Mishnah Мишна

General Information Общая информация

Mishnah, a Hebrew term meaning "repetition" or "study," is the name given to the oldest postbiblical codification of Jewish Oral Law. Мишна, термин на иврите означает "повторение" или "исследования", это имя, данное в старых постбиблейского кодификации еврейского Устный Закон. Together with the Gemara (later commentaries on the Mishnah itself), it forms the Talmud. Вместе с Гемара (позже комментариев к Мишне себя), он образует Талмуд.

Between 400 BC and the beginning of the Christian Era, the biblical laws (see Torah) were intensively studied, applied to new situations, and supplemented by traditions of popular observance and by precedents established by prominent leaders. В период с 400 г. до н.э. и в начале христианской эры, библейских законов (см. Тора) интенсивно изучались, применительно к новым ситуациям, и дополнен традиции популярной соблюдения и прецеденты, созданные выдающимися лидерами. This material, long transmitted by word of mouth and known as the Oral Torah, defined the meaning of biblical laws. Этот материал, долго передаются из уст в уста и известный как Устная Тора, определенный смысл библейских законов. After the fall of Jerusalem and the destruction of the Temple in 70 AD, the Jewish scholars and teachers called tannaim continued to elaborate and systematize the Oral Torah. После падения Иерусалима и разрушения Храма в 70 году нашей эры, еврейские ученые и преподаватели называют Tannaim продолжает разрабатывать и систематизации Устной Торы. About 200 AD, Rabbi Judah Ha - Nasi promulgated a collection of the most reliable traditions. Около 200 г. н.э., раввин Иуда ха - НАШИ обнародовал коллекция из самых надежных традиций. This work, the Mishnah, became the official text out of which further Jewish legal development occurred. Эта работа, Мишна, стал официальным текстом, из которого дальнейшее развитие еврейской правовой произошло.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
The Mishnah consists of 6 orders (sedarim): Мишна состоит из 6 заказов (sedarim):

These sections are divided into 63 treatises. Эти разделы делятся на 63 трактатов. The Mishnah includes some nonlegal material, notably the Pirke Avot ("Chapters of the Fathers"), a collection of wise sayings that forms the final treatise of the Neziqin. Мишна включает в себя некоторые неправового материала, в частности, Пирке Авот ("Главы отцов"), сборник мудрых изречений, который формирует окончательный трактат Neziqin.

The rabbis cited in the Mishnah were regarded as more authoritative than those of succeeding generations, and they produced several other compilations of law and lore. Раввины цитируется в Мишне считали более авторитетным, чем у последующих поколений, и они произвели ряд других сборников законов и знаний.

Bernard J Bamberger Бернард J Bamberger

Bibliography: Библиография:
TR Herford, The Ethics of the Talmud: Sayings of the Fathers (1962); The Mishnah (1931); HL Strack, Introduction to the Talmud and Midrash (1931); J Weingreen, From Bible to Mishna: The Continuity of Tradition (1976). TR Herford, этика Талмуда: Изречения отцов (1962); Мишне (1931); HL Strack, Введение в Талмуд и Мидраш (1931); J Weingreen, от Библии к Мишне: непрерывность традиции (1976 ).


Mishnah Мишна

General Information Общая информация

The Mishnah, the first part of the Talmud, is a codification of the oral law of the Old Testament and of the political and civil laws of the Jews. Мишна, первая часть Талмуда, является кодификация устный закон Ветхого Завета и политические и гражданские законы евреев. It was compiled and edited (orally) in the last quarter of the 2nd century AD or the first quarter of the 3rd century by Rabbi Judah (circa 135-c. 220), known as ha-Kadosh (Hebrew, "the Saint") or ha-Nasi (Hebrew, "the Prince" or "the Patriarch"), but generally known to devout Jews simply as "Rabbi." Он был составлен и отредактирован (устно) в последней четверти второго века нашей эры или в первом квартале 3-м веке раввина Иуды (ок. 135-с. 220), известный как Ха-Кадош (иврит, "святой") или ха-Наси (иврит, "принц" или "Патриарх"), но в целом известны набожные евреи просто как "раввин". He was the patriarch of Palestinian Jewry and grandson of Gamaliel of Jabneh. Он был патриархом палестинского еврейства и внук Гамалиила из Jabneh. In this final redaction, the Mishnah represents several centuries of evolution. В этой окончательной редакции, Мишна представляет собой несколько столетий эволюции. Among the various earlier collections, the earliest was that of the pupils of Shammai and of Hillel, an ancestor of Rabbi Judah. Среди различных ранних коллекций, самые ранние в том, что из учеников Шаммая и Гилель, предок раввина Иуды. The Mishnah is written in Hebrew, but it contains a great number of Aramaic and Greek words. Мишна написана на иврите, но она содержит большое количество арамейском и греческих слов. It is divided into six orders, each subdivided into treatises and chapters. Он разделен на шесть порядков, каждый подразделяются на трактаты и главы.

The Mishnah presents only a codification of laws; it is followed by the Gemara, or second part of the Talmud, consisting of an elaborate commentary on the Mishnah. Мишна представляет лишь кодификация законов, за ним следуют Гемара, или вторая часть Талмуда, состоящий из сложной комментарий к Мишне.

Saul Lieberman Саул Либерман


Mishnah Мишна

Jewish Viewpoint Information Еврейской точки зрения информации

A noun formed from the verb "shanah," which has the same meaning as the Aramaic "matnita," derived from "teni" or "tena." Существительное, образованное от глагола "Шана", который имеет тот же смысл, что и арамейское "matnita", производное от "Тени" или "тена". The verb "shanah," which originally meant "to repeat," acquired in post-Biblical Hebrew the special force of "to teach" and "to learn" that which was not transmitted in writing but only orally; the development of connotation being due to the fact that the retention of teachings handed down by word of mouth was possible only by frequent recitation. Глагол "Шана", которое первоначально означало "повторить", приобретенных в пост-библейского иврита специальные силы ", чтобы научить" и "учиться" то, что не был передан в письменном виде, но только в устной форме, развитие коннотации что связано с тем, что сохранение учения вынес из уст в уста можно было только частые декламации.

"Mishnah," the derivative of the verb "shanah," means therefore: (1) "instruction," the teaching and learning of the tradition, the word being used in this sense in Ab. "Мишна", производное от глагола "Шана", означает, таким образом: (1) "инструкция", преподавания и изучения традиций, слово используется в этом смысле в Ab. iii. III. 7, 8; and (2) in a concrete sense, the content of that instruction, the traditional doctrine as it was developed down to the beginning of the third century of the common era. 7, 8, и (2) в конкретный смысл, содержание этой инструкции, традиционное учение, как она была разработана вплоть до начала третьего века нашей эры. "Mishnah" is frequently used, therefore, to designate the law which was transmitted orally, in contrast to "Miḳra," the law which is written and read (eg, BM 33a; Ber. 5a; Ḥag. 14a; 'Er. 54b; Ḳid. 30a; Yer. Hor. iii. 48c; Pes. iv. 130d; Num. R. xiii.; and many other passages); and the term includes also the halakic midrashim, as well as the Tosefta or explanatory additions to the Mishnah (Ḳid. 49b; see Baraita). "Мишна" часто используется, поэтому для обозначения закона, который был передан устно, в отличие от "Miḳra," закон, который записывается и считывается (например, BM 33A;. Ber 5а;. Хаг 14а; ». Er 54b ,. Kid 30а;.. Yer Hor III 48c;... Pes IV 130d;. Num Р. XIII;., и многих других местах), а термин включает также галахических мидрашей, а также Тосефта или пояснительных дополнений в Мишна (Ḳid. 49b, см. Baraita). In this wider sense the word was known to the Church Fathers, who, however, regarded it as the feminine form of "mishneh," analogous to "miḳneh" and "miḳnah," and supposed that it signified "second teaching" (comp. "'Aruk," sv ), translating it by δευτέρωσις (see the passages in Schürer, "Gesch." 3d ed., i. 113). В этом широком смысле слова, как известно, отцов церкви, которые, однако, рассматривать его как женская форма "Мишне", аналогичный "miḳneh" и "miḳnah", и предполагается, что оно означает "второе учение" (ср. "Aruk," SV), переводя ее на δευτέρωσις (см. проходы в Schürer, "Gesch". 3-е изд., я. 113).

The Name. Имя.

The term "mishnah" connotes also (3) the sum and substance of the teachings of a single tanna (eg, Giṭ. 67a; Yeb. 49b, 50a: "mishnat R. Eliezer b. Ya'aḳob" = "the teachings of R. Eliezer b. Jacob"; comp. Rashi ad loc.); or it may mean (4) the view of a tanna in regard to some one matter (eg, Men. 18a: "mishnat R. Eliezer" = "the view of R. Eliezer," and the expressions "mishnah rishonah" = "the earlier view," and "mishnah aḥaronah" = "the later view," Ḥag. 2a; Ket. v. 29d; M. Ḳ. iii. 83b). Термин "Мишна" обозначает также (3) сумма и сущность учения одного Танна (например, Git 67а; Yeb 49b, 50а. ​​». Mishnat Р. Элиэзер б Ya'aḳob." = "Учение . Р. Элиэзер б Иакова ";... Comp Раши объявление LOC), или это может означать (4) По мнению Танна в отношении некоторых одному вопросу (например, мужчины 18a:" mishnat Р. Элиэзер "=" просмотреть Р. Элиэзер ", а выражение" Мишна rishonah "=" ранее мнение "и" Мишне aḥaronah "=" позже мнению, "Хаг 2а,.. Кеть против 29d;.. М. К III 83b ). It may furthermore denote (5) a single tenet (eg, BM 33b; Hor. 13b; B. Ḳ. 94b; Shab. 123b), being in this sense parallel to the expression Halakah (on the difference between the two see Frankel, "Hodegetica in Mischnam," p. 8). Кроме того, может обозначать (5) единый принцип (например, БМ 33b;. Hor 13b, 94b В. К,.. Шаб 123b), будучи в этом смысле параллельно выражение Halakah (на разницу между двумя см. Frankel, "Hodegetica в Mischnam", с. 8). It is used also for (6) any collection of such tenets, being thus applied to the great Mishnaic collections ("Mishnayot Gedolot") of R. Akiba, R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, and Bar Ḳappara, in Lam. Он используется также для (6) любой набор таких принципов, будучи таким образом, применительно к большой коллекции Мишны ("мишнайот Gedolot") Р. Акиба, Р. Ḥiyya, Р. Гошаия и Бар Каппара, в Lam. R., Introduction, and in Cant. Р., Введение, и в Cant. R. viii. Р. VIII. 2 (comp. Yer. Hor. iii. 48c; Eccl. R. ii.). 2 (ср. Yer Hor III 48c;..... Eccl Р. II).

Finally the name "Mishnah" is applied particularly to (7) the collection of halakot made by R. Judah ha-Nasi I. (generally called "Rabbi"), which constitutes the basis of the Talmud, and which, with many additions and changes, has been transmitted to the present time. Наконец названием "Мишна" применяется особенно к (7) сбор halakot сделанные Р. Иуда ха-Наси I. (обычно называемый "раввин"), которая составляет основу Талмуда, и который, со многими дополнениями и изменения, был передан в настоящее время. In Palestine this collection was called also "Halakot," as in Yer. В Палестине эта коллекция называется также "Halakot", как в Йер. Hor. Ор. iii. III. 48c; Ber. 48c; Бер. i. я. 53c; Lev. 53с; Лев. R. iii. Р. III. (comp. Frankel, lcp 8). (Ср. Франкель, LCP 8). The designation "Talmud" is likewise applied to R. Judah ha-Nasi's Mishnah (Yer. Shab. v. 1, 7b; Beẓah ii. 1, 61b; Yeb. viii. 9a; comp. also Frankel, lcp 285; OH Schorr in "He-Ḥaluẓ," 1866, p. 42; A. Krochmal in the introduction to "Yerushalayim ha-Benuyah," p. 6; Oppenheim, "Zur Gesch. der Mischna," p. 244). Обозначение "Талмуд" аналогичным образом применительно к Р. Иуда ха-Наси в Мишне (Иер. Шаб т. 1, 7b;. Beẓah II 1, 61b;.. Yeb VIII 9а;. Comp также Франкель, LCP 285;. OH Шорр В «Он-Haluz", 1866, стр. 42;. А. Крохмаль во введении к "Иерушалаим ха-Benuyah», стр. 6;. Оппенгейм, ". Zur Gesch дер Mischna", стр. 244).. The "Mishnah of R. Judah," however, is not to be regarded as a literary product of the third century, nor R. Judah as its author. "Мишна Р. Иуда", однако, не следует рассматривать как литературные произведения третьем веке, ни Р. Иуда, как его автор. It is, on the contrary, a collection which includes almost the entire material of the oral doctrine as developed from the period of the earliest halakic exegesis down to that of the fixed and crystallized halakot of the early third century. Это, наоборот, коллекция которого включает в себя почти весь материал устных доктрины, разработанной с периода раннего галахических толкований вниз, что и зафиксировано и кристаллизуется halakot в начале третьего века. Judah ha-Nasi, who was the redactor of this work, included in his compilation the largest and most important portion of the earlier collections that he had at hand, and fortunately preserved, for the most part without change, the traditional teachings which he took from older sources and collections; so that it is still possible to distinguish the earlier from the later portions by their form and mode of expression. Иуда ха-Наси, который был редактором этой работы, включил в свою компиляцию крупнейших и наиболее важную часть ранних коллекций, что у него под рукой, и, к счастью, сохранились, по большей части без изменений, традиционные учения, которые он взял из старых источников и коллекции, так что это еще можно отличить от ранее поздней части их форма и способ выражения.

Development of the Mishnah. Развитие Мишны.

In order to obtain a correct conception of the Mishnah, as well as of its value and importance, it is necessary to consider its relation to preceding collections of similar content as well as the general development of the oral doctrine from the earliest midrash of the Soferim down to the time when the Halakah received its final form. Для того, чтобы получить правильное представление о Мишны, а также его ценности и значимости, необходимо рассмотреть вопрос о его отношении к предыдущим коллекциям аналогичного содержания, а также общее развитие устной доктрина с самого раннего мидраша из Soferim вплоть до того времени, когда Halakah получил свою окончательную форму.

According to a reliable tradition, contained in the Letter of Sherira Gaon (Neubauer, "MJC" p. 15) and confirmed by other sources (Hoffmann, "Die Erste Mischna," pp. 6-12), the earliest form of discussion of halakic regulations was the Midrash (see Midrash Halakah); and vestiges of such halakot may still be found in the Mishnah. Согласно надежным традиции, содержащиеся в письме Sherira Гаон (Нойбауэр, "MJC" с. 15) и подтверждается другими источниками (Hoffmann, "Die Erste Mischna", стр. 6-12), ранняя форма обсуждения галахических правил было мидраш (см. Мидраш Halakah), а остатки таких halakot все еще можно найти в Мишне.

In addition to this form of the Midrash, which connects the halakic interpretation with the Scriptural passage on which it is based, the independent, definitive Halakah, apart from Scripture, was used in very early times in certain cases, and collections of such halakot were compiled (comp. Hoffmann, lcp 11, note 2). В дополнение к этой форме мидраша, который соединяет галахические интерпретации с библейскими перехода на которых она основана, независимая, окончательное Halakah, помимо Писания, был использован в очень ранние времена в некоторых случаях, и коллекции таких halakot были компилируется (ср. Hoffmann, LCP 11, примечание 2). As early as the time of the Second Temple the definitive Halakah was used more frequently than the midrashic form, the change having begun, according to geonic accounts, as early as the time of Hillel and Shammai (comp. Hoffmann, lc pp. 12-14). Еще во времена Второго Храма окончательного Halakah была использована чаще, чем мидрашей форме, изменение начавшись, в соответствии с geonic счетов, а еще во времена Гиллеля и Шаммая (ср. Hoffmann, LC С. 12 - 14). Although it can not be assumed that a collection of halakot, arranged in six orders, was undertaken when this change was made, or that Hillel himself edited a Mishnah, as Lerner has attempted to show (Berliner's "Magazin," 1886, pp. 1-20), it is probable that the material of the Mishnah first began to be collected at the time of the "Ziḳne Bet Shammai" and "Ziḳne Bet Hillel," the elder pupils of Shammai and Hillel. Хотя он не может предположить, что коллекция halakot, расположенных в шести порядков, была предпринята, когда это изменение было сделано, или что сам редактировал Гилель Мишна, как Лернер пытался показать (Берлинер "Magazin", 1886 г., стр. 1 -20), вполне вероятно, что материал, из Мишны впервые начали собираться во время "Ziḳne ставки Шаммая" и "Ziḳne Бейт Гилель", старший учеников Шаммая и Гилель. The beginnings of the present Mishnah may be found in this first mishnah collection, which in the completed text is termed "Mishnah Rishonah" (Sanh. iii. 4; 'Eduy. vii. 2; Giṭ. v. 6; Nazir vi. 1). Начал настоящего Мишне можно найти в этой первой коллекции Мишны, который в готовом тексте называется «Мишне Rishonah" (Sanh. III 4; ». Eduy VII 2,... ГИТ ст. 6; Назир VI 1. ). A large portion of this first Mishnah is still preserved in its original form, notwithstanding the many changes to which it was subjected by the Tannaim; for many portions can be proved to have been redacted, in the form which they now bear, at the time of the schools of Shammai and Hillel, while the Temple was still standing (comp. Hoffmann, lc pp. 15-20; idem, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," in Berliner's "Magazin," 1881, pp. 170 et seq.). Большая часть этой первой Мишны до сих пор сохранились в своем первоначальном виде, несмотря на многие изменения, к которым она подвергалась в Tannaim, для многих частей может быть доказано, были отредактированы, в виде которых они сейчас несут, в то время школы Шаммая и Гилель, а храм все еще стоял (ср. Hoffmann, LC С. 15-20; То же, "Zur Kritik Bemerkungen дер Mischna", в Берлинер "Magazin", 1881, стр. 170 и сл. ).

