh will inaugurate his eschatological rule (Pss. 146:10; 149:2; Isa. 24:23; 52:7; Obad. 21; Mic. 4:7; Zeph. 3:15; Zech. 14:9), whether personally or through Messiah (Zech. 9:9-10), his servant (Isa. 40-66). В Сиона, Бог будет открывать его эсхатологический правило (Pss. 146:10; 149:2; Иса. 24:23; 52:7; Obad. 21; Mic. 4:7; Zeph. 3:15; Zech. 14: 9), будь то лично или через Мессию (Zech. 9:9-10), его раба (Isa. 40-66).

Although there are frequent demands that Jerusalem (and by metonymy all Israel) repent as a presage of the eschatological glory, yet ultimately Jerusalem's glory rests on God's saving intervention (Isa. 62; 66:10-15). Хотя Есть части требования о том, что Иерусалим (метонимия, и весь Израиль) покаяться, как предчувствие о эсхатологический славу, но в конечном итоге Иерусалима слава лежит на Божье спасение вмешательство (Isa. 62; 66:10-15). He it is who washes away the filth of Zion's sin (Isa. 4:4). Он заключается в том, кто он смывает грязь Сиона в грех (Isa. 4:4). Jerusalem will become the eschatological capital (Isa. 16:1; 45:14), will be awarded a new name expressive of Yahweh's delight and rights (Isa. 62:4, 12; Jer. 3:17; 33:16; Ezek. 48:35; Zech. 8:3), will be built with unfathomable opulence (Isa. 54:11-17), and will be secure from all enemies (Isa. 52:1; Joel 2:32; 3:17). Иерусалим станет столицей эсхатологический (Isa. 16:1; 45:14), будет награжден новым названием выражающий Яхве в восторге и права (Isa. 62:4, 12; Jer. 3:17; 33:16; Ezek . 48:35; Zech. 8:3), будет построен в бездонный богатство (Isa. 54:11-17), и будет в безопасности от всех врагов (Isa. 52:1; Иоиль 2:32; 3:17 ). The redeemed who return to Zion constitute the holy remnant (II Kings 19:31; Isa. 4:3; 35:10; 51:11), a theme which suggests that the early return to Jerusalem after the Exile constitutes an anticipation of an eschatological return (Isa. 27:13; 62:11; Zech. 6:8, 15). Искупил, которые возвращаются в Сион собой святой остаток (II короли 19:31; Иса. Соотношение 4:3; 35:10; 51:11), темы которых говорят о том, что скорейшее возвращение в Иерусалим после изгнания собой ожидании эсхатологический возвращения (Isa. 27:13; 62:11; Zech. 6:8, 15). The temple is central to the city (Ezek. 40-48; cf. Isa. 44:28; Zech. 1:16). Храм занимает центральное место в городе (Ezek. 40-48; ср. Иса. 44:28; Zech. 1:16).

The eschatological glory to be experienced by Zion is accompanied by a transformation of nature and by long and abundant life, heroic strength, economic prosperity, joy, and thankful praise (Isa. 11; 12:4-6; 61:3; 62:8-9; 65:20; Jer. 33:11; Zech. 2:4, 5). Эсхатологический славу быть опытным путем Сиона сопровождается преобразование природы и долго и много жизни, героическая сила, экономическое процветание, радость, и благодарны похвалы (Isa. 11; 12:4-6; 61:3; 62: 8-9; 65:20; Jer. 33:11; Zech. 2:4, 5). Although there is repeated assurance that the nations that have savaged Jerusalem will themselves be ravaged, in another emphasis the nations of the earth, after an unsuccessful campaign against Jerusalem (Isa. 29: 7-8; Mic. 4:11), join in a great pilgrimage to Zion, where they are taught by Yahweh to live according to his will (Isa. 2:2-4; Jer. 33:9; Mic. 4:1-3; Zech. 2:11). Несмотря на то, что на неоднократные заверения в том, что народы, которые savaged Иерусалиме будут сами будут опустошены, в другом внимание нации на земле, после неудачной кампании против Иерусалима (Isa. 29: 7-8; Mic. 4:11), вступать в большое паломничество к Сиону, где они преподают Яхве жить согласно его воли (Isa. 2:2-4; Jer. 33:9; Mic. 4:1-3; Zech. 2:11). In all this Jerusalem retains a central place. Во всем этом Иерусалима сохраняет центральное место.

