Quietism Квиетизм

General Information Общая информация

The term has several connotations and is often used in a broad sense to refer to the emphasis on human inactivity and passivity that has accompanied the mystic experience. Этот термин имеет несколько оттенков и часто используется в широком смысле для обозначения акцент на человеческой активности и пассивности, которая сопровождала мистическим опытом. In a more specific way it refers to a manifestation of Roman Catholic mysticism in the seventeenth and eighteenth centuries. В более конкретным образом это относится к проявлению Римско-католическая мистика в семнадцатом и восемнадцатом веках. This movement was inspired by the teachings of Miguel de Molinos, a Spanish priest who lived in Italy and published his views in a book entitled Spiritual Guide. Это движение было вызвано учениями Мигель де Молинос, испанского священника, который жил в Италии и опубликовал свои взгляды в книге, озаглавленной "Духовное руководство. According to Molinos the goal of Christian experience is the perfect rest of the soul in God. Such a condition is possible when a person abandons himself completely to God and the will is totally passive. По Молинос цель христианского опыта это идеальный отдых от души в Боге. Такое состояние возможно, когда человек отказывается от себя полностью Богу, и будет полностью пассивным. Mental prayer rather than any external activity is the means to the state of absolute rest with God. Molinos was accused of despising Christian virtue and of moral aberration because he believed that in a state of contemplation the soul is unaffected by either good works or sin. Психическое молитвы, а не какой-либо внешней деятельности, является средством состояние абсолютного отдыха с Богом. Молинос был обвинен в презирающий христианские добродетели и моральной аберрации поскольку он считает, что в состоянии созерцания душа не влияет ни добрые дела и грехи. The Jesuits led the attack on his doctrine, claiming that it was an exaggerated and unhealthy form of mysticism. Иезуитов привели нападения на его доктрины, утверждая, что она была преувеличена и нездоровой формой мистицизма. Through their efforts he was arrested and imprisoned. Благодаря их усилиям он был арестован и заключен в тюрьму.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Despite the opposition quietism spread to France, where it found an outstanding proponent in Madame Guyon, a woman from an influential family. Несмотря на оппозицию квиетизм распространиться на Францию, где он обнаружил выдающуюся инициатора в Мадам Guyon, женщина из влиятельной семьи. Forced to abandon her desire to follow a religious vocation and instead to marry, she was constantly seeking a deeper spiritual life. Following the death of her husband she came under the influence of Molinos's thought and by 1680 felt herself so close to God that she received visions and revelations. Вынужденные покинуть свое желание следовать религиозным призванием, и вместо того чтобы жениться, она постоянно стремится глубже духовной жизни. После смерти мужа она попала под влияние Молинос в мысли, и 1680 год считали себя так близко к Богу, что она получила видениях и откровениях. Traveling widely through France she won many converts, calling them "spiritual children." Путешествие через широко Франции она завоевала много переводит, назвав их "духовных детей". Her teaching, elaborated in A Short and Easy Method of Prayer, emphasized passive prayer as the major Christian activity. Ее преподавание, разработанный в короткий и легкий метод молитвы, молитвы подчеркнул пассивных качестве основных христианских деятельности. Eventually, she felt, the soul will lose all interest in its own fate, and even the truth of the gospel would be insignificant before "the torrent of the forces of God." В конце концов, она считает, душа теряет все в своей собственной судьбе, и даже истину Евангелия будет незначительным перед "поток силы Божией".

On a popular level her teaching led to a disregard for the spiritual activities and the sacraments of the church. На популярных уровень ее преподавания привели к пренебрежение к духовной деятельности и таинств православной церкви. The result was a belief in a vague pantheism which is closer to the South Asian religions than to Christianity. В результате была вера в расплывчато пантеизм, который находится ближе к Южной Азии, религии, чем христианство. Bossuet, bishop of Meaux, warned her to stop propagating these ideas, and others considered her mentally unbalanced, but she continued to win followers. Bossuet, епископ МО, предупредил ее, чтобы остановить пропаганду этих идей, а другие считали ее умственно неуравновешенных, но она продолжала завоевать последователей. She exchanged a series of letters with Fenelon, who admired and defended her ideas. Она обменялись серией писем с Fenelon, кто восхищался и защищал ее идей. In 1687 Pope Innocent XI condemned quietism, and Guyon along with many of her followers suffered imprisonment and persecution. В 1687 году Папа Иннокентий XI осудил квиетизм и Guyon наряду со многими из ее последователей пострадали лишения свободы и преследования.