This first collection of the Mishnah and its separation from the Midrash were intended, on the one hand, to reduce the traditional Halakah to a shorter form, and, on the other, to fix the disputed halakot as such; of these disputed halakot there were then but few. Это первый сборник Мишны и ее отделение от Мидраш были направлены, с одной стороны, уменьшить традиционную Halakah в короткой форме, и, с другой стороны, чтобы исправить спорных halakot как таковой; эти спорные halakot было Затем но мало. The isolation of the Halakah from the Midrash not only resulted in a shorter and more definite form, but also removed many differences then existing. Изоляция Halakah от Мидраш не только привели к более коротким и более определенные формы, но также удаляются многие различия, то существующие. Indeed in many cases the divergency had been merely one of form, the proof and the derivation from Scripture being differently stated for the same halakah by different teachers. Действительно, во многих случаях расхождения были лишь одной из форм, доказательство и вывод из Писания время по-разному заявил по той же Halakah разными учителями. This earliest Mishnah was intended to afford the teachers both a norm for their decisions and a text-book for their classes and discourses, and thus to preserve the uniformity of teaching. Эта самая ранняя Мишна была призвана позволить себе учителей как норму для их решения и учебник для их классов и дискурсы, и таким образом сохранить единообразие обучения. It did not accomplish this purpose entirely, however; for when the political disorders and the fall of the Jewish state diverted attention from careful doctrinal studies, many halakot of the Mishnah were forgotten, and their wording became a subject of controversy. Это не достижения этой цели полностью, однако, для того, когда политические беспорядки и падения еврейского государства отвлекли внимание от тщательного изучения доктрины, многие halakot Мишны были забыты, и их формулировка стала предметом споров. Since, moreover, in addition to these differences each tanna taught the first Mishnah according to his own conception of it, the one Mishnah and the one doctrine developed into many mishnayot and many doctrines (Sanh. 88b; Soṭah 47b). Поскольку, кроме того, в дополнение к этим различиям каждый Танна научил первым Мишна в соответствии с его собственным представлением о нем, тот, Мишны и один доктрина, разработанная во многих мишнайот и многие доктрины (Sanh. 88b, 47b Soṭah). This multiplication occurred during the period of the later "Bet Hillel" and "Bet Shammai" (comp. Letterof Sherira Gaon, lc pp. 4, 9; Hoffmann, lcp 49). Это умножение произошло в период позднего "Бейт Гилель" и "Бет Шаммая" (ср. Letterof Sherira Гаон, площадка стр. 4, 9; Хоффман, LCP 49).

The Synod of Jabneh. Синод Jabneh.

To avert the danger which threatened the uniformity of doctrine, the synod of Jabneh was convened (Tosef., 'Eduy. i. 1; comp. Letter of Sherira Gaon, lcp 5; Dünner, "Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Eduyot," in "Monatsschrift," 1871, pp. 37 et seq.), and under the presidency of Gamaliel II. Чтобы предотвратить опасность, которая угрожала единства учения, Синод был созван Jabneh (Tosef., 'Eduy я 1,... Comp Письмо Sherira Гаон, LCP 5; Даннер, "Einiges über Ursprung унд Bedeutung де Traktates Eduyot, "В" Monatsschrift ", 1871, стр. 37 и след.), и под председательством Гамалиил II. and Eleazar b. и Елеазар б. Azariah it undertook to collect the ancient halakot, to examine and determine their wording, and to discuss and decide their differences; thus there arose the collection 'Eduyot (Ber. 28a). Азария он обязался собирать древние halakot, изучить и определить их формулировки, а также обсудить и решить свои разногласия, поэтому возникла Eduyot коллекция "(Ber. 28а). This compilation, that in its original form was much larger than the treatise that now bears its name, included all the halakot which were then known, whether controverted or not, and was in a certain sense a revision of the first Mishnah. Эта компиляция, что в своей первоначальной форме был гораздо больше, чем трактат, который теперь носит его имя, включая все halakot которые были тогда известны, будь спорных или нет, и был в определенном смысле пересмотр первого Мишна. Even in the present form of the treatise there are many "'eduyot" which are expressly said to have modified the earlier Mishnah; and there are many others, not so characterized, which must likewise be regarded as modifications of the Mishnah as redacted for the first time. Даже в нынешнем виде в трактате есть много "" Eduyot ", которые прямо говорят, что изменение ранее Мишны, и есть много других, не столь характерно, которые также должны рассматриваться как модификации Мишна, как отредактированное для первый раз. But neither the first Mishnah nor its revision, the 'Eduyot collection, was arranged topically or systematically. Но ни первое, ни Мишна его пересмотра, "Eduyot сбор, была организована местно или системно. It is true, a geonic responsum, which was printed in "Sha'are Teshubah," No. 187 (Leipsic, 1858) and erroneously ascribed to Sherira (comp. Harkavy, "Einleitung zu den Teschubot Hageonim," pp. x. et seq.), refers to six orders of the Mishnah said to date from the time of Hillel and Shammai, as does also the "Seder Tanna'im we-Amora'im" (ed. Luzzatto, p. 7), but this statement, which is probably based on Ḥag. Правда, geonic респонсе, которая была напечатана в "Шаарей Teshubah», № 187 (Лейпциг, 1858) и ошибочно приписывали Sherira (ср. Гаркави, "Einleitung Zu Den Teschubot Hageonim", стр. х. Др. сл.), относится к шести порядков Мишна говорит на сегодняшний день с момента Гилель и Шамай, а также делает "седер Tanna'im мы-Amora'im" (ред. Luzzatto, с. 7), но это заявление , что, вероятно, основаны на Хаг. 14a, is untrustworthy. 14а, является ненадежным.

Divisions of Earliest Mishnah. Подразделения старейшие Мишны.

The earliest Mishnah, however, must have been divided in some way, possibly into treatises, although such a division, if it existed, was certainly arranged formally and not topically like the present tractates and orders. Самая ранняя Мишна, однако, должны были разделены в некотором роде, возможно, в трактатах, хотя такое деление, если бы она существовала, была организована формально, конечно, а не местно, как настоящий трактатов и заказов. The several halakot were grouped together by a common introductory phrase, which served as the connecting-link, as may be inferred from various traces of this old method of grouping still to be seen in the Mishnah, especially in the last treatises of the order Mo'ed. Несколько halakot были сгруппированы по общим вводная фраза, которая служила связующим звеном, так как могут быть установлены из различных следов этого старого метода группировки еще не видел в Мишне, особенно в последние трактатов о порядке Пн "изд. These phrases (comp. Oppenheim, lcp 270) referred for the most part to the similarity or the contrast between two or more halakot. Эти фразы (Comp. Оппенгейм, LCP 270) говорится, по большей части на сходство или контраст между двумя или более halakot. Moreover, the name of the author or of the transmitter was often used as the connecting-link for the various halakot, as is evident from the treatise 'Eduyot in its present form (Dünner, lc pp. 62-63; A. Krochmal, in "He-Ḥaluẓ," ii. 81-82). Кроме того, имя автора или передатчик часто используются как связующее звено для различных halakot, как это видно из Eduyot трактат "в его нынешнем виде (Даннер, LC стр. 62-63; А. Крохмаль, В «Он-Haluz," II. 81-82). The 'Eduyot collection, which now became the basis for the discourses delivered in the schools, was the means of preserving the uniformity of teaching; but, as the mass incorporated in it was difficult to handle, there was a growing need for a methodical arrangement. "Eduyot коллекции, которая теперь стала основой для дискурса доставлены в школы, была средством сохранения единства преподавания, но, как масса включены в это было трудно справиться, была растущая потребность в методической договоренности . R. Akiba, therefore, undertook a sifting of this traditional material, and made a mishnaic collection which he edited systematically by arranging the different subjects in different treatises, and perhaps also by combining the various treatises into orders. Р. Акиба, следовательно, провела просеивания этот традиционный материал, и сделал Мишны коллекции, которую он редактировал систематически путем организации различных предметов в различных трактатах, а также, возможно путем объединения различных трактатов на заказы. In the present Mishnah this collection is often mentioned in contradistinction to the first Mishnah (Sanh. iii. 4, and elsewhere; comp. Frankel, lcp 210; Hoffmann, lcp 38). В настоящее Мишна этой коллекции часто упоминается в отличие от первой Мишны (Sanh. III 4, и в других местах;.. Comp Франкель, LCP 210; Хоффман, LCP 38).

The passage Ab. Переход Ab. RN xviii. RN XVIII в. 1 indicates that Akiba arranged his Mishnah according to topics (comp. Oppenheim, lc pp. 237 et seq.); and a like inference is to be drawn from the expression "tiḳḳen" (Yer. Sheḳ. v. 1), which does not mean "to correct," as A. Krochmal supposed ("Yerushalayim ha-Benuyah," pp. 34b-35a), but "to arrange," "to redact," the same word being applied to the work of Judah ha-Nasi in the redaction of his Mishnah (Yeb. 64b). 1 указывает, что Акиба организовал его Мишна по темам (Comp. Оппенгейм, площадка стр. 237 и сл.), И, как вывод следует сделать из выражения "tiḳḳen» (Иер. Ши т. 1.), Который делает не означает "исправить", как А. Крохмаль предполагалось ("Йерушалаим ха-Benuyah», стр. 34б-35а), но «организовать», «чтобы отредактировать", и то же слово применяется к работе Иуда ха- Наси в редакции его Мишна (Yeb. 64б). Similarly the term "sidder," meaning "to arrange," is applied both to Akiba's work (Tosef., Zab. i. 5) and to that of R. Judah ha-Nasi (Yer. Pes. iv. 30d), thus justifying the conclusion that Akiba's method of division and arrangement of the Mishnah was the same as that followed by Judah ha-Nasi. Точно так же термин "sidder", что означает "организовать" применяется как к работе Акиба (Tosef., Заб. Я. 5) и что Р. Иуда ха-Наси (Иер. Pes. IV. 30d), таким образом, обосновании к выводу, что метод Акиба разделения и расположение Мишна была такой же, как последовало Иуда ха-Наси. Two treatises are definitely known to have been included in their present form in Akiba's Mishnah, in which they even bore their present names. Два трактата, безусловно, как известно, были включены в их нынешнем виде в Мишне Акиба, в котором они даже родила своего настоящего имени. R. Meïr mentions the treatise 'Uḳẓin by name in Hor. Р. Меира упоминает Uḳẓin трактат "по названию в Ор. 13b; and R. Jose in like manner names the treatise Kelim (Kelim, end): both of these tannaim, who antedated Judah ha-Nasi, undoubtedly designated by these names the treatises Kelim and 'Uḳẓin as included in the Mishnah of their teacher Akiba. 13b и Р. Хосе таким же образом имена трактат келим (келим, конец): оба эти Tannaim, которые предшествовали Иуда ха-Наси, несомненно, обозначаемых этими именами трактатов Келим и "Uḳẓin, включенные в Мишна их учитель Акиба.

Mishnah of R. Akiba. Мишна Р. Акиба.

R. Akiba's treatment of the old Mishnah in editing his own Mishnah collection was entirely arbitrary. Лечение Р. Акиба старого Мишна в редактировании собственной коллекции Мишна была совершенно произвольной. He excluded many of the halakot contained in the original text; and those which he accepted he endeavored to found upon some text, explaining their phraseology, and tracing their origin, but striving most of all to present the Halakah in short, clear, and explicit form (comp. Tosef., Zab. i. 5). Он исключены многие halakot, содержащихся в исходном тексте, и те, которые он принял он пытался найти на некоторый текст, объясняя их фразеологии, и прослеживая их происхождение, но стремление, прежде всего, чтобы представить Halakah в короткие, четкие и явные форме (ср. Tosef., Заб. я. 5). Many halakic sentences which he included called for more detailed explanation. Многие галахических предложения, которые он включил призвал к более подробных объяснений. For the sake of brevity, however, and to aid his pupils in memorizing the Mishnah, he omitted the required explanations and made an additional collection containing the comments to the Mishnah, thus laying the foundation for the Tosefta (comp. Letter of Sherira Gaon, lcp 16; Frankel, lcp 306; Oppenheim, lcp 270). Для краткости, впрочем, и для оказания помощи своим ученикам в запоминании Мишны, он опущен необходимые разъяснения и сделаны дополнительные коллекцию, содержащую комментарии к Мишне, заложив тем самым основу для Тосефта (ср. письмо Sherira Гаон, LCP 16; Франкель, LCP 306; Оппенгейм, LCP 270).

Akiba's method, which reduced the halakic collections to an orderly system, soon found imitators; and nearly every tannaitic head of a school, who, in virtue of his position, had a mishnaic collection, sooner or later adopted Akiba's method of dividing and arranging the material. Метод Акиба, который сократил галахических коллекции упорядоченной системы, вскоре обнаружили подражателями, и почти каждый таннаев директора школы, который, в силу своего положения, были Мишны коллекцию, рано или поздно принятый метод Акиба деления и организации материал. R. Meïr especially followed this system, availing himself of it when the increasing number of new halakot, discovered and established by Akiba's pupils, rendered a new mishnaic collection necessary. Р. Меира особенно следуют этой системе, воспользовавшись себе это, когда все большее число новых halakot, обнаружены и установлены учеников Акиба, оказываемых новые коллекции Мишны необходимо. In this compilation he included the larger portion of Akiba's Mishnah, but also drew upon other existing collections, such as that of Abba Saul (comp. Lewy, "Ueber Einige Fragmente aus der Mischna des Abba Saul," Berlin, 1876). В этом сборнике он включал большую часть Мишны Акиба, но и обратил на других существующих коллекций, как, например, аввы Саула (ср. Леви, "Ueber Einige Fragmente AUS-дер-Mischna де Abba Саул", Берлин, 1876). He likewise incorporated many old halakot known in the schools but excluded by Akiba. Он также включены многие старые halakot известный в школах, но исключается Акиба. He frequently cited the opinions of Akiba, without naming him, as "setam" and therefore authoritative for halakic decisions; but sometimes, when the opinion of the majority was opposed to Akiba's view, he designated the former as "setam" and binding for the Halakah (comp. Oppenheim, lcp 315).R. Он часто цитируется мнение Акиба, не называя его, как "Setam" и, следовательно, авторитетным для галахических решений, но иногда, когда мнение большинства было против зрения Акиба, он назначил бывшего, как "Setam" и обязательными для Halakah (Comp. Оппенгейм, LCP 315). R. Meïr's collection had a wide circulation, although it was not able to displace the other compilations. Коллекция Меир была широкое распространение, хотя он был не в состоянии вытеснить другие сборники. As every tanna at the head of a school, however, had, as stated above, his own mishnaic collection in which the halakot of preceding teachers as well as their controversies were differently expounded, the uniformity in teaching which the redactors of the Mishnah had desired and which had almost been attained was again lost; for there were as many different teachings as there were Mishnah collections. Как и каждый Танна во главе школы, однако, как уже говорилось выше, свой Мишны коллекцию, в которой halakot предшествующих учителей, а также их споры были по-разному изложен, единообразие в преподавании которых в редакцию Мишны желал и которая была почти достигнута была вновь потерял, ибо там было так много различных учений, поскольку были Мишна коллекций. There was good ground, therefore, for the complaint that the religious world was thrown into disorder by the teachers who gave halakic decisions according to their own mishnaic collections (Soṭah 22a), since a clear and reliable Halakah could not be found in any individual compilation (Shab. 138b, 139a). Существовал хорошую землю, поэтому для жалобы о том, что религиозный мир был брошен в беспорядки со стороны учителей, которые дали галахических решений в соответствии с их собственными коллекциями Мишны (Soṭah 22а), так как четких и надежных Halakah не может быть найдено в любой отдельный сборник (138b Шаббат, 139а).

R. Judah ha-Nasi. Р. Иуда ха-Наси.

To remedy this evil and to restore uniformity of teaching, Judah ha-Nasi undertook his collection, arrangement, and redaction of the Mishnah, which work has survived to the present time. Чтобы исправить это зло и восстановить единство обучения, Иуда ха-Наси провел свою коллекцию, аранжировке, и редакция Мишны, которые работают сохранилась до настоящего времени. He followed his own method so far as the selection and presentation of the material were concerned, but adopted the systems of Akiba and Meïr in regard to the division and arrangement. Он следовал своим собственным методом, поскольку отбор и подача материала были обеспокоены, но принял систем Акиба и Меира в связи с разделением и расположением. This Mishnah was intended to serve practical purposes and to be an authority in deciding religious and legal questions. Эта Мишна была призвана служить практическим целям и быть властью в решении религиозных и правовых вопросов. Judah often gives, therefore, the opinion of a single teacher, where he regards it as the correct one, in the name of "the sages" ("ḥakamim") (Ḥul. 85a); and in order that the opinion of a single scholar may prevail as final, he ignores the fact that this view was controverted by many others. Иуда часто дает, таким образом, по мнению одного учителя, где он считает правильным, во имя "мудрецов" ("ḥakamim") (Ḥul. 85а), а также для того, чтобы мнение одного Ученый может преобладать как окончательный, он игнорирует тот факт, что эта точка зрения была оспаривал многие другие. At times he, without mentioning his name, quotes his own opinion as "setam," to record it as authoritative (comp. Oppenheim, lcp 347, No. 16). Время от времени он, не называя его имени, цитирует его собственному мнению, как "Setam", чтобы записать его в качестве авторитетного (Comp. Оппенгейм, LCP 347, № 16). Frequently, too, he explains or limits the earlier Halakah (see Yer. Hor. i. 46a), and endeavors to find a compromise in the case of disputed halakot, or he himself decides the cases in which the halakah is to follow one opinion and in which the other (comp. Frankel, lc pp. 195 et seq.). Часто, слишком, он объясняет, или ограничивает ранее Halakah (см. Иер. Ор. Я. 46а), и стремится найти компромисс в случае спорных halakot, или он сам решает, случаи, в которых Галахе, это следовать одно мнение и в котором другие (ср. Франкель, площадка С. 195 и сл.).