Jerusalem in NT Teachings Иерусалим в NT учения

In the NT "Zion" occurs only seven times: Rom. В NT "Сион" происходит только семь раз: Rom. 9:33 and I Pet. 9:33, и я Pet. 2:6 (citing Isa. 28:16), Rom. 2:6 (со ссылкой Иса. 28:16), ПЗУ. 11:26 (citing Isa. 59:20), Matt. 11:26 (ссылка Иса. 59:20), Мэтт. 21:5 and John 12:15 (cf. Zech. 9:9; Isa. 40:9; 62:11, all with reference to the inhabitants addressed as the daughter of Zion), and in two independent uses, Heb. 21:5 и 12:15 Джон (см. Zech. 9:9; Иса. 40:9; 62:11, все со ссылкой на жителей имя, как дочь Сиона), а в двух независимых использует, Иврит. 12:22 and Rev. 14:1 (both "Mount Zion"). 12:22 и Rev. 14:1 (как "Гора Сион"). But "Jerusalem" occurs 139 times. Но "Иерусалим" происходит 139 раз. Even many of the occurrences in the Gospels and Acts that at first glance seem to bear nothing more than topographical significance tend to fall into identifiable patterns. Даже многие из происшествий в Евангелие и Деяния, которые на первый взгляд, как представляется, несут не больше, чем топографические значение, как правило, подпадают под определение модели. Jerusalem is still "the holy city" (Matt. 4:5; 27:53), the home of the temple and its priestly service, as well as the center of rabbinic authority. Иерусалим по-прежнему "святой город" (Мт. 4:5; 27:53), дома из храма и его священническое служение, а также центром раввинской властью. Jesus must die in the Jerusalem area (Matt. 16:21; Mark 10:33-34; Luke 9:31), in direct conflict with these central Jewish institutions. Иисус должен умереть в районе Иерусалима (Мт. 16:21; Марк 10:33-34; Лука 9:31), в прямом противоречии с этими центральных еврейских учреждений. His death and resurrection stand in fulfillment of all they represented; but the irony and tragedy of the sacrifice is that the people connected with these institutions recognized little of this salvation-historical fulfillment. Его смерть и воскресение стоять в исполнение все они представляют, но ирония, и трагедия состоит в том, что жертву людей, связанных с этими учреждениями практически признал это спасение-исторического исполнения. The temple had become a den of thieves (Mark 11:17), and Jerusalem itself lived up to its reputation as killer of the prophets (Matt. 23:37-39; cf. Luke 13:33). Храм стал вертепом разбойников (Марк 11:17), и Иерусалим сам жил до своей репутации, как убийца из пророков (Мт. 23:37-39; ср. Лк. 13:33). Jerusalem must be destroyed by foreign invaders (Matt. 23:38; Luke 19:43-44; 21:20, 24). Иерусалим должен быть разрушен иностранными захватчиками (Мт. 23:38; Лк. 19:43-44; 21:20, 24). In Acts, Jerusalem is the hub from which the gospel radiates outward (Acts 1:8), the site both of Pentecost and of the apostolic council; but if it is the moral and salvation-historical center of Christianity, it is also the ideological home of Judaizers who wish to make the entire Mosaic code a precondition for Gentile conversion to Jesus Messiah, a position Paul condemns (Gal. 1:8-9). Paul himself, however, is quick to recognize how beholden all other believers are to the Christian remnant of Jerusalem (Gal. 2:10; II Cor. 8-9) which in a salvation-historical sense is truly the mother church. В актах, Иерусалим является центром, из которого Евангелие излучает наружу (Деян. 1:8), оба сайта Пятидесятницы и апостольского совета, но если это моральный и спасение-исторический центр христианства, но и идеологической дом Judaizers, кто хотел бы сделать всего Мозаика код условием для перехода к язычникам Иисуса Мессией, позиции Поля осуждает (гал. 1:8-9). Полою себя, однако, быстро признать обязанным, как все остальные верующие являются Христианский остаток Иерусалима (гал. 2:10; II Кор. 8-9), который в спасении-историческом смысле это действительно родной церкви.

