Virgin Birth Непорочное зачатие

General Information Общая информация

The accounts of the birth of Jesus Christ in the Gospels according to Matthew and Luke, specifically the two Annunciation stories (Matt. 1:18-25; Luke 1:26-38), tell of a virginal conception by Mary through the power of the Holy Spirit. Belief that Jesus was thus conceived without a human father was more or less universal in the Christian church by the 2d century and is accepted by the Roman Catholic, Orthodox, and most Protestant churches. Счетов рождения Иисуса Христа в Евангелиях от Матфея и Луки, в частности, два Благовещения истории (Мф. 1:18-25, Луки 1:26-38), рассказывают о девственном зачатии Марии через силу Святой Дух. вера, что Иисус был задуман таким образом, без человеческого отца была более или менее универсальными в христианской церкви в 2D века и принимается римско-католическая, православная, и большинство протестантских церквей.

The origin of the tradition, however, is a controversial subject among modern scholars. Происхождение традиции, однако, является спорным вопросом среди современных ученых. Some believe it to be historical, based on information perhaps from Mary or her husband Joseph; for others it is a theological interpretation developed from extraneous sources (Hellenistic Jewish traditions about the birth of Isaac or pagan analogies). Некоторые полагают, что это исторический, основанный на информации, возможно, от Марии и ее мужа Иосифа, для других это богословская интерпретация разработана от посторонних источников (эллинистической еврейской традиции о рождении Исаака или языческих аналогов). Whatever its origin, it may be recognized as a Christological affirmation denoting the divine origin of the Christ event. Независимо от своего происхождения, он может быть признан в качестве христологических утверждение обозначающие божественное происхождение события Христа.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Reginald H. Fuller Reginald H. Fuller

Bibliography: Библиография:
Brown, RE, The Virginal Conception and Bodily Resurrection of Jesus (1973) and The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in Matthew and Luke (1977); Campenhausen, H. von, The Virgin Birth in the Theology of the Ancient Church (1964); Miguens, M., The Virgin Birth: An Evaluation of Scriptural Evidence (1975). Brown, RE, концепция Virginal и телесное воскресение Иисуса (1973) и рождение Мессии: Комментарий к младенчества Рассказы в Евангелии от Матфея и от Луки (1977); Campenhausen, Х. фон, Рождества Богородицы в теологии Древняя церковь (1964); Miguens, М., непорочное зачатие: Оценка библейских доказательств (1975).


Virgin Birth of Jesus Непорочное зачатие Иисуса

Advanced Information Расширенный информации

Matt. Мэтт. 1:18, 22-25 and Luke 1:26-38 teach that the birth of Jesus resulted from a miraculous conception. 1:18, 22-25 и Лк 1:26-38 учит, что рождение Иисуса в результате чудесного зачатия. He was conceived in the womb of the Virgin Mary by the power of the Holy Spirit without male seed. Он был зачат во чреве Девы Марии силою Святого Духа без мужского семени. This is the doctrine of the virgin birth, which must be distinguished from other doctrines concerning Mary such as perpetual virginity, her immaculate conception, her assumption, which are rejected by most Protestants, and from views in which the phrase "virgin birth" is taken to indicate some sort of divine involvement in the incarnation without affirming the biological virginity of Jesus' mother. Это учение о непорочном зачатии, которую необходимо отличать от других учений о Марии, таких как вечная девственность, ее непорочном зачатии, ее предположению, которые были отклонены большинство протестантов, а от представления, в которых фраза "непорочное зачатие" взят для обозначения своего рода божественное участие в воплощении, не подтверждая биологических девственности матери Иисуса. Views of the latter sort are common enough in modern liberal theology, but it is an abuse of language to call them affirmations of the virgin birth; they are denials of the virgin birth, though they may indeed be affirmations of something else. Просмотров последнего рода достаточно часто встречаются в современной либеральной теологии, но оно представляет собой злоупотребление язык назвать их утверждения о непорочном зачатии, они являются отказы в непорочное зачатие, хотя они действительно могут быть утверждений о чем-то другом.

Possibility and Probability Возможности и вероятности

If one rejects the possibility of miracle in general, as does, eg, Bultmann, then one must reject the virgin birth as well. Если кто-то отвергает возможность чуда в целом, как это делает, например, Бультман, то должны отказаться от непорочного зачатия, а также. But such a generalized rejection of miracle is arbitrary and indefensible on any ground, and it is contrary to the most fundamental presuppositions of Christian thought. Но такая обобщенная отказ от чуда является произвольным и оправдания по любому признаку, а это противоречит самым фундаментальным предпосылкам христианской мысли. The virgin birth is no more miraculous than the atonement or the resurrection or the regeneration of sinners. Непорочное зачатие не более чудесного, чем искупление или воскресения или возрождения грешников. If miracle is rejected, then nothing important to Christianity can be retained. Если чудо будет отклонена, то ничего не важно христианство может быть сохранена.

If one accepts the general possibility of miracle, one must still ask about the possibility and probability of the virgin birth in particular. Если принять общее возможность чуда, надо еще спросить о возможности и вероятности непорочное зачатие, в частности. For an evangelical Christian the fact that this doctrine is taught in God's inerrant Word settles such questions. Для евангельских христиан на то, что это учение преподается в непогрешимого Слова Божьего решает такие вопросы. Yet this fact does not make historical investigation superfluous. Тем не менее, этот факт не делает историческое исследование лишнее. If indeed Scripture is inerrant, it is consistent with all historical discovery. Если действительно Писание является непогрешимым, он соответствует всем историческим открытием. To illustrate this consistency can only be helpful, not only to convince those who doubt the authority of Scripture, but also to confirm the faith of those who accept it. Для иллюстрации этой последовательности может быть только полезным, не только убедить тех, кто сомневается в авторитете Писания, но и подтвердить веру тех, кто принимает его. But such investigation must be carried out on principles compatible with the Christian revelation, not (as with Bultmann) on principles antagonistic to it from the outset. Но такое исследование должно проводиться на принципах совместимы с христианским откровением, а не (как Бультман) на принципах антагонистических к нему с самого начала.

The NT Accounts NT счетов

On that basis, then, let us examine the credibility of the NT witnesses, Matthew and Luke. На этой основе, то давайте посмотрим, доверие к свидетелям NT, Матфея и Луки. Both Gospels are often dated from AD 70-100, but if we grant the assumption that Jesus was able to predict the fall of Jerusalem (AD 70; and why would a Christian deny this?), there is ample evidence for dating these Gospels in the 60s or earlier. Оба Евангелия часто датируются AD 70-100, но если мы допустим предположение, что Иисус был в состоянии предсказать падение Иерусалима (70 г. н.э.;?, И почему христианская отрицает это), имеется достаточно доказательств для датировки этих Евангелий в 60-е годы или ранее. In any case, the two accounts are generally thought to be independent of each other and thus to be based on a tradition antedating both. В любом случае, эти два счета, как правило, считаются независимыми друг от друга и, следовательно, должны быть основаны на традициях и задним числом.

Confirming the antiquity of this tradition is the remarkably "Hebraic" character of both birth accounts: the theology and language of these chapters seem more characteristic of the OT than the NT, as many scholars have noted. Подтверждение древности эта традиция замечательно "древнееврейский" характер, как рождения счетов: богословие и язык этих главах кажется более характерным для OT, чем NT, так как многие ученые отмечают. This fact renders very unlikely the hypothesis that the virgin birth is a theologoumenon, a story invented by the early church to buttress its Christological dogma. Этот факт делает очень маловероятным предположение, что непорочное зачатие является theologoumenon, история изобретенного в ранней церкви, чтобы укрепить свои христологической догмы. There is here no mention of Jesus' preexistence. Существует здесь не говорится о предсуществовании Иисуса. His title "Son of God" is seen to be future, as is his inheritance of the Davidic throne (Luke 1:32, 35). Его название "Сын Божий" Видно, что будущее, как и его наследование престола Давида (1:32 Луки, 35). In the birth narratives Jesus is the OT Messiah, the son of David, the fulfillment of prophecy, the one who will rescue God's people through mighty deeds, exalting the humble and crushing the proud (Luke 1:46-55). В повествованиях рождения Иисуса в Ветхом Завете Мессия, сын Давида, исполнение пророчества, тот, кто спасет народ Божий через великие дела, возвеличивая скромный и дробления гордиться (Лк. 1:46-55). The writers draw no inference from the virgin birth concerning Jesus' deity or ontological sonship to God; rather, they simply record the event as a historical fact and (for Matthew) as a fulfillment of Isa. Авторы не проводят вывода из непорочное зачатие, касающиеся божественности Иисуса или онтологических сыновства к Богу, а, скорее, они просто записывать события, как исторический факт, и (для Матфея) как исполнение Иса. 7:14. 7:14.

Not much is known about the author of Matthew, but there is much reason to ascribe the third Gospel to Luke the physician (Col. 4:14), a companion of Paul (II Tim. 4:11; cf. the "we" passages in Acts, such as 27:1ff.) who also wrote the Acts of the Apostles (cf. Luke 1:1-4; Acts 1:1-5). Не так много известно об авторе Мэтью, но есть много оснований, чтобы приписывать третье Евангелие от Луки врачом (Кол. 4:14), спутник Павла (II Тим 4:11;.. См. "мы" проходы в актах, таких как 27:1 и далее), который также написал Деяния Апостолов (ср. Лк 1:1-4;. Деяния 1:1-5). Luke claims to have made a careful study of the historical data (1:1-4), and that claim has been repeatedly vindicated in many details even by modern skeptical scholars such as Harnack. Лука утверждает, что провел тщательное изучение исторических данных (1:1-4), и что претензия была неоднократно подтверждена во многих деталях даже по современным скептически ученые, такие как Харнака. Both his vocations, historian and physician, would have prevented him from responding gullibly to reports of a virgin birth. Оба его профессии, историк и врач, предотвратило бы его от ответа доверчиво на сообщения о рождении девственницей. The two birth narratives have been attacked as inconsistent and/or erroneous at several points: the genealogies, the massacre of the children (Matt. 2:16), the census during the time of Quirinius (Luke 2:1-2); but plausible explanations of these difficulties have also been advanced. Два повествования рождения были атакованы как непоследовательные и / или ошибочного в нескольких точках: родословные, избиении младенцев (Мф. 2:16), перепись во время Квириний (Луки 2:1-2), но правдоподобных объяснений этих трудностей также были выдвинуты. Jesus' Davidic ancestry (emphasized in both accounts) has been under suspicion also; but as Raymond Brown argues, the presence of Mary and Jesus' brothers, especially James (Acts 1:14; 15:13-21; Gal. 1:19; 2:9), in the early church would probably have prevented the development of legendary material concerning Jesus' origin. Иисус Давида происхождения (подчеркнуто в обоих счетах) был под подозрением также, но, как Рэймонд Браун утверждает, что присутствие Марии и Иисуса братья, особенно Джеймс (Деян. 1:14; 15:13-21; Гал 1:19. , 2:9), в ранней церкви, вероятно, предотвратить развитие легендарной материал о происхождении Иисуса. All in all, we have good reason, even apart from belief in their inspiration, to trust Luke and Matthew, even where they differ from the verdicts of secular historians ancient and modern. В целом, у нас есть хорошие причины, даже независимо от веры в своего вдохновения, доверять Луки и Матфея, даже если они отличаются от приговоры светских историков древних и современных.

The Rest of Scripture Остальные Писания

Much has been said concerning the "silence" of Scripture about the virgin birth outside of the passages mentioned. Много было сказано о "молчании" Писания о непорочном зачатии за пределами проходов упоминается. This silence is real, but it need not be explained by any ignorance or denial of the virgin birth by other NT writers. Это молчание является реальной, но она не должна быть объяснено никакими незнание или отрицание непорочное зачатие других писателей NT. It is significant that even the Gospels of Matthew and Luke are "silent" about the virgin birth through fifty of their combined fifty-two chapters. Показательно, что даже в Евангелиях от Матфея и Луки являются "тихими" о непорочном зачатии через пятьдесят их совокупного пятьдесят две главы. The silence of the rest of the NT can be explained in essentially the same ways as one would explain the partial silence of Matthew, and Luke. Молчание остальных NT можно объяснить в основном таким же образом, как можно было бы объяснить частичным молчания Евангелия от Матфея и Луки. The NT deals chiefly with (1) Jesus' preaching, life, death, resurrection (the Gospels and to some extent the epistles); (2) the preaching and missionary work in the early church (Acts especially); (3) teaching concerning the theological and practical problems of the church (Acts, epistles); (4) assurances of the triumph of God's purposes and visions of the end times (Revelation, other NT books). NT посвящена главным образом с (1) проповедь Иисуса, жизнь, смерть, воскресение (Евангелиях и в некоторой степени послания), (2) проповеди и миссионерской деятельности в ранней церкви (Деяния особенно), (3) учение о богословских и практических проблем Церкви (Деяния, послания); (4) гарантии победы Божьих целей и видения конца времен (Откровение, другие книги NT). The virgin birth was not part of Jesus' preaching or that of the early church. Непорочное зачатие не было частью проповеди Иисуса, или что в ранней церкви. It was not a controversial matter such as might have been addressed in the epistles (Christology in general was not a particularly controversial matter among the Christians, and even if it had been, the virgin birth most likely was not seen as a means of supporting Christological dogma). Это не было спорным вопросом, такие как, возможно, были рассмотрены в посланиях (христологии вообще был не особенно спорным вопросом среди христиан, и даже если бы она была, непорочное зачатие, скорее всего, не рассматривается в качестве средства поддержки христологических догма). The main function of the virgin birth in the NT, to show the fulfillment of prophecy and to describe the events surrounding Jesus' birth, is appropriate only to birth narratives, and only two birth narratives have been preserved in the canon. Основная функция непорочное зачатие в NT, чтобы показать исполнение пророчества и описать события, связанные с рождением Иисуса, подходит только к рождению повествования, и только два повествования рождения были сохранены в канон. We must also assume that the early church maintained a certain reserve about public discussion of these matters out of respect for the privacy of Jesus' family, especially Mary. Мы должны также предположить, что ранняя церковь поддерживается определенный запас об общественном обсуждении этих вопросов, из уважения к частной жизни семьи Иисуса, особенно Марии.

Is there anything in the NT that contradicts the virgin birth accounts? There are passages where Jesus is described as the son of Joseph: John 1:45; 6:42; Luke 2:27, 33, 41, 43, 48; Matt. ? Есть ли в NT, которая противоречит девственница счетов рождении Есть пассажи, где Иисус описывается как сын Иосифа: John 1:45; 6:42; 2:27 Лука, 33, 41, 43, 48, Мф. 13:55. 13:55. Clearly, though, Luke and Matthew had no intention of denying the virgin birth of Christ, unless the birth narratives are later additions to the books, and there is no evidence of that. Очевидно, однако, Лука и Матфей не имел намерения отрицать непорочное зачатие Христа, если рождение повествования являются более поздними добавлениями к книгам, и нет никаких доказательств этого. These references clearly refer to Joseph as the legal father of Jesus without reference to the question of biological fatherhood. Эти ссылки ясно относятся к Иосифу в качестве юридического отца Иисуса без ссылки на вопрос биологического отцовства. The same is true in the Johannine references, with the additional fact that the words in question were spoken by those who were not well acquainted with Jesus and/or his family. То же самое верно в Иоаннов ссылки, с дополнительным факт, что слова в вопросе говорили те, кто не были хорошо знакомы с Иисусом и / или его семьи. ( The text of Matt. 1:16, saying that Joseph begat Jesus, is certainly not original .) (Текст Мф. 1:16, сказав, что Иосиф родил Иисуса, конечно, не оригинал.)

It is interesting that the Markan variant of Matt. Интересно, что Мк вариант Мэтт. 13:55 (Mark 6:3) eliminates reference to Joseph and speaks of Jesus as "Mary's son," an unusual way of describing parentage in Jewish culture. 13:55 (Марк 6:3) устраняет ссылкой на Иосифу и говорит об Иисусе как "сын Марии," необычный способ описания происхождения в еврейскую культуру. Some have thought that this indicates some knowledge of the virgin birth by Mark, or even some public knowledge of an irregularity in Jesus' origin, even though Mark has no birth narrative as such. Некоторые считают, что это указывает на некоторые знания о непорочном зачатии Марк, и даже некоторых общественных знаний нарушений в происхождении Иисуса, хотя Марк не имеет рождения повествования как такового. Cf. Cf. John 8:41, where Jesus' opponents hint his illegitimacy, a charge which apparently continued to be made into the second century. Иоанна 8:41, где противники Иисуса намекают его нелегитимности, заряда которой по-видимому продолжал быть сделано во втором веке. Brown remarks that such a charge would not have been fabricated by Christians, nor would it have been fabricated by non-Christians probably, unless Jesus' origin were known to be somehow unusual. Браун отмечает, что такой заряд не были бы сфабрикованы христиан и не будет были изготовлены не-христиан, вероятно, если происхождение Иисуса, как известно, несколько необычно. Thus it is possible that these incidental references to Jesus' birth actually confirm the virgin birth, though this evidence is not of great weight. Таким образом, вполне возможно, что эти случайные ссылки на рождение Иисуса на самом деле подтвердить непорочное зачатие, хотя это свидетельство не имеет большого веса.

Is Isa. Является ли Иса. 7:14 a prediction of the virgin birth? Matt. 7:14 прогнозирования непорочное зачатие? Мэтт. 1:22 asserts that the virgin birth "fulfills" that passage, but much controversy has surrounded that assertion, turning on the meaning of the Isaiah passage in context, its LXX translation, and Matthew's use of both. 1:22 утверждает, что непорочное зачатие "выполняет", которые проход, но много споров окружил, что утверждение, что включение смысл Исайи в контексте ее перевод LXX, и использование Матфея обоих. The arguments are too complicated for full treatment here. Аргументы слишком сложны для полноценного лечения здесь. EJ Young has mounted one of the few recent scholarly defenses of the traditional position. EJ Янг установлена ​​одна из немногих последних научных защиту традиционной позиции. I would only suggest that for Matthew the concept of "fulfillment" sometimes takes on aesthetic dimensions that go beyond the normal relation between "prediction" and "predicted event" (cf. his use of Zech. 9:9 in 21:1-4). Я бы только предположить, что для Матфея понятие "исполнение" иногда берет на эстетические аспекты, которые выходят за рамки нормальных отношений между "прогнозирование" и "предсказал события" (ср. его использования Зах. 9:09 в 21:1-4 ). For Matthew, the "fulfillment" may draw the attention of people to the prophecy in startling, even bizarre ways which the prophet himself might never have anticipated. Для Матфея, "исполнение" может привлечь внимание людей к пророчеству в поразительно, даже странными способами, которые сам пророк никогда бы не ожидал. It "corresponds" to the prophecy in unpredictable but exciting ways, as a variation in music corresponds to a theme. Это "соответствует" к пророчеству в непредсказуемой, но захватывающие способы, как вариация в музыке соответствует теме. It may be that some element of this takes place in Matt. Вполне возможно, что некоторые элементы это происходит в Мф. 1:23, though Young's argument may prevail in the long run. 1:23, хотя аргументы Юнга может преобладать в долгосрочной перспективе.

Postbiblical Attestation Постбиблейского аттестационной

Belief in the virgin birth is widely attested in literature from the second century. Вера в непорочное зачатие широко засвидетельствовано в литературе со второго века. Ignatius defended the doctrine strongly against the docetists, who held that Jesus only "appeared" to have become man. Игнатий защищал доктрину категорически против docetists, который считал, что Иисус всего лишь "появился", стал человеком. Some have thought that Ignatius shows acquaintance with a tradition independent of the Gospels affirming the virgin birth. Некоторые считают, что Игнатий показывает знакомство с традициями зависят от Евангелий подтверждая непорочное зачатие. The virgin birth was denied only by Gnostic docetists and by Ebionites, who held Jesus to be a mere human prophet. Непорочное зачатие было отказано только гностические docetists и Ebionites, который состоялся Иисуса, чтобы быть простым человеческим пророком. The silence of some church fathers, like the silence of Scripture, has been cited as evidence of a tradition contrary to this doctrine, but there is no clear evidence of any such things, and the argument from silence can easily be countered as above. Молчание некоторых отцов церкви, как и молчание Священного Писания, был процитирован как свидетельствует традиция противоречит этому учению, но нет четких доказательств таких вещах, и аргумент от молчания можно легко противопоставить как указано выше.

Pagan or Jewish Background? Occasionally someone will suggest that the virgin birth narratives are based not on fact but on pagan or Jewish stories of supernatural births. Языческие или еврейское происхождение? Иногда кто-то будет предположить, что рассказы непорочное зачатие основаны не на фактах, а на языческой или еврейской истории сверхъестественного рождения. Such a hypothesis is most unlikely. Такое предположение является маловероятным. There is no clear parallel to the notion of a virgin birth in pagan literature, only of births resulting from intercourse between a God and a woman (of which there is no suggestion in Matthew and Luke), resulting in a being half-divine, half-human (which is far different from the biblical Christology). Существует нет четкого параллельно понятие непорочное зачатие в языческой литературе, только родившихся в результате общения между Богом и женщиной (которой нет и намека в Евангелии от Матфея и Луки), в результате чего наполовину-божественным, половина -человека (который сильно отличается от библейского христологии). Further, none of the pagan stories locates the event in datable history as the biblical account does. Кроме того, ни один из языческой находит истории события датируются в истории как библейский рассказ делает. