Comparing The Bible's Old Testament With The Talmud Сравнение Ветхого Завета Библии с Талмудом

Advanced Information Расширенный информации

Rabbinic Theology and Literature Раввинистической теологии и литературы

(From Appendix 5 of Life and Times of Jesus the Messiah (Из приложении 5 Жизнь и времена Иисуса Мессии
by Alfred Edersheim, 1886) Альфред Edersheim, 1886)

1. 1. The Traditional Law Традиционные закона

The brief account given in vol. Краткое изложение приводится в том. ip 100, of the character and authority claimed for the traditional law may here be supplemented by a chronological arrangement of the Halakhoth in the order of their supposed introduction or promulgation. IP 100, характера и власти утверждали, для традиционного закона может здесь быть дополнен хронологическом расположении Halakhoth в порядке их предполагаемого введения или обнародования.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
In the first class, or 'Halakhoth of Moses from Sinai,' tradition enumerates 55, [The numbers given by Maimonides, in his Preface to the Mishnah, and their arrangement, are somewhat different, but I prefer the more critical (sometimes even hypercritical) enumeration of Herzfeld. В первый класс, или «Halakhoth Моисея на Синае,« традиции перечисляет 55, [данных, представленных Маймонида, в предисловии к Мишне, а также их расположение, несколько отличаются, но я предпочитаю более критично (иногда даже придирчивый ) перечислением Герцфельд. They are also enumerated in Peiser's Nachlath Shimoni, Part I. pp. 47 - 49 b.] which may be thus designaterd: Они также перечислены в Nachlath Шимони Peiser, Часть I. С. 47 - 49 б], что может быть таким образом designaterd.:
18 ordinances are ascribed to Joshua, of which only one is ritual, the other 17 being agrarian and police regulations. 18 постановлений приписываются Иисусу, из которых только один является ритуал, остальные 17 бытия аграрной и предписаний полиции. [Baba K 81a; Tos. [Бабы K 81а; Тос. Baba M 11; Jer. Баба M 11, Иер. Baba K 3:2. Баба K 3:2.

Among the police regulations is this curious one, that all were allowed to fish in the Lake of Galilee, but not to lay down nets, so as not to impede the navigation.] The other traditions can only be briefly noted. Среди полицейских правил это любопытно, что все было разрешено ловить рыбу в озере Галилейском, но не лег сети, так, чтобы не мешать навигации.] Другие традиции можно только кратко отметить. Boaz, or else 'the tribunal of Samuel,' fixed, that Deut. Боаз, или же «судом Самуил," установлено, что Втор. 23:3 did not apply to alliances with Ammonite and Moabite women. 23:03 не распространяется на союзы с Аммонитянин и Моавитянин женщин. Two ordinances are ascribed to David, two to Solomon, one to Jehoshaphat, and one to Jehoida. Два таинства приписывают Давиду, два Соломон, один Иосафата, и один Jehoida.

The period of Isaiah and of Hezekiah is described as of immense Rabbinic activity. Период Исаии и Езекии описывается как огромное раввинистической деятельности. To the prophets at Jerusalem three ritual ordinances are ascribed. Для пророков в Иерусалиме три ритуальных таинств приписывают. Daniel is represented as having prohibited the bread, wine and oil of the heathen (Dan. 1:5). Даниил представлены как запрещено хлеба, вина и масла язычников (Дан. 1:5). Two ritual determinations are ascribed to the prophets of the Exile. Два определения ритуала приписывается пророкам изгнании.

After the return from Babylon traditionalism rapidly expanded, and its peculiar character more and more clearly developed. После возвращения из Вавилона традиционализма быстро расширяется, и ее своеобразный характер все более и более четко разработаны. No fewer than 12 traditions are traced back to the three prophets who flourished at that period, while four other important legal determinations are attributed to the prophet Haggai individually. Не менее 12 традиции восходят к трем пророков, которые процветали в этот период, а четыре других важных правовых определений относятся к Аггея пророка индивидуально. It will readily be understood that Ezra occupied a high place in tradition. Это легко понять, что Эзра занимал высокое место в традиции. 15 ordinances are ascribed to him, of which some are ritual. 15 таинства приписывают ему, некоторые из которых являются ритуал.

Three of his supposed ordinances have a general interest. Три из его предполагаемых постановления имеют общий интерес. They enjoin the general education of children, and the exclusion of Samaritans from admission into the Synagogue and from social intercourse. Они предписывают общего образования детей, а также исключения самаритян от поступления в синагогу и от социального общения. If only one legal determination is assigned to Nehemiah, 'the men of the great Synagogue' are credited with 15, of which 6 bear on important critical and exegetical points connected with the text of the Scriptures, the others chiefly on questions connected with ritual and worship. Если бы только одно юридическое определение присваивается Неемия », люди великой синагоги" приписывают 15, из которых 6 медведя на важные критические и экзегетических моментов, связанных с текстом Священного Писания, другие главным образом на вопросы, связанные с ритуалом и поклоняются. Among the 'pairs' (Zugoth) which succeeded the 'Great Synagogue,' three 'alleviating' ordinances (of a very punctilious character) are ascribed to Jose, the son of Joezer, [According to tradition (Sot. 47a, b) the Eshkoloth, or 'bunches of grapes,' ceased with Jose. Среди «пар» (Zugoth), которому удалось «Великой Синагоги," три "облегчение" таинства (весьма щепетильный характер) приписываются-Хосе, сын Joezer, [Согласно традиции (Sot. 47а, б) Eshkoloth, или «гроздья винограда», перестали с Хосе.

The expression refers to the Rabbis, and Herzfield ingeniously suggests this explanation of the designation, that after Jose they were no longer undivided in their opinions. Выражение относится к раввинам, и Herzfield гениально предполагает, что это объяснение обозначения, что после Jose они больше не были безраздельно в своих мнениях. For other explanations comp. Для других Comp объяснений. Deren'ourg, us pp. 88, 456 - 458.] and two, intended render all contact with heathens impossible, to him and his colleague. Deren'ourg, нам стр. 88, 456 -. 458] и два, предназначенных оказывать все контакты с язычниками невозможно, ему и его коллеге. Under the Maccabees the feast of the dedication of the Temple was introduced. Под Маккавеев праздник освящения храма была введена. To Joshua the son of Perachya, one punctilious legal determination is ascribed. Чтобы Иисус, сын Perachya, один щепетильный правовое определение приписывают. Of the decrees of the Maccabean High - Priest Jochanan we have already spoken in another place; similarly, of those of Simon the son of Shetach and of his learned colleague. Из постановления Маккавеев High - Священник Jochanan мы уже говорили в другом месте, аналогично, из тех, Симон, сын Shetach и его коллеги узнали. Four legal determinations of their successors Shemayah and Abhtalion are mentioned. Четыре правового определения их преемники Shemayah и Abhtalion упоминается. Next in order comes the prohibition of Greek during the war between the Maccabean brothers Hyrcanus and Aristobulus. Далее в порядке идет запрет греческим во время войны между Гиркан Маккавеев братья и Аристобула. This brings us to the time of Hillel and Shammai, that is, to the period of Jesus, to which further reference will have to be made in another place. Это подводит нас ко времени Гилель и Шамай, то есть к периоду Иисуса, которые в дальнейшем будут ссылки должны быть сделаны в другом месте.