In addition to the practical purpose of restoring and preserving uniformity of halakic doctrine and of providing for teachers an authority for their decisions, Judah ha-Nasi had another purely theoretical object in view; namely, the preservation of the teachings of the ancients, except those which he regarded as relatively unimportant or which he considered to have been preserved in some other place in his collection. В дополнение к практической целью восстановления и сохранения единства галахических доктрины и обеспечения для учителей основание для их решения, Иуда ха-Наси был еще один чисто теоретический объект в поле зрения, а именно, сохранение учения древних, за исключением тех, которые он считал относительно незначительным или которое он считал, были сохранены в другом месте, в его коллекции. This fact explains many peculiarities of the Mishnah, which were regarded as shortcomings by those who considered it a legal code. Этот факт объясняет многие особенности Мишны, которые были расценены как недостатки, те, кто считал правовой кодекс. The following are some of these peculiarities: Judah ha-Nasi quotes the opinion of a single authority even when invalidated, and he quotes the original view of a scholar even after such scholar had himself retracted it (Ḥul. 32b; comp. Oppenheim, lcp 344). Ниже приведены некоторые из этих особенностей: Иуда ха-Наси цитирует мнение одного органа, даже если недействительным, и он цитирует первоначальный вид ученого даже после такого ученого сам отказался от этого (Ḥul. 32b; Comp Оппенгейм, LCP. 344). He quotes also a given halakah in one passage as being controverted ("maḥloket") and in another passage as authoritative ("setam"), or vice versa; and he cites contradictory teachings in different places. Он цитирует также дано Halakah в одном месте как оспаривал ("maḥloket") и в другом месте в качестве авторитетного ("Setam"), или наоборот, и он приводит противоречивое учение в разных местах. All these peculiarities are due to the fact that Judah wished to preserve the ancient teachings; and to attain this object more completely he included in his Mishnah, in addition to the collections of Akiba and Meïr, which formed his chief sources, the major portion of all the other mishnayot (Yer. Shab. xvi. 15c); according to a later account, he used in all thirteen collections (Ned. 41a). Все эти особенности связаны с тем, что Иуда хотел бы сохранить древние учения, и для достижения этого объекта более полно он включил в свой Мишна, в дополнение к коллекции Акиба и Меира, который сформировал его главных источников, основная часть все остальные мишнайот (Иер. Шаб XVI 15в.)., согласно более поздней счет, он используется во всех коллекциях тринадцать (Ned. 41а). He dealt independently with his material; for while he frequently made no changes in the wording or form of the old Mishnah, and even included old halakot which had long since been refuted, he altered various others (comp. Hoffmann, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," in Berliner's "Magazin," 1881, pp. 127 et seq.). Он занимался самостоятельно со своим материалом, ибо в то время как он часто не вносили изменений в формулировки или форму старого Мишна, и даже включены старые halakot которые уже давно были опровергнуты, он изменил ряд других (ср. Hoffmann, «Zur Kritik Bemerkungen-дер- Mischna ", в Берлинер" Magazin ", 1881, стр. 127 и сл.). He expounded many of the old halakot ('Ar. iv. 2; Sanh. ix. 3; Yer. Sanh. 27a; comp. Oppenheim, lcp 347), following certain rules (Yer. Ter. i. 2, 40c), and endeavoring to determine the text of the old Mishnah (Yer. Ma'as. Sh. v. 1, 55d; comp. Letter of Sherira Gaon, lc pp. 9-10; Frankel, lcp 214). Он изложил многие из старых halakot ("Ar IV 2,... Sanh IX 3;... Yer Sanh 27а;. Comp Оппенгейм, LCP 347), следуя определенным правилам (Иер. Тер я 2, 40с.)., и стремится, чтобы определить текст старого Мишна (Иер. Ma'as Ш. т. 1, 55d;... Comp Письмо Sherira Гаон, площадка стр. 9-10; Франкель, LCP 214). The lessknown halakot, as well as those which the pupils of Akiba had propounded, were interpreted by Judah ha-Nasi according to his conception of them. Lessknown halakot, а также те, которые учащиеся Акиба был предложенная, были истолкованы Иуда ха-Наси в соответствии с его концепцией из них. In this way he impressed upon his Mishnah the stamp of uniformity, and gave it the appearance of a work thoroughly revised, if not new; and his compilation displaced its predecessors by its inclusion of the major portion of their contents with the exception of those halakot which appeared to him untenable, or to which he had alluded in some other passage of his Mishnah. Таким образом, он убедил его Мишна печать единообразия, и отдал его появления работ тщательно пересмотрены, если не новая, и его компиляции перемещенных своих предшественников по его включению большая часть их содержимого, за исключением тех, halakot который явился ему несостоятельной, или к которой он упоминал в некоторых других проход его Мишна. The Authoritative Mishnah. Авторитетный Мишны.

Because of his personal prominence and his dignity as patriarch (comp. JS Bloch, "Einblicke," etc., pp. 59 et seq.), his Mishnah soon became the only one used in the schools, and was known to teachers and students alike, Judah thereby attaining his object of restoring uniform teachings. Из-за своей личной значимости и своего достоинства, как патриарх (Comp. JS Блоха ", Einblicke" и т.д., стр. 59 и след.), Его Мишна вскоре стал единственным, используемые в школах, и был известен преподавателям и студентам так, Иуда тем самым достижению своей цели восстановления равномерных учения. Whereas the exposition of the various halakot given by the Tannaim and called "[Tannaitic] Talmud," had been used hitherto in preference to the dry mishnaic collections (comp. Letter of Sherira Gaon, lc pp. 18-19), most of the teachers now resorted to R. Judah's Mishnah, which included both the halakot themselves and the expository tannaitic Talmud (this fact explains the application of the name "Talmud" to his Mishnah; BM 33a; Yer. Shab. xvi. 15c). В то время как экспозиция различных halakot дается Tannaim и называется "[таннаев] Талмуд," было использовано до сих пор, предпочтение сухим Мишны коллекций (ср. письмо Sherira Гаон, площадка стр. 18-19), большинство из Теперь учителя прибегают к Мишне Р. Иуда, который включает как halakot себя и разъяснительного таннаев Талмуда (этот факт объясняет применение названия "Талмуд", чтобы его Мишна, BM 33A;... Yer Шаб XVI 15в). Interest in this work was so highly esteemed that a haggadist said: "The study of the Mishnah is equal to sacrifice" (Lev. R. vii.). Интерес к этой работе был так высоко ценили, что haggadist сказал: "Изучение Мишны равна жертву" (Лев. Р. VII.). Every pupil was supposed, as a matter of course, to be familiar with the Mishnah of R. Judah ha-Nasi; and when any one propounded a sentence which was to be found in it, his hearers exclaimed, "What! do we not learn that ourselves from the Mishnah?" Каждый ученик должен был, как само собой разумеющееся, быть знакомым с Мишна Р. Иуда ха-Наси, и когда один из предложенной предложение, которое можно было найти в нем, его слушателей воскликнул: "Что у нас нет! узнать, что сами из Мишны? " According to R. Joshua b. По словам Р. Иошуа. Levi, "The Mishnah is a firm iron pillar"; and none may stray from it (ib. xxi.). Леви, "Мишна является основой фирмы железа", и никто не может отклониться от нее (ib. XXI в.). "The passage, Num. xv. 31, 'He hath despised the word of the Lord,' denotes him who does not consider the Mishnah" (baraita quoted by Isaac Alfasi in his compendium to Sanh. x.). "Проход, Num. XV. 31," он презрел слово Господа, обозначает того, кто не считает Мишне "(Baraita цитирует Исаак Альфаси в его сборник, который Sanh. Х.). It was considered the only authority for legal decisions. Он считался единственным авторитетом для юридических решений. R. Johanan said, "The correct halakic decision is always the one which is declared in the Mishnah to be incontrovertible" ("Halakah ki-setam Mishna"; Yeb. 42b, and parallel passages); and the most conclusive refutation of a sentence was to prove that it was contradicted by the Mishnah. Р. Иоханан сказал: "Правильно галахические решения всегда тот, который объявлен в Мишне, чтобы быть неопровержимым" ("Halakah ки-Setam Мишне";. Yeb 42b, и параллельные места), а наиболее убедительным опровержением приговор было доказать, что он противоречит Мишне. If a decision was accidentally made contrary to theMishnah, the decision at once became invalid (Sanh. 6a, 33a; Ket. 84a, 100a). Если решение было случайно сделано вопреки theMishnah, решение сразу же стал недействительным (6а Sanh., 33а;. Кеть 84а, 100а). The Amoraim regarded the Mishnah as the Tannaim did the Scripture; and many of them interpreted and expounded it (comp. Bacher "Ag. Bab. Amor." p. 33, note 207 on Rab). Amoraim рассматривать Мишна, как Tannaim сделал Писание, и многие из них толковать и излагал ее (ср. Bacher стр. 33, примечание 207 на Раб "Ag Баб Amor...».). Even subsequently, when the collections which were made by the pupils of Judah ha-Nasi were widely used, his Mishnah remained the sole authority. Даже впоследствии, когда коллекции, которые выступили ученики Иуды ха-Наси были широко используется, его Мишна остается единственным органом. In cases where the Mishnah conflicted with the Baraita, the former was considered decisive (Suk. 19b; B. Ḳ. 96b), while there is but a single example to show that the Gemara preferred the Baraita in such a disputed case (see Jew. Encyc. ii. 516a, sv Baraita). В случаях, когда Мишна в противоречие с Baraita, бывший считается решающим (Suk. 19б;. B. К 96б), а есть только один пример, чтобы показать, что Гемара предпочитали Baraita в таком спорном случае (см. еврей . Encyc. II. 516а, С. В. Baraita). Some amoraim, such as Ilfa and Simeon b. Некоторые амораим, таких как Ильфа и Симеон б. Laḳish, even regarded the later collections as unnecessary and useless, since their entire contents were included by implication in the Mishnah, and all questions could be explained from it without the aid of the subsequent compilations (Yer. Kil. i. 6, 27a; Yer. B. Ḳ. v. 5a; Yer. Ḳid. iii. 64b; Ta'an. 22a; comp. Oppenheim, lc pp. 344-345). Laḳish, даже рассматриваться позже коллекций, как ненужным и бесполезным, так как их всего содержимого были включены в причастности к Мишне, и все вопросы можно было бы объяснить из него без помощи последующих сборниках (Иер. Кил № 6, 27а.. .. Yer В. В. К 5а;... Yer Kid III 64б;. Таан 22а;. Comp Оппенгейм, площадка стр. 344-345). Another sentence, likewise derogatory to these later collections, says: "If Rabbi has not taught it, how does R. Ḥiyya [the collector of the baraitot] know it?" Другое предложение, также уничижительный этих коллекций позже, говорит: "Если раввин не учил его, каким R. Ḥiyya [коллектора baraitot] это знаете?"

Modifications of the Text. Изменения текста.

This Mishnah, however, has not been preserved in the form in which Rabbi redacted it; for, as stated above, it was subjected to many changes, and received numerous additions before it reached its definitive form. Эта Мишна, однако, не сохранился в том виде, в котором раввин отредактированное его, ибо, как было сказано выше, он был подвергнут многим изменениям, и получил многочисленные дополнения, прежде чем она достигла своей окончательной форме. Notwithstanding the superiority of Rabbi's Mishnah to its predecessors, it had many defects, some of which may still be seen in the present Mishnah. Несмотря на превосходство Мишны Рабби от своих предшественников, он имел много недостатков, некоторые из которых еще можно увидеть в настоящем Мишна. Though Rabbi himself subsequently renounced many of his Mishnaic opinions, as his views changed in the course of time, he retained such discarded opinions in his Mishnah as he had held them in his younger days (BM 44a; 'Ab. Zarah 52b; Yer. 'Ab. Zarah iv. 44a). Хотя раввин сам впоследствии отказался от многих своих Мишны мнения, так как его взгляды изменились в течение времени, он сохранил такие мнения отбрасываются в его Мишна, как он провел их в свои молодые годы (BM 44а; ». Ab Зара 52б; Йер. "Ab. Зара IV. 44а). Occasionally he recorded one decision as authoritative in one passage of his Mishnah, considering it the correct view, and, deciding later in favor of an opposite opinion, he in another place gave this also as authoritative without retracting or suppressing his former view (Sheb. 4a). Иногда он записал одно решение в качестве авторитетного в один проход его Мишна, считая это правильное мнение, и, решив позже в пользу противоположного мнения, он в другом месте дал это также в качестве авторитетных без втягивания или подавляя его бывшего вид (Sheb. 4а). These shortcomings would not have been serious, since Rabbi did not intend to furnish a mere halakic code, if he had not failed to include in his collection many halakot which were taught in his school and which were, therefore, highly important, not only for halakic decision, but also for a knowledge of tradition in general. Эти недостатки не были бы серьезной, поскольку раввин не намерены предоставлять простые галахических код, если он не преминул включить в свои коллекции многие halakot которые обучались в своей школе и которые, таким образом, очень важно, не только для галахические решения, но и знание традиций в целом. He furthermore excluded his own halakot and the points of divergence between him and his contemporaries. Кроме того, он исключен свой halakot и точек расхождения между ним и его современниками. These omissions were the most serious defects in his Mishnah for his pupils, since, being a compendium of the entire traditional instruction, it must have seemed incomplete inasmuch as it did not include the teachings of the last tannaim, whose legal decisions should certainly have been incorporated in it if it was to serve as an authoritative code. Эти упущения были самые серьезные дефекты в его Мишна для своих учеников, так как, будучи сборником всего традиционного обучения, он должен был казаться неполным, поскольку оно не включает учение последнего Tannaim, чьи правовые решения, безусловно, должны были включены в нее, если она была служить в качестве авторитетного кода. Rabbi's pupils R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, Levi, and Bar Ḳappara began, therefore, even during Rabbi's lifetime and with his knowledge, to make additions and emendations to his Mishnah. Учеников раввина Р. Ḥiyya, Р. Гошаия, Леви и Бар Каппара началось, таким образом, еще при жизни раввина и с его знаниями, внести дополнения и исправления к своим Мишны. Rabbi, who was aware of the deficiencies of his work, probably approved many of these corrections (comp. Oppenheim, lc pp. 344 et seq.), and added some himself (Yer. Ket. iv. 29a, b). Раввин, который был осведомлен о недостатках его работы, вероятно, одобрил многие из этих поправок (ср. Оппенгейм, площадка стр. 344 и сл.), И добавлены некоторые себе (Иер. Ket. IV. 29а, б). Most of the changes, however, were such as were contrary to his views, and were consequently concealed from him by his pupils (see Megillat Setarim; comp. Weiss, "Dor," ii. 191). Большинство изменений, однако, были такие, как противоречат его взглядам, и, следовательно, были скрыты от него его учеников (см. Мегилат Setarim;. Comp Вайс, "Dor", II 191.).

Thus arose new collections by R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, and Bar Ḳappara, which were called "Mishnayot Gedolot," since they were more voluminous than Rabbi's collection. Так возникли новые коллекции Р. Ḥiyya, Р. Гошаия и Бар Каппара, которые были названы "мишнайот Gedolot", поскольку они были более объемными, чем коллекцией раввина. As these new compilations imperiled the uniformity of teaching, which was possible only through the existence of a Mishnah familiar to all teachers, the "Debe Rabbi" (the scholars of Rabbi's school) undertook a revision of his Mishnah, probably long after his death. Как эти новые сборники под угрозу единство обучения, которая была возможна только благодаря существованию Мишна знакомы всем учителям, "Дебе раввин" (ученые школы раввина) провела пересмотр своей Мишна, вероятно, еще долго после его смерти. They made various changes and a large number of additions in agreement with current demands; and in this form the Mishnah has been transmitted to the present time. Они сделаны различные изменения и большое количество дополнений в соглашение с текущим требованиям, и в таком виде Мишны был препровожден в настоящее время. The majority of the additions made by the Debe Rabbi betray their later origin, although some of them are known to be supplementary only by statements in the Gemara. Большинство дополнений, внесенных в Дебе раввин предать их позднее происхождение, хотя некоторые из них, как известно, только по дополнительным заявления в Гемара. For instance, the discussion between R. Hezekiah and R. Johanan, in Men. Например, дискуссия между Р. Езекии и Р. Иоханан, у мужчин. 104b, indicates that the passage in the present Mishnah (Men. xiii. 2), beginning "Rabbi omer," is a later addition of which Hezekiah and Johanan did not know. 104b, указывает, что проход в настоящем Мишна (Men. XIII. 2), начиная с "раввин омер", является более позднее добавление которого Езекия, и Иоханан не знал. The same is true of Mishnah Sanh. То же самое относится к Мишне Sanh. ix. IX. 2, since the R. Simeon there mentioned is Rabbi's son, as is shown by Yerushalmi (ad loc. 27a, b). 2, поскольку Р. Симеона там упомянуто является сыном раввина, как показывает Yerushalmi (объявление Loc. 27а, б). Mishnah 'Ab. Мишна "Ab. Zarah ii. Зара II. 6, where a decision of Judah ha-Nasi is quoted, also comes in this category, since it refers to Judah II., grandson of Judah ha-Nasi I., the original redactor of the Mishnah (comp. Tos. 'Ab. Zarah 36a, sv "Asher"). 6, на котором принято решение Иуды ха-Наси котируется, также входит в эту категорию, поскольку он относится к Иуде II., Внук Иуды ха-Наси И., оригинальный редактор Мишны (ср. Tos. Ab. Зара 36а, СВ "Ашера"). In general, all the passages in which something concerning Rabbi is related, or something which he did either alone (Sheb. vi. 4) or together with his colleague (Oh. xviii. 19), must be regarded as later accretions (comp. Frankel, lc pp. 215 et seq.); and the same statement holds good of all the passages in which Rabbi's opinion is quoted after that of other tannaim. В общем, все проходы, в которых что-то о рабби связано, или то, что он либо самостоятельно (Sheb. VI. 4) или вместе со своим коллегой (Oh. XVIII в. 19), следует рассматривать как поздних наслоений (ср. Франкель, площадка с. 215 и далее);., и то же утверждение справедливо и благо все проходы, в которых мнению раввина цитируется после этого другие Tannaim. On the other hand, there are passages concluding with "dibre Rabbi" (the words of Rabbi), which are not necessarily additions; for Rabbi may in such instances have quoted his own opinion anonymously as setam, as he frequently did, and the words "dibre Rabbi" may have been added by later editors. С другой стороны, Есть пассажи, заключив с "Dibre раввина" (слова раввина), которые не обязательно являются дополнениями; для раввин может в таких случаях привел свое мнение анонимно, как Setam, как он часто делал, и слова "Dibre раввин", возможно, были добавлены позднее редакторов. Various sentences of the Tosefta also found their way into the Mishnah (comp. Hoffmann, lc pp. 156 et seq.). Различные предложения Tosefta также нашли свое отражение в Мишне (ср. Hoffmann, LC стр. 156 и сл.). Many of these are haggadic in nature, such as those at the end of the treatises Makkot, 'Uḳẓin, Ḳinnim, Ḳiddushin, and Soṭah, as well as many sentences in the treatise Abot, which must be regarded as accretions. Многие из них являются haggadic в природе, например, в конце Makkot трактатов, "Uḳẓin, Ḳinnim, Kiddushin, и Soṭah, а также много предложений в трактате Авот, которые должны рассматриваться как наслоений. The later origin of many of these sentences is at once indicated by the name of the author, as in the cases of R. Joshua b. Позднее происхождение многих из этих предложений является одновременно указано имя автора, как и в случае Р. Иошуа. Levi, who belonged to the first generation of Amoraim ('Uḳẓin, end); Simon, son of Judah ha-Nasi (Ab. ii. 2); and Hillel, grandson of Judah ha-Nasi (ib. ii. 4 et seq.; comp. Lipmann Heller in Tos. Yom-Ṭob, ad loc.). Леви, который принадлежал к первому поколению Amoraim ("Uḳẓin, конец); Симон, сын Иуды ха-Наси (Ab. II 2.), И Гиллель, внук Иуды ха-Наси (ib. II 4 и след. .. Comp Липман Геллер в Tos Йом-Тоб, объявление LOC)... Aside from these additions, the Debe Rabbi emended the phraseology and single words of the Mishnah (comp. Yer. Ḳid. iii. 64c), even as Rabbi himself had done (comp. BM iv. 1; 'Ab. Zarah iv. 4, and the Babylonian and Palestinian Gemaras, ad loc.). Помимо этих дополнений, Дебе раввин исправленные фразеологии и отдельные слова из Мишны, как и раввин сам сделал (ср. IV BM 1 (ср. Yer Kid III 64с...);.. ». Ab Зара IV 4 и вавилонских и палестинских Gemaras, объявление Loc.).

Babylonian and Palestinian Mishnah. Вавилонских и палестинских Мишны.

Many of Rabbi's own emendations have been preserved in the different readings of Yerushalmi and Babli, although the differences between these two versions are not all due to his changes, as Rapoport assumes ("Kerem Ḥemed," vii. 157-167); for most of the differences not due to philological causes must be ascribed to the different mishnaic schools. Многие из собственных исправлений раввина были сохранены в различных показаний Yerushalmi и Babli, хотя различия между этими двумя версиями не все из-за его изменения, как предполагается, Рапопорт ("Керем Hemed," VII 157-167)., Для большинства различия не связаны с филологическим причины должны быть отнесены к различным Мишны школы. In addition to the Debe Rabbi, later amoraim also emended the Mishnah if the received reading seemed untenable. В дополнение к Дебе раввин, позже амораим также исправленные Мишна, если получил чтении казалось несостоятельным. These emendations were then incorporated into the Mishnah; those made by the Babylonian amoraim into the Mishnah which was taught in the Babylonian schools; and those made by the Palestinian amoraim into the Mishnah as taught in the Palestinian schools. Эти исправления были затем включены в Мишне, а те, сделанные вавилонского амораим в Мишне который преподается в школах вавилонской, и те, сделанные Палестинской амораим в Мишне, как учили в палестинских школах. Thus, in 'Ab. Таким образом, в "Ab. Zarah i., the Mishnah in the Palestinian Talmud was corrected according to the Gemara (Yer. 'Ab. Zarah i. 39d), while the Mishnah in the Babylonian Talmud retained its original reading. Зара я., Мишна в отношении палестинского Талмуда была исправлена ​​в соответствии с Гемара (Иер. 'Ab. Зара я. 39d), в то время как Мишна в Вавилонский Талмуд сохранил свой первоначальный чтении.

Sometimes-curiously enough-the Mishnah of the Palestinian Talmud was corrected to harmonize with the results of the discussion in the Babylonian Talmud, and vice versa (comp. OH Schorr in "HeḤaluẓ," vi. 32-47; Frankel, "Mebo," pp. 19a-22a), although only a few of these emendations, of which there are many in the Talmud-introduced by the phrases "sami mi-kan" = "omit from here," or "ḥasuri miḥasra" = "something missing," or "teni kak" = "teach thus"-found their way into the Mishnah itself. Иногда, как ни странно, Мишна из палестинского Талмуда была исправлена ​​по согласованию с результатами обсуждения в Вавилонский Талмуд, и наоборот (ср. OH Шорр в "HeḤaluẓ", VI 32-47;. Френкель, "Mebo, », стр. 19а-22а), хотя лишь немногие из этих исправлений, среди которых много в Талмуде, введенные фразы" Сами Ми-кан "=" опустить отсюда ", или" ḥasuri miḥasra "=" что-то отсутствует "или" Тени КАК "=" научить таким образом ", нашли свое отражение в Мишне себя. Many of the amoraim objected to corrections in the Mishnah, holding that the phraseology chosen by the ancients in their mishnaic collections should be retained unchanged (Yer. Nazir i. 51a). Многие из амораим возражает против корректировки в Мишне, постановив, что фразеология выбраны древние в своих коллекциях Мишны должна быть сохранена без изменений (Иер. Назир я. 51а).

The Mishnah is written in a peculiar kind of Hebrew, which is far more different from the Hebrew of the earlier books of the Old Testament than from that of some of the later ones and which is, therefore, correctly designated as "Neo-Hebraic." Мишна написана в своеобразный иврите, который является гораздо более отличается от иврита на ранних книгах Ветхого Завета, чем от некоторых из более поздних и которые, следовательно, правильно назначенные, как "Нео-древнееврейский. " This language was spoken by the people of Palestine as late as the second century of the common era, but was cultivated especially by the scholars; so that it was called "leshon ḥakamim" = "the speech of the wise." Этот язык был говорили народу Палестины, как в конце второго века нашей эры, но культивировалось особенно со стороны ученых, так что его называли "leshon ḥakamim" = "слова мудрых". It contains many old Hebraic terms which were preserved in popular speech, although they are not found in the Bible, as well as numerous foreign elements, especially from Aramaic, Greek, and Latin; the scholars being forced to adopt these loanwords as terms for objects and concepts which were formerly unknown and for which there were no designations in the Hebrew vocabulary. Она содержит много старых древнееврейский терминов, которые сохранились в народной речи, хотя они и не встречается в Библии, а также многочисленные иностранные элементы, особенно из арамейского, греческого и латинского; ученые были вынуждены принять эти условия заимствования как для объектов и концепций, которые были ранее неизвестны и для которых не было никаких обозначений в словарь иврит. Foreign words were especially used to designate implements borrowed from foreign peoples (comp. Weiss, "Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah," pp. 1-7; A. Geiger, "Lehrbuch zur Sprache der Mischna," pp. 1-3); and these borrowed terms were so Hebraized as to be taken by many for native words. Иностранные слова были особенно используется для обозначения реализует заимствованные из иностранных народов (ср. Weiss, "Мишпат Leshon ха-Мишна», стр. 1-7; А. Гейгер, "Lehrbuch Zur Sprache дер Mischna», стр. 1-3); и эти заимствованные термины так, как Hebraized которые должны быть приняты для многих родные слова.

The Written Text. Написанный текст.

From the first there were various opposing opinions regarding the problems when and by whom the Mishnah was reduced to writing. С первой существуют различные противоположные мнения относительно проблем, когда и кем был Мишна в письменной форме. According to the Letter of Sherira Gaon (lc pp. 2, 9, 12), Judah ha-Nasi himself performed this task; and this view is supported by Rabbenu Nissim b. В соответствии с Письмом Sherira Гаон (LC стр. 2, 9, 12), Иуда ха-Наси сам выполнил эту задачу, и эта точка зрения поддерживается Рабейну Нисим б. Jacob (in the preface to his "Sefer ha-Mafteaḥ," ed. J. Goldenthal, p. 3a, Vienna, 1847), Samuel Nagid (in his "Mebo ha-Talmud"), Maimonides (in the introduction to his commentary on the Mishnah and in the preface to the Yad ha-Ḥazaḳah), Meïri (in his "Bet ha-Beḥirah"), and a commentary on Pirḳe Abot (pp. 6a, 8b, 9a, Vienna, 1854); and many other medieval authors, as well as some modern scholars (comp. Strack, "Einleitung in den Talmud," p. 54), hold the same opinion. Иаков (в предисловии к его "Сефер ха-Mafteaḥ", изд. J. Goldenthal, с. 3а, Вена, 1847), Самуэль Nagid (в его "Mebo ха-Талмуд"), Маймонид (в предисловии к своему комментарию на Мишны и в предисловии к Яд ха-Ḥazaḳah), Меири (в его "Бет ха-Beḥirah"), и комментарий к Пирке Авот (стр. 6а, 8б, 9а, Вена, 1854) и многие другие средневековых авторов, а также некоторые современные ученые (ср. Strack, "Einleitung в логово Талмуда", с. 54), провести такое же мнение. Rashi, on the other hand (see his commentary on Shab. 13b; 'Er. 62b; BM 33a; Suk. 28b; Ket. 19b), with some tosafists and other medieval and modern authors (comp. Strack, lcp 55), held not only that the Mishnah was not reduced to writing by Rabbi himself, but that even the later amoraim did not have it in written form. Раши, с другой стороны (см. его комментарий на Шаб 13б;. ». Er 62б; BM 33A;. Сук 28б;. Кеть 19б), с некоторыми tosafists и других средневековых и современных авторов (ср. Strack, LCP 55), проводится не только то, что Мишна не была сведена к письменной раввин сам, но, что даже более поздние амораим не было его в письменной форме. He maintained that it, together with the Gemara, was written by the Saboraim. Он утверждал, что его вместе с Гемара, был написан Saboraim. This view is based principally on the passage Giṭ. Эта точка зрения основывается главным образом на проход ГИТ. 60b, which declares that it was forbidden to record halakot, as well as on certain other statements of the Amoraim (comp. eg, Tan., Ki Tissa, ed. Buber, pp. 59b et seq.), which draw a distinction between the Bible as being a written doctrine and the Mishnah as a system of teaching which is not and may not be reduced to writing. 60b, которая заявляет, что она была запрещена для записи halakot, а также на некоторых других заявлений Amoraim (ср., например, Тан., Ки Тиса, изд. Бубер, стр. 59b и след.), Которые проводят различие между Библия как написано доктрины и Мишна, как система преподавания, которая не является и не может быть сведена к письменной форме. It is, however, extremely unlikely that such a systematized collection, dealing with problems so numerous and so diverse, could have been transmitted orally from generation to generation; and this improbability is increased by the fact that in the Talmud remarks concerning "resha" and "sefa" (the "first" and the "last" cases provided for in a single paragraph) are frequently added to Mishnah quotations, a fact explicable only on the assumption that the text of the Mishnah was definitely fixed in writing. Это, однако, крайне маловероятно, что такая систематизированная коллекция, занимающихся проблемами настолько многочисленны и разнообразны, можно было бы передавались устно из поколения в поколение, и эта невероятность увеличивается на тот факт, что в Талмуде замечания, касающиеся "resha" и "Сефа" ("первый" и "последний" случаев, предусмотренных в одном пункте), часто добавлены Мишна котировок, то, объяснимо лишь на предположении, что текст Мишны был окончательно зафиксирован в письменной форме.

It must be assumed, therefore, that Rabbi himself reduced the Mishnah to writing in his old age, transgressing in a way the interdiction against recording halakot, since he deemed this prohibition liable to endanger the preservation of the doctrine. Надо полагать поэтому, что раввин сам сократил Мишна писать на старости лет, нарушая таким образом запрет на запись halakot, поскольку он считает, что этот запрет ответственности ставить под угрозу сохранение доктрины. He did not abrogate this interdiction entirely, however; for the oral method of instruction continued, the teacher using the written Mishnah merely as a guide, while the pupils repeated the lesson orally. Он не отменять этот запрет полностью, однако, за устный метод обучения продолжается, учитель использованием письменных Мишна лишь в качестве ориентира, в то время как ученики повторяли урок устной форме. Thus the distinction between "miḳra" (the law to be read) and "mishnah" (the oral teaching) was retained (comp. "Paḥad Yiẓḥaḳ," sv "Mishnah," pp. 219 et seq.; Frankel, "Hodegetica in Mischnam," pp. 217-218; Brüll, "Einleitung," ii. 10-13; Weiss, "Dor," p. 216). Таким образом, различие между "Miḳra" (закон для чтения) и "Мишна" (устное учение) был сохранен (ср. "Пахад Ицхак," SV "Мишна", стр. 219 и сл;. Френкель, "в Hodegetica Mischnam ", стр. 217-218; Брюль," Einleitung, "II 10-13;. Вайс," Dor ", стр. 216)..

The Mishnah has been transmitted in four recensions: (1) the manuscripts and editions of the mishnayot; (2) the Babylonian Talmud, in which the several mishnayot are separated by the Gemara in those treatises which have it, while in the treatises which have no Gemara they follow in sequence; (3) the Palestinian Talmud, in which the Gemara follows each entire chapter of the Mishnah, the initial words of the mishnaic sentences to be expounded being repeated (of this version only the first four orders and chapters i.-iv. of the treatise Niddah of the sixth order are extant); (4) "the Mishnah on which the Palestinian Talmud rests," published by WH Lowe in 1883 after the Mishnah manuscript (Add. 470, 1) in the library of the Universityof Cambridge. Мишна была передана в четырех рецензии: (1) рукописей и изданий мишнайот; (2) Вавилонского Талмуда, в которых несколько мишнайот разделены Гемара в тех трактатов, которые у меня, в то время как в трактатах, которые имеют не Гемара они следуют в определенной последовательности; (3) палестинского Талмуда, в которой Гемара следует за каждым целую главу Мишны, начальные слова Мишны предложения должны быть изложены повторяется (этой версии только первые четыре главы заказов и я ..-IV трактата Нида шестого порядка Сохранилось); (4) "Мишне, на которых покоится палестинского Талмуда", опубликованной WH Лоу в 1883 году после того, как рукопись Мишны (470 Add., 1) в библиотеке из Universityof Кембридже. On the relation of the first three editions to one another see above (comp. A. Krochmal, "Yerushalayim ha-Benuyah," Introduction, pp. 10-14; Frankel, lc pp. 219-223; Weiss, lc ii. 313). Об отношении первых трех выпусков друг с другом см. выше (ср. А. Крохмаль, "Йерушалаим ха-Benuyah," Введение, стр. 10-14; Франкель, площадка стр. 219-223; Вайс, LC II 313. ). The relation of the fourth version to the preceding three has not yet been thoroughly investigated. Отношение четвертой версии в предыдущих трех до сих пор не изучена.

Division into Orders. Деление на заказы.

