Saint Athanasius Святой Афанасий

General Information Общая информация

Athanasius, bc295, d. Афанасий, bc295, г. 373, was bishop of Alexandria and a defender of the Christian faith during the 4th-century crisis of Arianism. 373, был епископом Александрии и защитник христианской веры во время 4-го века кризис арианства. He received a classical and theological education in Alexandria, where he was also ordained deacon and appointed secretary to Bishop Alexander. Он получил классическое и богословское образование в Александрии, где он был рукоположен в сан диакона и назначен секретарем епископом Александром. As a theological expert at the Council of Nicaea, which gathered in 325 to condemn the Arian rejection of Christ's divinity, Athanasius defended the unity of Christ as both God and man (see Councils of Nicaea). В богословском эксперт Никейского собора, который собрал в 325 году, чтобы осудить Ариан отказ от божественности Христа, Афанасий защищал единство Христа как Бога и человека (см. советов Никее). In 328 he succeeded Alexander as bishop of the see over which he was to preside for 45 years. В 328 он сменил Александра во епископа видеть, над которой он должен был председательствовать в течение 45 лет. Seventeen of them were spent in exile, imposed on him on five separate occasions between 335 and 366, largely through the maneuverings of the Arianizing party. Семнадцать из них он провел в изгнании, возложенных на него на пять отдельных случаях между 335 и 366, в основном за счет маневров в Arianizing партии.

Athanasius vigorously opposed the views of his Arian opponents in his writings in defense of Nicene orthodoxy. These were written for the most part between 336 and 359 and include three Discourses Against the Arians (c.358). Афанасий решительно выступает против мнения своих оппонентов Ариан в своих сочинениях в защиту никейского православия. Они были написаны по большей части между 336 и 359 и включает в себя три Беседы против ариан (c.358). An earlier work, On the Incarnation of the Word (c.318), brought to its fullest expression the orthodox doctrine of redemption. Ранее работе, о воплощении Слова (c.318), принес ее наиболее полное выражение православного учения об искуплении. His Life of St. Antony (c.356) is an important source for early Monasticism. Его Житие святого Антония (c.356) является важным источником для раннего монашества. After his final restoration to office, Athanasius spent his last years in peace and died in 373. После его окончательного восстановления в офис, Афанасий провел свои последние годы в мире и умер в 373. His feast day is May 2. Его праздник день 2 мая.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
In reaction to those who denied both the full humanity and full divinity of Jesus Christ, Athanasius explained how the Logos, the Word of God, was united with human nature and how his death and resurrection overcame death and sin. He worked out the implications of biblical passages on the Incarnation and asserted the unity of the Logos and the human nature in Christ. He held that if Christ were not one in being (homoousios, "having the same being") with God the Father, then Salvation could not be possible; and if Christ were not fully man, then human nature could not be saved. В ответ на тех, кто отрицал как полная человечности и полной божественности Иисуса Христа, Афанасий объяснил, как Логос, Слово Божие, была объединена с человеческой природой, и как его смертью и воскресением победил смерть и грех. Он разработал последствия библейских отрывков о воплощении и утверждал единство логоса и человеческой природы во Христе. Он считал, что если бы Христос был не один в бытие (homoousios, "с тем же существом") с Богом Отцом, то спасение не могло быть возможным , а если Христос не был полностью человеком, то человеческая природа не может быть сохранен.

Ross Mackenzie Росс Маккензи

Bibliography Библиография
Cross, FL, The Study of St. Athanasius (1945). Крест, FL, изучение Св. Афанасий (1945).


Saint Athanasius Святой Афанасий

Advanced Information Расширенный информации

(ca. 296-373) (Ок. 296-373)

Bishop of Alexandria from 328 to 373. Епископ Александрии с 328 до 373. An uncompromising foe of Arianism, Athanasius was particularly instrumental in bringing about its condemnation at the Council of Nicaea. Непримиримого врага арианства, Афанасий был особенно важную роль в обеспечении ее осуждение на Никейском соборе. He is regarded as the greatest theologian of his time. Он считается величайшим богословом своего времени.

Athanasius grew up within the order of the imperial church, an institution to which he held fast throughout his life. Афанасий вырос в порядке церкви имперской, учреждение, в котором он провел быструю протяжении всей своей жизни. Of his early years little is known. Из его ранних лет мало что известно. It is said that he was the son of well-to-do parents, but in later years he made it clear that he was a poor man. Он сказал, что он был сыном обеспеченных делать родителям, но в последующие годы он ясно дал понять, что он был бедным человеком. As a youth he attracted the notice of Alexander, who presided over the see of Alexandria. В молодости он привлек внимание Александра, который председательствовал на престол Александрии. At an early age Athanasius was taken into the household of the bishop and was provided the best training that the times could afford. В раннем возрасте Афанасий был взят в дом епископа и получил лучшее обучение, что времена могли себе позволить. His education was essentially Greek; he was a "classicist" and never seems to have acquired any knowledge of Hebrew. Его образование было по существу греческий, он был «классиком» и никогда, кажется, приобрел любое знание иврита. He demonstrated, of course, the influence both of his patron, Alexander, and of the earlier Alexandrian thinker, Origen. Он продемонстрировал, конечно, влияние, как своего покровителя, Александр, и ранее мыслитель Александрийского, Оригена. He numbered among his earlier acquaintances and tutors some who had suffered in the great persecutions, and he no doubt drew some of the intensity of his belief from the fervency engendered in those crucial years. Он в числе своих прежних знакомых и воспитателей те, кто пострадал в больших гонений, и он, несомненно, обратил некоторые из интенсивности его веру от горячности, появившиеся в те решающие годы. Not long after he turned twenty, Athanasius plunged into writing and produced theological works of lasting importance. Вскоре после этого он исполнилось двадцать лет, Афанасий погрузился в письменном виде и производятся богословские произведения непреходящей важности. One was the Contra Gentiles, a defense of Christianity against paganism; another was the De incarnatione, an attempt to explain the doctrine of redemption. Один из них был Contra язычников, защиту христианства против язычества, другой был De Incarnatione, попытка объяснить учение об искуплении.

During this period of writing Athanasius was acting as the secretary and confidant of his bishop, by whom he was personally made deacon. В этот период написания Афанасий выступал в качестве секретаря и доверенного лица своего епископа, которым он был лично сделал дьякона. It was in this capacity that he attended the first general council held in Nicaea in 325. Именно в этом качестве он принял участие в первом совете общего состоялся в Никее в 325 году. At the council the anti-Arian party led by Bishop Alexander won a resounding victory over Arian subordinationism. На совете по борьбе с арианской партии во главе с епископом Александром выиграл убедительную победу над арианской subordinationism. The council affirmed that the Son of God was "of one substance with the Father," which means that both share alike in the fundamental nature of deity. Совет подтвердил, что Сын Божий был "одного существа с Отцом", что означает, что обе доли, так в фундаментальную природу божества. After the council concluded, Athanasius returned with his bishop to Alexandria and continued to work with him in establishing the faith that had been defined at Nicaea. После того, как Совет пришел к выводу, Афанасий вернулся со своим епископом в Александрии и продолжали работать с ним в создании веры, которая была определена в Никее. In 328 Alexander died and Athanasius succeeded him in the see. В 328 умер Александр и Афанасий сменил его на престол.

The tenure of Athanasius as Bishop of Alexandria was marked by five periods of exile. Срок пребывания Афанасия во епископа Александрийского было отмечено пять периодов изгнании. His vigorous defense of the Nicene formula caused him to be a target for the supporters of Arius, who rallied after the council. Его энергичная защита формуле Никейского заставила его быть мишенью для сторонников Ария, которые сплотились после совета. However, during his forty-six years as bishop there were enough years of relative peace in the empire and the church for Athanasius to accomplish much as a theologian. Тем не менее, во время его сорок шесть лет в качестве епископа было достаточно лет относительного мира в империи и церкви Афанасия, чтобы достичь многого, как богослов. Admittedly he was a churchman and a pastor rather than a systematic or speculative theologian. Правда, он был священнослужителем и пастырем, а не систематическое или спекулятивных богослов. However, this does not mean that his thought is not cogent, but that his work developed in response to the needs of each moment rather than on the basis of the requirements of a system. Тем не менее, это не означает, что его мысли не убедительный, но что его работа разработана в ответ на потребности каждого момента, а не на основе требований к системе. His works are pastoral, exegetical, polemical, and even biographical; there is no single treatise that attempts to present the totality of his theology. Его работы находятся пастырской, экзегетических, полемических, и даже биографической, нет ни одного трактата, который пытается представить совокупностью его богословия. Nevertheless, for Athanasius the truth or falsity of a doctrine is to be judged on the basis of the degree in which it expresses two basic principles of the Christian faith: monotheism and the doctrine of salvation. Тем не менее, для Афанасия истинность или ложность доктрины должна оцениваться на основе той степени, в которой он выражает два основных принципах христианской веры: монотеизм и учение о спасении. These are the foci for his theological reflection. Эти фокусы для его богословских размышлений.

In Contra Gentiles, Athanasius discusses the means by which God can be known. В Contra язычников, Афанасий обсуждаются средства, с помощью которых Бог может быть познан. These are principally two: the soul and nature. Это главным образом два: души и природы. God may be known through the human soul, for "although God Himself is above all, the road which leads to Him is not far, nor even outside ourselves, but is within us, and it is possible to find it by ourselves" (30.1). Бог может быть известно через человеческую душу, "хотя Сам Бог является, прежде всего, дорога, которая ведет к Нему не за горами, и даже не вне нас, а внутри нас, и это возможно, чтобы найти его сами" (30,1 ). That is to say, by studying the soul we may infer something about the nature of God. То есть, изучая душу, мы можем сделать вывод, кое-что о природе Бога. The soul is invisible and immortal; therefore, the true God must be invisible and immortal. Душа является невидимым и бессмертным, поэтому истинный Бог должен быть невидимым и бессмертным. To be sure, sin prevents the soul from perfectly attaining the vision of God, but the soul was made according to the divine image and it was intended to be like a mirror in which that image, which is the Word of God, would shine. Надо отметить, что грех мешает души от совершенно достижении видения Бога, но душа была сделана в соответствии с божественным образом и он был призван быть как зеркало, в котором тот образ, который есть Слово Божие, будет светить. This is a Platonic theme that had become part of the Alexandrian tradition since Origen. Это тема платонической, которые стали частью традиции александрийской, так как Ориген.