A still deeper connection links OT treatment of Jerusalem to the "heavenly Jerusalem" (Heb. 12:22), to which Christian believers have already come, and to "Jerusalem above" (Gal. 4:26), which in an extended typology embraces new covenant believers and relegates geographical Jerusalem and its children to slavery: Jesus fulfills and to that extent replaces the OT types and shadows that anticipated him. Jesus enters Jerusalem as messianic king (Mark 11:1-11 par.) and is concerned to see Jerusalem's temple pure (Mark 11:15-17 par.) precisely because the city and temple anticipate his own impending death and resurrection, events that shift the focal meeting place between God and man to Jesus himself (Mark 14:57-58; John 2:19-22). Еще более глубокие связи связей OT лечение в Иерусалиме на "Небесный Иерусалим" (Heb. 12:22), к которой христианские верующие уже и "Иерусалим сверху" (гал. 4:26), которая в расширенном типология включает в себя новый завет верующих и relegates географического Иерусалим и его детей в рабство: Иисус выполняет и в этом смысле заменяет OT типов и тени, что предполагается Него. Иисуса вступает в Иерусалиме мессианского царя (Марка 11:1-11 пар.), и обеспокоен тем, чтобы см. в Иерусалиме храма чистого (Марка 11:15-17 пар.) именно потому, что город и храм предвидеть свою собственную надвигающейся смерти и воскресения, события, что переход координационного совещания между Богом и человеком с самого Иисуса (Марк 14:57-58; Иоанн 2:19-22). This constitutes part of a broader pattern, worked out in some detail in the Epistle to the Hebrews, in which the gospel and its entailments simultaneously fulfill OT institutions and expectations and render them obsolete (eg, Heb. 8:13). Это является частью более широкой схемы, разработанные в некоторых деталях в Послание к Евреям, в котором Евангелие и его entailments одновременно выполнить OT учреждений и ожиданий и делает их устаревшими (например, Иврит. 8:13). The ultimate goal is the new Jerusalem. Конечная цель состоит в новый Иерусалим.

Jerusalem and the Church Иерусалим и Церковь

Difficulties in rightly relating OT and NT materials on Jerusalem have contributed to the church's changing perceptions regarding itself, the Jews, and Jerusalem. Трудности, связанные в справедливо OT и NT материалы по Иерусалиму внесли свой вклад в церкви изменения представлений о себе, евреи, и в Иерусалиме. Especially in the wake of the destruction of AD 132-35 Christians saw themselves as the exclusive heirs of the covenant people of old: Christians constituted the true Jerusalem. Особенно в связи с уничтожением AD 132-35 христиане видели себя в качестве эксклюзивного наследникам завет старых людей: христиане составляли истинную Иерусалиме. Geographical Jerusalem became a focal point for Christian piety and tradition, an ideal location for monasteries and basilicas, especially after Helena, mother of Constantine, devoted so much attention to Christian sites around the city. Географические Иерусалим стал координационным центром христианского благочестия и традиции, является идеальным местом для монастырей и базилика, особенно после Елены, матери Константина, посвященной столько внимания христианских сайтов по всему городу. The Constantinian settlement (early fourth century) continued to see Christianity as the legitimate heir of Judaism, but its mingling of ecclesiastical and spiritual authority led both to persecution of Jews and to substantial disillusionment when Rome, perceived as the successor of Jerusalem, was ransacked by barbarians. Constantinian поселений (в начале четвертом веке) по-прежнему видеть христианство в качестве законного наследника иудаизма, но его смешения церковных и духовной властью привело как к преследованию евреев и к значительному разочарованию, когда Рим, воспринимается как преемник Иерусалима, был разграблен в варваров. The latter event prompted Augustine to write his famous City of God, which shifted the focus of the true city from either Jerusalem or Rome to the spiritual dimension; but this stance was easily overlooked during the height of medieval Catholicism, when Rome's authority frequently extended itself to all temporal spheres. Последние события побудили Августин написать свою знаменитую "Город Бога", которые перешли в центре города действительно либо из Иерусалима и Рима в духовном измерении, но эта позиция была легко забывают в разгар средневекового католицизма, когда Рим власти часто продлил себе для всех временных сферах. The Reformation, and especially the Puritan awakening in England, while preserving a certain harshness toward Jews, became progressively interested in Jewish evangelism, not in order to restore the Jews to Jerusalem, but to reincorporate them into the people of God and thus (in the case of the Puritan hope) to usher in the expected millennial age. Реформация, и особенно пуританин пробуждения в Англии, сохраняя при этом определенную строгость к евреям, стал постепенно заинтересованы в еврейских благовестия, не для того, чтобы восстановить евреев к Иерусалиму, но и возвращение их в народ Божий и, таким образом (в случае пуританин надеюсь) до начала нового тысячелетия ожидается возраста.