The Mishnah is divided into six main parts, called orders (Aramaic, "sedarim," plural of "seder"; Hebr. "'arakin," plural of "'erek"), the (as in BM 85b) or the (Pesiḳ., ed. Buber, 7a; Cant. R. vi. 4) being therefore frequently mentioned. Мишна разделена на шесть основных частей, называемых заказов (арамейский, "sedarim", множественное число от "седер";. Др.-евр "" Аракин ", множественное число от" "Эрек"), (как в БМ 85b) или (Pesiḳ .., изд Бубер, 7а;.. Cant Р. В. 4) быть поэтому часто упоминается. The abbreviated name ("shas") was formed from the initial letters of (Ḥag. 3a, 10a; M. Ḳ. 10b). Сокращенное наименование ("Шас") была сформирована из начальных букв (Ḥag. 3а, 10а;. М. К. 10б). Each order contains a number of treatises, "massektot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 32a; Midr. Teh. to Ps. civ.) or "massekot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 69a), plural of "masseket," or "massektiyyot" (Cant. R. vi. 9), the singular of which is "massekta." Каждый заказ содержит ряд трактатов, "massektot" (Мишна, ред Лоу, следующим 32а;...... MIDR Teh для Ps цивилизации) или "massekot" (.. Мишна, ред Лоу, следующим 69а), множественное число "masseket", или "massektiyyot" (Cant. Р. VI. 9), особой из которых является "massekta". Each treatise is divided into chapters, "peraḳim" (singular, "pereḳ") (Ned. 8a; Ḥag. 9a; Men. 99b), and each chapter into paragraphs or sentences, "mishnayot," or "halakot" in the Palestinian Talmud (see above). Каждый трактат разделен на главы, "peraḳim" (единственном числе, "Перек") (Ned. 8а, 9а Хаг;.. Мужчины 99б), и каждая глава в пунктах или предложения, "мишнайот", или "halakot" в палестинском Талмуд (см. выше).

The six orders are first mentioned by R. Ḥiyya (BM 85b), and represent the original division. Шесть заказы впервые упоминается Р. Ḥiyya (БМ 85b), и представляют собой оригинальное разделение. A division into five orders is nowhere mentioned, although Geiger ("Einiges über Plan," etc., p. 487), misinterpreting the Midrash passage Num. Деление на пять порядков нигде не упоминается, хотя Гейгера ("Einiges über плана» и т. д., с. 487), искажая Мидраш Num проход. R. xiii., considers only five orders to be enumerated there. Р. XIII в., Считает только пять заказов для перечисленных там. Ulla (Meg. 28b), when he alludes to those who teach and learn only four orders, does not imply that the Mishnah was divided into four orders, but refers merely to those who study only four. Улла (Meg. 28б), когда он намекает на тех, кто учит и учиться только четыре заказов, не означает, что Мишна была разделена на четыре порядка, но относится лишь к тем, кто учиться только четыре. This conclusion is confirmed by a conversation in which Simeon b. Этот вывод подтверждается разговор, в котором Симеон б. Laḳish communicates to a man who has studied only the first four orders a sentence belonging to the sixth order (Meg.28b). Laḳish общается с человеком, который изучал только первые четыре распоряжения приговор принадлежащих шестого порядка (Meg.28b). The geonic tradition ("Sha'are Teshubah," No. 143) which refers to seven orders of the Mishnah seems to include the "Small Treatises" ("Massektot Ḳeṭannot"; Hoffmann, lc pp.98-99). Geonic традиции ("Шаарей Teshubah", № 143), который ссылается на семь порядков Мишны, кажется, включает «Малый Трактаты" ("Massektot Ḳeṭannot», Гофман, LC pp.98-99). The names of the orders are old, and are mentioned by Simeon b. Имена заказов являются старыми, и упоминает Симеон б. Laḳish (Shab. 31a), who enumerates them, according to his interpretation of Isa. Laḳish (Шаббат 31а), который перечисляет их, согласно его интерпретации Иса. xxxiii. XXXIII. 6, in the following sequence: Zera'im, Mo'ed, Nashim, Neziḳin, Ḳodashim, Ṭohorot. 6, в следующей последовательности: Zera'im, Mo'ed, Nashim, Neziḳin, Ḳodashim, Ṭohorot. This is the original order, which is found also in Num. Это оригинальный заказ, который находится также в Num. R. xiii. Р. XIII. There are other enumerations with different sequences. Есть и другие перечисления с разной последовательности. R. Tanḥuma has the following in Yalḳ., Ps. Р. Танхума имеет следующие в Yalḳ., Ps. xix.: Nashim, Zera'im, Ṭohorot, Mo'ed, Ḳodashim, Neziḳin. XIX в. Nashim, Zera'im, Ṭohorot, Mo'ed, Ḳodashim, Neziḳin. He gives another series in Num. Он дает еще одну серию в Num. R. xiii.: Nashim, Zera'im, Mo'ed, Ḳodashim, Ṭohorot, Neziḳin. Р. XIII. Nashim, Zera'im, Mo'ed, Ḳodashim, Ṭohorot, Neziḳin. As R. Tanḥuma evidently does not intend to give the actual sequence but only to explain the verses as referring to the orders of the Mishnah, he adapts his enumeration of the orders to the sequence of the verses. Как R. Танхума, очевидно, не намерены дать фактическую последовательность, но только объяснить стихи, ссылаясь на приказ из Мишны, он адаптирует его перечисления заказов в последовательности стихов. That Simeon b. Это Симеон б. Laḳish's sequence is the correct one may be proved also from other sources. Последовательность Laḳish является правильным может быть доказано также из других источников. For example, Ta'an. Например, Таан. 24b has: "In the days of Rab Judas they went in their studies only as far as the order Neziḳin; but we study all six orders." 24b имеет: "В те дни Иуда Раб они пошли в своих исследованиях лишь постольку, поскольку порядок Neziḳin, но мы изучаем все шесть порядков». The parallel passage reads: "We have proceeded in our studies as far as 'Uḳẓin" (the end of the sixth order Ṭohorot). Параллельном отрывке говорится: "Мы исходили в наших исследованиях, насколько" Uḳẓin "(в конце шестого Ṭohorot порядке). It is clear from Meg. Как видно из Мэг. 28b that formerly only four orders were studied, of which Neziḳin formed the conclusion (according to Ta'an. 24a, where the shorter course of study in former times is mentioned in another form of expression). 28b, которые ранее только четыре порядка изучались, из которых формируется Neziḳin заключения (в соответствии с Таан. 24a, где короткий курс обучения в прежние времена упоминается в другую форму выражения). That the treatise 'Uḳẓin of the order Ṭohorot was the end of the sixth order is shown by Ber. Это Uḳẓin трактат "порядка Ṭohorot было в конце шестого порядка показан Бер. 20a. 20а. It is seen, therefore, that the order Neziḳin is always mentioned as the fourth, and the order Ṭohorot as the sixth and last, thus conforming to the sequence of Simeon b. Видно, таким образом, что порядок Neziḳin всегда упоминается в качестве четвертого и порядок Ṭohorot как шестой и последний, таким образом, соответствует последовательности Симеон б. Laḳish (comp. Brüll, lc ii. 15; Weiss, lc iii. 186). Laḳish (ср. Брюль, LC II 15;.. Вайс, LC III 186). Isaac ibn Gabbai, author of the mishnaic commentary "Kaf Naḥat," has, consequently, no grounds for his reversal of the arrangement of the orders (comp. Lipmann Heller, lc Preface); nor is there any foundation for the attempt of Tobias Cohn to reverse the sequence ("Aufeinanderfolge der Mischna Ordnungen," in Geiger's "Jüd. Zeit." iv. 126 et seq.). Исаак ибн Габбай, автор Мишны комментарии "Каф Naḥat", имеет, следовательно, нет оснований для его отмены расположение заказов (ср. Липман Геллер, LC Предисловие), и не есть ли основа для Попытка Тобиас Кон чтобы изменить последовательность ("Aufeinanderfolge дер Mischna Ordnungen", в Гейгер "Jud. Zeit". IV. 126 и след.). For a justification of the accepted sequence see the introduction of Maimonides to his commentary on the Mishnah; Frankel, lcp 254; Brüll, lc ii. Для обоснования принятой последовательности см. введение Маймонида в своем комментарии к Мишне; Франкель, LCP 254; Брюль, LC II. 15-16. 15-16. It can not be ascertained whether Rabbi himself originated this sequence, or whether the orders were thus discussed in the academies. Она не может быть установлена ​​ли раввин сам возникла эта последовательность, или приказы были, таким образом обсуждается в академиях. Isaac Alfasi and Asher b. Исаак Альфаси и Ашер б. Jehiel apply the Talmudic passage "En seder le-Mishnah" (= "Rabbi observed no definite sequence in the Mishnah") to the orders as well, and infer that this arrangement did not originate with Rabbi himself. Иехиил применить талмудический проход "En седер ле-Мишне" (= "Раввин не наблюдается определенная последовательность в Мишне") для заказов, а также, и сделать вывод, что эта договоренность не происходят с раввином себя. Other authorities, however, assert that the passage "En seder le-Mishnah" refers only to the treatises, and not to the orders; for here Rabbi himself observed a definite series (comp. Lipmann Heller, lc; idem, commentary on Soṭah ix. 1). Другие органы власти, однако, утверждают, что переход "En седер ле-Мишне» относится только к трактатам, а не приказы, ибо здесь раввин сам наблюдается определенный ряд (ср. Липман Геллер, LC; то же самое, комментарии Soṭah IX . 1). This view seems to be the correct one, since Simeon b. Эта точка зрения представляется правильной, поскольку Симеон б. Laḳish, who was in his youth a pupil of Rabbi (Yer. Beẓah v. 2, 63a), refers to this sequence of the orders as being well known. Laḳish, который был в молодости учеником раввина (Иер. Beẓah т. 2, 63а), относится к этой последовательности заказов как хорошо известно. The names of the several orders, which are frequently mentioned in the Talmud (Suk. 4b; Shab. 54b; Meg. 7a; Nid. 8a; Bek. 30b), were selected according to the subject of most of the treatises belonging to them. Имена несколько порядков, которые часто упоминаются в Талмуде (Suk. 4б;. Шаб 54b;. Мег 7а;. Nid 8а;. Бек 30b), были выбраны в соответствии с предметом большинство трактатов принадлежащих им .

Earlier Divisions. Ранее отделов.

The division of the Mishnah into treatises is a very old device, the collections upon which Rabbi drew being also arranged in this same way. Разделение Мишна в трактатов очень старый устройства, коллекции, на которых раввин обратил время также расположены в этом же образом. II Esd. II Esd. xiv. XIV. 44-46 mentions, in addition to the twenty-four written books of the Old Testament, seventy other books which may not be written down, having been given by God to Moses for oral communication to the elders of the people. 44-46 упоминает, в дополнение к двадцати четырех написаны книги Ветхого Завета, семьдесят других книг, которые не могут быть записаны, получив Богом Моисею для устного общения к старейшинам народа. According to an assumption of Ginsberg's, which is supported by a comparison of the passage in Esdras with its parallel in the Tan., Ki Tissa (ed. Buber, pp. 58b-59a), these seventy books are the seventy treatises of the oral teachings, and hence of the Mishnah. По предположению Гинзберга, которая поддерживается сравнение прохода в Esdras с его параллели в Тан., Ки Тиса (ed. Бубер, стр. 58б-59а), эти семьдесят книг семьдесят трактатов устных учению, а следовательно, и Мишны. The number seventy may be obtained by counting either the seven small treatises (comp. R. Kirchheim, Preface to his edition of them, Frankfort-on-the-Main, 1851), or, as Ginsberg obtains it, the halakic midrashim Sifra and Sifre, the first of which was divided into nine parts. Число семьдесят могут быть получены путем подсчета либо семь небольших трактатов (ср. Р. Кирхгайм, предисловие к его изданию их, Франкфурт-на-Майне, 1851), или, как Ginsberg получает его, галахических мидрашей и Sifra Sifre, первый из которых был разделен на девять частей. In any case, it is evident that the division into treatises is a very old one, and that Rabbi arranged his Mishnah in conformity with it, although, as has been said, the present division is not the original one which he adopted, but has been subjected to many changes. В любом случае, очевидно, что разделение на трактатов очень старый, и что раввин организовал его Мишна в соответствии с ним, хотя, как уже было сказано, нынешнее разделение не является оригинальным, которое он принял, но имеет подвергался многим изменениям.

Sixty-three treatises are now extant, although the traditional number is only sixty, as Cant. Шестьдесят три трактатов сейчас не сохранилось, хотя традиционные номера только шестьдесят, как удается. R. vi. Р. VI. 9says, "Sixty queens, these are the sixty treatises of the halakot." 9says, "Шестьдесят цариц, эти шестьдесят трактатов halakot". The three "babot," or gates, at the beginning of the order Neziḳin formed originally only a single treatise, which also was called "Neziḳin" (B. Ḳ. 102a; BM 10a, b; Lev. R. xix.), and which was divided into three treatises on account of its size. Три "Бабо", или ворот, в начале порядке Neziḳin формируется первоначально только один трактат, который также называется "Neziḳin" (Б. К 102а;. BM 10а, б;.. Л. Р. XIX) и который был разделен на три трактата по причине ее размера. Makkot was originally a dependent treatise combined with Sanhedrin, of which it formed the end (comp. Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah). Makkot изначально зависимое трактат сочетании с синедриона, из которых она сформировалась в конце (Comp. Маймонида "Введение в своем комментарии к Мишне). The names of the treatises, which were derived mostly from the contents, but occasionally from the initial letter, are old, being known to the Amoraim, and in part even to the Tannaim. Имена трактатов, которые были получены в основном от содержания, но иногда от первоначального письма, старые, будучи известным Amoraim, и отчасти даже к Tannaim.

The following treatises are mentioned by name in the Talmud: Baba Ḳamma and Baba Meẓi'a (B. Ḳ. 102a); Bekorot (Beẓah 20a); Berakot (B. Ḳ. 30a); 'Eduyot under the name "Beḥirta" (Ber. 27a) as well as under its own name (Ber. 28a); Kelim (Mishnah Kelim, end); Keritot (Sanh. 65a); Ketubot (Soṭah 2a); Ḳiddushin (Ḳid. 76b); Ḳodashim (BM 109b); Makkot (Sheb. 2b); Menaḥot (Men. 7a); Middot (Yoma 16a); Nazir and Nedarim (Soṭah 2a); Oholot under the name "Ahilot" ('Er. 79a); Rosh ha-Shanah (Ta'an. 2a); Shebu'ot (Sheb. 2b); Tamid (Yoma 14b); Terumot (Pes. 34a); 'Uḳẓin (Hor. 13b); Yoma (Yoma 14b); and Zebaḥim under the name "Sheḥitat Ḳodashim" (BM 109b). Следующие трактатах упоминается по имени в Талмуде: Баба Камма и Баба Meẓi'a (B. К 102а.); Bekorot (Beẓah 20а); Berakot (B. К 30а.), «Eduyot под названием" Beḥirta "( Бер 27а), а также под собственным именем (Ber. 28а);. келим (Мишна келим, конец); Keritot (Sanh. 65а); Ketubot (Soṭah 2а); Kiddushin (Ḳid. 76b); Ḳodashim (BM 109b) , Makkot (Sheb. 2b); Menaḥot (Men. 7а); Middot (Йома, 16а); Назир и Недарим (Soṭah 2а); Oholot под названием "Ahilot" ('Er 79а.); Рош ха-Шана (Ta' . 2а); Shebu'ot (Sheb. 2b); Tamid (Йома 14б); Terumot (Pes. 34а), «Uḳẓin (гор. 13б); Йома (Йома 14б), и Zebaḥim под названием" Sheḥitat Ḳodashim " (BM 109b). The names of the treatises have, however, been subjected to various changes, and have, in some cases, been replaced by later terms. Имена трактатов, однако, подвергается различным изменениям, и, в некоторых случаях, были заменены на более поздние сроки. Thus the earlier name "Mashḳin" gave way to the later "Mo'ed Ḳaṭan"; "Zebaḥim" was substituted for "Sheḥiṭat Ḳodashim"; and "Sheḥiṭat Ḥullin" was abbreviated to "Ḥullin" (on the names comp. A. Berliner in "Ha-Misderonah," i. 20 et seq., 40 et seq.; see also Frankel, lcp 255; Brüll, lc ii. 18-20). Таким образом, прежнее название "Машкин" уступили позже "Mo'ed катан", "Zebaḥim" был заменен на "Sheḥiṭat Ḳodashim" и "Sheḥiṭat Хуллин" было сокращено до "Хуллин" (по именам Comp А. Берлинер. В "Ха-Misderonah:" Я 20 и след, 40 и след;... см. также Франкель, LCP 255;. Брюль, LC II 18-20). The treatises belonging to each order deal with similar subjects, or have some other bond of relationship which causes them to be placed in a given order. Трактаты принадлежащими к каждому заказу сделки с схожей тематики, или есть другие узы отношений, которая заставляет их быть размещены в определенном порядке. Although there are some tractates, such as Nazir (comp. Naz. 2a) and Berakot, which apparently do not belong to the order in which they are included, a closer examination reveals the reason for their inclusion (comp. Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah; Brüll, lc ii. 17-18; Weiss, lc ii. 207; Geiger, lcp 486). Хотя есть некоторые трактаты, такие как Назир (ср. Наз. 2а) и Berakot, который, очевидно, не принадлежат к порядку, в котором они включены, при ближайшем рассмотрении выявляет причины их включения (Comp. Маймонида "Введение к его комментарий к Мишне; Брюль, LC II 17-18;. Вайс, LC II 207;. Гейгера, LCP 486).

The Treatises. Трактаты.