It is also possible to know God through his creation, which, "as though in written characters, declares in a loud voice, by its order and harmony, its own Lord and Creator" (Contra Gentiles, 34.4). Кроме того, можно познать Бога через его творение, которое, "как будто в письменных знаков, заявляет во всеуслышание, его порядок и гармония, своя Господь и Создатель" (Contra язычников, 34,4). But the order of the universe shows not only that there is a God but also that he is one. Но порядок вселенной показывает не только то, что есть Бог, но и то, что он один. If there were more than one God, the unity of purpose that can be perceived throughout the cosmos would be impossible. Если бы было больше, чем один Бог, единство целей, которые могут быть восприняты в космосе было бы невозможно. Moreover, the order and reason within nature show that God has created it and rules it through his Word. Кроме того, порядка и разума в природе показывают, что Бог создал его и управляет им через Его Слово. For Athanasius, the Word of God who rules the world is the living Logos of God, that is, the Word who is God himself. Для Афанасия, Слово Бога, который правит миром является живой Логос Божий, то есть Слово, которое есть сам Бог. This view of God indicates that Athanasius, even before becoming involved in the Arian conflict, had developed an understanding of the Word that was different, not only from the Arians, but also from that view held by many earlier theologians. Такой взгляд на Бога показывает, что Афанасий, еще до вовлечения в конфликт Ариан, разработал понимание Слова, который отличается не только от ариан, но и с этой точки зрения придерживаются многие ранее богословов. Before Athanasius there was a tendency to establish the distinction between the Father and the Word on the basis of the contrast between the absolute God and a subordinate deity. Перед Афанасия была тенденция к созданию различие между Отцом и Слово на основе контраста между абсолютным Богом и подчиненные божества. This was, Athanasius insisted, incompatible with Christian monotheism. Это было, Афанасий настаивал, несовместимых с христианским монотеизмом.

The other pillar of Athanasius's theology was soteriology. Другой столп богословия Афанасия была сотериологии. The salvation of which humanity stands in need is continuous with creation, for it is in fact a re-creation of fallen humanity. Спасение которой человечество нуждается в непрерывной с созданием, потому что это на самом деле воссоздания падшего человечества. In sin, man abandoned the image of God; an element of disintegration was introduced within creation through sin. В греха, человек отказался от образа Божия; элемент распада была введена в рамках создания через грех. It can be expelled only through a new work of creation. Это может быть выслан только через новое творение. Consequently, the core of Athanasius's doctrine of redemption is that only God himself can save mankind. Следовательно, в основе доктрины Афанасия искупления является то, что только Сам Бог может спасти человечество. If the salvation that we need is really a new creation, only the Creator can bring it. Если спасение, которое нам нужно, это действительно новое творение, только Творец может принести его. This requires the Savior to be God, for only God can grant an existence similar to his. Это требует Спасителя, чтобы быть Богом, ибо только Бог может дать существование похожей на его.

The principles of monotheism and the doctrine of redemption influenced Athanasius in his formulation of arguments against the Arians. Принципов монотеизма и учение об искуплении влиянием Афанасия в его формулировке аргументов против ариан. Whereas they usually appealed to logical analysis and subtle distinctions, Athanasius constantly referred to the two great pillars of his faith. В то время как обычно они обратились к логическому анализу и тонкие различия, Афанасий постоянно ссылались на двух великих столпов своей веры. In this sense, the importance of Athanasius lies not so much in his writings themselves as in the things he defended and preserved in a life full of tension and disturbance. В этом смысле важность Афанасия заключается не столько в его произведениях себя, как и в то, что он защитил и сохранил в жизнь, полную напряжения и беспокойства. In a critical moment in the church's history he maintained the essential character of Christianity in his struggles with Arians and emperors. В критический момент в истории Церкви он утверждал, существенный характер христианства в его борьбе с арианами и императоров. But for him, Harnack has said (History of Dogma, II), the church would probably have fallen into the hands of the Arians. Но для него, Гарнак сказал (История Догма, II), церкви, вероятно, попали в руки ариан.

JF Johnson Ф. Джонсон
Elwell Evangelical Dictionary Elwell Евангелической словарь

Bibliography Библиография
H. von Campenhausen, The Fathers of the Greek Church; JWC Wand, Doctors and Councils; FL Cross, The Study of Athanasius. Х. фон Campenhausen, отцов греческой церкви; JWC Wand, врачи и советов; FL Креста, изучение Афанасия.


St. Athanasius Св. Афанасий

Catholic Information Католическая информации

Bishop of Alexandria; Confessor and Doctor of the Church; born c. Епископ Александрийский, исповедник и Доктор Церкви, родился с. 296; died 2 May, 373. 296; умер 2 мая 373. Athanasius was the greatest champion of Catholic belief on the subject of the Incarnation that the Church has ever known and in his lifetime earned the characteristic title of "Father of Orthodoxy", by which he has been distinguished every since. Афанасий был величайшим чемпионом католической веры на тему Воплощения, что Церковь никогда не известно и в своей жизни получил характерное название "Отца православия", в которой он отличался, так как каждая. While the chronology of his career still remains for the most part a hopelessly involved problem, the fullest material for an account of the main achievements of his life will be found in his collected writings and in the contemporary records of his time. Хотя хронология его карьере до сих пор остается по большей части безнадежно участвует проблема, полно материала для учетной записи из главных достижений своей жизни будет найдено в собрание его сочинений и в современной записи своего времени. He was born, it would seem, in Alexandria, most probably between the years 296 and 298. Он родился, казалось бы, в Александрии, скорее всего, в период с 296 и 298. An earlier date, 293, is sometimes assigned as the more certain year of his birth; and it is supported apparently by the authority of the "Coptic Fragment" (published by Dr. O. von Lemm among the Mémoires de l'académie impériale des sciences de S. Péterbourg, 1888) and corroborated by the undoubted maturity of judgement revealed in the two treatises "Contra Gentes" and "De Incarnatione", which were admittedly written about the year 318 before Arianism as a movement had begun to make itself felt. Более раннюю дату, 293, иногда назначается как более определенным год его рождения, и он поддерживается видимо, авторитет "коптских фрагментов" (опубликована д-р О. фон Лемм среди Мемуары де l'Academie impériale де наук С. де Péterbourg, 1888) и подтверждает несомненную зрелость суждений проявляется в двух трактатах "Contra Роды" и "De Incarnatione", которая была написана правда о 318 году до арианство как движение начали давать о себе знать . It must be remembered, however, that in two distinct passages of his writings (Hist. Ar., lxiv, and De Syn., xviii) Athanasius shrinks from speaking as a witness at first hand of the persecution which had broken out under Maximian in 303; for in referring to the events of this period he makes no direct appeal to his own personal recollections, but falls back, rather, on tradition. Следует помнить, однако, что в двух отдельных отрывков из его произведений (кандидат исторических наук Ar., LXIV, и De Syn., XVIII) Афанасий сжимается от выступая в качестве свидетеля на первых рук о преследовании который разразился в Максимиан в 303; для ссылаясь на события этого периода он не имеет никакого прямого обращения к своим личным воспоминаниям, но падает обратно, скорее, по традиции. Such reserve would scarcely be intelligible, if, on the hypothesis of the earlier date, the Saint had been then a boy fully ten years old. Такой резерв вряд ли было бы понятным, если на гипотезу о более раннюю дату, Санкт-был тогда мальчиком целых десять лет. Besides, there must have been some semblance of a foundation in fact for the charge brought against him by his accusers in after-life (Index to the Festal Letters) that at the times of his consecration to the episcopate in 328 he had not yet attained the canonical age of thirty years. Кроме того, должно быть, было некое подобие фундамента на самом деле для обвинения, выдвинутые против него его обвинители в загробной жизни (индекс на праздничный буквы), которые во времена своей хиротонии в 328 он еще не достиг канонические возрасте тридцати лет. These considerations, therefore, even if they are found to be not entirely convincing, would seem to make it likely that he was born not earlier than 296 nor later than 298. Эти соображения, поэтому, даже если они оказываются не совсем убедительно, казалось бы, вероятности того, что он родился не ранее, чем 296 и не позднее 298.

It is impossible to speak more than conjecturally of his family. Это невозможно говорить больше, чем гипотетически его семьи. Of the claim that it was both prominent and well-to-do, we can only observe that the tradition to the effect is not contradicted by such scanty details as can be gleaned from the saint's writings. Из утверждают, что он был и известный и хорошо обеспеченных, мы можем только заметить, что традиция о том, не противоречит таким скудным детали, как можно почерпнуть из писаний святого. Those writings undoubtedly betray evidences of the sort of education that was given, for the most part, only to children and youths of a better class. Эти писания, несомненно, предаст свидетельства такого рода образования, которое было дано, по большей части, только чтобы дети и молодежь из более высокого класса. It began with grammar, went on to rhetoric, and received its final touches under some one of the more fashionable lecturers in the philosophic schools. Все началось с грамматикой, пошел на риторику, и получила его последние штрихи в некоторых одним из наиболее модных преподавателей в философской школы. It is possible, of course, that he owed his remarkable training in letters to his saintly predecessor's favour, if not to his personal care. Это возможно, конечно, что он обязан своим замечательным обучение в письмах пользу своего святого предшественника, если не его личная забота. But Athanasius was one of those rare personalities that derive incomparably more from their own native gifts of intellect and character than from the fortuitousness of descent or environment. Но Афанасий был одним из тех редких личностей, которые происходят несравненно больше от своих родных подарками интеллекта и характера, чем от случайности происхождения или окружающей среде. His career almost personifies a crisis in the history of Christianity; and he may be said rather to have shaped the events in which he took part than to have been shaped by them. Его карьера почти олицетворяет кризис в истории христианства, и он, можно сказать, скорее сформировали события, в которых он принимал участие, чем были сформированы их. Yet it would be misleading to urge that he was in no notable sense a debtor to the time and place of his birth. Тем не менее, было бы неправильно призывать, что он был не в заметных смысле должника о времени и месте его рождения. The Alexandria of his boyhood was an epitome, intellectually, morally, and politically, of that ethnically many-coloured Graeco-Roman world, over which the Church of the fourth and fifth centuries was beginning at last, with undismayed consciousness, after nearly three hundred years of unwearying propagandism, to realize its supremacy. Александрия детстве был воплощением, интеллектуально, морально и политически, этнически этой разноцветной греко-римского мира, над которым церкви четвертого и пятого веков, начиная с последнего, с смущаясь сознание, после почти три сотни лет неутомимой propagandism, чтобы реализовать свое превосходство. It was, moreover, the most important centre of trade in the whole empire; and its primacy as an emporium of ideas was more commanding than that of Rome or Constantinople, Antioch or Marseilles. Это был, кроме того, наиболее важным центром торговли всей империи, и его первенство как торговый идей было больше командиров, чем у Рима или Константинополя, Антиохии или Марселе. Already, in obedience to an instinct of which one can scarcely determine the full significance without studying the subsequent development of Catholicism, its famous "Catechetical School", while sacrificing no jot or tittle or that passion for orthodoxy which it had imbibed from Pantænus, Clement, and Origen, had begun to take on an almost secular character in the comprehensiveness of its interests, and had counted pagans of influence among its serious auditors (Eusebius, Hist. Eccl., VI, xix). Уже сейчас, согласно инстинкту, один из которых едва ли может определить всю значимость без изучения последующего развития католицизма, его знаменитый "Катехитический школа", принося в жертву не йота или черта или страсть к Православию который он впитал с Pantaenus, Климент , и Оригена, начали принимать на почти светский характер в полноте своих интересов, и рассчитывал язычников влияния среди своих серьезных аудиторов (Евсевий, Hist. Eccl., VI, XIX).

