Purgatory Чистилище

General Information Общая информация

In Roman Catholicism, purgatory (from the Latin purgare, "to cleanse") is the place or state after death where those who have died in a state of grace but not free from imperfection expiate their remaining sins before entering the visible presence of God and the saints; the damned, on the other hand, go directly to hell. В римском католицизме, чистилище (от латинского purgare, "очистить") является место или состояние после смерти, где тех, кто умер в состоянии благодати, но не свободна от несовершенства искупить свои грехи, оставшиеся до выхода на видимое присутствие Бога и святых, проклятый, с другой стороны, идут прямо в ад.

The living are encouraged to offer Masses, prayers, alms, and other acts of piety and devotion on behalf of those in purgatory. В гостиной рекомендуется предлагать мессы, молитвы, милостыни, и других актов благочестия и преданности от имени тех, в чистилище. The suffering of purgatory is less a concept of physical pain than one of postponement of the "beatific vision." Страдания чистилища менее понятие физической боли, чем одна из переносе "блаженного видения". Purgatory will end with the Last Judgment at the close of the world. Чистилище закончится Страшного Суда в конце мира.

The official Roman Catholic teaching on purgatory was defined at the councils of Lyon (1274) and Ferrara-Florence (1438-45) and reaffirmed at Trent (1545-63). This doctrine was rejected by leaders of the Reformation who taught that persons are freed from sin through faith in Jesus Christ and go straight to heaven. Официальный Римско-католическая учение о чистилище был определен на соборах в Лионе (1274) и Ферраро-Флорентийском (1438-45) и подтвердил на Трент (1545-63). Эта доктрина была отвергнута лидеры Реформации, который учил, что лица освободился от греха через веру в Иисуса Христа и идти прямо к небу. The Orthodox church also rejects the theology of purgatory, although it encourages prayers for the dead in some undefined intermediate state. Православная церковь также отвергает богословие чистилище, хотя он призывает молитвы за умерших в некоторых неопределенных промежуточном состоянии.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Harold W. Rast Гарольд В. Rast

Bibliography: Библиография:
Arendzen, John Peter, Purgatory and Heaven (1960); Le Goff, J., The Birth of Purgatory, trans. Arendzen, Джон Питер, Чистилище и Рай (1960), Ле Гофф, Дж. Рождение чистилища, пер. by A. Goldhammer (1984; repr. 1986). А. Goldhammer (1984;. Repr 1986).


Purgatory Чистилище

Advanced Information Расширенный информации

The teachings of the Roman Catholic and Greek Orthodox churches set forth a place of temporal punishment in the intermediate realm known as purgatory, in which it is held that all those who die at peace with the church but who are not perfect must undergo penal and purifying suffering. Учение Римско-Католической и Греческой Православной церквей изложенные место временного наказания в промежуточной области известны как чистилище, в котором он постановил, что все те, кто умирают в мире с Церковью, но которые не являются совершенными, должны пройти уголовных и очистки страдание. Only those believers who have attained a state of Christian perfection are said to go immediately to heaven. Только те верующие, кто достиг состояния христианского совершенства, как говорят, идти сразу в рай. All unbaptized adults and those who after baptism have committed mortal sin go immediately to hell. Все некрещеных взрослых и тех, кто после крещения совершил смертный грех идти сразу в ад. The great mass of partially sanctified Christians dying in fellowship with the church but nevertheless encumbered with some degree of sin go to purgatory where, for a longer or shorter time, they suffer until all sin is purged away, after which they are translated to heaven. Огромная масса частично освятил христиан умирают в общении с церковью, но, тем не менее обремененные некоторой степени грех пойти в чистилище, где в течение длительного или короткого времени, они страдают, пока все грехи очищены от отеля, после чего они будут переведены на небесах.

The sufferings vary greatly in intensity and duration, being proportioned in general to the guilt and impurity or impenitence of the sufferer. Страдания сильно различаются по интенсивности и продолжительности, их пропорции в целом к ​​вину и примеси или нераскаянности страдальца. They are described as being in some cases comparatively mild, lasting perhaps only a few hours, while in other cases little if anything short of the torments of hell itself and lasting for thousands of years. Они описаны как в некоторых случаях сравнительно мягкий, длящийся пожалуй, лишь несколько часов, в то время как в других случаях мало ли чего не хватает муки ада и длится в течение тысяч лет. But in any event they are to terminate with the last judgment. Но в любом случае они должны прекратить с последним суждением. Gifts or services rendered to the church, prayers by the priests, and Masses provided by relatives or friends in behalf of the deceased can shorten, alleviate, or eliminate the sojourn of the soul in purgatory. Подарки или оказанные услуги в церковь, молитвы священников и массы при условии, родственников или друзей в имени умершего могут сократить, смягчить или устранить пребывания души в чистилище.

Protestantism rejects the doctrine since the evidence on which it is based is found not in the Bible but in the Apocrypha (II Macc. 12:39-45). Протестантизм отвергает доктрину, поскольку доказательства, на которых оно основано находится не в Библии, но в Апокрифы (II Макк. 12:39-45).

L Boettner L Boettner
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
AJ Mason, Purgatory; EH Plumptre, The Spirits in Prison; HW Luckock, After Death; B. Bartmann, Purgatory; H. Berkhof, Well-Founded Hope. AJ Mason, чистилище; EH Plumptre, находящимся в темнице духам HW Luckock, после смерти В. Bartmann, чистилище; H. Berkhof, обоснованные надежды.


Purgatory Чистилище

Catholic Information Католическая информации

The subject is treated under these heads: Предмет рассматривается в соответствии с настоящими головами:

I. Catholic Doctrine I. Католическая доктрина

II. II. Errors Ошибки

III. III. Proofs Доказательства

IV. IV. Duration and Nature Продолжительность и характер

V. Succouring the Dead В. Succouring мертвых

VI. VI. Indulgences Индульгенции

VII. VII. Invocation of Souls Вызов души

VIII. VIII. Utility of Prayer for the Departed Утилита молитвы за усопших

I. CATHOLIC DOCTRINE I. Католическая доктрина

Purgatory (Lat., "purgare", to make clean, to purify) in accordance with Catholic teaching is a place or condition of temporal punishment for those who, departing this life in God's grace, are, not entirely free from venial faults, or have not fully paid the satisfaction due to their transgressions. Чистилище (лат. ", purgare", чтобы сделать чистым, чтобы очистить) в соответствии с католическим учением это место или состояние временного наказания для тех, кто, отходя в этой жизни Божьей благодати, которые, не совсем свободна от недостатков простительная, или не полностью оплатившие удовлетворение в связи с их прегрешения. The faith of the Church concerning purgatory is clearly expressed in the Decree of Union drawn up by the Council of Florence (Mansi, t. XXXI, col. 1031), and in the decree of the Council of Trent which (Sess. XXV) defined: Вера Церкви о чистилище ясно выражена в Постановлении Союза составлен Советом по Флоренции (манси, т. XXXI, цв. 1031), а также в постановление Совета Трент которых (Sess. XXV) определена :

"Whereas the Catholic Church, instructed by the Holy Ghost, has from the Sacred Scriptures and the ancient tradition of the Fathers taught in Councils and very recently in this Ecumenical synod (Sess. VI, cap. XXX; Sess. XXII cap.ii, iii) that there is a purgatory, and that the souls therein are helped by the suffrages of the faithful, but principally by the acceptable Sacrifice of the Altar; the Holy Synod enjoins on the Bishops that they diligently endeavor to have the sound doctrine of the Fathers in Councils regarding purgatory everywhere taught and preached, held and believed by the faithful" (Denzinger, "Enchiridon", 983). "В то время как католическая церковь по указанию Святого Духа, с самого Священного Писания и древние традиции отцов учили в советах и ​​совсем недавно в этом Вселенском Соборе (Sess. VI, крышка XXX;.. Sess XXII cap.ii, III), что существует чистилище, и что души в нем помогали в избирательных прав верующих, но, главным образом, приемлемые Жертвоприношение алтарь; Священного Синода предписывает на епископов, что они усердно стремятся иметь здравого учения о Отцы в советах о чистилище везде учил и проповедовал, состоявшихся и верит верующим "(Дензингер," Enchiridon ", 983).

Further than this the definitions of the Church do not go, but the tradition of the Fathers and the Schoolmen must be consulted to explain the teachings of the councils, and to make clear the belief and the practices of the faithful. Дальше этого определения Церкви не уходят, а традиции отцов и схоластов должны быть проведены консультации, чтобы объяснить учение советов, и ясно веры и практики верующих.

Temporal Punishment Временные наказания

That temporal punishment is due to sin, even after the sin itself has been pardoned by God, is clearly the teaching of Scripture. Это временное наказание за грех, даже после того, как сам грех был прощен Богом, это ясно учение Писания. God indeed brought man out of his first disobedience and gave him power to govern all things (Wisdom 10:2), but still condemned him "to eat his bread in the sweat of his brow" until he returned unto dust. Бог действительно принес человек из его первых неповиновения и дал ему власть управляет всеми вещами (Мудрость 10:2), но все же осудили его "едят свой хлеб в поте лица своего", пока он не вернулся в прах. God forgave the incredulity of Moses and Aaron, but in punishment kept them from the "land of promise" (Numbers 20:12). Бог простил недоверие Моисея и Аарона, но в наказание удерживает их от "земли обетованной" (Числа 20:12). The Lord took away the sin of David, but the life of the child was forfeited because David had made God's enemies blaspheme His Holy Name (2 Samuel 12:13-14). Господь взял на Себя грех Давида, но жизнь ребенка был аннулирован, потому что Давид сделал врагами Бога хулить Его Святого Имени (2 Царств 12:13-14). In the New Testament as well as in the Old, almsgiving and fasting, and in general penitential acts are the real fruits of repentance (Matthew 3:8; Luke 17:3; 3:3). В Новом Завете, так и в Старом, милостыни и поста, и в целом покаянные акты реальные плоды покаяния (Матф. 3:8; Луки 17:3; 3:3). The whole penitential system of the Church testifies that the voluntary assumption of penitential works has always been part of true repentance and the Council of Trent (Sess. XIV, can. xi) reminds the faithful that God does not always remit the whole punishment due to sin together with the guilt. Весь пенитенциарной системы Церкви свидетельствует, что добровольная предположение о покаянной работы всегда была частью истинного покаяния и Совета Трент (Sess. XIV, может. XI) напоминает верующим, что Бог не всегда переводить весь наказания в связи с грешить вместе с чувством вины. God requires satisfaction, and will punish sin, and this doctrine involves as its necessary consequence a belief that the sinner failing to do penance in this life may be punished in another world, and so not be cast off eternally from God. Бог требует удовлетворения, и накажет грех, и эта доктрина предполагает в качестве необходимого следствия убеждение, что грешник не в состоянии сделать покаяние в этой жизни может быть наказан в другом мире, и поэтому не следует сбросить вечно с Богом.