Modern theological treatments frequently focus on the replacement theme (WD Davies, Gospel and Land) or use the city as a cipher for a colorful intermingling of sociology and Barthianism (J. Ellul, The Meaning of the City). Современная теологическая лечения часто сосредоточены на замену темы (WD Дэвис, Евангелие и земля) или использовать город как шифр для цветными смешение социологии и Barthianism (J. Ellul, значение города). Conservatives tend to dispute how much of the OT promises regarding Jerusalem's restoration are taken up in NT typological fulfillment. Консерваторы, как правило, спор, сколько OT обещаний, касающихся Иерусалима, восстановление принимаются в NT типологических исполнения. Positions range from a thoroughgoing affirmation of typology (various forms of amillennialism) to equally thoroughgoing disjunction (various forms of dispensationalism) . Позиции от радикальной утверждение типологии (различные формы amillennialism) в равной степени радикальное расхождение (различные формы dispensationalism). The typological cannot be ignored, nor can the NT's substantial silence on the future of Jerusalem and the land; but some passages, notably Luke 21:21-24, seem to anticipate the restoration of Jerusalem's fortunes. Типологических не могут быть проигнорированы, и не может NT значительные молчание по вопросу о будущем Иерусалима и земли, но некоторые отрывки, в первую очередь от Луки 21:21-24, по-видимому, ожидать восстановления Иерусалима в плен.

DA Carson Д. А. Карсон
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
FF Bruce, "Paul and Jerusalem," TB 19:3-23; M. Burrows, IDB, II, 843-66; G. Fohrer and E. Lohse, TDNT, VII, 292-338; J. FF Брюс, "Павел и Иерусалим", ТБ 19:3-23; М. Барроуз, МБР, II, 843-66; G. а Fohrer E. Лозе Обслуживания, TDNT, VII, 292-338; J. Jeremias, Jerusalem in the Time of Jesus; KM Kenyon, Digging up Jerusalem B. Mazar, The Mountain of the Lord; J. Munck, Paul and the Salvation of Mankind; GF Oehler, Theology of the OT, 509-21; DF Payne, IBD, II, 752-60; JB Payne, ZPEB, III, 459-95; GNH Peters, The Theocratic Kingdom, III, 32-63; NW Porteous, "Jerusalem-Zion: the Growth of a Symbol," in Living the Mystery; GA Smith, Jerusalem, 2 vols.; Y. Yadin, ed., Jerusalem Revealed. Иеремия, Иерусалим во времена Иисуса; К. Кеньон, Копаем деятельности Иерусалим B. Мазар, горы Господней; J. Munck, Павел и спасения человечества; GF Oehler, Богословие OT, 509-21; DF Пейн , IBD, II, 752-60; JB Пейн, ZPEB, III, 459-95; GNH Петерс, The теократический Королевства, III, 32-63; NW Porteous, "Иерусалим-Цион: Рост Символ", в живых Mystery; Г. А. Смита, Иерусалим, 2-х тт.; Ю. Yadin, ред. Иерусалиме обнаружено.


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на