To have been born and brought up in such an atmosphere of philosophizing Christianity was, in spite of the dangers it involved, the timeliest and most liberal of educations; and there is, as we have intimated, abundant evidence in the saint's writings to testify to the ready response which all the better influences of the place must have found in the heart and mind of the growing boy. Чтобы были рождены и воспитаны в такой атмосфере философствования христианство было, несмотря на опасности, она участвует, timeliest и самым либеральным из образований, и есть, как мы уже упоминал, многочисленные свидетельства в трудах святого свидетельствовать готовый ответ, который лучше всех влияний место должно быть найдено в сердце и сознании растущего мальчика. Athanasius seems to have been brought early in life under the immediate supervision of the ecclesiastical authorities of his native city. Афанасия, кажется, были привезены в начале жизни под непосредственным наблюдением церковных властей своего родного города. Whether his long intimacy with Bishop Alexander began in childhood, we have no means of judging; but a story which pretends to describe the circumstances of his first introduction to that prelate has been preserved for us by Rufinus (Hist. Eccl., I, xiv). Если его долго близости с епископом Александром началось в детстве, мы не имеем возможности судить, но история, которая претендует на описание обстоятельств его первое знакомство с этим святителя была сохранена для нас Руфин (кандидат исторических наук Eccl, I, XIV. ). The bishop, so the tale runs, had invited a number of brother prelates to meet him at breakfast after a great religious function on the anniversary of the martyrdom of St. Peter, a recent predecessor in the See of Alexandria. Епископ, поэтому рассказ работает, предложил ряд брат прелатов, чтобы встретиться с ним на завтрак после великих религиозных функций по случаю годовщины мученической смерти святого Петра, недавний предшественник на престол Александрии. While Alexander was waiting for his guests to arrive, he stood by a window, watching a group of boys at play on the seashore below the house. В то время как Александр ждал его гости приехать, он стоял у окна, наблюдая за группой мальчиков при игре на берегу моря под домом. He had not observed them long before he discovered that they were imitating, evidently with no thought of irreverence, the elaborate ritual of Christian baptism. Он не наблюдал за ними долго, прежде чем он обнаружил, что они имитируют, по-видимому, не думая о непочтительности, сложный ритуал христианского крещения. (Cf. Bunsen's "Christianity and Mankind", London, 1854, VI, 465; Denzinger, "Ritus Orientalium" in verb.; Butler's "Ancient Coptic Churches", II, 268 et sqq.; "Bapteme chez les Coptes", "Dict. Theol. Cath.", Col. 244, 245). (Ср. Бунзена "христианства и человечества", Лондон, 1854, VI, 465; Denzinger, "Ритус Orientalium" в глагол;. Батлера "Древние коптские церкви", II, 268 и др. SQQ; ». Bapteme Chez Les Coptes", " Dict. Theol. Кэт "., 244 Полковник, 245). He therefore sent for the children and had them brought into his presence. Поэтому он послал за детьми и их было приведено в его присутствии. In the investigation that followed it was discovered that one of the boys, who was no other than the future Primate of Alexandria, had acted the part of the bishop, and in that character had actually baptized several of his companions in the course of their play. В исследовании, которые последовали было обнаружено, что один из мальчиков, который был не чем иным, будущий Предстоятель Александрийской, действовала часть епископа, а в том, что персонаж на самом деле крестил несколько его товарищей в ходе своей игрой . Alexander, who seems to have been unaccountably puzzled over the answers he received to his inquiries, determined to recognize the make-believe baptisms as genuine; and decided that Athanasius and his playfellows should go into training in order to fit themselves for a clerical career. Александр, который, кажется, был необъяснимо ломал голову над ответами, которые он получил на его запросы, решил признать понарошку крещения как подлинные, и решил, что Афанасия и его playfellows должны пойти в обучение, чтобы соответствовать себе на канцелярской карьеры. The Bollandists deal gravely with this story; and writers as difficult to satisfy as Archdeacon Farrar and the late Dean Stanley are ready to accept it as bearing on its face "every indication of truth" (Farrar, "Lives of the Fathers", I, 337; Stanley, "East. Ch." 264). Bollandists дело серьезно с этой историей, и писатели, как трудно удовлетворить, как архидиакон Фаррар и поздно Дин Стэнли готовы принять его в качестве несущих на его лице "все признаки истины" (Фаррар, "Жизнь отцов", I, 337; Stanley, ". Востока Ch». 264). But whether in its present form, or in the modified version to be found in Socrates (I, xv), who omits all reference to the baptism and says that the game was "an imitation of the priesthood and the order of consecrated persons", the tale raises a number of chronological difficulties and suggests even graver questions. Но то ли в его нынешнем виде, или в модифицированной версии можно найти в Сократа (I, XV), который опускает все ссылки на крещение и говорит, что игра была "имитация священство и порядок посвященных лиц", сказка поднимает ряд хронологических трудностей и предлагает еще более серьезным вопросам.

Perhaps a not impossible explanation of its origin may be found in the theory that it was one of the many floating myths set in movement by popular imagination to account for the marked bias towards an ecclesiastical career which seems to have characterized the early boyhood of the future champion of the Faith. Может быть, не исключено, объяснения его происхождения можно найти в теории, что это был один из многих мифов плавающие установлен в движение воображение для учета отмеченных предвзятое отношение к церковной карьере, которая, кажется, характерно раннее детство будущего Чемпион веры. Sozomen speaks of his "fitness for the priesthood", and calls attention to the significant circumstance that he was "from his tenderest years practically self-taught". Созомен говорит о его "пригодности для священства", и обращает внимание на существенное обстоятельство, что он был "от его нежного лет практически самоучкой». "Not long after this," adds the same authority, the Bishop Alexander "invited Athanasius to be his commensal and secretary. He had been well educated, and was versed in grammar and rhetoric, and had already, while still a young man, and before reaching the episcopate, given proof to those who dwelt with him of his wisdom and acumen" (Soz., II, xvii). "Вскоре после этого", добавляет тот же орган, епископ Александр "пригласил Афанасия быть его синантропных и секретарь. Он был хорошо образован, и был сведущ в грамматике и риторике, и уже, будучи еще молодым человеком, и до достижения епископата, дано доказательство для тех, кто жил с ним своей мудростью и проницательностью "(Soz., II, XVII). That "wisdom and acumen" manifested themselves in a various environment. Это "мудрости и проницательности" проявили себя в различных окружающей среды. While still a levite under Alexander's care, he seems to have been brought for a while into close relations with some of the solitaries of the Egyptian desert, and in particular with the great St. Anthony, whose life he is said to have written. Хотя еще левит под присмотром Александра, он, кажется, был принесен на некоторое время в тесные отношения с некоторыми из одиночки в египетской пустыне, и в частности с большим Св. Антония, чью жизнь он, как говорят, написал. The evidence both of the intimacy and for the authorship of the life in question has been challenged, chiefly by non-Catholic writers, on the ground that the famous "Vita" shows signs of interpolation. Свидетельствует как близость и за авторством жизнь в вопросе была поставлена ​​под сомнение, главным образом, не-католических писателей, на том основании, что знаменитый «Вита» показывает признаки интерполяции. Whatever we may think of the arguments on the subject, it is impossible to deny that the monastic idea appealed powerfully to the young cleric's temperament, and that he himself in after years was not only at home when duty or accident threw him among the solitaries, but was so monastically self-disciplined in his habits as to be spoken of as an "ascetic" (Apol. c. Arian., vi). Что бы мы ни думали о аргументов по этому вопросу, невозможно отрицать, что монашеская идея обратился мощный темперамент молодого священника, и что он сам в последующие годы было не только дома, когда долг или несчастный случай бросил его среди отшельников, но было так монашеский самодисциплине в своих привычках, как говориться как "аскетичным" (Apol. с. Ариан., VI). In fourth-century usage the word would have a definiteness of connotation not easily determinable today. В четвертом веке использование слова будут иметь определенность оттенок не так легко определяемыми сегодня. (See ASCETICISM). (См. аскетизм).