It is a harder task to define the principle on which the treatises are arranged within the various orders; and this difficulty is increased by the existence of many different sequences, especially since it is uncertain which of these is the oldest. Это сложная задача определить принципы, на которых трактатов расположены в различных заказов, и эта сложность увеличивается на существование множества различных последовательностей, тем более, что неизвестно, какой из них является самым старым. According to the Letter of Sherira Gaon (lc pp. 12-13), Rabbi observed no definite sequence, but discoursed on each massekta singly without reference to the other treatises, changing their arrangement at will. В соответствии с Письмом Sherira Гаон (LC стр. 12-13), раввин не наблюдается определенная последовательность, но рассуждал о каждом massekta отдельности без ссылки на других трактатов, изменение их расположения на волю. This statement is supported by 'Ab. Это утверждение подкрепляется 'Ab. Zarah 7a, which states that for two treatises there was no definite order in the Mishnah-an assertion which is all the more trust, worthy since it is recognized as a principle in maing halakic decisions as well. Зара 7а, в котором говорится, что в течение двух трактатов не было определенного порядка в Мишне-утверждение, которое все больше доверия, достойным, поскольку она признается в качестве принципа в maing галахических решений, а также. It appears, on the other hand, from various passages in the Talmud (eg, Sheb. 2b; Soṭah 2a; Ta'an. 2a), that even at an early period a certain arrangement of the several treatises within their respective orders was followed, and it is necessary, therefore, to adopt Hoffmann's view (in Berliner's "Magazin," 1890, pp. 322-323) that a definite sequence was gradually developed and observed in the course of instruction in the Palestinian and Babylonian academies. Похоже, с другой стороны, из различных проходов в Талмуде (например, Sheb 2b;. Soṭah 2а;. Таан 2а), что даже в начале периода определенного расположения нескольких трактатов, в рамках их соответствующих заказов последовало , и это необходимо, следовательно, принять вид Гофмана (в Берлинер "Magazin", 1890, стр. 322-323), что определенная последовательность была постепенно разработана и наблюдалось в ходе обучения в палестинских и вавилонских академий. The teachers of these schools arranged their material on pedagogic lines, and in interpreting an order of the Mishnah they selected the longest treatise for the beginning of the lesson, when the minds of their pupils were still fresh, and then passed on to the smaller tractates. Преподаватели этих школ устроили свои материалы по педагогической линии, и в толковании порядка Мишна они выбрали самый длинный трактат о начале урока, когда умы своих учеников были еще свежи, и затем передается на меньшую трактатов . Likewise in Maimonides' sequence, which was the one generally adopted, the treatises from the second to the sixth order are arranged according to length, as Geiger has remarked ("Einiges über Plan," etc., in Geiger's "Wiss. Zeit. Jüd. Theol." ii. 480 et seq.); and this principle is evident in the first order likewise (Hoffmann, lcp 323; Geiger, lcp 402). Так же в последовательности Маймонида, который был одним из общепринятых, трактатов со второго до шестого порядка расположены по длине, как Гейгера заметил ("Einiges über плана» и т. д., в "Висс Гейгера. Zeit. СУД .. Theol "II 480 и далее);.., и этот принцип проявляется в первом порядке аналогичным (Хоффман, LCP 323; Гейгера, LCP 402). Maimonides' sequence seems, therefore, to have been the same as that adopted in the Palestinian and Babylonian academies, and hence was the original one (for other reasons for this sequence see Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah; Frankel, lc pp. 255-264; Brüll, lc ii. 20-27). Маймонида последовательность кажется, следовательно, был таким же, как принято в палестинских и вавилонских академий, и, следовательно, была исходной (по другим причинам, для этой последовательности см. Маймонида "Введение в своем комментарии к Мишне; Франкель, площадка с . 255-264; Брюль, LC II 20-27).. The Chapters. Главы.

The division of the several treatises into chapters as well as the sequence of these chapters was the work of Rabbi himself (Letter of Sherira Gaon, lcp 13). Разделение несколько трактатов на главы, а также последовательность этих главах была работа раввин сам (письмо от Sherira Гаон, LCP 13). The portion discussed each day constituted an independent pereḳ; and this term was, therefore, applied elsewhere to a single discourse also (Ber. 11b; 'Er. 36b; on a statement in the "Seder Tanna'im we-Amora'im," to the effect that the Saboraim divided the treatises into chapters, see M. Lerner, "Die Aeltesten Mischna-Compositionen," in Berliner's "Magazin," 1886, p. 3, note 1). Часть обсуждали каждый день составляли независимые Перек, и этот термин, следовательно, применяться в других местах в один дискурс также (Ber. 11b; 'Er 36b;. На заявлении в «седер Tanna'im мы-Amora'im, "о том, что Saboraim разделить трактатов на главы, см. М. Лернер," Die Aeltesten Mischna-Compositionen ", в Берлинер" Magazin ", 1886, с. 3, 1). Generally speaking, the original division and sequence of the chapters have been preserved, as appears from various passages of the Talmud (RH 31b; Suk. 22b; Yeb. 9a; Ket. 15a; Niddah 68b; Zeb. 15a). Вообще говоря, оригинальный разделение и последовательность глав были сохранены, как явствует из различных отрывков из Талмуда (RH 31b;. Сук 22b; Yeb 9а,.. Кеть 15а; Нида 68б;. Зеб 15а). The names of the chapters taken from the initial letters are likewise old, and some of them are mentioned even in the Talmud (BM 35b; Niddah 48a). Названия глав, взятых из начальных букв также являются старыми, и некоторые из них упоминается даже в Талмуде (35b BM; Нида 48а). In the course of time, however, various changes were made in the division, sequence, and names of the chapters; thus, for example, the division of Tamid into seven chapters is not the original one. В ходе временем, однако, различные изменения были внесены в дивизии, последовательность и названия глав, таким образом, например, разделение Tamid на семь глав не оригинал. On other variations in sequence see Frankel, lc pp. 264-265, and on the changes in the names see Berliner in "Ha-Misderonah," i. На других вариаций в последовательности см. Франкель, площадка стр. 264-265, а также на изменения в названиях см. Берлинер в "Ха-Misderonah," я. 40b. 40b.

There are altogether 523 chapters in the Mishnah, divided as follows: Zera'im 74 (Bikkurim 3), Mo'ed Ḳaṭan 88, Nashim 71, Neziḳin 73 (Abot 5), Ḳodashim 91, Ṭohorot 126. Есть в общей сложности 523 глав в Мишне, распределились следующим образом: Zera'im 74 (Bikkurim 3), Mo'ed Катан 88, Nashim 71, Neziḳin 73 (Abot 5), Ḳodashim 91, Ṭohorot 126. Some authorities reckon 524 chapters by adding a sixth chapter to Abot, while others count 525 by adding a sixth chapter to Abot and a fourth chapter to Bikkurim. Некоторые специалисты считают 524 глав, добавив к шестой главе Abot, а другие считать 525, добавив к шестой главе Abot и четвертой главе Bikkurim. The division of the chapters into paragraphs, which is likewise very old, has not been preserved in its original form, the different recensions of the present Mishnah having a different division (comp. Frankel, lcp 265). Разделение глав в пунктах, что также очень старые, не сохранилась в своем первоначальном виде, различные рецензии настоящее Мишна имеющие различные подразделения (ср. Франкель, LCP 265). The several paragraphs are mostly cast in the form of the fixed Halakah without a Scripture passage (see Midrash Halakah), although Weiss (lc ii. 211, notes 1-6) has enumerated 217 passages in which the Halakah is given togetherwith the Scriptural text on which it is based, hence assuming the form of the Midrash. Несколько абзацев в основном бросили в виде фиксированного Halakah без отрывке из Писания (см. Мидраш Halakah), хотя Вайс (LC II. 211, отмечает, 1-6) перечислил 217 отрывков, в которых Halakah дается togetherwith библейский текст , на которой она основана, следовательно, принимает форму мидраша. Some of these midrashic sentences in the Mishnah have the form of the earliest exegesis of the Soferim (comp. Frankel, lcp 5), and there are also many passages modeled on the tannaitic Talmud (comp. Weiss, lc ii. 209-210). Некоторые из этих мидрашей предложения в Мишне имеют вид из первых толкование Soferim (ср. Франкель, LCP 5), а также есть много мест, по образцу таннаев Талмуд (ср. Вайс, LC II. 209-210) .

The following is the list of the mishnaic orders with their treatises, according to Maimonides, the deviations in both Talmudim being given at the end of each order (for details see separate articles under the names of the respective orders and treatises; and on variations in certain editions of the Mishnah comp. Strack, lc pp. 9-12): Ниже приведен список из Мишны заказов с их трактатов, в соответствии с Маймонида, отклонения в обе Talmudim уделяется в конце каждого заказа (подробнее см. отдельные статьи под названиями соответствующих приказов и трактатов, а также от изменения определенных изданиях Мишны Comp Strack, LC стр. 9-12).:

Orders and Treatises. Заказы и трактатов.

I. The order Zera'im ("Seeds") contains the following eleven treatises: I. Порядок Zera'im ("Семена") содержит следующие одиннадцать трактатов:

(1) Berakot ("Blessings"), divided into nine chapters; deals with the rules for the daily prayer, and other prayers and blessings. (1) Berakot («Благословение»), разделена на девять глав; сделок с правилами для ежедневных молитв, и другие молитвы и благословения.

(2) Pe'ah ("Corner"); eight chapters; deals with the regulations concerning the corners of the field (Lev. xix. 9, 10; xxiii. 22; Deut. xxiv. 19-22), and with the rights of the poor in general. (2) Pe'ah ("Угол"), восемь глав, речь идет о положениях, касающихся углам поля (Лев. XIX 9, 10;. XXIII 22;... Втор. XXIV 19-22), а также с права бедных слоев населения в целом.

(3) Demai ("Doubtful"); seven chapters; deals chiefly with various cases in which it is not certain whether the offering of the fruit has been given to the priests. (3) Demai ("Сомнительные"); семь глав, посвящена главным образом с различных случаях, в которых он не уверен, является ли предложение фруктов было дано священникам.

(4) Kilayim ("Of Two Sorts"; "Heterogeneous"); nine chapters; deals chiefly with rules regarding forbidden mixtures (Lev. xix. 19; Deut. xxii. 9-11). (4) Kilayim ("двух видов", "гетерогенных"); девяти глав, посвящена главным образом с правилами в отношении запрещенных смесей (Лев. XIX 19;... Втор XXII 9-11).

(5) Shebi'it ("Sabbatical Year"); ten chapters; deals with the regulations concerning the seventh year (Ex. xxiii. 11; Lev. xxv. 1-8; Deut. xv. 1 et seq.). (5) Shebi'it ("Субботний год"), десять глав, речь идет о положениях, касающихся седьмой год (Исх. XXIII, 11;.. Лев XXV 1-8;.... Втор XV 1 и далее).

(6) Terumot ("Offerings"); eleven chapters; deals with the laws regarding the offering to be given to the priest (Num. xviii. 8 et seq.; Deut. xviii. 4). (6) Terumot ("Предложения"); одиннадцать глав, речь идет о законах, касающихся размещения уделять священника (Числ. XVIII 8 и далее;.... Втор XVIII 4).

(7) Ma'aserot or Ma'aser Rishon ("Tithes" or "First Tithes"); five chapters; deals with the prescription regarding the tithe to be given to the Levites (Num. xviii. 21-24). (7) Ma'aserot или Ma'aser Ришон ("десятину" или "Первый Десятинная"), пять глав; предложения с предписанием в отношении десятины следует уделять левитов (Числ. XVIII 21-24.).

(8) Ma'aser Sheni ("Second Tithe"); five chapters; deals with the rules concerning the tithe or its equivalent which was to be eaten at Jerusalem (Deut. xiv. 22-26). (8) Ma'aser Шени ("вторую десятину"), пять глав; сделок с правилами о десятине или его эквивалент, который должен был быть съеден в Иерусалиме (Втор. XIV 22-26.).

(9) Ḥallah ("Cake"); four chapters; deals with the laws regarding the heave-offering of dough to be given to the priests (Num. xv. 18-21). (9) Галлы ("Cake"), четыре главы, речь идет о законах относительно вертикальной качки предлагает тесто следует уделять священниками (Числа XV 18-21.).

(10) 'Orlah ("Foreskin of the Trees"); three chapters; deals chiefly with the regulations of Lev. (10) "Orlah (" крайняя плоть деревьев "), трех глав, посвящена главным образом с правилами Лев. xix. XIX в. 23-25. 23-25.

(11) Bikkurim ("First-Fruits"); three chapters; deals with the laws in Ex. (11) Bikkurim ("первые плоды"); три главы, речь идет о законах, в отл. xxiii. XXIII. 19; Deut. 19; Втор. xxvi. XXVI. 1 et seq. 1 и след. In many editions of the Mishnah, even early ones like those of Naples 1492, and of Riva 1559, as well as in most of the editions of the Babylonian Talmud, a fourth chapter to the eleventh treatise, which does not belong to the Mishnah, has been added (comp. the gloss in the Wilna edition of the Talmud, p. 87b). Во многих изданиях Мишны, даже ранних, как у Неаполь 1492 году, и Riva 1559 году, как и в большинстве изданий Вавилонского Талмуда, четвертой главе одиннадцатой трактат, который не принадлежит к Мишне, была добавлена ​​(ср. блеск в Вильне издание Талмуда, с. 87b). The sequence of the treatises of this first order in both the Talmudim corresponds with that of Maimonides. Последовательность трактатов этого первого порядка как в Talmudim, что соответствует Маймонида.

II. II. Mo'ed ("Festivals") includes the following twelve treatises: Mo'ed ("Фестиваль") включает в себя следующие двенадцать трактатов:

(1) Shabbat ("Sabbath"); twenty-four chapters; deals with the laws regarding the seventh day as a day of rest (Ex. xvi. 23 et seq., xx. 8-11, xxiii. 12, xxxiv. 21, xxxv. 2-3; Deut. v. 12-15). (1) шаббат ("суббота"), двадцать четыре главы, речь идет о законах, касающихся седьмой день как день отдыха (Исх. XVI, 23 и след, хх 8-11, XXIII 12, XXXIV..... 21., XXXV 2-3;. Втор против 12-15).

(2) 'Erubin ("Mingling"); ten chapters; deals with the means by which inconvenient regulations regarding the Sabbath may be legally obviated. (2) 'Erubin ("Смешивание"); десять глав, рассматриваются средства, с помощью которых неудобные положения, касающиеся субботы может быть юридически устранены.

(3) Pesaḥim ("Passover Festivals"); ten chapters; deals with the prescriptions regarding the Passover and the paschal sacrifice (Ex. xii., xiii. 6-8, xxiii. 15, xxxiv. 15 et seq.; Lev. xxiii. 5 et seq.; Num. ix. 2-14, xxviii. 16 et seq.). (3) Pesaḥim ("Пасха Фестиваль"); десять глав, речь идет о предписаниях относительно Пасхи и пасхального жертвоприношения (Исх. XII, XIII, 6-8 XXIII 15, XXXIV 15 и далее;..... Лев. . XXIII 5 и след;... Num IX 2-14, XXVIII 16 и далее)...

(4) Sheḳalim ("Shekels"); eight chapters; treats chiefly of the poll-tax of a half-shekel for each male, prescribed in Ex. (4) Шкалим ("шекели"), восемь глав; относится главным образом из подушный налог в половину шекеля за каждый мужчина, предписанного в Ex. xxx. ххх. 12-16, and which was devoted to defraying the expenses of the services of the Temple. 12-16, и который был посвящен покрытие расходов на услуги Храма.

(5) Yoma ("Day"), called also "Kippurim" or "Yom ha-Kippurim" (= "Day of Atonement"); eight chapters; deals with the prescriptions regarding worship and fasting on the Day of Atonement (Lev. xvi., xxiii. 26-32). (5) Йома ("День"), называемый также "Kippurim" или "Йом ха-Kippurim" (= "День искупления"), восемь глав; предложения о предписаниях, касающихся богослужения и поста в День Искупления (Лев. XVI в., XXIII. 26-32).

(6) Sukkah or Sukkot ("Booth"); five chapters; deals with the regulations concerning the Feast of Tabernacles, the Tabernacle, and the garland on it (Lev. xxiii. 34-36; Num. xxix. 12 et seq.; Deut. xvi. 13-16). (6) Сукко или Суккот ("будка"), пять глав, речь идет о положениях, касающихся праздника Кущей, скинии, и гирлянды на нем (Лев. XXIII, 34-36;. Num XXIX 12 и след... ,. Втор XVI 13-16)..

(7) Beẓah ("Egg"; so called from the first word, but originally termed, according to its subject, "Yom-Ṭob" = "Feast-Day"); five chapters; deals chiefly with the rules to be observed on the feast-days. (7) Beẓah ("Яйцо", так называется с первого слова, но первоначально называется, по его предмету, "Йом-Тоб" = "праздник"), пять глав; посвящена главным образом с правилами, которые должны соблюдаться на праздничные дни.

(8) Rosh ha-Shanah ("New-Year Feast"); four chapters; deals chiefly with the regulation of the calendar by the new moon, and with the services on the New-Year. (8) Рош ха-Шана («Новогодний праздник»), четырех глав, посвящена главным образом с регулированием календарь с новолунием, а также с услугами на Нью-год.