RG Clouse RG Clouse
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
P. Hazard, The European Mind; RA Knox, Enthusiasm. П. опасность, Европейский Mind; РА Нокс, энтузиазм.


Quietism Квиетизм

Catholic Information Католическая информации

Quietism (Latin quies, quietus, passivity) in the broadest sense is the doctrine which declares that man's highest perfection consists in a sort of psychical self-annihilation and a consequent absorption of the soul into the Divine Essence even during the present life. Квиетизм (Латинская quies, смерть, пассивность), в самом широком смысле, является доктрина, которая гласит, что мужчина высшим совершенством состоит в своего рода психического самостоятельного уничтожения и последующего поглощения в душе Божественной Сущности даже в ходе нынешней жизни. In the state of "quietude" the mind is wholly inactive; it no longer thinks or wills on its own account, but remains passive while God acts within it. В состояние "покоя" виду абсолютно неактивный, он больше не думает, или завещания на свою собственную учетную запись, но остается пассивным в то время как Бог действует в ней. Quietism is thus generally speaking a sort of false or exaggerated mysticism, which under the guise of the loftiest spirituality contains erroneous notions which, if consistently followed, would prove fatal to morality. Квиетизм Таким образом, в целом вроде ложными или преувеличена мистика, которые под прикрытием благородных духовности содержит ошибочные понятия, которые, если последовательно, может оказаться фатальной для нравственности. It is fostered by Pantheism and similar theories, and it involves peculiar notions concerning the Divine cooperation in human acts. Это развиваемая Пантеизм и подобных теорий, и она предполагает своеобразное понятиях касающихся Божественной сотрудничества в человеческий акт. In a narrower sense Quietism designates the mystical element in the teaching of various sects which have sprung up within the Church, only to be cast out as heretical. В более узком смысле квиетизм обозначает мистические элементы в преподавании различных сект, которые возникли в рамках Церкви, только в изгнало как еретические. In some of these the Quietistic teaching has been the conspicuous error, in others it has been a mere corollary of more fundamental erroneous doctrine. В некоторых из этих Quietistic преподавания была явной ошибкой, а в других она была лишь следствием более фундаментального ошибочной доктрины. Quietism finally, in the strictest acceptation of the term, is the doctrine put forth and defended in the seventeenth century by Molinos and Petrucci. Квиетизм наконец, в условиях строжайшей признаваться в срок, является доктрина выдвинул и отстаивал в семнадцатом веке Молинос и Петруччи. Out of their teaching developed the less radical form known as Semiquietism, whose principle advocates were Fénelon and Madame Guyon. Из их обучения разработан менее радикальной форме известная как Semiquietism, чьи принципы были сторонниками Fénelon и мадам Guyon. All these varieties of Quietism insist with more or less emphasis on interior passivity as the essential condition of perfection; and all have been proscribed in very explicit terms by the Church. Все эти разновидности квиетизм настаивать на более или менее акцент на внутренних пассивность, как необходимое условие совершенства, и все были запрещенными в очень четких терминах в церкви.