2. 2. The Canon of Scripture Канон Писания

Reference has been made in the text (vol. ip 107) to the position taken by Traditionalism in reference to the written as compared with what was regarded as the oral Revelation. Ссылка была сделана в тексте (т. IP 107) на позицию, занятую Традиционализм со ссылкой на письменное по сравнению с тем, что было расценено как устные Откровения. Still, nominally, the Scriptures were appealed to by the Palestinians as of supreme authority. Тем не менее, формально, Писаний были обжалованы в палестинцами, как верховной власти. The views which Josephus expresses in this respect, although in a popular and Grecianised form, were substantially those entertained by the Rabbis and by his countrymen generally (comp. Ag. Apion, i. 7, 8). Мнения, которые Иосиф выражает в этой связи, хотя в популярной и Grecianised форме, были по существу те развлекали раввинов и его соотечественники в целом (ср. Ag. Апион, я. 7, 8). [For a detailed account of the views of Josephus on the Canon and on Inspiration, refer to the article in 'Smith's Dictionary of Christian Biography,' vol. [Для более детального учета мнений Иосифа на Canon и вдохновение, обратитесь к статье в «Словарь Смит христианской биографии", вып. iii pp 453, 454.] A sharp distinction was made between canonical and non canonical books. III п.п. 453, 454]. резкое различие между каноническим и не канонические книги.

The test of the former was inspiration, which had ceased in the time of Artaxerxes, that is, with the prophet Malachi. Испытание первое было вдохновение, которое прекратилось во времена Артаксеркса, то есть с пророка Малахии. Accordingly, the work of the elder Jesus the son of Sirach (Jeshua ben Sira, ben Eliezer) was excluded from the Canon, although it is not unfrequently referred to by Rabbinic authorities in terms with which ordinarily only Biblical quotations are introduced. Соответственно, работа старшим Иисуса, сына Сирахова (Иешуа Бен-Сира, бен Элиэзер) был исключен из Canon, хотя это не unfrequently ссылается раввинистической власти в условиях, с которыми обычно только Библейские цитаты вводятся. [Comp. [Comp. Zunz, Gottesd Vortr. Zunz, Gottesd Vortr. pp. 101, 102, and c. С. 101, 102, с. Seligmann, d Buch d Weish d. Селигман, д. Buch г Weish г. Jesus Sirach. Иисуса Сирахова. The Talmudic quotations from the work of the elder Jesus have been repeatedly collated. Талмудических цитат из работ старшего Иисус неоднократно сопоставлять. Refer to the collection translation of them in Append. Обратитесь к коллекции переводе их в Append. II. II. to the 'History of the Jewish Nation.'] According to the view propounded by Josephus, not only were the very words inspired in which a prediction was uttered, but the prophets were unconscious and passive vehicles of the Divine message (Ant. iv. 6. 5, comp generally, Ant ii. 8. 1; vi. 8, 2; viii. 13, 3; ix. 3, 2, 8, 6; x. 2, 2; 4, 3). в «Истории еврейского народа».] По мнению предложенной Иосиф Флавий, не только был очень вдохновлен словами, в которых предсказание было произнесено, но пророки были без сознания и пассивной транспортных средств Божественное послание (Ant. IV. 6 5, комп вообще, Ant II 8 1;.... VI 8, 2; VIII 13, 3;. IX 3, 2, 8, 6,.. х 2, 2, 4, 3).

Although pre eminence in this respect was assigned to Moses (Ant. iv. 8, 49), yet Divine authority equally attached to the sayings of the prophets, and even, though perhaps in a still inferior degree, to the 'Hymns,' as the Hagiographa generally were called from the circumstance that the Psalter stood at the head of them (comp. Philo, De Vita contempl., ed. Mangey, voi. ii. p. 475; Luke 24:44). Хотя предварительно превосходство в этом отношении был назначен Моисей (Ant. IV. 8, 49), но Божественной власти в равной степени ассоциируются с изречениями пророков, и даже, хотя, возможно, в еще уступает степени, «Гимны», как Hagiographa обычно называли то обстоятельство, что Псалтирь стоял во главе их (ср. Филон, De Vita contempl, изд Mangey, вой II P 475;..... Лк. 24:44). Thus the division of the Bible into three sections, the Law, the Prophets, and the other 'Writings', which already occurs in the prologue to the work of Jesus the son of Sirach, [Comp. Таким образом, разделение Библии на три части, Закон, Пророки и другие «Сочинения», которое уже происходит в прологе к работе Иисуса, сына Сирахова, [Comp. also Macc. Также Макк. 2:13, 14.] seems to have been current at the time. 2:13, 14.], Кажется, был текущим в то время. And here it is of great interest, in connection with modern controversies, that Josephus seems to attach special importance to the prophecies of Daniel as still awaiting fulfillment (Ant. x 10. 4; 11. 7). И вот оно представляет большой интерес, в связи с современными споры, что Иосиф, кажется, придают особое значение пророчества Даниила, как все еще ожидают исполнения (Ant. х 10 4;. 11. 7).

That the Rabbis entertained the same views of inspiration, appears not only from the distinctive name of 'Holy Writings' given to the Scriptures, but also from the directions that their touch defiled the hands, [The general statement that this decree was intended to prevent a common or profane use of the Scripture does not explain its origin. То, что раввины развлекали те же взгляды вдохновение, появляется не только из отличительных названием «Писания Святым» дано в Писании, но и от направления, что их прикосновение осквернили руки, [общее утверждение, что этот указ был предназначен для предотвращения общие или осквернить использования Писание не объяснить его происхождение. The latter seems to have been as follows: At first the priests in the Temple were wont to deposit the Terumah near the copy of the Law there kept (Shabb 14a). Последний, кажется, был следующим: сначала жрецы в храме имели обыкновение вносить Terumah рядом с копией закона там хранятся (Shabb 14а). But as mice were thereby attracted, and damage to the Sacred roll was apprehended, it was enacted that the Sacred Roll in the Temple rendered all meat that touched it unclean. Но, как мышей таким образом привлекают и повреждения Священного ролл был задержан, он был принят, что Священное ролл в храме оказанных все мясо, которое коснулся его нечистым. This decree gave rise to another, by way of further precaution, that even the hands which touched the Sacred Roll, or any other part of the Bible became unclean (so that, having touched the latter they could not touch the Terumah). Этот указ вызвал к другому, путем дальнейших мер предосторожности, что даже руки, которые коснулись Священного Roll, или любой другой части Библии стали нечистыми (так что, коснувшись последних они не могли прикоснуться к Terumah).