It is not surprising that one who was called to fill so large a place in the history of his time should have impressed the very form and feature of his personality, so to say, upon the imagination of his contemporaries. Это не удивительно, что тот, кто был призван заполнить настолько велико, место в истории его времени должны были впечатлены сама форма и особенности его личности, так сказать, на воображение его современников. St. Gregory Nazianzen is not the only writer who has described him for us (Orat. xxi, 8). Св. Григорий Богослов является не единственным писателем, который описал его для нас (Orat. XXI, 8). A contemptuous phrase of the Emperor Julian's (Epist., li) serves unintentionally to corroborate the picture drawn by kindlier observers. Презрительной фразой императора Юлиана (Epist., Li) служит непреднамеренно подтверждают картину, нарисованную добрее наблюдателей. He was slightly below the middle height, spare in build, but well-knit, and intensely energetic. Он был чуть ниже среднего роста, запасных в строй, но стройный, энергичный и интенсивно. He had a finely shaped head, set off with a thin growth of auburn hair, a small but sensitively mobile mouth, an aquiline nose, and eyes of intense but kindly brilliancy. Он тонко форму головы, отправился с тонкими роста каштановые волосы, небольшая, но чутко мобильных рот, нос с горбинкой, а глаза интенсивной, но любезно блеск. He had a ready wit, was quick in intuition, easy and affable in manner, pleasant in conversation, keen, and, perhaps, somewhat too unsparing in debate. У него была готова остроумием, был быстр в интуиции, легкий и приветливый в порядке, приятный в разговоре, острый, и, возможно, несколько слишком беспощадны в дискуссии. (Besides the references already cited, see the detailed description given in the January Menaion quotes in the Bollandist life. Julian the Apostate, in the letter alluded to above sneers at the diminutiveness of his person -- mede aner, all anthropiokos euteles, he writes.) In addition to these qualities, he was conspicuous for two others to which even his enemies bore unwilling testimony. (Кроме того, ссылки уже приводил см. подробное описание дано в кавычках января Минеи в Bollandist жизни Юлиан Отступник, в письме указывалось выше глумится над миниатюрностью его личности -. Меде Анер, все anthropiokos euteles, он пишет, .) В дополнение к этим качествам, он был заметной для двух других, которые даже его враги не желают родила показания. He was endowed with a sense of humour that could be as mordant -- we had almost said as sardonic -- as it seems to have been spontaneous and unfailing; and his courage was of the sort that never falters, even in the most disheartening hour of defeat. Он был наделен чувством юмора, которые могут быть как протрава - мы чуть было не сказал, как сардонической - как это, кажется, было спонтанным и неизменной, и его смелость была из тех, что никогда не колеблется, даже в самых уныние час поражения. There is one other note in this highly gifted and many-sided personality to which everything else in his nature literally ministered, and which must be kept steadily in view, if we would possess the key to his character and writing and understand the extraordinary significance of his career in the history of the Christian Church. Существует еще одна нота в этой очень одаренной и многогранной личностью в которой все остальное в его природе буквально служили, и которые должны быть постоянно в поле зрения, если мы будем обладать ключом к его характеру и письменной форме и понять, как велико значение Свою карьеру в истории христианской Церкви. He was by instinct neither a liberal nor a conservative in theology. Он был инстинкт ни либеральной, ни консервативной теологии. Indeed the terms have a singular inappropriateness as applied to a temperament like his. Действительно термины имеют особую неуместности применительно к темпераменту, как и его. From first to last he cared greatly for one thing and one thing only; the integrity of his Catholic creed. От первого до последнего он заботился очень об одном и только одно; целостность своей католической веры. The religion it engendered in him was obviously -- considering the traits by which we have tried to depict him -- of a passionate and consuming sort. Религия это породило в нем было очевидно - с учетом черты, которыми мы пытались изобразить его - страстный и потребления рода. It began and ended in devotion to the Divinity of Jesus Christ. Она началась и закончилась в преданности Божество Иисуса Христа. He was scarcely out of his teens, and certainly not in more than deacon's orders, when he published two treatises, in which his mind seemed to strike the keynote of all its riper after-utterances on the subject of the Catholic Faith. Он был едва из юности, и, конечно, не более чем в заказам диакона, когда он опубликовал два трактата, в котором его ум, казалось, удар лейтмотивом всех зрелом ее после высказываний на тему католической веры. The "Contra Gentes" and the "Oratio de Incarnatione" -- to give them the Latin appellations by which they are more commonly cited -- were written some time between the years 318 and 323. "Contra Роды" и "Oratio де Incarnatione" - чтобы дать им латинских наименований, по которым они чаще всего цитируется - были написаны в период между годами 318 и 323. St. Jerome (De Viris Illust.) refers to them under a common title, as "Adversum Gentes Duo Libri", thus leaving his readers to gather the impression which an analysis of the contents of both books certainly seems to justify, that the two treatises are in reality one. Св. Иероним (De Viris Illust.) Относится к ним под общим названием, как "Adversum Gentes Libri Duo", таким образом оставляя своих читателей, чтобы собрать впечатления, которое Анализ содержания обеих книг, конечно, кажется, чтобы оправдать, что два трактаты на самом деле один.

As a plea for the Christian position, addressed chiefly to both Gentiles and Jews, the young deacon's apology, while undoubtedly reminiscential in methods and ideas of Origen and the earlier Alexandrians, is, nevertheless, strongly individual and almost pietistic in tone. Как призыв к христианской позиции, адресованные главным образом как язычники и иудеи, извинения молодой дьякон, в то время, несомненно, reminiscential методов и идей Оригена и ранних александрийцев, является, тем не менее, сильно индивидуальные и почти истово верующий в тон. Though it deals with the Incarnation, it is silent on most of those ulterior problems in defence of which Athanasius was soon to be summoned by the force of events and the fervour of his own faith to devote the best energies of his life. Хотя речь идет о воплощении, он молчит по большинству из этих скрытых проблем в обороне которых Афанасий вскоре будет вызван силой событий и пыл своей веры посвятить лучшие силы своей жизни. The work contains no explicit discussion of the nature of the Word's Sonship, for instance; no attempt to draw out the character of Our Lord's relation to the Father; nothing, in short, of those Christological questions upon which he was to speak with such splendid and courageous clearness in time of shifting formularies and undetermined views. Работа не содержит подробное обсуждение характера сыновства Word, например, не пытаются вытянуть характер отношения нашего Господа к Отцу, ничего, короче говоря, из тех христологических вопросов, на которые он должен был выступать с такими великолепными и мужественный ясность в момент перехода формуляров и неопределенных взглядов. Yet those ideas must have been in the air (Soz., I, xv) for, some time between the years 318 and 320, Arius, a native of Libya (Epiph., Haer., lxix) and priest of the Alexandrian Church, who had already fallen under censure for his part in the Meletian troubles which broke out during the episcopate of St. Peter, and whose teachings had succeeded in making dangerous headway, even among "the consecrated virgins" of St. Mark's see (Epiph. Haer., lxix; Soc., Hist. Eccl., I, vi), accused Bishop Alexander of Sabellianism. Тем не менее, эти идеи должны были в воздухе (Soz., I, XV), на некоторое время между годами 318 и 320, Арий, уроженец Ливии (Epiph., Haer., LXIX) и священник церкви Александрийской , которые уже попали под осуждение за участие в Meletian неприятности, которые вспыхнули во епископа Святого Петра, и чье учение удалось делает опасным вперед, даже среди "освященный дев" из Престола святого Марка (Epiph. Haer ., LXIX;... Soc, исторических Eccl, I, VI), обвиняемый епископ Александр савеллианства. Arius, who seems to have presumed on the charitable tolerance of the primate, was at length deposed (Apol. c. Ar., vi) in a synod consisting of more than one hundred bishops of Egypt and Libya (Depositio Ar., 3). Арий, который, кажется, предположительно на благотворительные толерантности приматов, был свергнут в длину (Apol. с. Ar., VI) в Синод, состоящий из более чем ста епископов Египта и Ливии (Depositio Ar., 3) . The condemned heresiarch withdrew first to Palestine and afterwards to Bithynia, where, under the protection of Eusebius of Nicomedia and his other "Collucianists", he was able to increase his already remarkable influence, while his friends were endeavouring to prepare a way for his forcible reinstatement as priest of the Alexandrian Church. Осудили ересиарх снял первый Палестине, а затем в Вифинию, где под защитой Евсевий из Никомедии и других его "Collucianists", он смог увеличить свой уже заметное влияние, в то время как его друзья пытаются подготовить путь для его насильственного восстановление, как священник церкви александрийской. Athanasius, though only in deacon's order, must have taken no subordinate part in these events. Афанасия, но только для того, диакона, должно быть, не подчиненную роль в этих событиях. He was the trusted secretary and advisor of Alexander, and his name appears in the list of those who signed the encyclical letter subsequently issued by the primate and his colleagues to offset the growing prestige of the new teaching, and the momentum it was beginning to acquire from the ostentatious patronage extended to the deposed Arius by the Eusebian faction. Он был доверенным секретарем и советником Александра, и его имя появится в списке тех, кто подписал циркулярное письмо впоследствии выданные приматов и его коллегами, чтобы компенсировать растущий престиж нового учения, и импульс был начинает приобретать от показного покровительство распространяется на свергнутого Ария по Евсевия фракции. Indeed, it is to this party and to the leverage it was able to exercise at the emperor's court that the subsequent importance of Arianism as a political, rather than a religious, movement seems primarily to be due. Действительно, именно к этой партии и использовать это было в состоянии осуществлять при дворе императора, что последующее значение арианство как политический, а не религиозный, движение кажется, в первую очередь, связано. The heresy, of course, had its supposedly philosophic basis, which has been ascribed by authors, ancient and modern, to the most opposite sources. Ересь, конечно, были свои якобы философская основа, которая приписывается авторов, древних и современных, в самых противоположных источников. St. Epiphanius characterizes it as a king of revived Aristoteleanism (Haer., lxvii and lxxvi); and the same view is practically held by Socrates (Hist. Eccl., II, xxxv), Theodoret (Haer. Fab., IV, iii), and St. Basil (Adv. Eunom., I, ix). Санкт-Епифаний характеризует его как царя возродил Aristoteleanism (Haer., LXVII и LXXVI), и тот же вид практически состоялась Сократ (Еккл. исторических наук, II, XXXV.), Феодорита (Haer. Fab, IV, III. ) и Василия (Adv. Eunom., I, IX). On the other hand, a theologian as broadly read as Petavius (De Trin., I, viii, 2) has no hesitation in deriving it from Platonism; Newman in turn (Arians of the Fourth Cent., 4 ed., 109) sees in it the influence of Jewish prejudices rationalized by the aid of Aristotelean ideas; while Robertson (Sel. Writ. and Let. of Ath. Proleg., 27) observes that the "common theology", which was invariably opposed to it, "borrowed its philosophical principles and method from the Platonists." С другой стороны, богослов, как широко читается как Петавиуса (. De Trin, I, VIII, 2), не колеблясь, выводя ее из платонизма; Ньюман, в свою очередь (.. Ариан четвертой Cent, 4-е изд, 109) видит В его влияние еврейских предрассудков рационализирована помощи аристотелевской идеи, в то время как Робертсон (.... Sel. писание и пусть АТН Proleg, 27) отмечает, что "общий теологии", которая была неизменно против этого, "заимствованных его философские принципы и методы из платоников ". These apparently conflicting statements could, no doubt, be easily adjusted; but the truth is that the prestige of Arianism never lay in its ideas. Эти явно противоречивые заявления могут, без сомнения, легко регулируется, но правда в том, что престиж арианство никогда не лежал в своей идеи. From whatever school it may have been logically derived, the sect, as a sect, was cradled and nurtured in intrigue. С какой бы школе он может быть логически вытекают, секты, как секта, была колыбелью и воспитываться в интригу. Save in some few instances, which can be accounted for on quite other grounds, its prophets relied more upon curial influence than upon piety, or Scriptural knowledge, or dialectics. Сохранить в некоторых немногих случаях, которые могут быть учтены на совершенно других основаниях, его пророков больше полагались на курии влияние, чем на благочестие, или библейские знания, или диалектики. That must be borne constantly in mind, if we would not move distractedly through the bewildering maze of events that make up the life of Athanasius for the next half-century to come. Это надо иметь постоянно в виду, если мы не будем двигаться рассеянно через недоумение лабиринт событий, которые составляют жизнь Афанасия на ближайшие полвека вперед. It is his peculiar merit that he not only saw the drift of things from the very beginning, but was confident of the issue down to the last (Apol. c. Ar., c.). Это его своеобразная заслуга, что он не только видел ход вещей с самого начала, но был уверен вопроса до последнего (Apol. с. Ar., В.). His insight and courage proved almost as efficient a bulwark to the Christian Church in the world as did his singularly lucid grasp of traditional Catholic belief. Его проницательности и мужества доказать почти так же эффективно оплотом для христианской Церкви в мире, как и его необыкновенно ясный понимание традиционной католической веры. His opportunity came in the year 325, when the Emperor Constantine, in the hope of putting an end to the scandalous debates that were disturbing the peace of the Church, met the prelates of the entire Catholic world in council at Nicaea. Его возможность появилась в 325 году, когда император Константин, в надежде положить конец скандальным дебатов, которые были нарушения мира Церкви встретился с прелатов весь католический мир на совете в Никее.