In its essential features Quietism is a characteristic of the religions of India. В его основные функции квиетизм это характерно для религий Индии. Both Pantheistic Brahmanism and Buddhism aim at a sort of self-annihilation, a state of indifference in which the soul enjoys an imperturbable tranquillity. Оба пантеистический Брахманизм и буддизма направлены на вид самостоятельного уничтожения, состояние безразличия, в которой душа пользуется невозмутимым спокойствием. And the means of bringing this about is the recognition of one's identity with Brahma, the all-god, or, for the Buddhist, the quenching of desire and the consequent attainment of Nirvana, incompletely in the present life, but completely after death. И средства достижения этой цели является признание своей личности с Брахмы, все-богу, или, для буддистов, гасит желание и, как следствие, достижению нирваны, частично в настоящей жизни, но полностью после смерти. Among the Greeks the Quietistic tendency is represented by the Stoics. Среди греков Quietistic тенденция представляет Stoics. Along with Pantheism, which characterizes their theory of the world, they present in their apatheia an ideal which recalls the indifference aimed at by the Oriental mystics. Наряду с Пантеизм, который характеризует свою теорию о мире, они присутствуют в их apatheia идеал, который напоминает безразличие, направленных на основе восточных мистиков. The wise man is he who has become independent and free from all desire. Мудрым человеком является тот, кто стал независимым и свободным от всех желание. According to some of the Stoics, the sage may indulge in the lowest kind of sensuality, so far as the body is concerned, without incurring the least defilement of his soul. По некоторым Stoics, мудрец мая предаваться самым низким рода чувственности, так как тело, то, без начисления мере растления его души. The Neoplatonists (qv) held that the One gives rise to the Nous or Intellect, this to the world-soul, and this again to individual souls. Neoplatonists (см. в глоссарии), что Одно порождает Nous или интеллект, это мир души, и это еще раз, чтобы отдельные души. These, in consequence of their union with matter, have forgotten their Divine origin. Это, в следствие их союз с вопросом, забыли их Божественное происхождение. Hence the fundamental principle of morality is the return of the soul to its source. Таким образом, основополагающий принцип морали является возвращение души к ее источнику. The supreme destiny of man and his highest happiness consists in rising to the contemplation of the One, not by thought but by ecstasy (ekstasis). Высшим судьбу человека и его высшим счастьем состоит в росте на размышления о первой, а не мысли, но экстази (ekstasis).

The origin of these Quietistic tendencies is not hard to discover. Происхождение этих Quietistic тенденции, не трудно обнаружить. However strongly the Pantheistic conception of the world may appeal to the philosophic minded, it cannot do away with the obvious data of experience. Однако решительно пантеистической концепции мира, может обратиться к философской единомышленников, он не может избавиться от очевидных данных опыта. To say that the soul is part of the Divine being or an emanation from God enhances, apparently, the dignity of man; but there still remains the fact that passion, desire, and moral evil make human life anything but Divine. Сказать, что душа является частью Божественного время или эманации от Бога укрепляет, по-видимому, человеческое достоинство, но до сих пор остается тот факт, что страсть, желание и морального зла делают жизнь человека ничего, кроме Божественного. Hence the craving for deliverance and peace which can be obtained only by some sort of withdrawal from action and from dependence on external things and by a consequent immersion, more or less complete, in the Divine being. Отсюда и стремление к спасению и миру, которая может быть получена только путем определенного вывода из действия и с зависимостью от внешних вещей и, как следствие, погружение, более или менее полной, в Божественной личности. These aberrations of Mysticism continued even after the preaching of Christianity had revealed to mankind the truth concerning God, the moral order, and human destiny. Эти аберрации от Мистицизм продолжались даже после проповеди христианства показали человечеству истины, касающиеся Бога, моральный порядок, и людские судьбы. Gnosticism, especially the Antinomian School, looked for salvation in a sort of intuitive knowledge of the Divine which emancipated the "spiritual" from the obligation of the moral law. Гностицизм, особенно Antinomian школе, искали спасение в своего рода интуитивное знание Божественных, которые эмансипации "духовное" с обязательством нравственный закон. The same Quietistic tendency appears in the teaching of the Euchites or Messalians, who maintained that prayer frees the body from passion and the soul from evil inclination, so that sacraments and penitential works are useless. They were condemned at the Synod of Side in Pamphilia (383) and at Ephesus (431). Quietistic же тенденция появляется в преподавании Euchites или Messalians, которые утверждают, что молитва освобождает тело от страсти, и душа от зла наклона, так что таинств и покаянный работ являются бесполезными. Они были осуждены на Синод бок в Pamphilia ( 383), и в Ефесе (431). The Bogomili (qv) of the later Middle Ages were probably their lineal descendants. Bogomili (см. в глоссарии) в позднем средневековье, вероятно, их прямыми потомками.