Venial Sins Простительная грехов

All sins are not equal before God, nor dare anyone assert that the daily faults of human frailty will be punished with the same severity that is meted out to serious violation of God's law. Все грехи не являются равными перед Богом, ни кто-либо осмелится утверждать, что ежедневно недостатки человеческой слабости, будут наказаны с той же строгостью, которая, вынесенные в отношении серьезных нарушений закона Божьего. On the other hand whosoever comes into God's presence must be perfectly pure for in the strictest sense His "eyes are too pure, to behold evil" (Habakkuk 1:13). С другой стороны, кто вступает в Божье присутствие должно быть совершенно чистым для в строгом смысле Его "глаза слишком чисты, чтобы созерцать зла" (Аввакум 1:13). For unrepented venial faults for the payment of temporal punishment due to sin at time of death, the Church has always taught the doctrine of purgatory. Для нераскаянным простительная неисправностей для оплаты временного наказания за грехи в момент смерти, Церковь всегда учила учение о чистилище.

So deep was this belief ingrained in our common humanity that it was accepted by the Jews, and in at least a shadowy way by the pagans, long before the coming of Christianity. Так глубоко было это убеждение укоренилось в нашей общей человечности, что она была принята евреями, и по крайней мере в темном образом язычники, задолго до прихода христианства. ("Aeneid," VI, 735 sq.; Sophocles, "Antigone," 450 sq.). ("Энеида", VI, 735 кв, Софокл, "Антигона", 450 кв).

II. II. ERRORS ОШИБКИ

Epiphanius (Haer., lxxv, PG, XLII, col. 513) complains that Acrius (fourth century) taught that prayers for the dead were of no avail. Епифаний (Haer., LXXV, PG, XLII, цв. 513) жалуется, что Acrius (четвертый век) учил, что молитвы за умерших были бесполезны. In the Middle Ages, the doctrine of purgatory was rejected by the Albigenses, Waldenses, and Hussites. В средние века, учение о чистилище была отклонена альбигойцев, вальденсов, и гуситов. St. Bernard (Serm. lxvi in Cantic., PL CLXXXIII, col. 1098) states that the so-called "Apostolici" denied purgatory and the utility of prayers for the departed. Сен-Бернар (Serm. LXVI в Cantic., PL CLXXXIII, цв. 1098) утверждает, что так называемые "Apostolici" отрицал чистилище и полезность молитвы за усопших. Much discussion has arisen over the position of the Greeks on the question of purgatory. Многое обсуждения возникших в связи с положением греков по вопросу о чистилище. It would seem that the great difference of opinion was not concerning the existence of purgatory but concerning the nature of purgatorial fire; still St. Thomas proves the existence of purgatory in his dissertation against the errors of the Greeks, and the Council of Florence also thought necessary to affirm the belief of the Church on the subject (Bellarmine, "De Purgatorio," lib. I, cap. i). Казалось бы, что большое расхождение во мнениях не было о существовании чистилища, но о природе очистительный огонь, но все же Сент-Томас доказывает существование чистилища в своей диссертации от ошибок греков, и Совет Флоренции также думал, Необходимо утвердить веру Церкви по этому вопросу (Беллармин, "De Чистилище", Lib. Я, шапочка. I). The modern Orthodox Church denies purgatory, but is rather inconsistent in its way of putting forth its belief. Современная Православная Церковь отрицает чистилище, но весьма противоречивы в своих способ выдвигая свою веру.

At the beginning of the Reformation there was some hesitation especially on Luther's part (Leipzig Disputation) as to whether the doctrine should be retained, but as the breach widened, the denial of purgatory by the Reformers became universal, and Calvin termed the Catholic position "exitiale commentum quod crucem Christi evacuat . . . quod fidem nostram labefacit et evertit" (Institutiones, lib. III, cap. v, 6). В начале Реформации были некоторые колебания особенно со стороны Лютера (Лейпциг диспута) относительно того, что доктрина должна быть сохранена, но, как нарушение расширились, отказ в чистилище реформаторов стала универсальной, и Кальвин называют католической позиции " exitiale commentum смотри crucem Кристи evacuat ... смотри Fidem nostram labefacit и др. evertit "(Institutiones, кн. III, шапочка. V, 6). Modern Protestants, while they avoid the name purgatory, frequently teach the doctrine of "the middle state," and Martensen ("Christian Dogmatics," Edinburgh, 1890, p. 457) writes: "As no soul leaves this present existence in a fully complete and prepared state, we must suppose that there is an intermediate state, a realm of progressive development, (?) in which souls are prepared for the final judgment" (Farrar, "Mercy and Judgment," London, 1881, cap. iii). Современные протестанты, в то время как они избегают названия чистилище, часто учат доктрине "среднее состояние", и Мартенсен (. "Христианская догматика", Эдинбург, 1890 г., стр. 457) пишет: "Как ни одна душа не покидает этот нынешнее существование в полностью полное и подготовленном состоянии, мы должны предположить, что существует промежуточное состояние, области прогрессивного развития, (?), в которой души готовы для окончательного решения "(Фаррар," милость и суд ", Лондон, 1881, шапку. III ).

III. III. PROOFS Доказательства

The Catholic doctrine of purgatory supposes the fact that some die with smaller faults for which there was no true repentance, and also the fact that the temporal penalty due to sin is it times not wholly paid in this life. Католическое учение о чистилище предполагает тот факт, что некоторые умирают с меньшим неисправностей, на которые не было истинного покаяния, а также тот факт, что временное наказание за грех это раз не полностью оплачены в этой жизни. The proofs for the Catholic position, both in Scripture and in Tradition, are bound up also with the practice of praying for the dead. Доказательства для католической позиции, как в Писании и в Предании, связаны также с практикой молиться за умерших. For why pray for the dead, if there be no belief in the power of prayer to afford solace to those who as yet are excluded from the sight of God? Ибо зачем молиться за умерших, если бы не было веры в силу молитвы, чтобы позволить себе утешение для тех, кто еще не исключены из виду Бога? So true is this position that prayers for the dead and the existence of a place of purgation are mentioned in conjunction in the oldest passages of the Fathers, who allege reasons for succouring departed souls. Так верно это положение, что молитвы за умерших и существование место очищения упоминается в сочетании в старейшем отрывков из отцов, которые заявляют о причинах succouring умершие души. Those who have opposed the doctrine of purgatory have confessed that prayers for the dead would be an unanswerable argument if the modern doctrine of a "particular judgment" had been received in the early ages. Те, кто выступал против учения о чистилище признались, что молитвы за умерших бы неопровержимый аргумент, если современная доктрина "особое мнение" были получены в раннем возрасте. But one has only to read the testimonies hereinafter alleged to feel sure that the Fathers speak, in the same breath, of oblations for the dead and a place of purgation; and one has only to consult the evidence found in the catacombs to feel equally sure that the Christian faith there expressed embraced clearly a belief in judgment immediately after death. Но стоит только прочитать показания в дальнейшем предполагается уверен, что отцы говорят, на одном дыхании, из жертвоприношений за умерших и местом очищения, и стоит только обратиться доказательства, найденные в катакомбах, чтобы чувствовать себя в равной степени уверены, , что христианская вера есть четко выраженный обнял веру в решении сразу после смерти. Wilpert ("Roma Sotteranea," I, 441) thus concludes chapter 21, "Che tale esaudimento", etc.: Wilpert ("Рома Sotteranea:" Я, 441) Таким образом, делает вывод глава 21, "Che сказки esaudimento" и т.д.:

Intercession has been made for the soul of the dear one departed and God has heard the prayer, and the soul has passed into a place of light and refreshment." "Surely," Wilpert adds, "such intercession would have no place were there question not of the particular, but of the final judgment. Покровский был сделан для души дорогой пошел и Бог услышал молитву, и душа перешла в место света и отдыха. "" Конечно, "Wilpert добавляет," такие ходатайства не будет места были там вопрос Не конкретного, но окончательное решение.

Some stress too has been laid upon the objection that the ancient Christians had no clear conception of purgatory, and that they thought that the souls departed remained in uncertainty of salvation to the last day; and consequently they prayed that those who had gone before might in the final judgment escape even the everlasting torments of hell. Некоторые стресс тоже была возложена на возражение, что древние христиане не имели ясного представления о чистилище, и что они думали, что души отправились остались в неопределенности спасение до последнего дня, и, следовательно, они молились, чтобы те, кто ушел прежде, чем могли бы в Окончательный избежать суда, даже вечные муки ада. The earliest Christian traditions are clear as to the particular judgment, and clearer still concerning a sharp distinction between purgatory and hell. Самые ранние христианские традиции ясно, как в частности суждение, и еще яснее, касающиеся резкое различие между чистилищем и адом. The passages alledged as referring to relief from hell cannot offset the evidence given below (Bellarmine, "De Purgatorio," lib. II, cap. v). Отрывки alledged как относящееся к освобождение от ада не могут компенсировать доказательства приводится ниже (Беллармин, "De Чистилище", Lib. II, шапочка. V). Concerning the famous case of Trajan, which vexed the Doctors of the Middle Ages, see Bellarmine, loc. Что касается известный случай Траяна, который досадно Врачи средневековья, см. Беллармин, цит. cit., cap. соч., шапочка. Viii. VIII.

Old Testament Ветхий Завет

The tradition of the Jews is put forth with precision and clearness in 2 Maccabees. Традиции евреев выдвинули с точностью и ясностью в 2 Маккавеев. Judas, the commander of the forces of Israel, Иуда, командующий силами Израиля,

making a gathering . сделав сбор. . . . . sent twelve thousand drachmas of silver to Jerusalem for sacrifice to be offered for the sins of the dead, thinking well and religiously concerning the resurrection (For if he had not hoped that they that were slain should rise again, it would have seemed superfluous and vain to pray for the dead). послал двенадцать тысяч драхм серебра в Иерусалим для жертвоприношений, которые будут предложены за грехи умершего, думая, что так и религиозном о воскресении (Ибо, если бы он не надеялся, что они были убиты, что должно расти снова, казалось бы излишне и напрасно молиться за умерших). And because he considered that they who had fallen asleep with godliness, had great grace laid up for them. И потому, что он считал, что те, кто уснул с благочестием, была великая благодать заложили для них. It is therefore a holy and wholesome thought to pray for the dead, that they may be loosed from sins. Именно поэтому святые и полезные мысли, чтобы молиться за умерших, что они могут быть освобождены от грехов. (2 Maccabees 12:43-46) (2 Маккавейская 12:43-46)

At the time of the Maccabees the leaders of the people of God had no hesitation in asserting the efficacy of prayers offered for the dead, in order that those who had departed this life might find pardon for their sins and the hope of eternal resurrection. Во время Маккавеев лидеры народа Божия, не колеблясь, утверждая, эффективность молитв за умерших, для того, чтобы те, кто ушел из этой жизни может найти прощение за свои грехи и надежду на вечную воскресение.

New Testament Новый Завет

There are several passages in the New Testament that point to a process of purification after death. Есть несколько мест в Новом Завете, которые указывают на процесс очищения после смерти. Thus, Jesus Christ declares (Matthew 12:32): "And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but he that shall speak against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in the world to come." Таким образом, Иисус Христос объявляет, (Матфея 12:32): «И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; но он будет говорить, что против Святого Духа, он не простится ему ни в этом мире, ни в мире грядущем ». According to St. Isidore of Seville (Deord. creatur., c. xiv, n. 6) these words prove that in the next life "some sins will be forgiven and purged away by a certain purifying fire." По словам святого Исидора Севильского (Deord. creatur., С. XIV, с. 6) эти слова доказывают, что в следующей жизни "некоторые грехи будут прощены и очищены от определенной огонь очистки". St. Augustine also argues "that some sinners are not forgiven either in this world or in the next would not be truly said unless there were other [sinners] who, though not forgiven in this world, are forgiven in the world to come" (De Civ. Dei, XXI, xxiv). Св. Августин также утверждает, что "некоторые грешники не простили ни в этом мире, ни в следующем не будет действительно сказал, если бы не было других [грешников], который, хотя и не простится ни в этом мире, прощаются в мире грядущем" ( De Civ. Dei, XXI, XXIV). The same interpretation is given by Gregory the Great (Dial., IV, xxxix); St. Bede (commentary on this text); St. Bernard (Sermo lxvi in Cantic., n. 11) and other eminent theological writers. То же толкование дается Григория Великого (Dial., IV, XXXIX); Св. Беда (комментарий на этот текст); Сен-Бернар (Sermo LXVI в Cantic, N 11..) И других выдающихся богословских писателей.

A further argument is supplied by St. Paul in 1 Corinthians 3:11-15: Еще один аргумент поставляется Святого Павла в 1 Коринфянам 3:11-15:

"For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus. Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay stubble: Every man's work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man's work, of what sort it is. If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward. If any man's work burn, he shall suffer loss: but he himself shall be saved, yet so as by fire." "Для другого основания никто не может положить, но тот, который установлен, которое есть Иисус Христос сейчас Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена солома, работа каждого человека должно быть явным, для. День Господень должен объявить, потому что она должна быть раскрыта в огне;., и огонь испытает дело каждого, каково оно есть Если работа любого человека соблюдать, которое он строил, в этой связи, он должен получать вознаграждение, если. работа любого человека сжечь, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня ".

While this passage presents considerable difficulty, it is regarded by many of the Fathers and theologians as evidence for the existence of an intermediate state in which the dross of lighter transgressions will be burnt away, and the soul thus purified will be saved. Хотя этот текст представляет значительные трудности, она рассматривается многими Отцов и богословов в качестве доказательства существования промежуточного состояния, в котором шлак легче преступления будут сгорает, и душа Очищенный таким образом будут сохранены. This, according to Bellarmine (De Purg., I, 5), is the interpretation commonly given by the Fathers and theologians; and he cites to this effect: Это, по мнению Беллармин (. De Purg, I, 5), является интерпретация часто дается отцов и богословов, и он приводит на этот счет:

St. Ambrose (commentary on the text, and Sermo xx in Ps. cxvii), St. Jerome, (Comm. in Amos, c. iv), St. Augustine (Comm. in Ps. xxxvii), St. Gregory (Dial., IV, xxxix), and Origen (Hom. vi in Exod.). Св. Амвросий (комментарий на текст, а Sermo XX в Пс. CXVII), Св. Иероним (в память Амос, с. IV), Сент-Огастин (память в Пс. XXXVII), Св. Григория (Dial ., IV, XXXIX), и Ориген (Hom. VI в Исх.).

See also St. Thomas, "Contra Gentes,", IV, 91. См. также Сент-Томас, "Contra Gentes", IV, 91. For a discussion of the exegetical problem, see Atzberger, "Die christliche Eschatologie", p. Для обсуждения экзегетических проблемы см. Atzberger, "Die Christliche Eschatologie", с. 275. 275.

Tradition Традиция

This doctrine that many who have died are still in a place of purification and that prayers avail to help the dead is part of the very earliest Christian tradition. Это учение, что многие, кто умер еще в таком месте, очищения и молитв, что воспользоваться, чтобы помочь мертвым является частью самой ранней христианской традиции. Tertullian "De corona militis" mentions prayers for the dead as an Apostolic ordinance, and in "De Monogamia" (cap. x, PL, II, col. 912) he advises a widow "to pray for the soul of her husband, begging repose for him and participation in the first resurrection"; he commands her also "to make oblations for him on the anniversary of his demise," and charges her with infidelity if she neglect to succour his soul. Тертуллиан, «De короны militis" упоминает молитвы за умерших, как апостольская постановления, а в "De Monogamia" (гл. X, PL, II, цв. 912) он советует вдова ", чтобы помолиться за душу мужа, умоляя покоя для него и для участия в первом воскресении ", он командует ей тоже", чтобы сделать подношения для него в годовщину его смерти ", и обвиняет ее в неверности, если она пренебрегать помогал его душе. This settled custom of the Church is clear from St. Cyprian, who (PL IV, col. 399) forbade the customary prayers for one who had violated the ecclesiastical law. Это решило обычай Церкви ясно из Св. Киприан, который (PL IV, цв. 399) запретил обычных молитв для тех, кто нарушил церковное право. "Our predecessors prudently advised that no brother, departing this life, should nominate any churchman as his executor; and should he do it, that no oblation should be made for him, nor sacrifice offered for his repose." "Наши предшественники предусмотрительно сообщил, что не брат, отправляющихся этой жизни, следует назначать какое-либо священник, как и его исполнитель, и он должен это делать, что ни жертва должна быть для него, ни жертвоприношение для его кончины". Long before Cyprian, Clement of Alexandria had puzzled over the question of the state or condition of the man who, reconciled to God on his death-bed, had no time for the fulfilment of penance due his transgression. Задолго до Киприана, Климента Александрийского было ломать голову над вопросом о государстве или состояние человека, который, примирились с Богом на смертном одре, не было времени на выполнение покаяние из-за своего преступления. His answer is: "the believer through discipline divests himself of his passions and passes to the mansion which is better than the former one, passes to the greatest torment, taking with him the characteristic of repentance for the faults he may have committed after baptism. He is tortured then still more, not yet attaining what he sees others have acquired. The greatest torments are assigned to the believer, for God's righteousness is good, and His goodness righteous, and though these punishments cease in the course of the expiation and purification of each one, "yet" etc. (PG IX, col. 332). Его ответ: "Верующий по дисциплине лишает себя своей страсти и переходит в особняке, который лучше, чем прежний, проходит в максимально мучений, взяв с собой характерный покаяния за ошибки, он, возможно, совершенных после крещения. Он пытал потом еще, еще не достижение, что он видит другие приобрели. Наибольшее муки относятся к верующим, к праведности Божьей хорошо, и благостью Его праведны, и, хотя эти наказания прекращается в ходе искупление и очищение каждого из них, "пока" и т.д. (PG IX, цв. 332).

In Origen the doctrine of purgatory is very clear. У Оригена учение о чистилище очень ясно. If a man departs this life with lighter faults, he is condemned to fire which burns away the lighter materials, and prepares the soul for the kingdom of God, where nothing defiled may enter. Если человек отходит этой жизни с легкой недостатки, он обречен на огонь, который сжигает легкие материалы и готовит душу для Царствия Божия, где ничего не осквернили может войти. "For if on the foundation of Christ you have built not only gold and silver and precious stones (1 Corinthians 3); but also wood and hay and stubble, what do you expect when the soul shall be separated from the body? Would you enter into heaven with your wood and hay and stubble and thus defile the kingdom of God; or on account of these hindrances would you remain without and receive no reward for your gold and silver and precious stones? Neither is this just. It remains then that you be committed to the fire which will burn the light materials; for our God to those who can comprehend heavenly things is called a cleansing fire. But this fire consumes not the creature, but what the creature has himself built, wood and hay and stubble. It is manifest that the fire destroys the wood of our transgressions and then returns to us the reward of our great works." "Ибо, если на фундамент Христа вы создали не только золото, серебро и драгоценные камни (1 Кор 3);?, Но также дерево и сено и солому, то, что вы ожидаете, когда душа должна быть отделена от тела бы Вы вводите на небо с дерева и сено и солому и таким образом осквернить Царство Божие;?. или за счет этих препятствий вы остались без и не получают вознаграждения за ваше золото и серебро и драгоценные камни, и это не только Остается то, что вы быть совершены в огонь, который будет гореть свет материалов; для нашего Бога для тех, кто может понять небесном называется очищение огнем, но этот огонь потребляет не существо, а то, что существо имеет встроенный себе, дерево и сено и солому.. Это очевидно, что огонь уничтожает лес грехи наши, а затем возвращается к нам наградой нашего великого дела ". (PG, XIII, col. 445, 448). (PG, XIII, цв. 445, 448).

The Apostolic practice of praying for the dead which passed into the liturgy of the Church, is as clear in the fourth century as it is in the twentieth. Апостольская практика молитвы за мертвых, которые перешли в литургии в церкви, так же ясно, в четвертом веке, как в двадцатом. St. Cyril of Jerusalem (Catechet. Mystog., V, 9, PG, XXXIII, col. 1116) describing the liturgy, writes: "Then we pray for the Holy Fathers and Bishops that are dead; and in short for all those who have departed this life in our communion; believing that the souls of those for whom prayers are offered receive very great relief, while this holy and tremendous victim lies upon the altar." Св. Кирилл Иерусалимский (.. Catechet. Mystog, V, 9, PG, XXXIII, цв 1116) описания литургии, пишет: «Тогда мы молимся о святых отцов и епископов, которые мертвы, и в короткие для всех тех, кто были ушел из этой жизни в нашем общении, считая, что души тех, для кого возносятся молитвы получают очень большое облегчение, а это святое и огромные жертвы лежит на алтаре ". St. Gregory of Nyssa (PG, XLVI, col. 524, 525) states that man's weaknesses are purged in this life by prayer and wisdom, or are expiated in the next by a cleansing fire. Св. Григорий Нисский (PG, XLVI, цв. 524, 525) говорится, что слабые мужчины удаляются в этой жизни, молитвы и мудрость, или искупаться в следующем на очищение огнем. "When he has quitted his body and the difference between virtue and vice is known he cannot approach God till the purging fire shall have cleansed the stains with which his soul was infested. That same fire in others will cancel the corruption of matter, and the propensity to evil." "Когда он покинул свое тело и разница между добродетелью и пороком, как известно, он не может приблизиться к Богу до продувки огонь должен очистили пятна, с которой его душа была заражена. Тот же огонь в других отменит коррупцию материи, и склонность ко злу ". About the same time the Apostolic Constitution gives us the formularies used in succouring the dead. Примерно в то же время Апостольская конституция дает нам формуляров, используемых в succouring мертвых. "Let us pray for our brethren who sleep in Christ, that God who in his love for men has received the soul of the departed one, may forgive him every fault, and in mercy and clemency receive him into the bosom of Abraham, with those who in this life have pleased God" (PG I, col. 1144). "Давайте молиться за наших братьев, которые спят во Христе, тот Бог, который в своей любви к мужчинам получил душа умершего один, может простить ему все неисправности, и в милости и милосердия принять его в лоно Авраама, с теми, кто в этой жизни не угодил Богу "(PG I, цв. 1144). Nor can we pass over the use of the diptychs where the names of the dead were inscribed; and this remembrance by name in the Sacred Mysteries--(a practice that was from the Apostles) was considered by Chrysostom as the best way of relieving the dead (In I Ad Cor., Hom. xli, n. 4, G., LXI, col. 361, 362). Мы не можем пройти мимо использования диптихи, где имена погибших были написаны, и эта память по имени в Святых Тайн - (практика, которая была от апостолов) был рассмотрен Златоуста, как лучший способ освобождения мертвыми (в I объявление Кор., Hom. XLI, N 4. Г., LXI, цв. 361, 362).

The teaching of the Fathers, and the formularies used in the Liturgy of the Church, found expression in the early Christian monuments, particularly those contained in the catacombs. Учению Отцов, и формуляров, используемых в литургии в церкви, нашли свое выражение в ранних христианских памятников, в частности те, которые содержатся в катакомбах. On the tombs of the faithful were inscribed words of hope, words of petition for peace and for rest; and as the anniversaries came round the faithful gathered at the graves of the departed to make intercession for those who had gone before. На могилы верующие были написаны слова надежды, слова ходатайство о мире и для отдыха, и, как годовщин пришел в себя верующими собрались на могилах умерших, чтобы ходатайствовать за тех, кто ушел раньше. At the bottom this is nothing else than the faith expressed by the Council of Trent (Sess. XXV, "De Purgatorio"), and to this faith the inscriptions in the catacombs are surely witnesses. В нижней части это ничто иное, как вера, высказанных Советом Трент (Sess. XXV, "De Чистилища"), и с этой верой надписи в катакомбах, несомненно свидетелей. In the fourth century in the West, Ambrose insists in his commentary on St. Paul (1 Corinthians 3) on the existence of purgatory, and in his masterly funeral oration (De obitu Theodosii), thus prays for the soul of the departed emperor: "Give, O Lord, rest to Thy servant Theodosius, that rest Thou hast prepared for Thy saints. . . . I loved him, therefore will I follow him to the land of the living; I will not leave him till by my prayers and lamentations he shall be admitted unto the holy mount of the Lord, to which his deserts call him" (PL, XVI, col. 1397). В четвертом веке на Западе, Амвросия настаивает в своих комментариях к Св. Павла (1 Кор 3) о существовании чистилища, и в его речи виртуозно похоронах (De obitu Феодосия), что молится за душу ушедшего императора: "Дай, Господи, остальные Твоему слуге Феодосий, что остальные Ты уготовал для святых Твоих .... Я любил его, поэтому я буду следовать за ним на земле живых, я не оставлю его, пока мои молитвы и причитаниями он допускается к святой горе Господа, к которому заслугам называют его "(PL, XVI, цв. 1397). St. Augustine is clearer even than his master. Св. Августин яснее, чем его хозяин. He describes two conditions of men; "some there are who have departed this life, not so bad as to be deemed unworthy of mercy, nor so good as to be entitled to immediate happiness" etc., and in the resurrection he says there will be some who "have gone through these pains, to which the spirits of the dead are liable" (De Civ. Dei, XXI, 24). Он описывает два условия людей; «некоторые есть, кто ушел из этой жизни, не так плохо, как считается недостойным милости, и не так хорошо, как быть право на немедленный счастья" и т.д., и в воскресение он говорит, что будет некоторые, которые "прошли через эти боли, к которой духи умерших несут ответственность" (De Civ. Dei, XXI, 24). Thus at the close of the fourth century: Таким образом, в конце четвертого века:

not only were prayers for the dead found in all the Liturgies, but the Fathers asserted that such practice was from the Apostles themselves; были не только молитвы за умерших во всех литургиях, но отцы утверждали, что такая практика была от самих апостолов;

those who were helped by the prayers of the faithful and by the celebration of the Holy Mysteries were in a place of purgation; тех, кто помогал по молитвам верующих и празднования Святых Тайн были в месте очищения;

from which when purified they "were admitted unto the Holy Mount of the Lord". , из которых при очистке они «были допущены к Святой Горе Господа».

So clear is this patristic Tradition that those who do not believe in purgatory have been unable to bring any serious difficulties from the writings of the Fathers. Так ясно это святоотеческому Преданию, что те, кто не верят в чистилище не смогли принести серьезные трудности в трудах Отцов. The passages cited to the contrary either do not touch the question at all, or are so lacking in clearness that they cannot offset the perfectly open expression of the doctrine as found in the very Fathers who are quoted as holding contrary opinions (Bellarmine "De Purg.", lib. I, cap. xiii). Отрывки цитируется наоборот, либо не трогать этот вопрос на всех, или так не хватает ясности, что они не могут компенсировать совершенно открытым выражением доктрины, которые содержатся в очень отцов, которые указаны как проведение противоположные мнения (Беллармин "De Purg »., кн. I, шапки. XIII).

IV. IV. DURATION AND NATURE Продолжительность и характер

Duration Продолжительность

The very reasons assigned for the existence of purgatory make for its passing character. Очень причинам, предназначенных для существования чистилища сделать для ее преходящий характер. We pray, we offer sacrifice for souls therein detained that "God in mercy may forgive every fault and receive them into the bosom of Abraham" (Const. Apost., PG, I col. 1144); and Augustine (De Civ. Dei, lib. XXI, cap.xiii and xvi) declares that the punishment of purgatory is temporary and will cease, at least with the Last Judgment. Мы молимся, мы предлагаем жертву за души в нем задержанных, что "Бог в милости может простить каждой неисправности и принять их в лоно Авраама" (Const. Апост, PG, я цв 1144..), И Августин (De Civ Dei,. Библиотека. XXI, cap.xiii и XVI) заявляет, что наказание в чистилище является временным и будет прекратить, по крайней мере, с Страшного суда. "But temporary punishments are suffered by some in this life only, by others after death, by others both now and then; but all of them before that last and strictest judgment." "Но временные наказания пострадали некоторые в этой только жизни, другие после смерти, другие как сейчас, так и тогда, но все они до этого последнего и строгих суждений." Nature of Punishment Характер наказания

It is clear from the Liturgies and the Fathers above cited that the souls for whose peace sacrifice was offered were shut out for the time being from the sight of God. Как видно из литургий и отцов приведенные выше, что души для которого мир жертва была предложена были закрыты за время от пред Богом. They were "not so good as to be entitled to eternal happiness". Они были "не так хорошо, как на право вечного счастья». Still, for them "death is the termination not of nature but of sin" (Ambrose, "De obitu Theodos."); and this inability to sin makes them secure of final happiness. Тем не менее, для них "смерть является прекращением не природы, но греха" (Амвросий, "De obitu Theodos.»), И эта неспособность грех делает их безопасными конечного счастья. This is the Catholic position proclaimed by Leo X in the Bull "Exurge Domine" which condemned the errors of Luther. Это католической позиции провозглашенных Лев X в Булл "Exurge Domine", которая осудила ошибки Лютера.

Are the souls detained in purgatory conscious that their happiness is but deferred for a time, or may they still be in doubt concerning their ultimate salvation? Это души задержан в чистилище осознают, что их счастье, но отложено на некоторое время, или может они по-прежнему вызывает сомнения относительно их окончательного спасения? The ancient Liturgies and the inscriptions of the catacombs speak of a "sleep of peace", which would be impossible if there was any doubt of ultimate salvation. Древние литургии и надписи катакомб говорить о «сон мира", который был бы невозможен, если бы не было ли сомнений в конечной спасения. Some of the Doctors of the Middle Ages thought uncertainty of salvation one of the severe punishments of purgatory. Некоторые из врачей Средневековья думал неопределенности спасения одного из суровых наказаний чистилища. (Bellarmine, "De Purgat." lib. II, cap. iv); but this opinion finds no general credit among the theologians of the medieval period, nor is it possible in the light of the belief in the particular judgment. (Беллармин, "De Purgat". Библиотека II, крышка IV..), Но это мнение не находит общего кредитного среди богословов Средневековья, и это не возможно в свете веры в частности суждение. St. Bonaventure gives as the reason for this elimination of fear and of uncertainty the intimate conviction that they can no longer sin (lib. IV, dist. xx, p.1, a.1 q. iv): "Est evacuatio timoris propter confirniationem liberi arbitrii, qua deinceps scit se peccare non posse" (Fear is cast out because of the strengthening of the will by which the soul knows it can no longer sin), and St. Thomas (dist. xxi, q. i, a.1) says: "nisi scirent se esse liberandas suffragia non peterent" (unless they knew that they are to be delivered, they would not ask for prayers). Св. Бонавентура приводит в качестве причины для этого ликвидации страха и неопределенности интимных убежденность, что они не могут больше греха (lib. IV, расстояние хх, стр.1, a.1 IV кв.).: "Est evacuatio timoris propter confirniationem Liberi arbitrii, условием deinceps ПКИТ себе peccare, не отряд "(Страх изгнан из-за укрепления воли которого душа знает, что не может больше греха) и Сент-Томас (dist. XXI, ц. я, .1) говорит: "НИСИ scirent себе эссе liberandas suffragia, не peterent" (если только они не знали, что они должны быть доставлены, они не будут просить молитв).

Merit Заслуга

In the Bull "Exurge Domine" Leo X condemns the proposition (n. 38) "Nec probatum est ullis aut rationibus aut scripturis ipsas esse extra statum merendi aut augendae caritatis" (There is no proof from reason or Scripture that they [the souls in purgatory] cannot merit or increase in charity). В Булл "Exurge Domine" Лев Х осудил предложение (п. 38) "Nec probatum Est Ullis авт rationibus авт scripturis МСУГС эссе дополнительные statum Merendi авт augendae Caritatis" (Существует никаких доказательств от разума или Писания, что они [души чистилище] не может заслуживать или увеличение благотворительность). For them "the night has come in which no man can labour", and Christian tradition has always considered that only in this life can man work unto the profit of his own soul. Для них "настала ночь, в которой ни один человек не может трудиться", и христианская традиция всегда считала, что только в этой жизни человек может работать к прибыли своей души. The Doctors of the Middle Ages while agreeing that this life is the time for merit and increase of grace, still some with St. Thomas seemed to question whether or not there might be some non-essential reward which the souls in purgatory might merit (IV, dist. xxi, q. i, a. 3). Врачи средневековья соглашаясь с тем, что эта жизнь есть время для увеличения заслуг и благодати, еще некоторые с Сент-Томас, казалось, вопрос о том, быть или не могут быть некоторые несущественные награда которые души в чистилище может заслуживать (IV , расстояние. XXI, ц. я,. 3). Bellarmine believes that in this matter St. Thomas changed his opinion and refers to a statement of St. Thomas ("De Malo", q. vii, a. 11). Беллармин считает, что в этом вопросе Сент-Томас изменил свое мнение и относится к заявлению Сент-Томас ("De Malo", д. VII,. 11). Whatever may be the mind of the Angelic Doctor, theologians agree that no merit is possible in purgatory, and if objection be urged that the souls there merit by their prayers, Bellarmine says that such prayers avail with God because of merit already acquired "Solum impetrant ex meritis praeteritis quomodo nunc sancti orando) pro nobis impetrant licet non merendo" (They avail only in virtue of past merits as those who are now saints intercede for us not by merit but by prayer). Каковы бы ни ум Ангельский Доктор, богословы соглашаются, что никакой заслуги можно в чистилище, и если возражение настоятельно, что души существуют заслуживающие по их молитвам, Беллармин говорит, что такие безрезультатно молитвы с Богом, потому что заслуги уже приобрел "Solum impetrant бывший Meritis praeteritis quomodo Nunc Санкти orando) про Nobis impetrant licet, не merendo "(они воспользоваться только в силу прошлых заслуг тех, кто сейчас святых ходатайствовать за нас не по заслугам, но по молитве). (loc. cit. II, cap. iii). (Цит. соч. II, шапочка. III).

Purgatorial Fire Очистительный огонь

At the Council of Florence, Bessarion argued against the existence of real purgatorial fire, and the Greeks were assured that the Roman Church had never issued any dogmatic decree on this subject. На Флорентийском соборе, Виссарион выступал против существования реальных очистительный огонь, и греки были уверены, что Римская Церковь никогда не выпускались догматическое постановление по этому вопросу. In the West the belief in the existence of real fire is common. На Западе вера в существование реального пожара является распространенным явлением. Augustine in Ps. Августин в Ps. 37 n. 37 N. 3, speaks of the pain which purgatorial fire causes as more severe than anything a man can suffer in this life, "gravior erit ignis quam quidquid potest homo pati in hac vita" (PL, col. 397). 3, говорит о боли, которую вызывает очистительный огонь, как более тяжелые, чем что-либо человек может страдать в этой жизни ", gravior ERIT Ignis Quam quidquid potest гомо пати в ВАК Вита" (PL, цв. 397). Gregory the Great speaks of those who after this life "will expiate their faults by purgatorial flames," and he adds "that the pain be more intolerable than any one can suffer in this life" (Ps. 3 poenit., n. 1). Григорий Великий говорит о тех, кто после этой жизни "будет искупать свои ошибки на очистительный огонь", и он добавляет: "что боли быть более невыносимой, чем кто-либо может страдать в этой жизни" (Пс. 3 poenit., П. 1) . Following in the footsteps of Gregory, St. Thomas teaches (IV, dist. xxi, q. i, a.1) that besides the separation of the soul from the sight of God, there is the other punishment from fire. Следуя по стопам Григория, Св. Фома учит (IV, расстояние. XXI, ц. Я, A.1), что, помимо разделения души от пред Богом, есть другое наказание от огня. "Una poena damni, in quantum scilicet retardantur a divina visione; alia sensus secundum quod ab igne punientur", and St. Bonaventure not only agrees with St. Thomas but adds (IV, dist. xx, p.1, a.1, q. ii) that this punishment by fire is more severe than any punishment which comes to men in this life; "Gravior est omni temporali poena. quam modo sustinet anima carni conjuncta". "Una пеня damni, в квантовой scilicet retardantur Divina Visione; частности консенсуса secundum смотри AB igne punientur", и Св. Бонавентура не только согласен с Сент-Томас, но добавляет (IV, расстояние хх, стр.1, А.1. . II квартале), что это наказание огнем более серьезной, чем любое наказание, которое приходит к мужчинам в этой жизни; ». Gravior Est Omni temporali пеня Quam Modo sustinet анима CARNI conjuncta". How this fire affects the souls of the departed the Doctors do not know, and in such matters it is well to heed the warning of the Council of Trent when it commands the bishops "to exclude from their preaching difficult and subtle questions which tend not to edification', and from the discussion of which there is no increase either in piety or devotion" (Sess. XXV, "De Purgatorio"). Как это влияет на огонь души умерших Врачи не знают, и в таких вопросах, это хорошо прислушаться к предупреждению Совета Трент, когда он командует епископов "исключить из своих проповедей сложных и тонких вопросов, которые обычно не назидания », и от обсуждения которой нет ни в увеличении благочестия и преданности" (Sess. XXV, "De Чистилище").

V. SUCCOURING THE DEAD В. SUCCOURING DEAD

Scripture and the Fathers command prayers and oblations for the departed, and the Council of Trent (Sess. XXV, "De Purgatorio") in virtue of this tradition not only asserts the existence of purgatory, but adds "that the souls therein detained are aided by the suffrages of the faithful and principally by the acceptable sacrifice of the altar." Писания и отцов команды молитвы и приношения за усопших, и Совет Трент (Sess. XXV, "De Чистилище") в силу этой традиции не только утверждает существование чистилища, но добавляет, "что души в нем задержанных помощь на избирательных прав верующих и, главным образом, приемлемая жертва на алтарь. " That those on earth are still in communion with the souls in purgatory is the earliest Christian teaching, and that the living aid the dead by their prayers and works of satisfaction is clear from the tradition above alleged. Это те, на Земле все еще находятся в общении с души в чистилище является самым ранним христианским учением, и что живой помощи мертвых их молитвы и работы удовлетворение видно из традиции выше заявленных. That the Holy Sacrifice was offered for the departed was received Catholic Tradition even in the days of Tertullian and Cyprian, and that the souls of the dead, were aided particularly "while the sacred victim lay upon the altar" is the expression of Cyril of Jerusalem quoted above. То, что Святой Жертве предлагалось за усопших был получен католической традиции даже во времена Тертуллиана и Киприана, и что души умерших, были помогать в частности, "в то время как священная жертва лежала на алтаре" является выражением Кирилл Иерусалимский приведены выше. Augustine (Serm.. clxii, n. 2) says that the "prayers and alms of the faithful, the Holy Sacrifice of the altar aid the faithful departed and move the Lord to deal with them in mercy and kindness, and," he adds, "this is the practice of the universal Church handed down by the Fathers." Августин (Serm.. Clxii, н. 2) говорится, что "молитвы и милостыни верующих, Священное Жертвоприношение алтарь помощи The Faithful Departed и двигаться Господь с ними бороться в милосердии и доброте, а", добавляет он , "это является практикой Вселенской Церкви вынесенный отцов". Whether our works of satisfaction performed on behalf of the dead avail purely out of God's benevolence and mercy, or whether God obliges himself in justice to accept our vicarious atonement, is not a settled question. Будь наши работы удовлетворение, выполненной от имени мертвых безрезультатно чисто из благодати Божией и милосердие, или Бог обязуется в справедливость принять наше искупление чужой вины, не урегулирован вопрос. Francisco Suárez thinks that the acceptance is one of justice, and alleges the common practice of the Church which joins together the living and the dead without any discrimination (De poenit., disp. xlviii, 6, n. 4). Франсиско Суарес считает, что принятие является одним из правосудие, и утверждает, обычной практикой Церкви, которая объединяет живых и мертвых без какой-либо дискриминации (De poenit., Дисп. XLVIII, 6, с. 4).

VI. VI. INDULGENCES Индульгенций

The Council of Trent (Sess. XXV) defined that indulgences are "most salutary for Christian people" and that their "use is to be retained in the Church". Совет Трент (Sess. XXV) определено, что индульгенции являются "наиболее благотворным для христианского народа» и что их «использование должно быть сохранено в Церкви". It is the common teaching of Catholic theologians that Это общее учение католических богословов, что

indulgences may be applied to the souls detained in purgatory; and that indulgences are available for them "by way of suffrage" (per modum suffragii). индульгенций может быть применен к душам задержан в чистилище, и что индульгенций доступны для них "путем голосования" (в Модум suffragii).

(1) Augustine (De Civ. Dei, XX, ix) declares that the souls of the faithful departed are not separated from the Church, which is the kingdom of Christ, and for this reason the prayers and works of the living are helpful to the dead. (1) Августин (De Civ. Dei, XX, IX) заявляет, что души верующих отправились не отделена от Церкви, которая есть Царство Христово, и по этой причине молитвы и труды жизни могут быть полезными для мертвыми. "If therefore", argues Bellarmine (De indulgentiis, xiv) "we can offer our prayers and our satisfactions in behalf of those detained in purgatory, because we are members of the great body of Christ, why may not the Vicar of Christ apply to the same souls the superabundant satisfaction of Christ and his saints--of which he is the dispenser?" "Если таким образом", утверждает, Беллармин (De indulgentiis, XIV) "мы можем предложить наши молитвы и наши удовлетворения в интересах лиц, задержанных в чистилище, потому что мы члены великого тела Христова, то почему не может викарий Христа относятся к то же души изобильной удовлетворение Христа и его святых - гражданином которого он является ТРК "? This is the doctrine of St. Thomas (IV, Sent., dist. xlv, q. ii, a. 3, q. 2) who asserts that indulgences avail principally for the person who performs the work for which the indulgence is given, if they but secondarily may avail even for the dead, if the form in which the indulgence is granted be so worded as to be capable of such interpretation, and he adds "nor is there any reason why the Church may not dispose of its treasure of merits in favour of the dead, as it surely dispenses it in favour of the living". Это учение Св. Фомы (IV, Отправленные., Расстояние. XLV, д. II, 3., Д. 2), который утверждает, что индульгенции воспользоваться главным для человека, который выполняет работу, для которой дана индульгенция, но если они вторично могут воспользоваться даже для мертвых, если форма, в которой снисхождения предоставлен быть сформулированы таким образом, чтобы быть в состоянии такой интерпретации, и он добавляет, что "не существует никаких причин, почему церковь не может распоряжаться своим сокровищем заслуги в пользу мертвых, как она, безусловно, распределяет его в пользу жизни ".

(2) St. Bonaventure (IV, Sent., dist. xx, p. 2, q. v) agrees with St. Thomas, but adds that such "relaxation cannot be after the manner of absolution as in the case of the living but only as suffrage (Haec non tenet modum judicii, sed potius suffragii). This opinion of St. Bonaventure, that the Church through its Supreme Pastor does not absolve juridically the souls in purgatory from the punishment due their sins, is the teaching of the Doctors. They point out (Gratian, 24 q. ii, 2, can.1) that in case of those who have departed this life, judgment is reserved to God; they allege the authority of Gelasius (Ep. ad Fausturn; Ep. ad. Episcopos Dardaniae) in support of their contention (Gratian ibid.), and they also insist that the Roman Pontiffs, when they grant indulgences that are applicable to the dead, add the restriction "per modum suffragii et deprecationis". This phrase is found in the Bull of Sixtus IV "Romani Pontificis provida diligentia", 27 Nov. 1447. (2) Санкт Бонавентура (IV, Отправленные., Расстояние. Хх, с. 2, д. V) совпадает с Сент-Томас, но добавляет, что такое "отдых не может быть по обычаю отпущение грехов, как в случае живых но только в качестве избирательного права (Haec, не принцип Модум judicii, SED potius suffragii). Такое мнение Св. Бонавентура, что Церковь через свою Пастор Верховный не освобождает юридически душ в чистилище от наказания из-за своих грехов, это учение Врачи Они указывают (Грациана, 24 Q II, 2, can.1.), что в случае тех, кто ушел из этой жизни, решение остается за Богом. они утверждают власти Геласий (Ep. объявление Fausturn; Ep. объявление. Episcopos Dardaniae) в поддержку своего утверждения (Грациан там же)., и они также настаивают на том, что римские понтифики, когда они предоставить индульгенций, которые применимы к мертвым, добавить ограничение "в Модум suffragii и др. deprecationis". Эта фраза найти в Булл Сикст IV "цыганские Pontificis Provida Diligentia", 27 ноября 1447.

The phrase "per modum suffragi et deprecationis" has been variously interpreted by theologians (Bellarmine, "De indulgentiis", p.137). Фраза "в Модум suffragi и др. deprecationis" по-разному интерпретируется богословами (Беллармин, "De indulgentiis", с.137). Bellarmine himself says: "The true opinion is that indulgences avail as suffrage, because they avail not after the fashion of a juridical absolution 'quia non prosunt per modum juridicae absolutionis'." Беллармин сам говорит: «истинное мнение, что индульгенции, как воспользоваться избирательным правом, потому что они воспользоваться не по моде юридического отпущения" Quia, не prosunt в Модум juridicae absolutionis ". But according to the same author the suffrages of the faithful avail at times "per modum meriti congrui" (by way of merit), at times "per modum impetrationis" (by way of supplication) at times "per modum satisfactionis" (by way of satisfaction); but when there is question of applying an indulgence to one in purgatory it is only "per modum suffragii satisfactorii" and for this reason "the pope does not absolve the soul in purgatory from the punishment due his sin, but offers to God from the treasure of the Church whatever may be necessary for the cancelling of this punishment". Но, по словам того же автора избирательных прав верующих напрасно время от времени "в Модум Meriti congrui" (путем заслуг), время от времени "в Модум impetrationis" (путем мольба) время от времени "в Модум satisfactionis" (путем удовлетворение), но когда возникает вопрос о применении снисхождения к одному в чистилище это только "за Модум suffragii satisfactorii" и по этой причине "Папа, не освобождает души в чистилище от наказания из-за своего греха, но предлагает Бог из сокровищницы Церкви все, что может быть необходимо для отмены этого наказания ".

If the question be further asked whether such satisfaction is accepted by God out of mercy and benevolence, or "ex justitia", theologians are not in accord - some holding one opinion, others the other. Если вопрос дальнейшего спрашивает, является ли такое удовлетворение принимается Богом из милости и благоволения, или "бывшие Юстиция", теологи не находятся в согласии - некоторые держали одно мнение, а другие другое. Bellarmine after canvassing both sides (pp. 137, 138) does not dare to set aside "either opinion, but is inclined to think that the former is more reasonable while he pronounces the latter in harmony with piety ("admodum pia"). Беллармин после агитации обеих сторон (с. 137, 138) не смеет отложить "или мнения, но склонен думать, что первое является более разумным, когда он произносит последний в гармонии с благочестием (" admodum мягкой ").

Condition Состояние

That an indulgence may avail for those in purgatory several conditions are required: Это индульгенция может воспользоваться для тех, кто в чистилище несколько условий, которые требуются:

The indulgence must be granted by the pope. Снисхождение должно быть предоставлено по попе. There must be a sufficient reason for granting the indulgence, and this reason must be something pertaining to the glory of God and the utility of the Church, not merely the utility accruing to the souls in purgatory. Там должно быть достаточным основанием для предоставления снисхождения, и поэтому должно быть что-то, относящихся к славе Божьей и пользе Церкви, а не просто утилита, получаемых душ в чистилище. The pious work enjoined must be as in the case of indulgences for the living. Благочестивая работа предписал должно быть, как в случае индульгенции для жизни.

If the state of grace be not among the required works, in all probability the person performing the work may gain the indulgence for the dead, even though he himself be not in friendship with God (Bellarmine, loc. cit., p. 139). Если состояние благодати быть не входят в число необходимых работ, по всей вероятности, лица, выполняющего работу может получить индульгенцию на мертвого, даже если он сам будет не в дружбе с Богом (Беллармин, цит. Соч., С. 139) . Francisco Suárez (De Poenit., disp. Iiii, s. 4, n. 5 and 6) puts this categorically when he says: "Status gratiae solum requiritur ad tollendum obicem indulgentiae" (the state of grace is required only to remove some hindrance to the indulgence), and in the case of the holy souls there can be no hindrance. Франсиско Суарес (.... De Poenit, дисп IIII, с 4, № 5 и 6) ставит это категорически когда он говорит: "Статус gratiae Solum requiritur объявление tollendum obicem indulgentiae" (состояние благодати требуется лишь устранить некоторые препятствия на снисхождение), а в случае святые души не может быть никаких препятствий. This teaching is bound up with the doctrine of the Communion of Saints, and the monuments of the catacombs represent the saints and martyrs as interceding with God for the dead. Это учение связано с учением о Причастия Святых, и памятники катакомбы представляют святых и мучеников, как с Богом ходатайствует за умерших. The prayers too of the early liturgies speak of Mary and of the saints interceding for those who have passed from this life. Молитвами слишком ранней литургии говорить о Марии и святых ходатайствует за тех, кто ушел из этой жизни. Augustine believes that burial in a basilica dedicated to a holy martyr is of value to the dead, for those who recall the memory of him who has suffered will recommend to the martyr's prayers the soul of him who has departed this life (Bellarmine, lib. II, xv). Августин считает, что захоронение в базилике посвященной святому мученику представляет ценность для мертвых, для тех, кто помнит память о нем, кто пострадал будет рекомендовать молитв мученика души того, кто ушел из этой жизни (Беллармин, кн. II, XV). In the same place Bellarmine accuses Dominicus A Soto of rashness, because he denied this doctrine. В том же месте Bellarmine обвиняет Dominicus Сото опрометчивости, потому что он отрицает это учение.

VII. VII. INVOCATION OF SOULS Вызов ДУШИ

Do the souls in purgatory pray for us? Есть душ в чистилище молиться за нас? May we call upon them in our needs? Может, мы призываем их в наших потребностей? There is no decision of the Church on this subject, nor have the theologians pronounced with definiteness concerning the invocation of the souls in purgatory and their intercession for the living. Существует никакого решения Церкви по этому вопросу, ни у теологов произносятся с определенностью о вызове души в чистилище и их заступничество за жизнь. In the ancient liturgies there are no prayers of the Church directed to those who are still in purgatory. В древних литургий нет молитвы церкви направлены на тех, кто еще в чистилище. On the tombs of the early Christians nothing is more common than a prayer or a supplication asking the departed to intercede with God for surviving friends, but these inscriptions seem always to suppose that the departed one is already with God. На могилах ранних христиан нет ничего более общего, чем молитва или мольба просить умерших ходатайствовать перед Богом за выживание друзей, но эти надписи всегда кажется, предположить, что умерший один уже с Богом. St. Thomas (II-II:83:11) denies that the souls in purgatory pray for the living, and states they are not in a position to pray for us, rather we must make intercession for them. Сент-Томас (II-II: 83:11) отрицает, что души в чистилище молиться за живых, и заявляет, что они не в состоянии молиться за нас, а мы должны ходатайствовать за них. Despite the authority of St. Thomas, many renowned theologians hold that the souls in purgatory really pray for us, and that we may invoke their aid. Несмотря на авторитет Святого Томаса, многие известные богословы считают, что души в чистилище действительно молитесь за нас, и что мы можем призвать на помощь. Bellarmine (De Purgatorio, lib. II, xv,) says the reason alleged by St. Thomas is not at all convincing, and holds that in virtue of their greater love of God and their union with Him their prayers may have great intercessory power, for they are really superior to us in love of God, and in intimacy of union with Him. Беллармин (De Чистилище, кн. II, XV,) говорит, что причина утверждал Сент-Томас вовсе не убедительны, и считает, что в силу своей большей любви к Богу и их союз с Ним свои молитвы могут иметь большое ходатайственный власти, потому что они действительно превосходят нас в любви к Богу, и в близости союзе с Ним. Francisco Suárez (De poenit., disp. xlvii, s. 2, n. 9) goes farther and asserts "that the souls in purgatory are holy, are dear to God, love us with a true love and are mindful of our wants; that they know in a general way our necessities and our dangers, and how great is our need of divine help and divine grace". Франсиско Суарес (.... De poenit, дисп XLVII, S 2, п. 9) идет дальше и утверждает, "что души в чистилище святы, дороги к Богу, любить нас с истинной любовью и помним наши желания; что они знают в общих чертах наши потребности и наши опасностей, и как велика наша потребность в божественной помощи и божественной благодати ".

When there is question of invoking the prayers of those in purgatory, Bellarmine (loc. cit.) says it is superfluous, ordinarily speaking, for they are ignorant of our circumstances and condition. Когда возникает вопрос о вызове на молитвы тех, в чистилище, Беллармин (цит. соч.) Говорит, что это лишнее, обычно говорю, потому что они не знают о наших обстоятельствах и условиях. This is at variance with the opinion of Francisco Suárez, who admits knowledge at least in a general way, also with the opinions of many modern theologians who point to the practice now common with almost all the faithful of addressing their prayers and petitions for help to those who are still in a place of purgation. Это находится в противоречии с мнением Франсиско Суарес, который признает, знания по крайней мере в общих чертах, а также с мнениями многих современных богословов, которые указывают на практике в настоящее время общая практически со всеми верующими решении их молитвы и прошения за помощью к тех, кто еще в место очищения. Scavini (Theol. Moral., XI, n. l74) sees no reason why the souls detained in purgatory may not pray for us, even as we pray for one another. Scavini (Theol. морали., XI, с. L74) не видит причин, почему души задержанных в чистилище не могут молиться за нас, даже когда мы молимся друг за друга. He asserts that this practice has become common at Rome, and that it has the great name of St. Alphonsus in its favour. Он утверждает, что эта практика стала общим в Риме, и что он имеет великое имя Св. Альфонс в свою пользу. St. Alphonsus in his work the "Great Means of Salvation", chap. Св. Альфонс в своей работе «Великая Средства спасения", гл. I, III, 2, after quoting Sylvius, Gotti, Lessius, and Medina as favourable to his opinion, concludes: "so the souls in purgatory, being beloved by God and confirmed in grace, have absolutely no impediment to prevent them from praying for us. Still the Church does not invoke them or implore their intercession, because ordinarily they have no cognizance of our prayers. But we may piously believe that God makes our prayers known to them". I, III, 2, после цитирования Сильвий, Готти, Lessius, и Медины как благоприятный по его мнению, делает вывод: "Таким образом, души в чистилище, будучи любимы Богом и подтверждено в благодати, нет абсолютно никаких препятствий, чтобы предотвратить их молиться за нами. Тем не менее Церковь не ссылаться на них или умолять их заступничество, потому что обычно они не имеют к сведению наши молитвы. Но мы можем свято верят, что Бог делает нашу молитву им известны ". He alleges also the authority of St. Catharine of Bologna who "whenever she desired any favour had recourse to the souls in purgatory, and was immediately heard". Он утверждает также авторитет святой Екатерины в Болонье, который "всякий раз, когда она желала любой пользу прибегали к души в чистилище, и сразу же услышал".

VIII. VIII. UTILITY OF PRAYER FOR THE DEPARTED Утилита Молитва за усопших

It is the traditional faith of Catholics that the souls in purgatory are not separated from the Church, and that the love which is the bond of union between the Church's members should embrace those who have departed this life in God's grace. Это традиционный веру католиков, что души в чистилище не отделены от церкви, и о том, что любовь, которая есть совокупность союза между членами Церкви должно охватывать тех, кто ушел из этой жизни в благодати Божией. Hence, since our prayers and our sacrifices can help those who are still waiting in purgatory, the saints have not hesitated to warn us that we have a real duty toward those who are still in purgatorial expiation. Следовательно, так как наши молитвы и наши жертвы может помочь тем, кто все еще ждет в чистилище, святых, не колеблясь, чтобы предупредить нас, что у нас есть реальный долг по отношению к тем, кто еще в чистилище искупления. Holy Church through the Congregation of Indulgences, 18 December 1885, has bestowed a special blessing on the so-called "heroic act" in virtue of which "a member of the Church militant offers to God for the souls in purgatory all the satisfactory works which he will perform during his lifetime, and also all the suffrages which may accrue to him after his death" (Heroic Act, vol. VII, 292). Святая Церковь через Конгрегации индульгенции, 18 декабря 1885 года, наделил особым благословением на так называемый "героический поступок", в силу которого "члены Церкви воинствующей предлагает к Богу за души в чистилище все удовлетворительной работы, которые он будет выполнять в течение своей жизни, а также всех избирательных прав, которые могут начисляться с ним после его смерти "(героический поступок, том VII, 292). The practice of devotion to the dead is also consoling to humanity and eminently worthy of a religion which seconds all the purest feelings of the human heart. Практика преданность мертвой также утешительных для человечества и в высшей степени достойны религии, которая секунд все чистейшего чувства человеческого сердца. "Sweet", says Cardinal Wiseman (lecture XI), "is the consolation of the dying man, who, conscious of imperfection, believes that there are others to make intercession for him, when his own time for merit has expired; soothing to the afflicted survivors the thought that they possess powerful means of relieving their friend. In the first moments of grief, this sentiment will often overpower religious prejudice, cast down the unbeliever on his knees beside the remains of his friend and snatch from him an unconscious prayer for rest; it is an impulse of nature which for the moment, aided by the analogies of revealed truth, seizes at once upon this consoling belief. But it is only a flitting and melancholy light, while the Catholic feeling, cheering though with solemn dimness, resembles the unfailing lamp, which the piety of the ancients is said to have hung before the sepulchres of their dead." "Sweet", говорит Кардинал Уайзман (лекция XI), "это утешение умирающим человеком, который, осознавая несовершенство, считает, что есть и другие, чтобы ходатайствовать за него, когда свое время за заслуги истек; успокаивает выжившие страдают от мысли, что они обладают мощными средствами освобождения своего друга. В первые минуты горя, это чувство часто пересилить религиозных предрассудков, бросив неверующий на колени рядом с останками своего друга и вырвать у него бессознательный молитвы за отдыха;. это импульс природы, которая на данный момент, опираясь на аналогии показали, правда, хватает сразу на это утешительное убеждение Но это только мелькающих и меланхолии света, в то время как католическая чувство, аплодисменты, хотя и с торжественным тусклость, напоминает неизменной лампы, которые благочестия древних, как говорят, висел до могилы своих умерших ".

Publication information Written by Edward J. Hanna. Публикация информации Автор Edward J. Hanna. Transcribed by William G. Bilton, Ph.D.. Трансляции William G. Bilton, кандидат технических наук. In memory of Father George P. O'Neill - Former pastor of St. John the Baptist Church, Buffalo, NY The Catholic Encyclopedia, Volume XII. В память об отце Джорджа П. О'Нил - Бывший пастор Св. Иоанна Крестителя, Буффало, Нью-Йорк Католическая энциклопедия, том XII. Published 1911. Опубликовано 1911. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, June 1, 1911. Ничто Obstat, 1 июня 1911 года. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


Purgatory Чистилище

Orthodox Church Information Православные церкви информация

Purgatory refers to a doctrine in the Roman Catholic Church which posits that those who die in a state of grace undergo a purification in order to achieve the holiness necessary to enter heaven (Catechism of the Catholic Church 1030). [1] Чистилище относится к доктрине Римско-католической церкви которая гласит, что те, кто умирает в состоянии благодати проходят очистку в целях достижения святости необходимо войти в Царство Небесное (Катехизис Католической Церкви, 1030). [1]

The Orthodox Church has neither explicitly recognized the term "purgatory" nor officially accepted such a state, which is distinct from the more general being "asleep in the Lord." Православная церковь прямо не признает термин "чистилище", ни официально принято такое состояние, которое отличается от более общего бытия "спит в Господе". In his book entitled Why Do We Reject Purgatory? , Coptic Shenouda III presents many theological and biblical arguments against Purgatory. В своей книге, озаглавленной Почему мы отвергаем чистилище?, Коптский Шенуда III представляет много богословских и библейских доводов против Чистилище. For example, he refers to 1 Thess 4:16,17, "And the dead in Christ will rise first. Then we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord", in which Paul describes the Last Day saying that those faithful who are still alive will meet the Lord with those who rise from the dead and then remain with Him always, and wonders, "Are these faithful (alive on the Last Day) exempt from Purgatory? Or is God showing partiality towards them?" [2] Например, он относится к 1 Фес 4:16,17 "И мертвые во Христе воскреснут прежде. Потом мы, оставшиеся в живых, будет пойман, вместе с ними на облаках в сретение Господу на воздухе. И Таким образом, мы всегда будем с Господом », в котором Павел описывает последний день говорил, что те верующие, которые еще живы будете встречать Господа с теми, кто восстал из мертвых, а затем остаться с ним всегда, и задается вопросом:" Являются ли эти верующие (живой в последний день) освобождаются от чистилища? Или Бог показывает пристрастность по отношению к ним? "[2]

However, a response to this objection from the Catholics is perhaps found in the Summa Theologica of Thomas Aquinas, in the discussion of the Final Conflagration. Тем не менее, в ответ на это возражение от католиков, возможно, найти в Сумме теологии Фомы Аквинского, в обсуждении заключительного пожар. The Final Conflagration is the fiery apocalyptic transformation, accepted by the Fathers, of the Old Heaven and Old Earth into the New Heaven and New Earth on the Last Day, immediately preceding the General Resurrection and General Judgment. Final Пожар является огненным апокалиптические преобразования, принятые отцов, старого Небо и Землю в Старом Нового Неба и Новой Земли на последний день, непосредственно предшествующий всеобщем воскресении и Генеральный Суд. It is said that for those still living at the time of the Conflagration, it will transform their bodies; thus technically, in Catholic thought, those found living may also die for a brief moment (ie, the "twinkling of an eye" mentioned in 1 Corinthians). Он сказал, что для тех, кто еще жив на момент пожара, он будет трансформировать свое тело, таким образом, технически, в мысли католической, те, что жизнь может умереть за короткое время (например, "мгновение ока", упомянутые в 1-е Коринфянам).

According to the Summa, the Final Conflagration will act as "purgatory" for those found living who still need cleansing/healing: "There are three reasons why those who will be found living will be able to be cleansed suddenly. One is because there will be few things in them to be cleansed, since they will be already cleansed by the previous fears and persecutions. The second is because they will suffer pain both while living and of their own will: and pain suffered in this life voluntarily cleanses much more than pain inflicted after death, as in the case of the martyrs, because "if anything needing to be cleansed be found in them, it is cut off by the sickle of suffering," as Augustine says (De Unic. Bap. xiii), although the pain of martyrdom is of short duration in comparison with the pain endured in purgatory. The third is because the heat will gain in intensity what it loses in shortness of time." [3] По Summa, Final Пожар будет выступать в качестве «чистилище» для тех, кто нашел жизни, которые нуждаются в очищении / исцеления. "Есть три причины, почему те, кто будет найден жизни сможет быть очищены вдруг Один из них, потому что будет быть несколько вещей, в них должно быть очищено, так как они уже будут очищены от предыдущего страхов и гонений второе, потому что они будут страдать от боли как живых, так и в то время как по своей собственной воле. боль и страдал в этой жизни добровольно очищает гораздо больше, чем боли, причиненной после смерти, как и в случае мучеников, потому что "если что-то нуждается в очищении быть найдено в них, она отрезана от серпа страдания", как говорит Августин (De Unic. Bap. XIII), хотя Боль мученичества является непродолжительным по сравнению с болью пережила в чистилище. Третий происходит потому, что тепло будет получить в интенсивности, что она теряет в краткость времени ". [3]

That said, Greek Orthodox Metropolitan Kallistos Ware acknowledges several schools of thought among the Orthodox on the topic of purification after death. Тем не менее, греческий православный митрополит Каллист Ware признает, несколько школ мысли среди православных на тему очищения после смерти. This divergence indicates that the Catholic interpretation of purgatory, more than the concept itself, is what is universally rejected. Это расхождение указывает, что католическая интерпретация чистилище, больше, чем само понятие, это то, что повсеместно отвергнут. Also, there are Orthodox sources that indicate some sins can be forgiven after death [4];(Mt 12:32) but which also reject the notion of purgatory because of the indulgences and idea of purgatorial fire that are tied to it. Кроме того, есть православные источники указывают, что некоторые грехи могут быть прощены после смерти [4]; (Мф 12:32), но также отвергаем понятие о чистилище из-за индульгенций и идея очистительный огонь, которые привязаны к ней.

Some Eastern Orthodox sources, including the Ecumenical Patriarchate, consider Purgatory to be among "inter-correlated theories, unwitnessed in the Bible or in the Ancient Church" that are not acceptable within Orthodox doctrine, [5] and hold to a "condition of waiting" [6] as a more apt description of the period after death for those not borne directly to heaven. Некоторые православные источники, включая Вселенского Патриархата, считают чистилище, чтобы быть среди «Интер-коррелированные теорий, незамеченный в Библии, ни в Древней Церкви", которые не являются приемлемыми в пределах православного учения, [5] и удерживайте, чтобы «состояние ожидания »[6], как более точное описание периода после смерти для тех, кто не возлагалась прямо на небеса. This waiting condition does not imply purification, which they see as being linked to the idea "there is no hope of repentance or betterment after death." Это ожидание условие не означает очищение, которое они видят, как они связаны с идеей "нет никакой надежды покаяния или улучшения после смерти". Prayers for the dead, then, are simply to comfort those in the waiting place. Молитвы за умерших, то, просто, чтобы утешить тех, в ожидании места.

Other Orthodox believe in the "toll gate" theory by which the dead go to successive "toll gates" where they meet up with demons who test them to determine whether they have been guilty of various sins during life and/or tempt them to further sin. [7] If they have not repented and been absolved of those sins, or if they give in to sin after death, they will be taken to Hell. Другие православные верят в "платные ворота" теории, которая мертвые идут в последовательных «платных ворота", где они встречаются с демонами, которые проверяют их, чтобы определить, были ли они виновны в различных грехах в течение жизни и / или соблазнить их дальнейшее грех [7]. Если они не покаялись и были освобождены от этих грехов, или если они дают в грех после смерти, они будут приняты в ад.

Some Church Fathers, such as St. Cyprian and St. Augustine of Hippo, seemed to believe in a purification after death. Некоторые Отцы Церкви, такие как Св. Киприана и святой Августин Блаженный, казалось, верил в очистке после смерти. However, the character of this purification is never clarified, and especially (as St. Mark of Ephesus underlined at the Council of Florence) it seems there is no true distinction between heaven, hell and the so-called purgatory: all souls partake differently in the same mystical fire (which, according to St. Isaac of Syria, is God's Love) but because of their spiritual change they are bound to different reactions: bliss for those who are in communion with him; purification for those in the process of being deified; and remorse for those who hated God during their earthly lives. Тем не менее, характер этой очистки никогда не уточнил, и особенно (как святого Марка Эфесского подчеркнул на Флорентийском соборе) кажется, нет истинного различия между рай, ад и так называемых чистилище: все души участие по-разному в то же мистическим огнем (который, по Исаакиевской Сирии, это любовь Бога), но из-за их духовного изменения они связаны с различными реакциями: блаженство для тех, кто в общении с ним; очистки для тех, кто в процессе бытия обожествления, и угрызения совести для тех, кто ненавидит Бога во время их земной жизни. Because of this confusion and inability of the human language to understand these realities, the Church refrains from theological speculation. Из-за этой путаницы и неспособность человеческого языка, чтобы понимать эти реалии, Церковь воздерживается от богословские спекуляции. Instead, she affirms the unbroken Tradition of prayers for the dead, the certainty of eternal life, the rejection of reincarnation, and the communion of the Saints (those living and those who have fallen asleep in the Lord) in the same Body of Christ which is the Church. Вместо этого, она утверждает, непрерывная традиция молитвы за умерших, уверенность в вечной жизни, отказ от реинкарнации, и причастие Святых (живущих и тех, кто заснул в Господе) в том же теле Христа, который есть Церковь. Private speculation is thus still possible as it was in the time of the Church Fathers. Частные спекуляции, таким образом, еще возможно, как это было во времена отцов Церкви.



This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на