Then followed (in the course of development) a third decree, that such touch defiled also outside the Temple. Затем последовал (в ходе развития) третий указ, что такое прикосновение осквернили и за пределами храма. Finally, the first decree was modified to the effect that the Sacred Roll in the Temple did not defile the hands., while all other Scriptures (anywhere else) defiled them (Chel 15:6) The explanation offered to the Sadducees by R Jochanan b. Наконец, первый указ были внесены изменения о том, что Священное ролл в храм не оскверняет рук., А все остальные Писания (в другом месте) осквернили их (Chel 15:6) объяснение предложили саддукеев от R Jochanan б . Zakkai is evidently intended to mislead (Yad iv. 6), Comp. Zakkai, очевидно, предназначен для введения в заблуждение (Яд IV. 6), комп. Levy, Neuhebr Worterb. Леви, Neuhebr Worterb. vol. том ii. II. pp. 163, 164.] and that it was duty on the Sabbath to save them from conflagration, and to gather them up if accidentally scattered, and that it was not lawful for heirs to make division of a sacred roll (Comp. Shabb. 16:1; Erub. 10:3; Kel. 15:6; Yad. 3:2 - 5; 4:5 [where special reference is made to Daniel] 6). С. 163, 164.] и что он обязан был в субботу, чтобы спасти их от пожара, и собрать их, если случайно рассеяны, и что это не было законных наследников, чтобы сделать разделение священного рулон (компонент Shabb. .. 16:1; Erub 10:3; Кель 15:6; Яд 3:2 - 5;. 4:05 [где специальная ссылка на Даниэля] 6).

From what we know of the state of feeling, we might have inferred, even if direct evidence had not existed that a distinctive and superior place would be ascribed to the Books of Moses. Из того, что мы знаем о состоянии чувств, мы могли бы заключить, даже если прямых доказательств не существовало, что отличительной и превосходное место было бы отнести к Книги Моисея. In point of fact, no amount of ingenuity can conciliate the Maccabean application of Da. В самом деле, никакая изобретательность может примирить Маккавеев применения Da. 9:24 - 27 with the chronology of that period, [This is admitted even by Mr. Drummond ('Jewish Messiah,' pp. 246, 245 - 257, 260). 9:24 - 27 с хронологией этого периода [Это признал даже г-н Драммонд («еврейский Мессия», стр. 246, 245 - 257, 260). Mr. Drummond's book is quoted as representing the advocacy by a distinguished English scholar of Maccabean theory of the authorship of Daniel.] while the messianic interpretation fits in with it, [Drummond, usp 261.] other, and seemingly insuperable difficulties are in the way of the theory impugned. Книга г-н Драммонд цитирует представляющих пропагандистской выдающимся английским ученым из Маккавеев теории об авторстве Даниила.], А мессианская интерпретация вписывается в нее, [Drummond, USP 261.] Друга, и казалось бы, непреодолимые трудности в Путь теорию сомнению.

It implies, that the Book of Daniel was not an Apocryphal, but a Pseudepigraphic work; that of all such works it alone has come down to us in its Hebrews or Chaldee original; that a Pseudepigraphic work, nearly contemporary with the oldest portion of the Book of Enoch, should not only be so different from it, but that it should find admission into the Canon, while Enoch was excluded; that a Pseudepigraphon younger that Jesus the Son of Sirach should have been on the Khethubhim; and, finally, that it should have passed the repeated revision of different Rabbinic 'Colleges', and that at times of considerable theological activity, without the suspicion being even raised that its authorship dated from so late a periods as a century an a half before Christ. Это значит, что книга Даниила не было апокрифической, но Pseudepigraphic работы;, что из всех таких произведений в одиночку дошел до нас в своем евреев или халдейского оригинала; что Pseudepigraphic работы, почти современное со старейшей части Книга Еноха, должны быть не только сильно отличается от этого, но что она должна найти приеме в Canon, в то время как Енох был исключен, то псевдоапокриф моложе Иисуса сына Сирахова должны были быть на Khethubhim, и, наконец, что она должна прошли повторный пересмотр различных раввинистической "колледжи", и что в периоды значительных богословской деятельности, без подозрений время даже поднял, что его авторство от так поздно периодов как век-полтора до Христа. And we have evidence that since the Babylonish exile, at least four revisions of the Canon took place within periods sufficiently distant from each other. И у нас есть свидетельства того, что после изгнания Вавилонского, по крайней мере четыре пересмотра Canon состоялась в сроки, достаточно удаленных друг от друга.

The question hitherto treated has been exclusively of the date of the composition of the Book of Daniel, without reference to who may have been its author, whether its present it exactly the same as its original form, and finally, whether it ever belonged to those books whose right to canonicity, though not their age, was in controversy; that is, whether it belonged, so to speak, to the Old Testament. Вопрос до сих пор рассматривается была исключительно на дату состав книги Даниила, без ссылки на который, возможно, был ее автором, то ли его нынешнем его точно так же, как свою первоначальную форму и, наконец, является ли это когда-либо принадлежал к тем Книги, чье право на каноничность, хотя и не их возраст, был в спор, то есть ли оно принадлежало, так сказать, в Ветхом Завете. As this is not the place for a detailed discussion of the canonicity of the Book of Daniel, or, indeed, of any other in the Old Testament canon, we shall only add, to prevent misunderstanding, that no opinion is here expressed as to possible, greater or less, interpolations on the Book of Daniel, or in any other part of the Old Testament. Поскольку это не место для подробного обсуждения каноничности книги Даниила, или, действительно, любой другой в канон Ветхого Завета, мы будем только добавить, чтобы предотвратить недоразумения, что мнение не выражено здесь, чтобы возможно , больше или меньше, интерполяция по книге Даниила, или в любой другой части Ветхого Завета.

We must here bear in mind that the moral view taken of such interpolations, as we would call them, was entirely different in those times from ours; and it may perhaps be an historically and critically unwarranted proposition, that such interpolations were, to speak moderately, not all unusual in ancient documents. Здесь мы должны иметь в виду, что моральный вид в такой интерполяции, как бы мы их называем, была совсем другой в те времена от наших, и она, возможно, будет исторически и критически необоснованным утверждение, что такие вставки были, говорить умеренно , не все необычное в древних документах. In each case the question must be separately critically examined in the light of internal and (if possible) external evidence. В каждом случае вопрос должен быть отдельно критически рассмотреть в свете внутреннего и (если возможно) внешние доказательства. But it would be a very different thing to suggest that there may be an interpolation, or, it may be, a rearrangement in a document (althoug at present we make no assertions on the subject, one way or the other), and to pronounce a whole document a fabrication dating from a much later period. Но было бы совсем другое дело предположить, что там может быть интерполяции, или, может быть, перестановки в документе (Althoug в настоящее время мы не делаем никаких утверждений по этому вопросу, так или другой), и произносится весь документ изготовление знакомства с гораздо более позднему периоду. The one would, at any rate, be quite in the spirit of those times; the other implies, beside insuperable critical difficulties, a deliberate religious fraud, to which no unprejudiced student could seriously regard the so called Pseudepigrapha as forming any real analog on. Можно было бы, во всяком случае, вполне в духе тех времен, другая предполагает, рядом непреодолимых трудностей критического, преднамеренное религиозного мошенничества, которое не может непредвзято студент может серьезно относятся так называемые Pseudepigrapha как формирование реального аналога на.