Medieval Quietism is further represented in the vagaries of Hesychasm, according to which the supreme aim of life on earth is the contemplation of the uncreated light whereby man is intimately united with God. Средневековые квиетизм также представлены в капризов Hesychasm, согласно которым высшей целью жизни на земле является созерцание этого извечно свете которой человек непосредственно соединена с Богом. The means for attaining to such contemplation are prayer, complete repose of body and will, and a process of auto-suggestion. Средства для достижения такого созерцания являются молитва, полная откоса тела и воли, и процесс автоматического предложение. Among the errors of the Beguines and Beghards condemned by the Council of Vienne (1311-12) are the propositions: that man in the present life can attain such a degree of perfection as to become utterly impeccable; that the "perfect" have no need to fast or pray, but may freely grant the body whatsoever it craves; that they are not subject to any human authority or bound by the precepts of the Church (see Denzinger-Bannwart, 471 sqq.). Среди ошибок Beguines и Beghards осуждены Советом Вьенна (1311-12), являются предложения: что человек в настоящий жизни могут достичь такой степени совершенства, чтобы стать совершенно безупречной, что "идеального" нет необходимости для быстрого или молиться, но могут свободно предоставить органу какой она жаждет, чтобы они не подпадают под действие каких-либо прав или полномочий связано канонам Церкви (см. Denzinger-Bannwart, 471 sqq.). Similar exaggerations on the part of the Fraticelli led to their condemnation by John XXII in 1317 (Denzinger-Bannwart, 484 sqq.). Аналогичные преувеличений со стороны Fraticelli привело к их осуждению Иоанн XXII в 1317 году (Denzinger-Bannwart, 484 sqq.). The same pope in 1329 proscribed among the errors of Meister Eckhart the assertions that (prop. 10) we are totally transformed into God just as in the sacrament the bread is changed into the Body of Christ; that (14) since God wills that I should have sinned I do not wish that I had not sinned; that (18) we should bring forth the fruit, not of external actions, which do not make us good, but of internal actions which are wrought by the Father abiding within us (Denzinger-Bannwart, 501, sqq). Quite in accord with their Pantheistic principles, the Brethren and Sisters of the Free Spirit (thirteenth to fifteenth century) held that they who have reached perfection, ie complete absorption in God, have no need of external worship, of sacraments, or of prayer; they owe no obedience to any law, since their will is identical with God's will; and they may indulge their carnal desires to any extent without staining the soul. Тот же Папа в 1329 году среди запрещенных ошибки Мейстер Экхарт утверждений о том, что (предложение 10) мы полностью преобразована в Бога так же как и в хлебе таинство изменяется в Тело Христово, что (14), поскольку Бог завещания, что я должны согрешил я не хочу, что я не грешил, что (18), мы должны принести плоды, а не внешние действия, которые не делают нам хорошо, но внутренние действия, которые, нанесенный на постоянную Отец внутри нас ( Denzinger-Bannwart, 501, sqq). Вполне согласуется с пантеистическую свои принципы, Братья и Сестры Free Spirit (тринадцатого-пятнадцатого века), что они достигли совершенства, то есть полное поглощение в Бога, нет необходимости внешних богослужения, таинств и молитв, они не обязаны повиноваться какой-либо закон, поскольку их будет идентична с волей Божией, и они могут себе их плотские желания без какой-либо степени окрашивания души. This is also substantially the teaching of the Illuminati (Alumbrados), a sect that disturbed Spain during the sixteenth and seventeenth centuries. Это также существенно преподавания Illuminati (Alumbrados), раздел о том, что беспокоит Испании в ходе шестнадцатого и семнадцатого веков.