The great council convoked at this juncture was something more than a pivotal event in the history of Christianity. Большой совет созывается на данном этапе было нечто большее, чем ключевым событием в истории христианства. Its sudden, and, in one sense, almost unpremeditated adoption of a quasi-philosophic and non-Scriptural term -- homoousion -- to express the character of orthodox belief in the Person of the historic Christ, by defining Him to be identical in substance, or co-essential, with the Father, together with its confident appeal to the emperor to lend the sanction of his authority to the decrees and pronouncements by which it hoped to safeguard this more explicit profession of the ancient Faith, had consequences of the gravest import, not only to the world of ideas, but to the world of politics as well. Его внезапная и, в некотором смысле, почти непреднамеренного принятия квази-философские и не библейский термин - homoousion - выразить характер православной веры в лице исторического Христа, путем определения его быть идентичными по содержанию , или совместное важно, с Отцом, вместе со своим уверен обращение к императору, чтобы придать санкцию своих полномочий указы и заявления в которой она надеялась защитить этом более четко профессия древняя вера, была последствия серьезной импортировать, а не только в мире идей, но в мире политики, а также. By the official promulgation to the term homoöusion, theological speculation received a fresh but subtle impetus which made itself felt long after Athanasius and his supporters had passed away; while the appeal to the secular arm inaugurated a policy which endured practically without change of scope down to the publication of the Vatican decrees in our own time. По официальному опубликованию в срок homoöusion, богословские спекуляции получило новый импульс, но тонкие который дал о себе знать еще долго после Афанасия и его сторонники прошло, в то время как обращение к светским открыт политики, которую пережил практически без изменения сферы до издание Ватикана указов в наше время. In one sense, and that a very deep and vital one, both the definition and the policy were inevitable. В каком-то смысле, и что очень глубоко и жизненно важна, как определение и политики были неизбежны. It was inevitable in the order of religious ideas that any break in logical continuity should be met by inquiry and protest. Это было неизбежно в порядке религиозные идеи, что любой перерыв в логической преемственности должны быть выполнены по запросу и протест. It was just as inevitable that the protest, to be effective, should receive some countenance from a power which up to that moment had affected to regulate all the graver circumstances of life (cf. Harnack, Hist. Dog., III, 146, note; Buchanan's tr.). Это было так же неизбежно, что акции протеста, чтобы быть эффективными, должны получать некоторые лица из власти, которые до этого момента были затронуты регулировать все более серьезными обстоятельствами жизни (ср. Гарнак, Hist. Собака., III, 146, примечание , Бьюкенен TR).. As Newman has remarked: "The Church could not meet together in one, without entering into a sort of negotiation with the power that be; who jealousy it is the duty of Christians, both as individuals and as a body, if possible, to dispel" (Arians of the Fourth Cent., 4 ed., 241). Как Ньюман заметил: "Церковь не могла собраться вместе в одной, не вступая в своего рода переговоров с властью, что будет, кто ревность это обязанность христиан, как в индивидуальном, так и телом, если это возможно, чтобы рассеять "(ариане четвертой Cent., 4-е изд., 241). Athanasius, though not yet in priest's orders, accompanied Alexander to the council in the character of secretary and theological adviser. Афанасия, хотя и не в заказах священника, в сопровождении Александра совета в характере секретаря и богословские советник. He was not, of course, the originator of the famous homoösion. Он не был, конечно, создатель знаменитого homoösion. The term had been proposed in a non-obvious and illegitimate sense by Paul of Samosata to the Father at Antioch, and had been rejected by them as savouring of materialistic conceptions of the Godhead (cf. Athan., "De Syn.," xliii; Newman, "Arians of the Fourth Cent.," 4 ed., 184-196; Petav. "De Trin.," IV, v, sect. 3; Robertson, "Sel. Writ. and Let. Athan. Proleg.", 30 sqq.). Этот термин был предложен в неочевидных и незаконные смысле Поль Самосатского к Отцу, в Антиохии, и был отвергнут ими как смакуя материалистической концепции Бога (ср. Athan., "De Syn.," XLIII , Ньюман, "Ариане четвертой Cent,." 4-е изд, 184-196;. Petav "De Trin,." IV, V, раздел 3;... Робертсон, "Sel писание и пусть Athan Proleg.... », 30 SQQ.).

It may even be questioned whether, if left to his own logical instincts, Athanasius would have suggested an orthodox revival of the term at all ("De Decretis", 19; "Orat. c. Ar.", ii, 32; "Ad Monachos", 2). Это может быть даже сомнение в том, если останется при своем логическом инстинкты, Афанасий бы предложил православным возрождением термин вообще ("De Decretis", 19 "; Orat с Ar..»., II, 32, "Ad Monachos ", 2). His writings, composed during the forty-six critical years of his episcopate, show a very sparing use of the word; and though, as Newman (Arians of the Fourth Cent., 4 ed., 236) reminds us, "the authentic account of the proceedings" that took place is not extant, there is nevertheless abundant evidence in support of the common view that it had been unexpectedly forced upon the notice of the bishops, Arian and orthodox, in the great synod by Constantine's proposal to account the creed submitted by Eusebius of Caesarea, with the addition of the homoösion, as a safeguard against possible vagueness. Его произведения, состоящие в ходе сорок шесть критических лет своего епископата, показывают очень экономное использование этого слова, и, хотя, как Ньюман (.. Ариан четвертой Cent, 4-е изд, 236) напоминает нам, что "подлинные счета разбирательства ", который состоялся не сохранилось, тем не менее многочисленные свидетельства в поддержку общему мнению, что он был неожиданно навязали уведомления о епископов, Ариан и православных, в большой синод по предложению Константина на счет веры представленные Евсевий Кесарийский, с добавлением homoösion, как гарантия против возможной неопределенности. The suggestion had in all probability come from Hosius (cf. "Epist. Eusebii.", in the appendix to the "De Decretis", sect. 4; Soc., "Hist. Eccl.", I, viii; III, vii; Theod. "Hist. Eccl.", I, Athan.; "Arians of the Fourth Cent.", 6, n. 42; outos ten en Nikaia pistin exetheto, says the saint, quoting his opponents); but Athanasius, in common with the leaders of the orthodox party, loyally accepted the term as expressive of the traditional sense in which the Church had always held Jesus Christ to be the Son of God. Это предложение, по всей вероятности происходят из Осии (см. в приложении к "De Decretis", раздел 4 "Epist Eusebii.».,.. Soc, "исторических Eccl.»., I, VIII, III, VII , Theod, я, Атан ". Hist Eccl.».; ». ариан четвертой Cent"., 6, N 42;. outos десять ан Nikaia pistin exetheto, говорит святой, цитируя его противников), но Афанасий, в общего с лидерами православной партии, лояльно приняли термин, выражающих традиционном смысле, в котором Церковь всегда считал Иисус Христос Сын Божий. The conspicuous abilities displayed in the Nicaean debates and the character for courage and sincerity he won on all sides made the youthful cleric henceforth a marked man (St. Greg. Naz., Orat., 21). Заметные способности отображаются в Никейского дебатов и символов мужества и искренности он выиграл со всех сторон сделала молодого священнослужителя в дальнейшем заметный человек (Санкт Грег. Naz., Orat., 21). His life could not be lived in a corner. Его жизнь не может быть жил в углу. Five months after the close of the council the Primate of Alexandria died; and Athanasius, quite as much in recognition of his talent, it would appear, as in deference to the deathbed wishes of the deceased prelate, was chosen to succeed him. Пять месяцев после окончания совета Предстоятеля Александрийской умер, и Афанасия, в той же степени в знак признания его таланта, казалось бы, как в знак уважения к смертном одре воле покойного святителя, был выбран его преемником. His election, in spite of his extreme youth and the opposition of a remnant of the Arian and Meletian factions in the Alexandrian Church, was welcomed by all classes among the laity ("Apol. c. Arian", vi; Soz., "Hist. Eccl.", II, xvii, xxi, xxii). Его избрание, несмотря на свою крайнюю молодость и оппозиция остаток арианской и Meletian фракций в александрийской церкви, приветствовал всех классов среди мирян («Apol с арианской.»., VI; Соз ", Hist. . Eccl. ", II, XVII, XXI, XXII).

The opening years of the saint's rule were occupied with the wonted episcopal routine of a fourth-century Egyptian bishop. Открытие годы правления святого были заняты привычный епископской рутины четвертом веке епископ египетского. Episcopal visitations, synods, pastoral correspondence, preaching and the yearly round of church functions consumed the bulk of his time. Епископская просмотра синоды, пастырские переписка, проповеди и ежегодные круглые церкви функции потребляется основная часть своего времени. The only noteworthy events of which antiquity furnishes at least probable data are connected with the successful efforts which he made to provide a hierarchy for the newly planted church in Ethiopia (Abyssinia) in the person of St. Frumentius (Rufinus I, ix; Soc. I, xix; Soz., II, xxiv), and the friendship which appears to have begun about this time between himself and the monks of St. Pachomius. Только Примечательно, события, о которых древность дает по крайней мере вероятным данные связаны с успешным усилиям, которые он сделал, чтобы обеспечить иерархию для вновь посаженных Церковь в Эфиопии (Абиссинии) в лице Санкт-Фрументия (Руфин I, IX; Soc. Я, XIX, Соз, II, XXIV), и дружба, которая, похоже, началась примерно в это время между ним и монахов преподобный Пахомий.. But the seeds of disaster which the saint's piety had unflinchingly planted at Nicaea were beginning to bear a disquieting crop at last. Но семена катастрофы, которая благочестие святого были непоколебимо посадили в Никее начинают приносить тревожные культуры, наконец. Already events were happening at Constantinople which were soon to make him the most important figure of his time. Уже события происходили в Константинополе, которые вскоре должны были сделать его самой важной фигурой своего времени. Eusebius of Nicomedia, who had fallen into disgrace and been banished by the Emperor Constantine for his part in the earlier Arian controversies, had been recalled from exile. Евсевий из Никомедии, который впал в немилость и был сослан императором Константином за участие в ранее Ариан споры, был отозван из ссылки. After an adroit campaign of intrigue, carried on chiefly through the instrumentality of the ladies of the imperial household, this smooth-mannered prelate so far prevailed over Constantine as to induce him to order the recall of Arius likewise from exile. После ловким кампания интриг, вели главным образом через посредство дамы императорского дома, эта гладкая воспитанный святителя до сих пор преобладала над Константином, чтобы побудить его к порядку отзыве Арий также из изгнания. He himself sent a characteristic letter to the youthful Primate of Alexandria, in which he bespoke his favour for the condemned heresiarch, who was described as a man whose opinions had been misrepresented. Он сам послал письмо характерно для молодого Предстоятеля Александрийской, в котором он на заказ пользу его для осужденных ересиарх, который был описан как человек, чьи мнения были искажены. These events must have happened some time about the close of the year 330. Эти события должны произойти некоторое время о концу года 330. Finally the emperor himself was persuaded to write to Athanasius, urging that all those who were ready to submit to the definitions of Nicaea should be re-admitted to ecclesiastical communion. Наконец, сам император был убежден писать Афанасий, убеждая, что все те, кто были готовы представить определения Никейского должны быть вновь принят в церковное общение. This Athanasius stoutly refused to do, alleging that there could be no fellowship between the Church and the one who denied the Divinity of Christ. Это Афанасий решительно отказался это сделать, заявив, что не может быть никакого общения между Церковью и тот, кто отрицает божественность Христа.

The Bishop of Nicomedia thereupon brought various ecclesiastical and political charges against Athanasius, which, though unmistakably refuted at their first hearing, were afterwards refurbished and made to do service at nearly every stage of his subsequent trials. Епископ Никомидии вслед за этим принес различных церковных и политических обвинений против Афанасия, который, хотя и безошибочно опроверг на своем первом слушании, были впоследствии отремонтированы и сделаны, чтобы сделать обслуживание почти на каждом этапе его последующего испытания. Four of these were very definite, to wit: that he had not reached the canonical age at the time of his consecration; that he had imposed a linen tax upon the provinces; that his officers had, with his connivance and authority, profaned the Sacred Mysteries in the case of an alleged priest names Ischyras; and lastly that he had put one Arenius to death and afterwards dismembered the body for purposes of magic. Четыре из них были очень определенными, а именно: что он не достиг канонического возраста во время его освящения, что он ввел налог на белье провинциях, что его офицеры, с его попустительства и власти, осквернили Священный Мистерии в случае предполагаемого священник имена Ischyras, и, наконец, что он положил одну Arenius до смерти, а затем расчленил тело для целей магии. The nature of the charges and the method of supporting them were vividly characteristic of the age. Характер обвинений и методы их поддержки были ярко характеристика возраста. The curious student will find them set forth in picturesque detail in the second part of the Saint's "Apologia", or "Defense against the Arians", written long after the events themselves, about the year 350, when the retractation of Ursacius and Valens made their publication triumphantly opportune. Любопытно студент найдет их изложенными в живописном подробно во второй части "Апология" святого, или "Оборона против ариан", написанной вскоре после самих событий, о 350 года, когда отречение от Ursacius и Валент сделал их публикации торжественно кстати. The whole unhappy story at this distance of time reads in parts more like a specimen of late Greek romance than the account of an inquisition gravely conducted by a synod of Christian prelates with the idea of getting at the truth of a series of odious accusations brought against one of their number. Вся история несчастной на этом расстоянии времени читает в части больше похож на образец позднего греческого романтики, чем счет инквизиции серьезно проведенного Синод христианских прелатов с идеей выяснения истины ряда одиозных обвинений, выдвинутых против одно из их числа. Summoned by the emperor's order after protracted delays extended over a period of thirty months (Soz., II, xxv), Athanasius finally consented to meet the charges brought against him by appearing before a synod of prelates at Tyre in the year 335. Призван приказу императора после длительной задержки продлен в течение тридцати месяцев (Soz., II, XXV), Афанасий, наконец, согласился встретиться обвинения, выдвинутые против него, появляясь перед собором святителей в Тире в 335 году. Fifty of his suffragans went with him to vindicate his good name; but the complexion of the ruling party in the synod made it evident that justice to the accused was the last thing that was thought of. Пятьдесят из его епископами пошел с ним, чтобы оправдать свое доброе имя, но цвет лица правящей партии в Синод сделал очевидным то, что справедливость обвиняемого была последняя вещь, которая была думал. It can hardly be wondered at, that Athanasius should have refused to be tried by such a court. Вряд ли можно удивляться, что Афанасий должен был отказаться быть судимым таким судом. He, therefore, suddenly withdrew from Tyre, escaping in a boat with some faithful friends who accompanied him to Byzantium, where he had made up his mind to present himself to the emperor. Следовательно, он вдруг отказался от Тира, спасаясь в лодке с некоторыми верными друзьями, которые сопровождали его в Византии, где он решился представить себя императором.

The circumstances in which the saint and the great catechumen met were dramatic enough. Обстоятельства, при которых святой и великий оглашенный встретил, были впечатляющими. Constantine was returning from a hunt, when Athanasius unexpectedly stepped into the middle of the road and demanded a hearing. Константин возвращался с охоты, когда Афанасий неожиданно вышел на середину дороги и требовали слушания. The astonished emperor could hardly believe his eyes, and it needed the assurance of one of the attendants to convince him that the petitioner was not an impostor, but none other than the great Bishop of Alexandria himself. Удивленный император едва мог поверить своим глазам, и она необходима уверенность в одну из обслуживающего персонала, чтобы убедить его в том, что заявитель не был самозванцем, но никто иной, как великий епископ Александрийский себя. "Give me", said the prelate, "a just tribunal, or allow me to meet my accusers face to face in your presence." "Дай мне", сказал прелат, "только суд, или позволить мне встретиться с моим обвинителям лицом к лицу в вашем присутствии". His request was granted. Его просьба была удовлетворена. An order was peremptorily sent to the bishops, who had tried Athanasius and, of course, condemned him in his absence, to repair at once to the imperial city. Приказ был безапелляционно послал к епископам, которые пытались Афанасия и, конечно, осудил его в его отсутствие, ремонт сразу в имперский город. The command reached them while they were on their way to the great feast of the dedication of Constantine's new church at Jerusalem. Команда дошла до них, когда они были на пути к великим праздником освящения новой церкви Константина в Иерусалиме. It naturally caused some consternation; but the more influential members of the Eusebian faction never lacked either courage or resourcefulness. Это, естественно, вызвало некоторое оцепенение, но наиболее влиятельных членов фракции Евсевия никогда не хватало смелости и находчивости. The saint was taken at his word; and the old charges were renewed in the hearing of the emperor himself. Святой было принято на его слова, и старые обвинения были возобновлены в слушании самого императора. Athanasius was condemned to go into exile at Treves, where he was received with the utmost kindness by the saintly Bishop Maximinus and the emperor's eldest son, Constantine. Афанасий был осужден отправиться в изгнание в Трире, где он был принят с предельной добротой святого Максимина епископ и старший сын императора Константина. He began his journey probably in the month of February, 336, and arrived on the banks of the Moselle in the late autumn of the same year. Он начал свое путешествие, вероятно, в феврале месяце, 336, и прибывшие на берегу реки Мозель в конце осени того же года. His exile lasted nearly two years and a half. Его изгнание длилось почти два с половиной года. Public opinion in his own diocese remained loyal to him during all that time. Общественное мнение в своей епархии остались верны ему все это время. It was not the least eloquent testimony to the essential worth of his character that he could inspire such faith. Это было не менее красноречиво свидетельствует о существенной стоит его характер, что он мог вдохновить такую ​​веру. Constantine's treatment of Athanasius at this crisis in his fortunes has always been difficult to understand. Лечение Константина Афанасия в этом кризисе в его судьбе всегда было трудно понять. Affecting, on the one hand, a show of indignation, as if he really believed in the political charge brought against the saint, he, on the other hand, refused to appoint a successor to the Alexandrian See, a thing which he might in consistency have been obliged to do had he taken seriously the condemnation proceedings carried through by the Eusebians at Tyre. Затрагивающих, с одной стороны, показать возмущения, как если бы он действительно верил в политическую предъявленного святого, он, с другой стороны, отказался назначить преемника александрийского престола, то, что он может в последовательности обязаны были сделать, если бы он серьезно осуждение разбирательство осуществляется через который Евсевиане в Тире.

Meanwhile events of the greatest importance had taken place. Между тем событиям огромное значение имела место. Arius had died amid startlingly dramatic circumstances at Constantinople in 336; and the death of Constantine himself had followed, on the 22nd of May the year after. Арий умер на фоне поразительно драматических обстоятельствах в Константинополе в 336 году, и смерти Константина сам последовал на 22 мая через год. Some three weeks later the younger Constantine invited the exiled primate to return to his see; and by the end of November of the same year Athanasius was once more established in his episcopal city. Примерно три недели спустя младший Константин пригласил в изгнании приматов, чтобы вернуться к его видеть, и к концу ноября того же года Афанасий был вновь учрежден в его епископского города. His return was the occasion of great rejoicing. Его возвращение стало поводом великой радости. The people, as he himself tells us, ran in crowds to see his face; the churches were given over to a kind of jubilee; thanksgivings were offered up everywhere; and clergy and laity accounted the day the happiest in their lives. Люди, как он сам говорит нам, побежал в толпу, чтобы увидеть его лицо; церкви были переданы в своего рода юбилейным; благодарения были принесены в жертву во всем мире, и духовенство и миряне составляют самый счастливый день в их жизни. But already trouble was brewing in a quarter from which the saint might reasonably have expected it. Но уже проблема назревает в квартал, из которого святая было бы разумно его ожидать. The Eusebian faction, who from this time forth loom large as the disturbers of his peace, managed to win over to their side the weak-minded Emperor Constantius to whom the East had been assigned in the division of the empire that followed on the death of Constantine. Евсевия фракции, которые отныне угрожающие размеры, как нарушителей своего мира, удалось привлечь на свою сторону слабоумного императора Констанция, которому Востоке был назначен в подразделение империи, которые последовали после смерти Константин. The old charges were refurbished with a graver ecclesiastical accusation added by way of rider. Старые обвинения были отремонтированы с серьезными церковными обвинение добавлен путем всадника. Athanasius had ignored the decision of a duly authorized synod. Афанасий проигнорировал решение уполномоченного Синода. He had returned to his see without the summons of ecclesiastical authority (Apol. c. Ar., loc. cit.). Он вернулся к своему видеть без повестки церковной власти (Apol. с. Ar., Цит. Соч.). In the year 340, after the failure of the Eusebian malcontents to secure the appointment of an Arian candidate of dubious reputation names Pistus, the notorious Gregory of Cappadocia was forcibly intruded into the Alexandrian See, and Athanasius was obliged to go into hiding. В 340 года, после провала Евсевия недовольных, чтобы обеспечить назначение Ариан кандидатов с сомнительной репутацией имена Pistus, печально известный Григорий из Каппадокии был насильственно вторглись в александрийской см., и Афанасий был вынужден уйти в подполье. Within a very few weeks he set out for Rome to lay his case before the Church at large. За очень несколько недель он отправился в Рим, чтобы заложить его дело перед Церковью в целом. He had made his appeal to Pope Julius, who took up his cause with a whole-heartedness that never wavered down to the day of that holy pontiff's death. Он сделал его обращение к папе Юлию, который взялся за дело с целой теплоты, что никогда не колебался вплоть до дня смерти, которые понтифик святой автора. The pope summoned a synod of bishops to meet in Rome. Папа созвал синод епископов встретиться в Риме. After a careful and detailed examination of the entire case, the primate's innocence was proclaimed to the Christian world. После тщательного и детального рассмотрения всего дела, невинность приматов была провозглашена в христианском мире.

Meanwhile the Eusebian party had met at Antioch and passed a series of decrees framed for the sole purpose of preventing the saint's return to his see. Между тем Евсевия партия встретила в Антиохии и провел ряд указов обрамленная с единственной целью предотвращения возвращения святого, чтобы его видеть. Three years were passed at Rome, during which time the idea of the cenobitical life, as Athanasius had seen it practised in the deserts of Egypt, was preached to the clerics of the West (St. Jerome, Epistle cxxvii, 5). Три года были приняты в Риме, во время которого идея cenobitical жизни, как Афанасий видел это практикуется в пустынях Египта, проповедовали священнослужители на Западе (Санкт Джером, Послание cxxvii, 5). Two years after the Roman synod had published its decision, Athanasius was summoned to Milan by the Emperor Constans, who laid before him the plan which Constantius had formed for a great reunion of both the Eastern and Western Churches. Через два года после римского синода были опубликованы свое решение, Афанасий был вызван в Милан император Констант, который положил перед ним план, который Констанций был сформирован для большого воссоединение как Восточной, так и Западной Церкви. Now began a time of extraordinary activity for the Saint. Сейчас началось время внеочередного деятельности святого. Early in the year 343 we find the undaunted exile in Gaul, whither he had gone to consult the saintly Hosius, the great champion of orthodoxy in the West. В начале года 343 мы находим неустрашимый изгнании в Галлии, куда он пошел посоветоваться святого Осии, великий чемпион Православия на Западе. The two together set out for the Council of Sardica which had been summoned in deference to the Roman pontiff's wishes. Вместе они отправились в Совете Sardica, который был вызван в знак уважения к пожеланиям понтифика Романа. At this great gathering of prelates the case of Athanasius was taken up once more; and once more was his innocence reaffirmed. В этом великом собрании прелатов случае Афанасий был рассмотрен еще раз, и еще раз было вновь подтвердили свою невиновность. Two conciliar letters were prepared, one to the clergy and faithful of Alexandria, and the other to the bishops of Egypt and Libya, in which the will of the Council was made known. Два соборного письма были подготовлены, один к духовенству и верующим в Александрии, а другой к епископам Египта и Ливии, в которой воля Совета стало известно. Meanwhile the Eusebian party had gone to Philippopolis, where they issued an anathema against Athanasius and his supporters. В то же время партия Евсевия уехал в Philippopolis, где они выпустили анафему Афанасия и его сторонников. The persecution against the orthodox party broke out with renewed vigour, and Constantius was induced to prepare drastic measures against Athanasius and the priests who were devoted to him. Гонение на православную партию вспыхнула с новой силой, и Констанций был вынужден подготовить решительных мер против Афанасия и священников, которые были посвящены ему. Orders were given that if the Saint attempted to re-enter his see, he should be put to death. Приказано было, что если Saint попытался повторно ввести его видеть, он должен быть предан смерти. Athanasius, accordingly, withdrew from Sardica to Naissus in Mysia, where he celebrated the Easter festival of the year 344. Афанасия, соответственно, вышли из Sardica в Naissus в Mysia, где он праздновал Пасхального фестиваля этого года 344. After that he set out for Aquileia in obedience to a friendly summons from Constans, to whom Italy had fallen in the division of the empire that followed on the death of Constantine. После этого он отправился в Aquileia в послушании дружественных повестку из Констант, которому Италии упал в разделении империи, которые последовали после смерти Константина. Meanwhile an unexpected event had taken place which made the return of Athanasius to his see less difficult than it had seemed for many months. Между тем неожиданное событие имело место, который сделал возвращение Афанасия в его видеть менее трудным, чем это казалось в течение многих месяцев. Gregory of Cappadocia had died (probably of violence) in June, 345. Григорий из Каппадокии умер (возможно, насилие) в июне, 345. The embassy which had been sent by the bishops of Sardica to the Emperor Constantius, and which had at first met with the most insulting treatment, now received a favourable hearing. Посольство которые были посланы епископы Sardica к императору Констанцию, и которые в первый раз встретился с самого оскорбительного обращения, в настоящее время получено положительное слуха. Constantius was induced to reconsider his decision, owing to a threatening letter from his brother Constans and the uncertain condition of affairs of the Persian border, and he accordingly made up his mind to yield. Констанций был вынужден пересмотреть свое решение, благодаря письмо с угрозами от его Constans брат и неопределенное состояние дел персидской границе, и соответственно он решил уступить. But three separate letters were needed to overcome the natural hesitation of Athanasius. Но три отдельных письма были необходимы, чтобы преодолеть естественные колебания Афанасия. He passed rapidly from Aquileia to Treves, from Treves to Rome, and from Rome by the northern route to Adrianople and Antioch, where he met Constantius. Он прошел быстро от Аквилеи в Трире, из Трира в Рим и из Рима по северному пути в Адрианополь и Антиохии, где он встретился Констанция. He was accorded a gracious interview by the vacillating Emperor, and sent back to his see in triumph, where he began his memorable ten years' reign, which lasted down to the third exile, that of 356. Он был оказан добрый интервью колеблющиеся императора, и отправили обратно в его увидеть в торжестве, где он начал свою памятные десять лет царствования, которое продолжалось вплоть до третьего изгнания, что из 356. These were full years in the life of the Bishop; but the intrigues of the Eusebian, or Court, party were soon renewed. Это были полные годы в жизни епископа, но интриги Евсевия, или суд, партия вскоре были возобновлены. Pope Julius had died in the month of April, 352, and Liberius had succeeded him as Sovereign Pontiff. Папа Юлий умер в апреле месяце, 352, и Либерия удалось его как суверенного понтифика. For two years Liberius had been favourable to the cause of Athanasius; but driven at last into exile, he was induced to sign an ambiguous formula, from which the great Nicene test, the homoöusion, had been studiously omitted. За два года Либерия была благоприятной делу Афанасия, но приводится в движение последних в изгнании, он был вынужден подписать неоднозначный формула, из которой большое испытание Никейский, homoöusion, были старательно опущена. In 355 a council was held at Milan, where in spite of the vigorous opposition of a handful of loyal prelates among the Western bishops, a fourth condemnation of Athanasius was announced to the world. В 355 году собор был проведен в Милане, где, несмотря на энергичную оппозицию горстки лояльных прелатов среди западных епископов, четвертого осуждение Афанасия было объявлено в мире. With his friends scattered, the saintly Hosius in exile, the Pope Liberius denounced as acquiescing in Arian formularies, Athanasius could hardly hope to escape. С его друзья разбросаны, святого Осии в изгнании, папы Либерия осуждены как попустительства Ариан формуляров, Афанасий едва ли надеяться избежать. On the night of 8 February, 356, while engaged in services in the Church of St. Thomas, a band of armed men burst in to secure his arrest (Apol. de Fuga, 24). В ночь на 8 февраля, 356, в то время как занимаются услугами в церкви Сент-Томас, группа вооруженных людей ворвалась в обеспечение его ареста (Apol.-де-Fuga, 24). It was the beginning of his third exile. Это было началом его третьей эмиграции. Through the influence of the Eusebian faction at Constantinople, an Arian bishop, George of Cappadocia, was now appointed to rule the see of Alexandria. Благодаря влиянию Евсевия фракции в Константинополе, епископ арианской, Георгий из Каппадокии, теперь назначен управлять см. Александрии. Athanasius, after remaining some days in the neighbourhood of the city, finally withdrew into the deserts of upper Egypt, where he remained for a period of six years, living the life of the monks and devoting himself in his enforced leisure to the composition of that group of writings of which we have the rest in the "Apology to Constantius", the "Apology for his Flight", the "Letter to the Monks", and the "History of the Arians". Афанасия, оставшись несколько дней в окрестностях города, наконец, удалился в пустынь Верхнем Египте, где он оставался в течение шести лет, живя жизнью монахов и посвятить себя в его насильственного отдыха с составом, что Группа труды которых у нас есть отдых в "Апологии к Констанцию", "Апология за полет", "Письмо к монахам", и "История ариан". Legend has naturally been busy with this period of the Saint's career; and we may find in the "Life of Pachomius" a collection of tales brimful of incidents, and enlivened by the recital of "deathless 'scapes in the breach." Легенда естественно был занят этот период карьеры святого, и мы можем найти в «Жизни Пахомия" сборник сказок до краев инцидентов, и оживляет рассказ о "бессмертных" пейзажи в нарушение ". But by the close of the year 360 a change was apparent in the complexion of the anti-Nicene party. Но к концу года 360 изменений было очевидно в лица анти-Никейский партии. The Arians no longer presented an unbroken front to their orthodox opponents. Ариане не представлен сплошной фронт своих православных оппонентов. The Emperor Constantius, who had been the cause of so much trouble, died 4 November, 361, and was succeeded by Julian. Император Констанций, который был причиной так много неприятностей, умер 4 ноября, 361, и его место занял Джулиан. The proclamation of the new prince's accession was the signal for a pagan outbreak against the still dominant Arian faction in Alexandria. Провозглашение присоединения новых князя был сигнал для начала языческие против арианской прежнему доминирует фракция в Александрии. George, the usurping Bishop, was flung into prison and murdered amid circumstances of great cruelty, 24 December (Hist. Aceph., VI). Джордж, узурпации епископ, был брошен в тюрьму и убили на фоне обстоятельствах большой жестокостью, 24 декабря (доктор исторических наук Aceph., VI). An obscure presbyter of the name of Pistus was immediately chosen by the Arians to succeed him, when fresh news arrived that filled the orthodox party with hope. Неясных пресвитер имя Pistus сразу выбрали ариан его преемником, когда свежий пришло известие, что заполнены православной партии с надеждой. An edict had been put forth by Julian (Hist. Aceph., VIII) permitting the exiled bishops of the "Galileans" to return to their "towns and provinces". Указ был выдвинуть Джулиана (кандидат исторических наук Aceph., VIII), позволяющие в изгнании епископов "галилеяне", чтобы вернуться к их «городами и провинциями». Athanasius received a summons from his own flock, and he accordingly re-entered his episcopal capital 22 February, 362. Афанасий получил повестку из своей паствы, и он соответственно повторно вошел в его епископской столицы 22 февраля 362. With characteristic energy he set to work to re-establish the somewhat shattered fortunes of the orthodox party and to purge the theological atmosphere of uncertainty. С характерной энергией он приступил к работе по восстановлению разрушенной несколько судьбе православной партии и очистить богословской атмосферы неопределенности. To clear up the misunderstandings that had arisen in the course of the previous years, an attempt was made to determine still further the significance of the Nicene formularies. Чтобы рассеять те недоразумения, которые возникли в ходе предыдущих лет, была сделана попытка определить еще больше значимости Никейский формуляров. In the meanwhile, Julian, who seems to have become suddenly jealous of the influence that Athanasius was exercising at Alexandria, addressed an order to Ecdicius, the Prefect of Egypt, peremptorily commanding the expulsion of the restored primate, on the ground that he had never been included in the imperial act of clemency. В то же время, Юлиан, который, кажется, стали вдруг ревновать влияние, которое Афанасий был осуществлять в Александрии, адресованное чтобы Ecdicius, префект Египта, безапелляционно командует изгнания восстановлено приматов, на том основании, что он никогда не были включены в имперскую акта помилования. The edict was communicated to the bishop by Pythicodorus Trico, who, though described in the "Chronicon Athanasianum" (xxxv) as a "philosopher", seems to have behaved with brutal insolence. Указ был направлен епископом Pythicodorus Trico, который, хотя описаны в разделе «Chronicon Athanasianum" (XXXV), как "философ", по-видимому, вел себя с жестокой наглостью. On 23 October the people gathered about the proscribed bishop to protest against the emperor's decree; but the saint urged them to submit, consoling them with the promise that his absence would be of short duration. 23 октября народу собралось около запрещенного епископа в знак протеста против указа императора, но святой призвал их представить, утешая их с обещанием, что его отсутствие будет непродолжительным. The prophecy was curiously fulfilled. Пророчество было любопытно выполнены. Julian terminated his brief career 26 June, 363; and Athanasius returned in secret to Alexandria, where he soon received a document from the new emperor, Jovian, reinstating him once more in his episcopal functions. Джулиан прекратил его короткую карьеру 26 июня, 363, и Афанасий вернулся в тайне в Александрию, где он вскоре получил документ от нового императора, Юпитера, восстановление его еще раз в его епископской функции. His first act was to convene a council which reaffirmed the terms of the Nicene Creed. Его первым актом было созвать совет, который подтвердил условия Никейский Символ веры. Early in September he set out for Antioch, bearing a synodal letter, in which the pronouncements of this council had been embodied. В начале сентября он отправился в Антиохию, имея синодального письмо, в котором заявления этого совета было воплощено. At Antioch he had an interview with the new emperor, who received him graciously and even asked him to prepare an exposition of the orthodox faith. В Антиохии он имел беседу с новым императором, который принял его милостиво и даже попросил его подготовить изложение православной веры. But in the following February Jovian died; and in October, 364, Athanasius was once more an exile. Но в феврале следующего года Юпитера умер, и в октябре, 364, Афанасий был еще раз изгнании.

With the turn of circumstances that handed over to Valens the control of the East this article has nothing to do; but the accession of the emperor gave a fresh lease of life to the Arian party. В свою очередь обстоятельств, которые переданы Valens контроля Востоке эта статья не имеет ничего общего, но присоединение император дал свежие аренды жизни арианской партии. He issued a decree banishing the bishops who has been deposed by Constantius, but who had been permitted by Jovian to return to their sees. Он издал указ, изгнав епископа, который был свергнут Констанция, но которые были разрешены Юпитера вернуться в свои видит. The news created the greatest consternation in the city of Alexandria itself, and the prefect, in order to prevent a serious outbreak, gave public assurance that the very special case of Athanasius would be laid before the emperor. Новости создал величайший ужас в городе Александрия себя, и префект, в целях предотвращения серьезной вспышки, дал государственные гарантии, что весьма частный случай Афанасий будет заложена перед императором. But the saint seems to have divined what was preparing in secret against him. Но святой, кажется, догадался, что готовился в тайне от него. He quietly withdrew from Alexandria, 5 October, and took up his abode in a country house outside the city. Он тихо вышел из Александрии, 5 октября, и поселился в загородном доме за городом. It was during this period that he is said to have spent four months in hiding in his father's tomb (Soz., "Hist. Eccl.", VI, xii; Doc., "Hist. Eccl.", IV, xii). Именно в этот период он, как говорят, в течение четырех месяцев скрывался в могилу своего отца (Soz.,, VI, XII "исторических Eccl.».;. Док, "исторических Eccl.»., IV, XII). Valens, who seems to have sincerely dreaded the possible consequences of a popular outbreak, gave order within a very few weeks for the return of Athanasius to his see. Валента, который, кажется, искренне боялся возможных последствий популярной вспышки, отдал приказ в течение очень несколько недель для возвращения Афанасия, чтобы его увидеть. And now began that last period of comparative repose which unexpectedly terminated his strenuous and extraordinary career. А теперь началось, что последний период сравнительного покоя, который неожиданно прекратил напряженной и экстраординарную карьеру. He spent his remaining days, characteristically enough, in re-emphasizing the view of the Incarnation which had been defined at Nicaea and which has been substantially the faith of the Christian Church from its earliest pronouncement in Scripture down to its last utterance through the lips of Pius X in our own times. Он провел свои последние дни, Характерно, что в вновь подчеркнув точки зрения воплощения, которые были определены в Никее и который был, по существу, веры христианской Церкви с самых первых заявлений в Писании вплоть до его последнего высказывания устами Пия X в наше время. "Let what was confessed by the Fathers of Nicaea prevail", he wrote to a philosopher-friend and correspondent in the closing years of his life (Epist. lxxi, ad Max.). "Пусть то, что признался отцами Никейского собора преобладает", он писал философ-друг и корреспондент в последние годы его жизни (Epist. LXXI, объявление макс.). That that confession did at last prevail in the various Trinitarian formularies that followed upon that of Nicaea was due, humanly speaking, more to his laborious witness than to that of any other champion in the long teachers' roll of Catholicism. То, что признание сделал в последнем преобладают в различных формуляров Троицы, которые следовали на том, что в Никее было обусловлено, по-человечески говоря, более трудоемкий его свидетелем, чем у любого другого чемпиона в рулон долго учителей католицизма. By one of those inexplicable ironies that meet us everywhere in human history, this man, who had endured exile so often, and risked life itself in defence of what he believed to be the first and most essential truth of the Catholic creed, died not by violence or in hiding, but peacefully in his own bed, surrounded by his clergy and mourned by the faithful of the see he had served so well. По одной из тех необъяснимой иронии, которые отвечают за нами повсюду в человеческой истории, этот человек, который пережил изгнание так часто, и рисковать жизнью в защиту того, что он считается первым и наиболее важным истины веры католической, умер не от насилия или в подполье, но мирно в своей постели, окруженный духовенством и оплакивали верующих видеть, что он служил так хорошо. His feast in the Roman Calendar is kept on the anniversary of his death. Его праздник в календаре Римско хранится в годовщину его смерти.

[Note on his depiction in art: No accepted emblem has been assigned to him in the history of western art; and his career, in spite of its picturesque diversity and extraordinary wealth of detail, seems to have furnished little, if any, material for distinctive illustration. [Примечание на его изображение в искусстве: нет принятой эмблема была назначена ему в истории западного искусства, и его карьера, несмотря на его живописных разнообразия и удивительным богатством деталей, по-видимому, меблирована мало, если таковые имеются, материал для Отличительной иллюстрации. Mrs. Jameson tells us that according to the Greek formula, "he ought to be represented old, bald-headed, and with a long white beard" (Sacred and Legendary Art, I, 339).] Г-жа Jameson говорит нам, что в соответствии с греческой формулы ", он должен быть представлен старый, лысый, с длинной белой бородой" (Священные и легендарные искусства, I, 339).]

Publication information Written by Cornelius Clifford. Публикация информации Автор Корнелиус Клиффорд. Transcribed by David Joyce. Трансляции Дэвид Джойс. The Catholic Encyclopedia, Volume II. Католическая энциклопедия, том II. Published 1907. Издается 1907 года. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, 1907. Ничто Obstat 1907 года. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

All the essential materials for the Saint's biography are to be found in his writings, especially in those written after the year 350, when the Apologia contra Arianos was composed. Все необходимые материалы для биографии святого можно найти в его произведениях, особенно в тех написанных после 350 года, когда Апология противопоказаний Arianos был составлен. Supplementary information will be found in ST. Дополнительная информация будет найдена в ST. EPIPHANIUS, Hoer., loc. Епифаний, Хоером., Цит. cit.; in ST. там же;. в ST. GREGORY OF NAZIANZUS, Orat., xxi; also RUFINUS, SOCRATES, SOZMEN, and THEODORET. Григорий Богослов, Orat, XXI;. Также Руфин, Сократ, SOZMEN, и Феодорит. The Historia Acephala, or Maffeian Fragment (discovered by Maffei in 1738, and inserted by GALLANDI in Bibliotheca Patrum, 1769), and the Chronicon Athanasianum, or Index to the Festal Letters, give us data for the chronological problem. Historia Acephala, или Maffeian Фрагмент (открытые Maffei в 1738 году, и вставляется GALLANDI в библиотеке Patrum, 1769), а Athanasianum Chronicon, или индекс в праздничный письма, дают нам данные для хронологического проблемы. All the foregoing sources are included in MIGNE, PG and PL The great PAPEBROCH'S Life is in the Acta SS., May, I. The most important authorities in English are: NEWMAN, Arians of the Fourth Century, and Saint Athanasius; BRIGHT, Dictionary of Christian Biography; ROBERTSON, Life, in the Prolegomena to the Select Writings and Letters of Saint Athanasius (re-edited in Library of the Nicene and post-Nicene Fathers, New York, 1903); GWATKIN, Studies of Arianism (2d ed., Cambridge, 1900); MOHLER, Athanasius der Grosse; HERGENROTHER and HEFELE. Все перечисленные источники включены в Миня, PG и PL жизни великого PAPEBROCH находится в Acta SS, май, И. самых важных органов на английском языке: Ньюман, ариане четвертого века, и святой Афанасий; BRIGHT, словарь. христианской биографии; Робертсон, Life, в Пролегомены к Выбор сочинения и письма святого Афанасия (переизданный в библиотеке Никейский и после Никейского отцов, Нью-Йорк, 1903); Gwatkin, исследования арианства (2-е изд. , Cambridge, 1900); Mohler, Афанасий дер Гроссе; Гергенротер и Hefele.



Also, see: Кроме того, см.:
Athanasian Creed Athanasian Creed


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на