(9) Ta'anit ("Fasting"); four chapters; deals chiefly with the special fast-days in times of drought or other untoward occurrences. (9) Таанит ("Пост"), четырех глав, посвящена главным образом со специальными быстро дни в периоды засухи или других неблагоприятных явлений.

(10) Megillah ("Esther Scroll"); four chapters; contains chiefly regulations and prescriptions regarding the reading of the scroll of Esther at Purim, and the reading of other passages in the synagogue. (10) Свитка Эстер ("Свиток Эстер"), четырех глав, содержит главным образом правил и предписаний в отношении чтение свитка Эстер на Пурим, и чтение других проходов в синагоге.

(11) Mo'ed Ḳaṭan ("Half-Feasts"; originally called "Mashḳin," after its initial word); three chapters; deals with the regulations concerning the intermediate feast-days, or the days between the first two and the last two days of Pesaḥ and Sukkah. (11) Mo'ed Катан ("Half-праздники", первоначально назывался "Машкин," после своего первого слова); три главы, речь идет о положениях, касающихся промежуточных праздник-дней, или дней между первыми двумя и последним Два дня Песаха и Сукко.

(12) Ḥagigah ("Feasting"); three chapters; deals among other things with the manner of observance of the three principal feasts. (12) Ḥagigah ("Пир"); три главы; сделок среди других вещей с образом соблюдении трех главных праздников. In the Babylonian Talmud the treatises of the order Mo'ed are arranged as follows: Shabbat, 'Erubin, Pesaḥim, Beẓah, Ḥagigah, Mo'ed Ḳaṭan, Rosh ha-Shanah, Ta'anit, Yoma, Sukkah, Sheḳalim, and Megillah; while the sequence in the Palestinian Talmud is Shabbat, 'Erubin, Pesaḥim, Yoma, Sheḳalim, Sukkah, Rosh ha-Shanah, Beẓah, Ta'anit, Megillah, Ḥagigah, and Mo'ed Ḳaṭan. В Вавилонском Талмуде трактатов о порядке Mo'ed расположены следующим образом: Шаббат, «Erubin, Pesaḥim, Beẓah, Ḥagigah, Mo'ed Катан, Рош ха-Шана, Таанит, Йома, Сукко, Шкалим, и Мегилла , а последовательность в палестинском Талмуд Шаббат, «Erubin, Pesaḥim, Йома, Шкалим, Сукко, Рош ха-Шана, Beẓah, Таанит, Свитка Эстер, Ḥagigah, и Mo'ed Катан.

III. III. Nashim ("Women") contains the following seven treatises: Нашим ("Женщины") содержит следующие семь трактатов:

(1) Yebamot ("Widows Obliged to Contract a Levirate Marriage"); sixteen chapters; deals chiefly with the rules for the levirate marriage and of the Ḥaliẓah, whereby the widow is enabled to contract another marriage (Deut. xxv. 5-10). (1) Yebamot ("Вдовы обязанного к договору левирата"); шестнадцать глав, посвящена главным образом с правилами левирата и Ḥaliẓah, согласно которому вдова включена в контракт другого брака (Втор. XXV 5-10. ).

(2) Ketubot ("Marriage Contracts); thirteen chapters; deals chiefly with the mutual duties and rights of husband and wife. (2) Ketubot ("брачные контракты); тринадцати глав, посвящена главным образом с взаимных обязанностей и прав мужа и жены.

(3) Nedarim ("Vows"); eleven chapters; deals with the regulations concerning vows (Num. xxx. 2-17). (3) Недарим ("Клятвы"); одиннадцать глав, речь идет о положениях, касающихся клятвы (Чис. ххх 2-17.).

(4) Nazir ("Nazarite"; called also "Nezirut" = "Nazariteship"); nine chapters; deals chiefly with the prescriptions regarding the Nazarite vows (Num. vi. 1-21). (4) Назир ("назорей", называемый также "Nezirut" = "назорейства"); девяти глав, посвящена главным образом с предписаниями относительно назорей клятвы (Чис. VI 1-21.).

(5) Giṭṭin ("Documents"; "Bills of Divorce"); nine chapters; deals chiefly with the laws for the dissolution of marriage (Deut. xxiv. 1-4). (5) Гитин ("Документы", "Законопроекты о разводе"); девяти глав, посвящена главным образом с законами о расторжении брака (Втор. XXIV 1-4.).

(6) Soṭah ("Woman Suspected of Adultery"); nine chapters; deals chiefly with rules concerning a woman suspected of infidelity (Num. v. 11-31). (6) Soṭah ("Женщина подозревается в прелюбодеянии"); девяти глав, посвящена главным образом с правилами в отношении женщины, подозреваемые в неверности (Числа против 11-31).

(7) Ḳiddushin ("Betrothal"); four chapters; discusses the question how, by what means, and under what conditions a legal marriage may be contracted. (7) Kiddushin ("Обручение"), четыре главы, рассматривается вопрос о том, каким образом и при каких условиях правовой брак может быть заключен. In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises in this order is as follows: Yebamot, Ketubot, Ḳiddushin, Giṭṭin, Nedarim, Nazir, and Soṭah. В Вавилонский Талмуд последовательности трактатов в таком порядке выглядит следующим образом: Yebamot, Ketubot, Kiddushin, Гитин, Недарим, Назир, и Soṭah. In the Palestinian Talmud the sequence is: Yebamot, Soṭah, Ketubot, Nedarim, Giṭṭin, Nazir, and Ḳiddushin. В палестинского Талмуда последовательности: Yebamot, Soṭah, Ketubot, Недарим, Гитин, Назир, и Kiddushin.

IV. IV. Neziḳin ("Injuries"; called also "Yeshu'ot"="Deeds of Help," as in Num. R. xiii.) contains the following ten treatises: Neziḳin (. ». Травмы", называемый также "Yeshu'ot" = "Дела Помощь", как в Num Р. XIII) содержит следующие десять трактатов:

(1) Baba Ḳamma ("First Gate"); ten chapters; deals chiefly with injuries and compensation for damages. (1) Баба Камма ("Первый Gate"); десять глав, посвящена главным образом с травмами и компенсации за ущерб.

(2) Baba Meẓi'a ("Middle Gate"); ten chapters; deals chiefly with the laws relating to sales, leases, objects found, and usury. (2) Баба Meẓi'a ("Ближний Gate"); десять глав, посвящена главным образом с законов, касающихся продажи, аренды, объекты найдены, и ростовщичества.

(3) Baba Batra ("Last Gate"); ten chapters; deals chiefly with the rights of sale, the ownership of real estate, and the rights of succession. (3) Баба Батра ("Последний Gate"); десять глав, посвящена главным образом с правом продажи, право собственности на недвижимое имущество, а также права наследования.

(4) Sanhedrin ("Court of Law"); eleven chapters; deals chiefly with judicial procedure and criminal law. (4) Синедриона ("Суде"); одиннадцать глав, посвящена главным образом с судебной процедурой и уголовного права.

(5) Makkot ("Blows," "Punishments"); three chapters; deals chiefly with the regulations concerning the number of stripes imposed as punishment by law (Deut. xxv. 1-3). (5) Makkot ("ударов", "Наказание"); трех глав, посвящена главным образом с правилами, касающимися количества полос, введенные в качестве наказания по закону (Втор. XXV 1-3.).

(6) Shebu'ot ("Oaths"); eight chapters; deals chiefly with the rules regarding different oaths (Lev. v. 4 et seq.). (6) Shebu'ot ("Клятвы"), восемь глав, посвящена главным образом с правилами в отношении различных клятвы (Лев. ст. 4 и след.).

(7) 'Eduyot, or 'Ediyyot ("Evidences"); eight chapters; contains the testimony of later teachers regarding statements of earlier authorities, a large part of this material being contained in other portions of the Mishnah as well. (7) "Eduyot, или« Ediyyot ("Доказательства"), восемь глав, содержит показания позже учителей относительно заявления ранее властей, большая часть этого материала, содержащегося в другие части Мишны, а также.

(8) 'Abodah Zarah ("Idolatrous Worship"); five chapters; deals chiefly with the regulations concerning the attitude of the Jews toward idolatry and idolaters. (8) "Abodah Зара (" Идолопоклоннические поклонения "), пять глав, посвящена главным образом с правилами, касающимися отношения евреев к идолопоклонству и идолопоклонниками.

(9) Abot, or Pirḳe Abot ("Sayings of the Fathers"); five chapters; contains maxims and aphorisms. (9) Abot, или Пирке Авот ("Изречения отцов"), пять глав, содержит максимы и афоризмы. A sixth chapter called "Pereḳ Ḳinyan ha-Torah" (="Acquisition of the Law") was subsequently added to this treatise, but it does not belong to the Mishnah. Шестая глава называется "Перек Ḳinyan ха-Тора" (= "Приобретение права») впоследствии был добавлен в этот трактат, но он не принадлежит к Мишне.

(10) Horayot, or Hora'ot ("Decisions"); three chapters; deals chiefly with such religious and legal decisions as had been made through error. (10) Horayot, или Hora'ot ("Решения"), трех глав, посвящена главным образом с такими религиозными и правовыми решениями, как это было сделано по ошибке. The sequence of these treatises is as follows in the Babylonian Talmud: Baba Ḳamma, Baba Meẓi'a, Baba Batra, 'Abodah Zarah, Sanhedrin, Makkot, Shebu'ot, Horayot, 'Eduyot, and Abot. Последовательность этих трактатов является следующим в Вавилонском Талмуде: Баба Камма, Баба Meẓi'a, Баба Батра, "Abodah Зара, синедриона, Makkot, Shebu'ot, Horayot," Eduyot, и Abot. The usual sequence is observed in the Mishnah of the Palestinian Talmud. Обычная последовательность наблюдается в Мишне палестинского Талмуда.

V. Ḳodashim ("Holy Things") contains the following eleven treatises: В. Ḳodashim ("Святая") содержит следующие одиннадцать трактатов:

(1) Zebaḥim ("Sacrifice"; originally called "Sheḥiṭat Ḳodashim" = "Slaughtering of the Holy Animals"; BM 109b); fourteen chapters; deals chiefly with the laws regarding sacrifices (Lev. i. et seq.). (1) Zebaḥim ("Жертвоприношение", изначально назывался "Sheḥiṭat Ḳodashim" = "Убой священных животных"; BM 109b); четырнадцать глав, посвящена главным образом с законами в отношении жертвы (Лев. я и след.)..

(2) Menaḥot ("Meat-Offering"); thirteen chapters; deals chiefly with the rules concerning meat-offerings (Lev. ii.; v. 11-13; vi. 7-16; vii. 9-10; xiv. 10-20; xxiii. 13, 16; Num. v. 11 et seq., vi. 13-20, xv. 24, xxviii., xxix.). (2) Menaḥot ("Мясо-предложение»); тринадцати глав, посвящена главным образом с правилами, касающимися мясо жертвы (Лев. II;. Против 11-13; VI 7-16;. VII 9-10;. XIV. 10-20; XXIII 13, 16,..... Num ст. 11 и след, VI 13-20, XV 24, XXVIII, XXIX)...

(3) Ḥullin ("Profane"; called also "Sheḥiṭat Ḥullin" = "Slaughtering of Non-Consecrated Animals"); twelve chapters; deals chiefly with the laws for slaughtering and withother rules relating to the eating of meat. (3) Хуллин ("профанов", называемый также "Sheḥiṭat Хуллин" = "Убой Non-освящена животных"); двенадцать глав, посвящена главным образом с законами для убоя скота и withother правила, касающиеся употребления в пищу мяса.

(4) Bekorot ("First-Born"); nine chapters; deals chiefly with the regulations concerning the various firstlings (Ex. xiii. 2, 12 et seq.; Lev. xxvii. 26 et seq.; Num. viii. 16-18, xviii. 15-17; Deut. xv. 19 et seq.). (4) Bekorot («Первенец»); девяти глав, посвящена главным образом с правилами, касающимися различных первенцев (Исх. XIII 2, 12 и сл;.. Лев XXVII 26 и след;..... Num VIII 16 -18, XVIII 15-17;... Втор XV 19 и далее)..

(5) 'Arakin ("Estimations"); nine chapters; deals chiefly with the prescriptions regarding the ransom of those who have been dedicated to God (Lev. xxvii. 2 et seq.). (5) "Аракин (" Оценки "); девяти глав, посвящена главным образом с предписаниями относительно выкупа тех, кто был посвящен Богу (Лев. XXVII 2 и сл.)..

(6) Temurah ("Exchange"); seven chapters; deals chiefly with the laws regarding the exchange of a dedicated animal (Lev. xxvii. 10, 33). (6) Темура ("Биржа"), семь глав, посвящена главным образом с законами в отношении обмена выделенный животных (Лев. XXVII 10, 33.).

(7) Keritot ("Extirpations"); six chapters; deals among other subjects with the punishment by excommunication ("karet"), which is frequently mentioned in the Old Testament. (7) Keritot ("Extirpations"); шести глав, предложения среди других предметов с наказанием от отлучения ("Karet"), который часто упоминается в Ветхом Завете.

(8) Me'ilah ("Trespass"); six chapters; deals with the rules concerning trespass in the case of a dedicated object (Num. v. 6-8). (8) Me'ilah ("Trespass"), шести глав, посвящен правил, касающихся повинности в случае выделенного объекта (Числа против 6-8).

(9) Tamid ("The Daily Morning and Evening Burnt Offering"); deals among other subjects with the regulations for the daily sacrifice (Ex. xxix. 38-42; Num. xxviii. 2-8). (9) Tamid ("The Daily Утренние и вечерние всесожжения"); предложения среди других предметов с правилами для ежедневного жертвоприношения (Ис. XXIX 38-42;... Num XXVIII 2-8). In the editions of the Mishnah, Tamid is divided into seven chapters, excepting in Lọwe's edition, where it has but six; while Levi b. В изданиях Мишны, Tamid разделена на семь глав, за исключением в редакции Лоу, где она имеет, кроме шести, в то время как Леви б. Gershon (RaLBaG) enumerates only five chapters for Tamid in the introduction to his commentary on the Pentateuch. Гершон (RaLBaG) перечисляет только пять глав для Tamid в предисловии к своему комментарию на Пятикнижие.

(10) Middot ("Measures"); five chapters; describes the apartments and furniture of the Temple. (10) Middot ("Меры"), пять глав; описывает квартиры и мебели храма.

(11) Ḳinnim ("Birds' Nests"); three chapters; deals with the prescriptions regarding the offering of doves (Lev. i. 14-17, v. 1 et seq., xii. 8). (11) Ḳinnim («птичьи гнезда»); три главы, речь идет о предписаниях относительно размещения голубей (Лев. я 14-17, т. 1 и след, XII 8...). In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises of this order is as follows: Zebaḥim, Menaḥot, Bekorot, Ḥullin, 'Arakin, Temurah, Keritot, Me'ilah, Ḳinnim, Tamid, and Middot. В Вавилонский Талмуд последовательности трактатов этого порядка заключается в следующем: Zebaḥim, Menaḥot, Bekorot, Хуллин "Аракин, Темура, Keritot, Me'ilah, Ḳinnim, Tamid, и Middot.

VI. VI. Ṭohorot ("Purifications") contains the following twelve treatises: Ṭohorot ("очищение") содержит следующие двенадцать трактатов:

(1) Kelim ("Utensils"); thirty chapters; deals chiefly with the regulations concerning the different kinds of uncleanness of vessels (Lev. xi. 32 et seq.; Num. xix. 14 et seq., xxxi. 20 et seq.). (1) келим ("Посуда"), тридцать глав, посвящена главным образом с правилами, касающимися различных видов нечистоты судов (Лев. XI 32 и далее;.. Num XIX 14 и след, XXXI 20 и след.... .).

(2) Oholot, or Ahilot ("Tents"); eighteen chapters; deals chiefly with the laws regarding the defilement occasioned by a corpse (Num. xix. 14-20). (2) Oholot, или Ahilot («Палатки»); восемнадцать глав, посвящена главным образом с законами о осквернения вызвано труп (Числа XIX 14-20.).

(3) Nega'im ("Leprosy"); fourteen chapters; deals with the rules concerning the various kinds of leprosy (Lev. xiii., xiv.). (3) Nega'im ("Лепра"); четырнадцать глав, посвящен правила, касающиеся различных видов проказы (Лев. XIII, XIV..).

(4) Parah ("Red Heifer"); twelve chapters; deals with the regulations concerning the red heifer and the purificative ashes obtained from it (Num. xix.). (4) Parah ("красной коровы"); двенадцать глав, речь идет о положениях, касающихся красной коровы и purificative пепла получил от него (Числа XIX в.).

(5) Ṭohorot ("Purities"; euphemistic for "Impurities"); ten chapters; deals with minor defilements. (5) Ṭohorot ("Чистоты", эвфемизм для "примесей"), десять глав; сделок с незначительными загрязнениями.

(6) Miḳwa'ot, or Miḳwot ("Ritual Baths"); ten chapters; deals with the regulations concerning the bathing of the defiled (Lev. xiv. 8, xv. 5 et seq.). (6) Miḳwa'ot, или Miḳwot ("ритуальных ванн"); десять глав; (... Лев. XIV 8, XV 5 и далее) речь идет о положениях, касающихся купания оскверненной.

(7) Niddah ("Menstruous Woman"); ten chapters; deals with the laws concerning the defilement caused by menstruation (Lev. xii., xv. 19 et seq.). (7) Нида ("мерзостью"); десять глав, речь идет о законах, касающихся осквернения вызванные менструацией (Лев XII, XV 19 и след...).

(8) Makshirin ("Predisposings"; called also "Mashḳin" = "Liquids"); six chapters; deals with the rule which declares that an object is defiled by contact with anything unclean only in case it was wet beforehand (Lev. xi. 34, 37, 38). (8) Makshirin ("Predisposings", называемый также "Машкин" = "Жидкости"), шести глав, посвящен правило, которое заявляет, что объект осквернен контакт с ничего нечистого только в случае, если она была мокрой заранее (Лев. XI . 34, 37, 38).

(9) Zabim ("Sufferers from Discharges"); five chapters; deals with the rules in Lev. (9) Zabim ("Страдающие от разрядов"), пять глав; сделок с правилами в Лев. xv. XV. (10) Ṭebul Yom ("He Who Has Taken a Ritual Bath on That Same Day"); four chapters; deals chiefly with the effect produced upon an entire object which has come in contact with a "ṭebul yom," who, according to Lev. (10) Ṭebul Йом ("Тот, кто принял обряд омовения в тот же день"); четырех глав, посвящена главным образом с эффекта, производимого на весь объект, который пришел в контакт с "ṭebul Йом", которые, по Лев. xv. XV. 5, is unclean until sundown, even though this contact has been only partial. 5, нечист до захода солнца, даже если этот контакт был лишь частичным.

(11) Yadayim ("Hands"); four chapters; deals chiefly with the defilement and cleansing of the hands. (11) Yadayim ("руки"), четырех глав, посвящена главным образом с осквернения и очищения рук.

(12) 'Uḳẓin ("Stems"); three chapters; deals chiefly with the relation of the fruit to the stems, skins, and seeds, with reference to defilement, uncleanness of the fruit affecting the stems, skins, and seeds, and vice versa. (12) "Uḳẓin (" Стебли "); трех глав, посвящена главным образом с отношением плоды стеблями, шкуры и семян, со ссылкой на осквернения, нечистоты из фруктов, влияющие на стеблях, скины, и семена, и наоборот.

In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises in Ṭohorot is as follows: Niddah, Kelim, Oholot, Nega'im, Parah, Ṭohorot, Miḳwa'ot, Makshirin, Zabim, Ṭebul Yom, Yadayim, and 'Uḳẓin. В Вавилонский Талмуд последовательности трактатов в Ṭohorot выглядит следующим образом: Нида, келим, Oholot, Nega'im, Parah, Ṭohorot, Miḳwa'ot, Makshirin, Zabim, Ṭebul Йом, Yadayim, и "Uḳẓin.

Editions and Commentaries. Издания и комментариев.

The Mishnah is extant in many editions, although only the earlier ones can be mentioned here: first edition, Naples, 1492, fol., with the Hebrew commentary of Maimonides; Venice, Justiniani, 1546-50, fol.; Venice, 1549, 4to, with the commentary of Obadiah Bertinoro; Riva di Trento, 1559, fol., with the commentaries of Maimonides and Obadiah; Sabbionetta and Mantua, 1559-63, 4to; Venice, 1606, fol., with the same two commentaries. Мишна является сохранившийся во многих изданиях, но только с более ранними могут быть упомянуты здесь: первое издание, Неаполь, 1492, л, с комментарием иврит Маймонида; Венеции, Justiniani, 1546-50, л; Венеции, 1549,.. 4to, с комментарием Авдий Bertinoro; Рива ди Тренто, 1559, л, с комментариями Маймонида и Овадия,. Sabbionetta и Мантуе, 1559-63, 4to, Венеция, 1606, л, с теми же двумя комментариями..

Many commentaries on the Mishnah have been written. Многие комментарии к Мишне были написаны. Maimonides wrote one in Arabic with a general introduction on the history, origin, and arrangement of the Mishnah. Маймонид писал один на арабском языке с общего введения по истории, происхождении и расположение Мишна. This commentary, which was translated into Hebrew several times, is printed in many editions of the text. Этот комментарий, который был переведен на иврит несколько раз, печатается во многих изданиях текст. The Arabic original of several treatises has recently been published, in addition to that of the entire sixth order, edited by Derenbourg (comp. the enumeration in Strack, lcp 113 and Appendix); the Hebrew translation, which is faulty in many passages, being corrected to agree with it. Арабский оригинал несколько трактатов были недавно опубликованы, в дополнение к этому всей шестого порядка, под редакцией Derenbourg (ср. перечисление в Strack, LCP 113 и Приложение); переводе на иврит, который неисправен во многих местах, являясь исправлена ​​согласиться с ним.

Asher b. Ашер б. Jehiel of Germany (d. Toledo 1327) wrote a commentary on the first and sixth orders, which was first printed in the Amsterdam edition of the Talmud, 1714-16, and in the Frankfort-on-the-Main edition, 1720-21. Иехиил Германии (ум. Toledo 1327) написал комментарий на первой и шестой заказов, которая была впервые напечатана в Амстердаме издание Талмуда, 1714-16, и в Франкфурте-на-Майне издание, 1720-21 . R. Samson of Sens also wrote a commentary on the same orders, which is printed in most of the editions of the Talmud. Р. Самсон из Sens также написал комментарий на тех же порядков, который напечатан в большинстве изданий Талмуда. R. Obadiah Bertinoro (end of 15th cent.) wrote a commentary on the entire Mishnah, which is printed in most editions. Р. Авдий Bertinoro (конец 15 в.) Написал комментарий на всей Мишны, который напечатан в большинстве изданий. The commentaries "Tosefot YomṬob" by Yom-Ṭob Lipmann Heller (1579-1654) and "Tif'eret Yisrael" by Israel Lipschütz are likewise printed in many editions of the Mishnah. В комментариях "Tosefot YomṬob" на Йом-Тоб Липман Геллер (1579-1654) и "Tif'eret Исраэль" Израиль Липшуц которые также печатается во многих изданиях Мишны. The following commentaries may also be mentioned: "Kaf Naḥat," by Isaac ibn Gabbai, printed in the Venice edition of the Mishnah, 1609, and in some other editions; "'Eẓ ha-Ḥayyim" (Leghorn, 1653 et seq.), by Jacob Ḥagiz; "Ḳab we-Naḳi," by Elisha b. Следующие комментарии могут быть также отметил: «Каф Naḥat," Исаак ибн Габбай, напечатанных в Венеции издание Мишна, 1609, и в некоторых других изданиях; "'EZ ха-Хаим" (Ливорно, 1653 и след.) , Якоб Ḥagiz, "КАБ мы-Наки", Элиша б. Abraham, in ed. Авраам, в ред. Amsterdam, 1697, 1698, etc.; "Zera' Yiẓḥaḳ," by Isaac b. Amsterdam, 1697, 1698, и др.; "Ицхак Зера", "Исаак б. Jacob Ḥayyut, Frankfort-on-the-Oder, 1739; "Sefer Bet Dawid," Amsterdam, 1739; "Melo Kaf Naḥat," by Senior Phoebus b. Jacob Ḥayyut, Франкфурте-на-Одере, 1739; «Сефер ставки Dawid», Амстердам, 1739; «Мело Каф Naḥat," Старший Феб б. Jacob, in ed. Иакова, в ред. Offenbach, 1737; Berlin, 1832-34; "Sefer Mishnat Rabbi Natan," on Zera'im (Frankfort-on-the-Main, 1862), by Nathan Adler; and "Liḳḳuṭe ha-Mishnah" (Breslau, 1873), by Shraga Phoebus Frenkel. Оффенбах, 1737, Берлин, 1832-34; «Сефер Mishnat раввин Натан," на Zera'im (Франкфурт-на-Майне, 1862), Натан Адлер и "Liḳḳuṭe ха-Мишна" (Бреслау, 1873), по Шрага Феб Френкеля.

Translations. Переводы.

Of the translations of the Mishnah the following may be mentioned: (1) "Mischna sive Totius Hebræorum Juris, Rituum, Antiquitatum ac Legum Oralium Systema cum Clarissimorum Rabbinorum Maimonidis et Bartenoræ Commentariis Integris; Quibus Accedunt Variorum Auctorum Notæ ac Versiones in Eos Quos Ediderunt Codices; Latinitate Donavit ac Notis Illustravit Guilielmus Surenhusius," Amsterdam, 1698-1703, 6 vols., fol.; the text in Hebrew and Latin, with the commentaries of Maimonides and Obadiah Bertinoro in a Latin translation. Из перевод Мишны можно отметить следующие: (1) "Mischna SIVE Totius Hebræorum Juris, Rituum, Antiquitatum переменного тока Legum Oralium Система диплом Clarissimorum Rabbinorum Maimonidis и др. Bartenoræ Commentariis Integris; Quibus Accedunt издание с примечаниями различных комментаторов Auctorum Notæ переменного тока Versiones в Eos кво Ediderunt Codices , Latinitate Donavit переменного тока Нотис Illustravit Guilielmus Surenhusius », Амстердам, 1698-1703, 6 томов, л;.. текстом на иврите и латыни, с комментариями Маймонида и Авдий Bertinoro в латинском переводе. (2) "Mishnayot," Berlin, 1832-34, 6 parts, 4to. (2) "мишнайот", Берлин, 1832-34, 6 частей, 4to. (3) Vocalized Hebrew text of the Mishnah, with German translation in Hebrew letters. (3) вокализованных еврейского текста Мишны, с немецким переводом еврейскими буквами. (4) The commentary "Melo Kaf Naḥat," and (5) a brief German introduction with notes, published by the Gesellschaft von Freunden des Gesetzes und der Erkenntniss, generally known as "Jost's translation." (4) В комментарии "Melo Каф Naḥat", и (5) краткое введение с немецкого заметки, опубликованной Gesellschaft фон Freunden де Gesetzes унд дер Erkenntniss, как правило, известные как "перевод Йоста". (6) Johann Jacob Rabe, "Mischnah, oder der Text des Talmuds Uebersetzt und Erläutert," 6 parts, 4to, Onolzbach, 1760-1763. (6) Иоганн Якоб Рабе ", Mischnah, Одер-дер-де текста Талмуда Uebersetzt унд Erläutert", 6 частей, 4to, Onolzbach, 1760-1763. A new edition of the vocalized Hebrew text with a German translation has been undertaken by D. Hoffmann and E. Baneth, of which several parts have appeared. Новая редакция вокализованных Еврейский текст с немецким переводом была предпринята Д. Хоффман, Э. Baneth, из которых несколько частей появились. An Italian translation by Vittorio Castiglione is likewise in course of publication (1904). Итальянский перевод Витторио Кастильоне есть также в ходе публикации (1904).

Executive Committee of the Editorial Board, Jacob Zallel Lauterbach Исполнительный комитет редакционного совета, Иаков Zallel Lauterbach
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Bibliography: Библиография:
Letter of Sherira Gaon, ed. Письмо Sherira Гаон, изд. Neubauer, in MJC pp. 3-41, Oxford, 1887; Maimonides, introduction to his commentary on the Mishnah, printed in many editions of the Talmud after the treatise Berakot; Z. Frankel, Hodegetica in Mischnam, Leipsic, 1859; J. Brüll, Mebo ha-Mishnah, part i., Frankfort-on-the-Main, 1876; part ii., ib. Нойбауэр, в MJC стр. 3-41, Oxford, 1887; Маймонида, введение в своем комментарии к Мишне, печатается во многих изданиях Талмуда после трактат Berakot; З. Френкель, Hodegetica в Mischnam, Лейпциг, 1859; J. Брюль, Mebo ха-Мишна, часть I, Франкфурт-на-Майне, 1876;. Часть II, IB.. 1885; SJ Rapoport, in Kerem Ḥemed, vii. 1885; SJ Рапопорт, в Керем Hemed, VII. 157-167; A. Krochmal,Toledot R. Yehudah ha-Nasi, in He-Ḥaluẓ, ii. 157-167; А. Крохмаль, Toledot Р. Иегуда ха-Наси, в он-Haluz, II. 75-83; idem, ib. 75-83; то же самое, IB. iii. III. 118-124; idem, preface to his Yerushalayim ha-Benuyah, Lemberg, 1867; OH Schorr, in HeḤaluẓ, 1866, pp. 41-44; vi. 118-124; то же самое, предисловие к его Yerushalayim ха-Benuyah, Львов, 1867; OH Шорр, в HeḤaluẓ, 1866, стр. 41-44; VI. 32-47; Z. Frankel, Introductio in Talmud Hierosolymitanum, pp. 19a-22a, Breslau, 1870; Joachim Oppenheim, Zur Gesch. 32-47; З. Френкель, Introductio в Талмуде Hierosolymitanum, стр. 19а-22а, Бреслау, 1870; Joachim Oppenheim, Zur Gesch. der Mischna, in Bet Talmud, ii. дер Mischna, в Бейт-Талмуд, II. 143-151, 172-179, 237-245, 269-273, 304-315, 343-355 (also reprinted separately, Presburg, 1882); A. Geiger, Einiges über Plan und Anordnung der Mischna, in Geiger's Wiss. 143-151, 172-179, 237-245, 269-273, 304-315, 343-355 (также перепечатали отдельно, Presburg, 1882); А. Гейгер, Einiges über план унд дер Anordnung Mischna, в Wiss Гейгера. Zeit. Zeit. Jüd. Jud. Theol. Theol. 1836, ii. 1836, II. 474-492; idem, Lehrbuch zur Sprache der Mischna, Breslau, 1845; Isaac Lampronti, Paḥad Yiẓḥaḳ, sv Mishnah; W. Landsberg, Plan und System in der Aufeinanderfolge der Einzelnen Mischnas, in Monatsschrift, 1873, pp. 208-215; Tobias Cohn, Aufeinanderfolge der Mischnaordnungen, in Geiger's Jüd. 474-492; то же самое, Lehrbuch Zur Sprache дер Mischna, Бреслау, 1845; Исаак Лампронти, Пахад Ицхак, С. В. Мишны; В. Ландсберг, план унд дер системы в Aufeinanderfolge дер Einzelnen Mischnas, в Monatsschrift, 1873, стр. 208-215; Тобиас Кон, Aufeinanderfolge дер Mischnaordnungen, в СУД Гейгера. Zeit. Zeit. 1866, iv. 1866, IV. 126-140; Dünner, Veranlassung, Zweck und Entwickelung der Halakischen und Halakischexegetischen Sammlungen Während der Tannaimperiode im Umriss Dargestellt, in Monatsschrift, 1871, pp. 137 et seq., 158 et seq., 313 et seq., 363 et seq., 416 et seq., 449 et seq.; idem, R. Jehuda Hanasi's Anteil an Unserer Mischna, ib. 126-140;.... Даннер, Veranlassung, Zweck унд дер Entwickelung Halakischen унд Halakischexegetischen Sammlungen während дер Tannaimperiode им Umriss Dargestellt, в Monatsschrift, 1871, стр. 137 и сл, 158 и далее, 313 и далее, 363 и далее, 416 и далее, 449 и далее;.. То же самое, Anteil Р. Иегуда Ганаси в Unserer Mischna, IB. 1872, pp. 161 et seq., 218 et seq.; idem, Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Edoyot, ib. 1872, стр. 161 и сл, 218 и далее;.. То же самое, Einiges über Ursprung унд Bedeutung де Traktates Edoyot, IB. 1871, pp. 33-42, 59-77; D. Hoffmann, Die Erste Mischna und die Controversen der Tannaim, Berlin, 1882; idem, Bemerkungen zur Kritik der Mischna, in Berliner's Magazin, 1881, pp. 121-130, 169-177; 1882, pp. 96-105, 152-163; 1884, pp. 17-30, 88-92, 126-127; M. Lerner, Die Aeltesten Mischna-Compositionen, ib. 1871 г., стр. 33-42, 59-77, Д. Хоффман, Die Erste Mischna унд умереть Controversen дер Tannaim, Берлин, 1882; то же самое, Bemerkungen Zur Kritik дер Mischna, в Magazin Берлинер, 1881, стр. 121-130, 169 -177, 1882, стр. 96-105, 152-163, 1884, стр. 17-30, 88-92, 126-127, М. Лернер, Die Aeltesten Mischna-Compositionen, IB. 1886, pp. 1-20; J. Derenbourg, Les Sections et les Traités de la Mischna, in REJ 1881, iii. 1886, стр. 1-20; J. Derenbourg, Les Разделы и др. ле-де-ла Traités Mischna, в REJ 1881, III. 205-210; A. Berliner, in Ha-Misderonah, i. 205-210; А. Берлинер, на улице Ха-Misderonah, я. 20 et seq., 40 et seq.; JS Bloch, Einblicke in die Gesch. 20 и след, 40 и далее;.. JS Блоха, Einblicke умирают в Gesch. der Entstehung der Talmudischen Literatur, Vienna, 1884; IH Weiss, Dor, ii. дер Entstehung дер Talmudischen Literatur, Вена, 1884; IH Вайс, Dor, II. 182-184, 207-217; idem, Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah, ib. 182-184, 207-217; то же самое, Мишпат Leshon ха-Мишна, IB. 1867; LA Rosenthal, Ueber den Zusammenhang der Mischna; Ein Beitrag zu Ihrer Entstehungsgesch. 1867; Л. Розенталь, Ueber ден Zusammenhang дер Mischna; Ein Beitrag цу Ihrer Entstehungsgesch. Strasburg, 1891-92; idem, Die Mischna, Aufbau und Quellenscheidung, ib. Страсбург, 1891-92; то же самое, Die Mischna, Aufbau унд Quellenscheidung, IB. 1903.ECJZL 1903.ECJZL



This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на