It was the Spaniards Michael de Molinos who developed Quietism in the strictest sense of the term. Было испанцы Майкл де Молинос, кто разработал квиетизм в самом строгом смысле этого термина. From his writings, especially from his "Dux spiritualis" (Rome, 1675), sixty-eight propositions were extracted and condemned by Innocent XI in 1687 (Denzinger-Bannwart, 1221 sqq.). Из его работ, особенно из его "Dux spiritualis" (Рим, 1675), шестьдесят восемь предложений были извлечены и осуждены Иннокентий XI в 1687 году (Denzinger-Bannwart, 1221 sqq.). The key-note of the system is contained in the first proposition: man must annihilate his powers and this is the inward way (via interna); in fact, the desire to do anything actively is offensive to God and hence one must abandon oneself entirely to God and thereafter remain as a lifeless body (prop. 2). Ключ к сведению информацию о системе, содержится в первом предложение: человек должен уничтожить свои полномочия, и это является внутренним образом (через международные), в самом деле, желание сделать что-либо активные является оскорбительным для Бога и, следовательно, надо отказаться от себя полностью к Богу и в дальнейшем оставаться, как безжизненные тела (предложение 2). By doing nothing the soul annihilates itself and returns to its source, the essence of God, in which it is transformed and divinized, and then God abides in it (5). Тем самым ничто души уничтожает себя и возвращает ее источнику, сущность Бога, в котором она преобразуется и divinized, и тогда Бог пребывает в нем (5). In this inward way, the soul has not to think either of reward or of punishment, of heaven or hell, of death or eternity. При этом внутренний путь, душа не думать ни о награда или наказание, неба или ада, смерти и вечности. It must not concern itself about its own state, its defects, or its progress in virtue; having once resigned its will to God it must let Him work out His will without any action of the soul itself (7-13). Оно не должно само беспокойство по поводу своего собственного государства, его дефекты или ее прогрессе в силу; имеющие один раз в отставку его волю к Богу он должен ему выработать его воли без каких-либо действий от души сам (7-13). He who has thus committed himself entirely to God must not ask anything of God, or render thanks to Him; must take no account of temptations nor offer any active resistance; "and if nature be stirred one must permit its stirring because it is nature" (14-17). Тот, кто имеет, таким образом, взял на себя полностью Богу, не должны просить что-либо от Бога, или вынести благодарность к Нему; должны принимать во внимание не соблазнам и не предлагают каких-либо активного сопротивления ", и если бы природа возбудил надо разрешить ее перемешивание, поскольку оно имеет характер" (14-17). In prayer one must not use images or discursive thought, but must remain in "obscure faith" and in quiet, forgetting every distinct thought of the Divine attributes, abiding in God's presence to adore, love and serve Him, but without producing any acts because with these God is not pleased. Whatever thoughts arise during prayer, even though they be impure or against faith, if they are not voluntarily encouraged nor voluntarily expelled but are suffered with indifference and resignation, do not hinder the prayer of faith but rather enhance its perfection. В молитве не следует использовать изображения или дискурсивной мысли, но должны оставаться в "скрывать веру", а в тихом, забывая каждые отдельные мысли о Божественном атрибуты, следуя в Божье присутствие в обожать, любить и служить Ему, однако без каких-либо актов, поскольку Бог с этим не удовлетворены. Независимо от мысли возникнуть во время молитвы, даже если они будут грязными или против воли, если они добровольно не поощряется ни добровольно изгнали, но страдал с безразличием и отставки, не мешать молитве веры, а скорее повысить его совершенства. He who desires sensible devotion is seeking not God but himself; indeed every sensible effect experienced in the spiritual life is abominable, filthy, unclean (18-20). Тот, кто желает разумно самоотверженно ищет не Бога, но самого себя; действительно каждый разумный эффект опытные в духовной жизни это отвратительной, грязный, нечистый (18-20).