But as regards the Book of Daniel, it is an important fact that the right of the Book of Daniel to canonicity was never called in question in the ancient Synagogue. Но что касается книги Даниила, это важный факт, что право Книги Даниила каноничности никогда не была под вопросом в древней синагоге. The fact that it was distinguished as 'versions' (Chezyonoth) from the other 'prophecies' has, of course, no bearing on the question, any more than the circumstance that later Rabbinism, which, naturally enough, could not find its way through the Messianic prophecies of the book, declare that even Daniel was mistaken in, and could not make anything of the predictions concerning the 'latter days' (Ber. R 98). Дело в том, что он отличался как «версии» (Chezyonoth) от других «пророчеств» имеет, конечно, никакого отношения к вопросу, больше, чем то обстоятельство, что позже Rabbinism, которые, естественно, не мог найти свой путь через мессианских пророчеств книги, заявляют, что даже Даниил ошибся в, и не мог ничего сделать предсказания о "последних дней" (Ber. R 98). [And yet there are frequent indications that Rabbinism sought guidance on these very subjects in the prophecies of Daniel. [И все же есть частые признаки того, что Rabbinism запросил указания на этих субъектов в пророчествах Даниила.

Thus, in the Pirqe de R Eliezer there are repeated references to the four monarchies, the Persian, Median, Macedonian, and Roman, when, in the time of the fifth monarchy, that of the children of Ishmael, after a terrible war against Rome, the Messiah would come (comp. Pirqe de R El. 19, and especially 28, 30, and 48).] On the other hand, Daniel was elevated to almost the same pinnacle as Moses, while it was said that, as compared with heathen sages, if they were all placed in one scale, and Daniel in the other, he would outweigh them all. Таким образом, в Pirqe-де-R Элиэзер имеются неоднократные ссылки на четырех монархий, персидский, Median, македонские, римские и, когда во время пятой монархии, что и дети Измаила, после страшной войне против Рима , придет Мессия (ср. Pirqe-де-R Эл. 19, и особенно 28, 30, и 48).] С другой стороны, Даниил был возведен почти такой же вершине, как Моисей, в то время как было сказано, что, по сравнению с языческими мудрецами, если все они были помещены в одну чашу весов, и Даниил в другой, он бы перевешивают их всех. We can readily understand that, in times of national sorrow or excitement, these prophecies would be eagerly resorted to, as pointing to a glorious future. Мы можем легко понять, что, во времена национальной скорби или волнения, эти пророчества были бы охотно прибегают к, как указание на славное будущее.

But although the Book of Daniel was not among the Antilegomena, doubts were raised, not indeed about the age, but about the right to canonicity of certain other portions of the Bible. Но, хотя в книге Даниила не было среди Antilegomena, были высказаны сомнения, а не действительно о возрасте, но и о праве на каноничность некоторых других частях Библии.

Thus, certain expressions in the prophecies of Ezekiel were questioned as apparently incompatible with statements in the Pentateuch [Among them the following may be mentioned (Chull. 37b): Ezek. Таким образом, некоторые выражения в пророчества Иезекииля были допрошены в качестве казалось бы, несовместимые с заявлениями в Пятикнижии [Среди них можно отметить следующие (Chull. 37b): Иез. 4:14 etc., and (Mop 45a), Ezek. 4:14 и т.д., и (MOP 45а), Иез. 14:31 were regarded as suggesting that these prohibitions applied only to priests; (Moed. K 5a) Ezek. 14:31 считались предположить, что эти запреты применяются только к священникам; (Moed. K 5а) Иез. 44:19, seemed to imply that an ordinary Israelite might perform sacrifical service, while Ezek. 44:19, как представляется, означает, что обычный израильтянин может выполнять sacrifical службы, в то время как Иез. 14:18 appeared to enjoin a sacrifice nowhere mentioned in the Pentateuch.] (Men. 45a), and although a celebrated Rabbi, Chananyah, the son of Chizkuyah, the son of Garon (about the time of Christ), with immense labour, sought to conciliate them, and thus preserved the Book of Ezekiel (or, at least, part of it) from being relegated among the Apocrypha, it was deemed safest to leave the final exposition of the meaning of Ezekiel, 'till Elijah come,' as the restorer of all things. 14:18 появилась обязать жертву нигде не упоминается в Пятикнижии.] (Men. 45а), и, хотя знаменитый раввин, Chananyah, сын Chizkuyah, сын Гарон (примерно во времена Христа), с огромным трудом, стремился примирить их, и таким образом сохранил Книга Иезекииля (или, по крайней мере, его часть) от низведения среди апокрифов, было признано безопасным, чтобы оставить окончательное изложение смысла Иезекииля, "пока Илия пришел, ' как реставратор всех вещей.

The other objections to canonicity apply exculsively to the third division of the Old Testament, the Kethubhim of Hagiorgrapha. Другие возражения против каноничности применять exculsively для третьего раздела Ветхого Завета, Kethubhim из Hagiorgrapha. Here even the Book of Proverbs seems at one time to have been called in question (Ab. R Nathan 1), partly on the ground of its secular contents, and partly as containing 'supposed contradictory statements' [For ex. Здесь даже Книге Притчей кажется, в свое время была под вопросом (Ab. R Натан 1), частично на основании его светского содержания, а отчасти как содержащий "должны противоречивыми заявлениями» [Для бывших. Prov. Prov. 26:4, 5] (Shabb. 30b). 26:4, 5] (Shabb. 30б). Very strong doubts were raised on the Book of Ecclesiates (Yad. 3:5; Eduy. 5:3), first, on that ground ot its contradiction of some of the Psalms [As for ex. Очень сильные были высказаны сомнения по книге Ecclesiates (Yad. 3:5;. Eduy 5:3), во-первых, на этом основании OT свои противоречия некоторые из псалмов [как напр. Ps. Ps. 115:17 compared with Eccl. 115:17 сравнению с Eccl. 4:2 and 9:4.] (Sabb. 30a); secondly, on that of its inconsistencies [For Eccl. 4:2 и 9:04] (Sabb. 30а);. Во-вторых, что его несоответствия [Для Eccl. 2:2 comp. 2:02 комп. with 7:3; and again, 7:15, or 4:2 comp. с 7:3; и снова, 7:15, 4:02 или комп. with 9:4] (Shabb. 30b); and thirdly, because it seemed to countenance the denial of another life, and, as in Eccl. с 9:04] (Shabb. 30б), и, в-третьих, потому что это, казалось, поощрять отказ в другой жизни, и, как в Eccl. 11:1, 3, 9, other heretical views (Vayyikra R 28, at the beginning). 11:1, 3, 9, другие еретические взгляды (Vayyikra R 28, в начале). [The school of Shammai was against, that of Hillel in favour of the Canonicity of Ecclesiastes (Eduy. 5:3). [Школа Шаммая был против, что Гилель в пользу каноничности Екклесиаст (Eduy. 5:3).