No preparation is required before Communion nor thanksgiving after other than that the soul remain in its usual state of passive resignation; and the soul must not endeavour to arouse in itself feelings of devotion. Нет подготовки требуется до Причастия, ни благодарения после того, как другие, чем о том, что душа остается в своем обычном состоянии пассивного отставку, и душа не должны стараться вызвать в себе чувство преданности. Interior souls resign themselves, in silence, to God; and the more thorough their resignation the more do they realize that they are unable to recite even the "Pater Noster". They should elicit no acts of love for the Blessed Virgin or the saints or the Humanity of Christ, because, as these are all sensible objects, love for them is also sensible. Интерьер души в отставку сами, в тишине, к Богу, и более тщательное их отставке больше они понимают, что они не могут читать даже "Патер Noster". Они должны получить не акт любви к Богоматери или святых, или Человечество от Христа, потому что, так как эти данные разумных объектов, любовь для них является также разумно. External works are not necessary to sanctification, and penitential works, ie voluntary mortification should be cast off as a grievous and useless burden (32-40). Внешние работы не являются необходимыми для освящения, а также покаянный работ, то есть добровольное умерщвление следует сбросить, как тяжкое бремя, и бесполезно (32-40). God permits the demon to use "violence" with certain perfect souls even to the point of making them perform carnal actions either alone or with other persons. Бог допускает использовать Демонов "насилие" с некоторыми совершенства души, даже в момент принятия им выполнять плотские действия в одиночку или с другими людьми. When these onsets occur, one must make no effort but let the demon have his way. Когда эти onsets происходит, надо делать никаких усилий, но пусть бес его пути. Scruples and doubts must be set aside. Стесняться и сомнения должны быть аннулированы. In particular, these things are not to be mentioned in confession, because by not confessing them the soul overcomes the demon, acquires a "treasure of peace", and attains to closer union with God (41-52). В частности, эти вещи не должны быть упомянуты в признания, так как не признание их душа преодолевает демон, приобретает "Сокровища мира", а также для достижения более тесного союза с Богом (41-52). The "inward way" has nothing to do with confession, confessors, cases of conscience, theology, or philosophy. Indeed, God sometimes makes it impossible for souls who are advanced in perfection to go to confession, and supplies them with as much grace as they would receive in the Sacrament of Penance. "Внутренний путь" не имеет ничего общего с признанием, confessors дела совести, теологию, или философию. Самом деле, Бог иногда делает невозможным для души, которые продвинулись в совершенстве пойти на признание, и принадлежности их столько благодати, как они будут получать в таинстве покаяния. The inward way leads on to a state in which passion is extinguished, sin is no more, sense is deadened, and the soul, willing only what God wills, enjoys an imperturbable peace: this is the mystic death. Внутренний путь ведет к государству, в котором страсть гаснет, грехом является не более, чувство это deadened, и душа, готовы только то, что Бог завещаний, пользуется невозмутимый мир: это мистика смерти. They who pursue this path must obey their superiors outwardly; even the vow of obedience taken by religious extends only to outward actions, only God and the director enter into the soul's interior. Они, кто продолжать этот путь должен повиноваться своему начальству внешне, и даже обет послушания, принятые религиозные распространяется только на внешние действия, только Бог и директор вступает в душе в интерьере. To say that the soul in its interior life should be governed by the bishop is a new and very ridiculous doctrine; for on the hidden things the Church passes no judgment (55-68). From this summary it is readily seen why the Church condemned Quietism. Nevertheless, these doctrines had found adherents even in the higher ranks of the clergy, such as the Oratorian, Pietro Matteo Petrucci (1636-1701), who was made Bishop of Jesi (1681), and raised to the cardinalate (1686). Сказать, что душа в своем интерьере жизнь должна регулироваться епископом является новый и весьма нелепо доктрину, ибо на скрытые вещи церковь не проходит судебное решение (55-68). От этого она казнях легко видели, почему церковь осуждала Квиетизм. Тем не менее, эти доктрины, нашла приверженцев даже в высших рядах духовенства, как, например, Oratorian, Маттео Пьетро Петруччи (1636-1701), который был епископом JESI (1681), и подняла на cardinalate (1686) . His works on Mysticism and the spiritual life were criticized by the Jesuit Paolo Segneri, and a controversy ensued which resulted in an examination of the whole question by the Inquisition, and the proscription of fifty-four propositions taken from eight of Petrucci's writings (1688). Его труды по Мистицизм и духовной жизни были подвергнуты критике со стороны иезуитов Паоло Segneri, и споры, которые приняли в результате рассмотрения всего вопроса в инквизиции, а также запрещения пятьдесят четыре предложения из восьми Петруччи в письменных (1688) . He submitted at once, resigned his bishopric in 1696, and was appointed by Innocent XII Apostolic visitor. Он представил сразу подал в отставку его епископским в 1696 году, и был назначен Иннокентий XII Апостольской посетитель. Other leaders of the Quietist movement were: Joseph Beccarelli of Milan, who retracted before the Inquisition at Venice in 1710; François Malaval, a blind layman of Marseilles (1627-1719); and especially the Barnabite François Lacombe, the director of Mme. Другие лидеры Quietist движения были: Иосиф Beccarelli Милана, который отказался перед инквизицией в Венеции в 1710 году; Франсуа Malaval, слепой неспециалист в Марселе (1627-1719), и особенно Barnabite Франсуа Lacombe, директором г-жой. Guyon, whose views were embraced by Fénelon. Guyon, чьи взгляды были приняты Fénelon.

The doctrine contained in Fénelon's "Explication de Maximes des Saints" was suggested by the teachings of Molinos, but was less extreme in its principles and less dangerous in its application; it is usually designated as Semiquietism. The controversy between Bossuet and Fénelon has already been noticed. Доктрину, содержащуюся в Fénelon в "экспликация де Maximes DES святых" было предложено учение Молинос ", но не менее существенны в ее принципах и менее опасным в его применении, но, как правило, назначенные в качестве Semiquietism. Спор между Bossuet и Fénelon уже заметили. The latter submitted his book to the Holy See for examination, with the result that twenty-three propositions extracted from it were condemned by Innocent XII in 1699 (Denzinger-Bannwart, 1327 sqq.). Последний представил свою книгу на Святейший Престол для изучения, в результате чего в двадцать три предложения, извлеченные из нее были осуждены Иннокентий XII в 1699 году (Denzinger-Bannwart, 1327 sqq.). According to Fénelon, there is an habitual state of the love of God which is wholly pure and disinterested, without fear of punishment or desire of reward. По Fénelon, есть обычное состояние любви к Богу, который является абсолютно чистой и бескорыстной, без страха наказания или желания вознаграждения. In this state the soul loves God for His own sake -- not to gain merit, perfection, or happiness by loving Him; this is the contemplative or unitive life (props. 1, 2). В этом состоянии душа любит Бога за Его собственное имя - не для получения заслуг, совершенство, или счастье любить Его, и это созерцательный или unitive жизни (props. 1, 2). In the state of holy indifference, the soul has no longer any voluntary deliberate desire in its own behalf except on those occasions in which it does not faithfully cooperate with all the grace vouchsafed to it. В штате святой безразличие, душа не имеет больше никаких добровольных преднамеренное желание в его собственном имени, за исключением тех случаев, в которых он не добросовестно сотрудничать со всеми благодать vouchsafed к нему. In that state we seek nothing for ourselves, all for God; we desire salvation, not as our deliverance or reward or supreme interest, but simply as something that God is pleased to will and that He would have us desire for His sake (4-6). В этом состоянии мы стремимся ничего для себя, все для Бога, мы желаем спасения, а не как наше спасение или за вознаграждение или высшим интересом, но просто как-то, что Бог с радостью будет и что он будет иметь с нами стремление к Его имя (4 -- 6). The self-abandonment which Christ in the Gospel requires of us is simply the renunciation of our own interest, and the extreme trials that demand the exercise of this renunciation are temptations whereby God would purify our love, without holding out to us any hope even in regard to our eternal welfare. Самоуправления оставление которых Христос в Евангелии требует от нас это просто отказ от наших собственных интересов, а также экстремальных испытаний, которые требуют выполнения этого отказы являются соблазнов которой Бог будет очищать нашу любовь, без проведения к нам никаких надежд даже в что касается нашего вечного благополучия. In such trials the soul, by a reflex conviction that does not reach its innermost depths, may have the invincible persuasion that it is justly reprobated by God. В таких судебных процессах души, в рефлекс убежденность в том, что не достигнет своей сокровенной глубине, может быть непобедимыми убеждение, что это справедливо reprobated Богом. In this involuntary despair it accomplishes the absolute sacrifice of its own interest in regard to eternity and loses all interested hope; but in its higher and most inward acts it never loses perfect hope which is the disinterested desire of obtaining the Divine promises (7-12). В этом недобровольной отчаяния она решает абсолютным жертву своих собственных интересов в отношении к вечности, и все заинтересованные теряет надежды, но в ее высших и наиболее внутренним актам она никогда не теряет надежду совершенства, которое бескорыстное желание получить Божественного обещания (7-12 ). While meditation consists in discursive acts, there is a state of contemplation so sublime and perfect that it becomes habitual, ie whenever the soul prays, its prayer is contemplative, not discursive, and it needs not to return to methodical meditation (15-16). В то время как медитация состоит в дискурсивной акты, есть состояние созерцания такого совершенства, и возвышенное, что она становится обычным, т.е. когда душа молится, его молитва является созерцательный, а не дискурсивной, и она нуждается не возвращаться к методической медитации (15-16) . In the passive state the soul exercises all the virtues without adverting to the fact that they are virtues; its only thought is to do what God wills; it desires even love, not as its own perfection and happiness, but simply in so far as love is what God asks of us (18-19). В пассивном состоянии души учения всех добродетелей без рекламное тот факт, что они являются добродетелями; ее лишь мысли заключается в том, чтобы делать то, что Бог воли, он желает, даже любовью, а не как свое собственное совершенство и счастье, но лишь в той мере, любовь это то, что Бог требует от нас (18-19). In confession the transformed soul should detest its sins and seek forgiveness not as its own purification and deliverance but as something that God wills and that He would have us will for His glory (20). В признание преобразован душа должна ненавидеть его грехи и искать прощения не как свое собственное очищение и избавление, но как-то, что Бог воли и что Он будет с нами будет для Его славы (20). Though this doctrine of pure love is the evangelical perfection recognized in the whole course of tradition, the earlier directors of souls exhorted the multitude of the just only to practices of interested love proportioned to the graces bestowed on them. Хотя эта доктрина чистой любви евангельских совершенства, признанных в целом курс традиций, ранее директор по душам призвал множества только лишь к практике, заинтересованных любой пропорции к милости, наделило их. Pure love alone constitutes the whole interior life and is the one principle and motive of all actions that are deliberate and meritorious (22-23). Чистая любовь только собой весь интерьер жизни, и один принцип, и мотивом всех действий, которые являются преднамеренными и заслуги (22-23).

While these condemnations showed the determined attitude of the Church against Quietism both in its extreme and in its moderate form, Protestantism contained certain elements which the Quietist might have consistently adopted. Хотя эти осуждения показали определить позицию Церкви в отношении квиетизм как в его крайних и умеренных в своей форме, протестантизм, содержащиеся некоторые элементы, которые могут Quietist постоянно принимается. The doctrine of justification by faith alone, ie without good works, accorded very well with Quietistic passivity. Доктрина об оправдании верой в одиночку, то есть без добрых дел, придает очень хорошо с Quietistic пассивность. In the "visible Church" as proposed by the Reformers, the Quietist would have found a congenial refuge from the control of ecclesiastical authority. В "видимой Церкви", как это было предложено Реформаторы, Quietist бы найти убежище благоприятной из-под контроля церковным органом. And the attempt to make the religous life an affair of the individual soul in its direct dealings with God was no less Protestant than it was Quietistic. И пытаться делать религиозной жизни делом отдельных души в ее прямые отношения с Богом не меньше, чем протестантов было Quietistic. In particular, the rejection, in part or in whole, of the sacramental system, would lead the devout Protestant to a Quietist attitude. В частности, неприятие, частично или полностью, от сакраментального системе, приведет к набожные протестанты Quietist отношения. As a matter of fact, traces of Quietism are found in early Methodism and Quakerism (the "inward light"). По сути дела, следы квиетизм находятся в начале методизм и квакерство ( "внутренний свет"). But in its later developments Protestantism has come to lay emphasis on the active, rather than the inert, contemplative life. Но в его последующие события протестантизм стал упор на активную, а не инертная, созерцательной жизни. Whereas Luther maintained that faith without work suffices for salvation, his successors at the present day attach little importance to dogmatic belief, but insist much on "religion as a life", ie as action. Если Лютер утверждал, что вера без работы, достаточно для спасения, то его преемники на сегодняшний день мало придаем значение догматической вере, но настаивают много о "религии, как жизнь", т.е. в качестве меры. The Catholic teaching avoids such extremes. Католическая обучения позволяет избежать таких крайностей. The soul indeed, assisted by Divine grace can reach a high degree of contemplation, of detachment from created things and of spiritual union with God. Душа по сути, помогают Божественной благодати может достигать высокой степени сосредоточенности, отрешенности от от созданных вещей и духовного союза с Богом. But such perfection, far from leading to Quietistic passivity and Subjectivism, implies rather a more earnest endeavour to labour for God's glory, a more thorough obedience to lawful authority and above all a more complete subjugation of sensuous impulse and tendency. Но такое совершенствования, далеко не ведущих к Quietistic пассивность и субъективизм, а подразумевает более искренне стремятся к труду для Божьей славы, более тщательное повиновение законной властью и, прежде всего, более полное порабощение нежного импульса и тенденции.

Publication information Written by EA Pace. Публикация информации Автор Е. А. Пейс. Transcribed by Paul T. Crowley. Трансляции Пол Т. Кроули. Dedicated to Our Lady of Fatima and Fr. Посвящается Богородицы в Фатиме, и Фр. Clarence F. Galli The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Кларенс F. Галли Католическая энциклопедия, Том XII. Published 1911. Опубликовано 1911. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil Obstat, 1 июня 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York IMPRIMATUR. + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на