In Tos. В Тос. Yad. Яд. ii. II. Ecclesiates is said to be uninspirited, and to contain only the wisdon of Solomon.] But these objections were finally answered by great ingenuity, while an appeal to Eccl. Ecclesiates называется uninspirited, и содержать только wisdon Соломона.] Но эти возражения были, наконец, ответил большую изобретательность, в то время как обращение к Eccl. 12: 12, 13, was regarded as removing the difficulty about another life and future rewards and punishments. 12: 12, 13, рассматривается как удаление сложности о другой жизни и будущего поощрений и наказаний. And as the contradictions in Ecclesiastes had been conciliated, it hopefully argued deeper study would equally remove those in the Book of Proverbs (Shabb. 30b). А так как противоречия в Екклесиаст был рассогласованный, он утверждал, надеюсь, более глубокое изучение будет в равной степени удалить те в Книге Притчей (Shabb. 30б). [But it must be admitted that some of these conciliations are sufficiently curious.] Still, the controversy about the canonicity of Ecclesiastes continued so late as the second century of our era (comp. Yad. 3:5). [Но надо признать, что некоторые из этих согласительных процедурах достаточно любопытно.] Тем не менее, споры о каноничности Екклесиаст продолжал так поздно в качестве второго века нашей эры (ср. Яд. 3:5). That grave doubts also existed about the Song of Solomon, appears even from the terms in which its canonicity is insisted upon (Yad. us), not to speak of express statements in opposition to it (Ab. de. R Nathan 1). Это серьезные сомнения существуют также о Песни Песней Соломона, появляется даже от условий, в которых его каноничности является настаивали (Yad. нас), не говоря уже о заявлениях в оппозиции к нему (Ab. де. Nathan R 1).

Even when by an allegorical interpretation, it was shown to be the 'wisdom of all wisdom, the most precious gem, the holy of holies, tradition still ascribed its composition to the early years of Solomon (Shir haSh. R 1). Даже тогда, когда на аллегорическое толкование, было показано, что «мудрость всех мудрость, наиболее драгоценный камень, святая святых, традиция все еще приписывают ее состав в первые годы Соломона (Шир хэш. R 1). It had been his first work, and was followed by Proverbs, and finally by Ecclesiastes. Это была его первая работа, и последовал Притчи, и, наконец, Екклесиаст. [But on this subject opinion differs very widely (see Shir haSh. R 1, ed Warshan 3b, 4a) the only point on which all are agreed being that he wrote Ecclesiastes last, Rabbi Jonathan irreverently remarking that when a man is old he utters dibhre hadhalim, vain words!] [Но по этому вопросу мнение отличается очень широко (см. Шир хэш. R 1, изд Warshan 3б, 4а) единственный пункт, по которому все согласны в том, что он писал Екклесиаст последнего, раввин Джонатан непочтительно заметив, что, когда человек старой он произносит dibhre hadhalim, пустые слова!]

But perhaps the greatest objections were those taken to the Book of Esther (Meg. 7a). Но, пожалуй, наибольшие возражения были те доставлен в книге Эстер (Meg. 7а). It excited the enmity of other nations against Israel, and it was outside the canon. Он возбуждал вражду других народов против Израиля, и это было вне канона. Grave doubts prevailed whether it was canonical or inspired by the Holy Spirit (Meg. us; Yoma 29a). Серьезные сомнения преобладали было ли это канонический или вдохновленный Святым Духом (Meg. нас; Йома, 29а). The books of Ezra and Nehemiah were anciently regarded as one, the name of the latter author being kept back on account of his tendency to self exaltation (Shanh. 93b). Книги Ездры и Неемии были издревле считался одним, имя последнего автора держат спину в связи с его тенденцией к само возвышение (Shanh. 93б). Lastly, the genealogical parts of the Book of Chronicles were made the subject of very elaborate secret commentation (Pes. 62b). Наконец, генеалогическое части книги Хроник были предметом очень сложный секрет комментирования (Pes. 62б).

Two points still require brief mention. Две точки по-прежнему требуют краткого упоминания. Even from a comparison of the LXX Version with our Hebrew text, it is evident that there were not only many variations, but that spurious additions (as Daniel) were eliminated. Даже из сравнения LXX версии с нашим еврейским текстом, очевидно, что там были не только много вариантов, но это ложный дополнения (как Даниил) были устранены. This critical activity, which commenced with Ezra, whose copy of the Pentateuch was, according to tradition, placed in the Temple, that the people might correct their copies by it, must have continued for many centuries. Эта критическая деятельность, которая началась с Эзра, чья копия Пятикнижия был, по преданию, помещенных в храм, чтобы люди могли исправить свои копии на это, должно быть, продолжалось на протяжении многих веков. [In Jer. [В Иер. Tann. Танн. 68a we read three codices of the Pentateuch, respectively named after one word in each codex, the reading of which was either rejected or adopted on comparison with the others.] There is abundant evidence of frequent divergences, though perhaps minute, and although later Rabbinism laid down the most painfully minute directions about the mode of writing and copying the rolls of the Law, there is such discrepancy, even where least it might be expected. 68а мы читаем три рукописные книги Пятикнижия, соответственно, назван в честь одного слова в каждом кодексе, чтение которых было либо отклонены или приняты по сравнению с другими.] Существует множество доказательств того, частые расхождения, хотя, возможно, минуту, и хотя позже Rabbinism заложены наиболее болезненно минуты советы режиме записи и копирования рулонов закону, есть такое несоответствие, даже там, где мере это можно было ожидать.

[ Thus, we have different notices about the number of verses in the Bible, the arrangement of the psalter, the medial letter and medial word in the Pentateuch, and the number of its sections and chapters (Kidd. 30a; Yalkut i 855). [Таким образом, у нас есть различные уведомления о количестве стихов в Библии, расположение псалтырь, медиальная письма и медиальной слова в Пятикнижии, и количество ее разделов и глав (Kidd. 30а; Ялкут я 855). But the sum total of verses in the Bible (23,199) differs by 99 from that in our present text. Similarity, one of the most learned Rabbinic critics of the third century declares himself at a loss about the exact medial letter, word, and verse of the Pentateuch, while in Palestine that Pentateuch seems to have been arranged into 1,085, in Babylonia into 378 chapters (comp. Furst, Kultur - u. Liter. Gesch. p. 62)] as to show that the purification of the text was by no means settled. Но сумма стихи в Библии (23199) отличается на 99 с, что в нашем настоящем тексте. Сходство, один из самых образованных раввинистической критики третьего века заявляет о себе в убыток, о точном медиальная письма, слова и стихи Пятикнижие, в то время как в Палестине, что Пятикнижие, кажется, были организованы в 1085, в Вавилоне в 378 главах (ср. Ферст, Kultur -.... Литр и Gesch стр. 62)], чтобы показать, что очищение текст был отнюдь не решен. Considering the want of exegetical knowledge and historical conscientiousness, and keeping in view how often the Rabbis, for Haggadic purposes, alter letters, and thus change the meaning of words, we may well doubt the satisfactory character of their critical labours. Учитывая нужды экзегетических знаний и исторической добросовестности, а также имея в виду, как часто раввинов, для Haggadic цели, изменяют буквы, и таким образом изменить смысл слова, мы вполне можем сомневаться в удовлетворительном характере их критические труды. Lastly, as certain omissions were made, and as the Canon underwent (as will be shown) repeated revision, it may have been certain portions were added as well as left out, and words changed as well as restored. Наконец, как некоторые упущения были сделаны, и как Canon прошла (как будет показано) повторяется пересмотра, она, возможно, были некоторые части были добавлены, а также за бортом, и слова изменились, а также восстановлен.

For, ancient tradition ascribes a peculiar activity to certain 'College', as they are termed, in regard to the Canon. Действительно, древняя традиция приписывает своеобразная деятельность определенных «Колледж», как они называются, в связи с Canon. In general, the well known Baraita (Baba B 14b, 15a) bears, that: В общем, хорошо известный Baraita (Баба B 14b, 15а) медведей, что:

['History of the Jewish Nation,' p. [«История еврейского народа», с. 418.] 418.]

Loose and uncritical as these statements may appear, they so far help our investigations as to show that, according to tradition, certain portions of Scripture were compiled or edited by one or another Rabbinic 'College,' and that there were several 'College' which successively busied themselves with the codification and revision of the Canon. Сыпучие и некритически, как эти заявления могут появиться, они до сих пор помогают наши исследования, чтобы показать, что, согласно традиции, некоторые из Писания были составлены или отредактированы одним или "Колледж", другой раввинистической и, что было несколько "Колледж", которая последовательно занялись кодификации и пересмотра Canon. By these 'College,' we are not to understand gatherings of certain members, who discussed and decided a question at one or more of their meetings. По этим «Колледж», мы не понимаем собраниях некоторые члены, которые обсуждаются и решаются вопросы в одной или более из своих заседаний. They rather indicate the learned activity of the authorities during a certain period, which are respectively designated by the generic names of 'the Sanhedrin of Hezekiah,' 'The men of the Synagogue,' the 'Legal Court of the Maccabees,' and finally, 'Chananayah and his College.' Они скорее указывают ученые деятельности органов власти в течение определенного периода, которые, соответственно, назначенных родовыми названиями «Синедрион Езекии», «люди из синагоги», «Юридические суд Маккавеев, и, наконец, "Chananayah и его колледжа.

We have thus somewhat firmer historical ground. Таким образом, имеем несколько прочнее исторические земли. If in Prov. Если в обл. 25: 1, we read of the activity about the Canon of 'the Men of Hezekiah,' and bear in mind the Scriptural account of the religious revival of that reign (for ex. 2 Chron. 29: 25 - 30; 2 Chron. 30:1), we scarely required the frequent and elaborate glorification of tradition to lead us to infer that, if the collection of the Book of Proverbs was due to their activity, they must have equally collated the other protions of Scripture then existing, and fixed the Canon at their time. 25: 1, мы читаем о деятельности о Канон "Мужчины Езекии, и иметь в виду библейский счет религиозного возрождения, что правление (например 2 Пар 29: 25 - 30; 2 Пар... 30:1), мы scarely требует частых и сложных прославление традиции приводят нас к выводу, что, если коллекция из книги Притч было связано с их деятельностью, они должны быть в равной степени сопоставлять другие protions Писания, то существующие, так и зафиксировано Canon в свое время. Again, if we are to credit the statement that they equally collected and edited the Prophecies of Isaiah, we are obliged to infer that the contiuance of that College was not limited to the life of Hezekiah, since the latter died before Isaiah (Tos. Baba Bathra; Yeb. 49b). Опять же, если мы хотим кредитовать заявление, что они одинаково собраны и отредактированы пророчества Исаии, мы обязаны сделать вывод, что contiuance этого колледжа не ограничивается жизни Езекии, так как последний умер до Исаии (Tos. Баба Bathra;. Yeb 49b).

What has just been indicated is fully confirmated by what we know of the activity of Ezra (Ezra 7:6, 10), and of his successors in the great Synagogue. Как только что было указано полностью confirmated, что мы знаем о деятельности Ездры (7:6 Эзра, 10), и из его преемников в большой синагоге. If we are to attach credit to the notice in 2 Macc. Если мы придаем кредит уведомление в 2 Макк. 2:13, [The expression 'the epistles of the kings concerning the holy gifts' must refer ot the official Persian documents concerning gifts to the Temple, etc.] it points to such literary activity as tradition indicates. 2:13, [выражение «послания царям о святых даров» должны относиться объект на официальных персидских документов, касающихся подарки в храм, и т.д.] он указывает на такую ​​литературную деятельность как традиция указывает. That the revision and determination of the Canon must have been among the main occupations of Ezra and his successors of 'the Great Synagogue', whatever precise meaning may be attached to that institution, seems scarcely to require proof. Это пересмотра и определения Canon должны были одними из основных занятий Эзра и его преемники 'Большая синагога, что точное значение может быть присоединен к этим учреждением, кажется, едва ли требует доказательств.

The same remark applies to another period of religious reformation, that of the so called Asmonaean College. То же замечание относится к другому периоду религиозной реформации, что так называемый колледж Asmonaean. Even if we had not the evidence of their exclusion of such works as those of Ben Sirach and others, there could be no rational doubt that in their time the Canon, as presently existing, was firmly fixed, and that no work of comparatively late date could have found admission into it. Даже если бы у нас не было доказательств их исключения из таких работ, как у Бена Сирахова и другие, не может быть никаких рациональных сомнений, что в свое время Canon, как существующих в настоящее время, был надежно закреплен, и что никакой работы сравнительно поздней дате могли найти въезд в него. The period of their activity is sufficiently known, and too near what may be called the historical times of Rabbinism, for any attempt in that direction, without leaving traces of it. Период их деятельности достаточно известны, и слишком близко, что можно назвать историческим время Rabbinism, для любой попытки в этом направлении, не оставляя следов. Lastly, we come to the indications of a critical revision of the text by 'Chananyah and his College,' [Shabb. Наконец, мы подошли к показаниям критического пересмотра текста "Chananyah и его колледжа, '[Shabb. 13b; Chag. 13б; Хаг. 13a; Men. 13а; мужчин. 45a.] shortly before the time of our Lord. 45а]. Незадолго до времени нашего Господа. Thus we have, in all, a record of four critical revisions of the Canon up to time of Christ. Таким образом, мы, в целом, записи четыре критических пересмотров Canon до времени Христа.

3. Any attempt to set forth in this place a detailed exposition of the Exegetical Canon of the Rabbis, or of their application, would manifestly be impossible. It would require almost a treatise of its own; and a cursory survey would neither be satisfactory nor instructive. 3. Любая попытка изложенные в этом месте подробное изложение Exegetical Canon раввинов, или их применения, будет явно невозможным Это потребует почти трактат собственного;., И беглый обзор не будет ни удовлетворительной, ни поучительно. Besides, on all subjects connected with Rabbinic exegesis, a sufficient number of learned treatises exists, which are easily accessible to students, while the general reader can only be interested in such general results as have been frequently indicated throughtout these volumes. Кроме того, по всем вопросам, связанным с раввинистической экзегезы, достаточное количество ученых трактатов существует, которые легко доступны для студентов, в то время как массовый читатель может быть заинтересован в таких общих результатов, как было указано throughtout часто эти объемы.

Lastly, the treatment of certain branches of the subject, such as a criticism of the Targumim, really belongs to what is known as the science of 'Introduction,' either to the Old Testament, in manuals of which, as well as in special treatises, all such subjects are fully discussed. Наконец, при лечении некоторых отраслях предмет, такой как критика Targumim, действительно принадлежит то, что известно как науку о «Введении», либо в Ветхом Завете, в руководство которого, а также в специальных трактатах , все эти предметы полностью обсуждался. Besides these the student may be referred, for a general summary, to the labours of Dr. Hamburger (Real - Encycl.). Кроме этого студент может быть передано для общее резюме, к трудам доктора Hamburger (Real -. Энцик). Special works on various branches of the subject cannot here be named, since this would involve an analysis and critical disquisition. Специальные работы по различным отраслям субъект не может здесь быть названы, поскольку это будет означать анализа и критического рассуждение. But for a knowledge of the Rabbinic statements in regard to the Codices and the text of the Old Testement, reference may here be made to the short but masterly analysis of Professor Strack (Prolegomena Critica), in which, first, the various codices of the Old Testament, and then the text and existing in Talmudical times, are discussed, and the literature of the subject fully and critically given. Но для знания раввинистической заявления в отношении кодексов и текст Ветхого Testement, ссылка может здесь быть внесены в короткие, но мастерский анализ профессора Strack (Пролегомены Critica), в котором, во-первых, различные рукописные книги Ветхий Завет, а затем текст и существующих в талмудических времен, обсуждаются и литературу по данному вопросу полностью и критически дано.

The various passages are also mentioned in which the Biblical quotations in the Mishnah and Gemara differ from our present text. Различных отрывков также упоминаются в котором библейских цитат в Мишне и Гемара отличается от нашего нынешнего текста.

[there are in the Mishnah 16 variations: Lev. [Есть в Мишне 16 вариациями: Лев. 11:33; 25:36; Numb. 11:33, 25:36; Numb. 28:5; 32:22; Deut. 28:5, 32:22; Втор. 24:19; Josh. 24:19, Джош. 8:33; 2 Sam. 8:33; 2 Цар. 15:6; Isa. 15:6; Ис. 10:13; Ezek. 10:13; Иез. 46:21; Amos 9:14: Mal. 46:21; Амос 9:14: Mal. 3:16, 23; Ps. 3:16, 23; Пс. 68:27; Job 1:1; Prov. 68:27; Иов 1:1; Prov. 22:28; 2 Chron. 22:28, 2 Пар. 28:15. 28:15.

In the Talmud 105 such variations occur, viz., В Талмуде 105 таких изменения происходят, а именно,

Gen. 7:8, 23; 15:2; 25:6, 35:18; Генерал 7:08, 23; 15:2, 25:6, 35:18;

Ex. Ex. 12:3, 6; 13:16; 24:5; 25:13; 31:1; 12:3, 6; 13:16; 24:5; 25:13; 31:1;

Lev. Лев. 4:25, 30, 34; 10:12; 15:10; 18:18; 4:25, 30, 34; 10:12; 15:10; 18:18;

Numb. Numb. 5:19; 18:16; 5:19; 18:16;

Deut. Deut. 6:7, 9, 20; 23:1; 25:7; 33:27; 34:6; 6:7, 9, 20; 23:01; 25:7; 33:27; 34:6;

Josh. Джош. 3:17; 10:11; 14:7, 10; 16:6; 23:15; 3:17, 10:11, 14:07, 10; 16:06; 23:15;

Judg. Суд. 15:20; 16:31; 1Sam. 15:20; 16:31; 1Цар. 2:24; 2 Sam. 2:24; 2 Цар. 3:25; 24:15; 3:25; 24:15;

2 Kings 17:31; 23:17; Is 2:3; 38:16; 42:5; 68:7; 2 Царств 17:31; 23:17; Является 2:3; 38:16; 42:5; 68:7;

Jer. Иер. 3:22; 29:11; Ezek. 3:22; 29:11; Иез. 11:48; 44:9; 47:1; Hos. 11:48, 44:9, 47:1; Ос. 4:11; 4:11;

Amos. Амос. 4:6; 8:11; 9:14; Hag. 4:6; 8:11; 9:14; Hag. 2:8; Mich. 4:2; Zech. 2:8; штат Мичиган 4:2; Зах. 12:10; 12:10;

Mal. Мал. 2:12; Ps. 2:12; Пс. 5:5; 16:10 (where the difference is important); 5:5; 16:10 (где разница важна);

26:5, 6; 37:32; 56:11; 62:12; 68:21; 95:5; 97:7; 127:5; 139:5; 26:5, 6; 37:32; 56:11; 62:12; 68:21; 95:5; 97:7; 127:5; 139:5;

6; 8; 13:4; 14:16; 36:5, 11; Ruth, 3:15; 4:11; 6, 8; 13:4; 14:16; 36:5, 11; Руфь, 3:15, 4:11;

Eccl. Eccl. 9:14, 15; 10:5; Dan. 9:14, 15; 10:5; Дан. 2:29; 4:14; 6:18; 10:13; 2:29; 4:14, 6:18; 10:13;

Ezr. Эзра. 4:3; Neh. 4:3; Неем. 4:16; 8:8 (bis), 15, 17; 4:16; 8:08 (бис), 15, 17;

1 Chron. 1 Пар. 3:17; 4:10; 5:24; 16:5; 17:9; 26:8, 23; 27:34; 3:17, 4:10; 5:24; 16:5; 17:9; 26:8, 23; 27:34;

2 Chron. 2 Пар. 26:2; 31:5, 13] 26:2, 31:5, 13]

Most of them are, however, of no exegetical importance. Большинство из них, однако, не экзегетических значение. On the exegesis of the Rabbis generally, refer to the sketch of it given in the 'History of the Jewish Nation,' ch. На толкования раввинов правило, относятся к набросок, приведенные в «Истории еврейского народа», гл. xi., and especially in App. XI., и особенно в приложении. V, on 'Rabbinical Exegesis,' where all its canons are enumerated. V, на «Толкование раввинов", где все его каноны перечислены. Some brief notices connected with Rabbinic Commentaries quoted in this work will be found at the beginning of vol. Некоторые краткие уведомления связанных с раввинистической комментарии, приведенные в данной работе будет найдено в начале вып. i. я.

4. Somewhat similar observations must be made in regard to the mystical Theology of the Synagogue, or the so called Kabbalah. Its commencement must certainly be traced to, and before, the times described in these volumes. 4. Несколько подобных наблюдений должны быть сделаны в отношении мистического богословия в синагоге, или так называемая Каббала. Его начала, безусловно, должны быть прослежены и раньше, раз описанные в этих объемов. For a discussion of its origin and doctrines, refer to the account given in the 'History of the Jewish Nation' (pp. 435, etc.). Для обсуждения его происхождения и доктрин, обратитесь к счету, указанному в «Истории еврейского народа» (стр. 435, и т.д.). The whole modern literature of the subject, besides much illustrative matter, is given in the Italian text annexed to David Castelli's edition of Sabbatai Donnolo's Hebrew Commentary on the Book Yetsirah, or the Book of Creation. Вся современная литература предмета, кроме того, много иллюстративного вопроса, дается в итальянской текст, приложенный к изданию Дэвид Кастелли о еврейском Комментарий Sabbatai Donnolo на книгу Yetsirah, или Книга Творения. For, the Kabbalah busies itself with these two subjects: the History of the Creation (Yetsirah, perhaps rather 'formation' than Creation), and the 'Merkabhah,' or the Divine apparition as described by Ezekiel. Ибо каббала busies себя с этими двумя субъектами: история создания (Yetsirah, может быть, скорее "формирование", чем творения), и "Merkabhah", или Божественное явление, как описано у Иезекииля.

Both refer to the great question, underlying all theosophic speculation: that of God's connection with His creatures. Оба относятся к большой вопрос, лежащий в основе всех теософических спекуляции: это соединения Бога с Его творением. They treat of the mystery of Nature and of Providence, with especial bearing on Revelation; and the question, how the Infinite God can have any connection or intercourse with finite creatures, is attempted to be answered. Они относятся тайны природы и Провидения, с особенным отношение Откровения, и на вопрос, как бесконечный Бог может иметь любое соединение или общения с конечными существами, попытка дать ответ. Of the two points raised, that of Creation is of course the first in the order of thinking as well as of time, and the book Yetsirah is the oldest Kabbalistic document. Из двух поднятых вопросов, которые Творения, конечно, первое в порядке мышления, а также времени, и книга Yetsirah является самым старым каббалистическим документом.

The Sepher Yetsirah is properly a monologue on the part of Abraham, in which, by the contemplation of all that is around him, he ultimately arrives at the conviction of the Unity of God. Сефер Yetsirah правильно монолог со стороны Авраама, в котором, от созерцания все, что есть вокруг него, он в конце концов приходит к убеждению о единстве Бога.

We distinguish the substance and the form of creation; that which is, and the mode in which it is. Мы различаем содержание и форму создания;, что есть, и режим, в котором он находится. We have already indicated that the original of all that exists is Divine. Мы уже отметили, что оригинал все, что существует Божественное. 1st, We have God; 2nd, God manifest, or the Divine entering into form; 3rd, That Divine in its form, from which in turn all original realities are afterwards derived. 1, У нас есть Бог, 2-й, Бог проявляется, или Божественное входящих в форме, 3-й, что божественное в своей формы, из которой, в свою очередь все оригинальные реалии впоследствии получены. In the Sepher Yetsirah, these Divine realities (the substance) are represented by the 10 numerals, and their form by the 22 letters which constitute the Hebrew alphabet, language being viewed as the medium of connection between the spiritual and the material; as the form in which the spiritual appears. В Сефер Yetsirah, эти божественные реалии (вещества) представлена ​​10 цифр, а их форма по 22 букв, составляющих еврейский алфавит, язык рассматривается как средство связи между духовным и материальным, как форма , в котором духовное появляется.

At the same time, number and language indicate also the arrangement and the mode of creation, and, in general, its boundaries. В то же время, количество и язык также указать расположение и режим создания, и, в общем, его границы. "By 32 wonderful paths," so begins the Sepher Yetsirah, "the Eternal, the Lord of Hosts, the God of Israel, the Living God, the King of the World, the merciful and gracious God, the glorious One, He that inhabiteth eternity, Whose Name is high and holy, has created the world." "К 32 замечательных пути", так начинается Сефер Yetsirah, "Вечный, Господь Саваоф, Бог Израилев, Бог Живой, Король Мира, и милосердный Бог, славный Один из них, тот, Живущий вечности, чье имя высоких и святых, создал мир ". But these 10 numerals are in reality the 10 Sephiroth, or Divine emanations, arranged in triads, each triad consisting of two opposites (flowing or emanating from a superior triad until the Divine Unity is reached), and being reconciled in a middle point of connection. Но эти 10 цифр на самом деле 10-Сефирот, или Божественной Эманации, расположенных в триад, каждая триада, состоящая из двух противоположностей (текущий или вытекающих из превосходной триаду, пока Божественное Единство достигается), и согласовывается в средней точке соединения . These ten Sephiroth, in the above arrangement, recur everywhere, and the sacred number 10 is that of perfection. Эти десять Сефирот, в приведенном выше договоренности, повторяются во всем мире, и священное число 10 является то, что совершенства. Each of these Sephiroth flows from its predecessor, and in this manner the Divine gradually evolves. Каждая из этих Сфирот потоки от своего предшественника, и, таким образом Божественное постепенно развивается.

This emanation of the 10 Sephiroth then constitutes the substance of word; we may add, it constitutes everything else. Это эманация из 10 сефирот затем составляет сущность слова, мы можем добавить, она представляет собой все остальное. In God, in the world, in man, everywhere we meet these 10 Sephiroth, at the head of which is God manifest, or the Memra (Logos, the Word). В Бога, в мире, в человеке, везде мы встречаем эти 10 сфирот, во главе которой является Бог проявляется, или Memra (Логос, Слово). If the ten Sephiroth give the Substance, the 22 letters are the form of creation and of revelation. Если десять Сефирот дать веществ, 22 буквы являются формой создания и откровения. "By giving them form and shape,. and by interchanging them, God has made the soul of everything that has been made, or shall be made." "Давая им форму и форму,., И заменой их, Бог создал душу все, что было сделано, или должно быть сделано". "Upon those letters, also, has the Holy One, Whose Name be praised, founded His holy and glorious Name." "После этих писем, кроме того, имеет Святого, чье имя Слава, основанная Его святое и славное имя". These letters are next subdivided, and their application in all the departments of nature is shown. Эти письма следующего разделили, и их применение во всех отделах природы показано на рисунке. In the unit creation, the triad; world, time and man are found. В блоке создание, триада, мир, время и человек найден. Above all these is the Lord. Прежде всего это Господь. Such is a very brief outline of the rational exposition of the Creation, attempted by the Sepher Yetsirah.' Таково весьма краткое описание рациональных экспозиции творения, пытались по Сефер Yetsirah. ['History of the Jewish Nation,' pp. 435, 436.] [«История еврейского народа», стр. 435, 436.]


Author Edersheim refers to MANY reference sources in his works. Автор Edersheim относится ко многим ссылкой источники в его произведениях. As a Bibliography resource, we have created a separate Edersheim References list. Как Библиография ресурсом, мы создали отдельный Edersheim литературы списка. All of his bracketed references indicate the page numbers in the works referenced. Все его ссылки в квадратных скобках указаны номера страниц в произведениях ссылками.



This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на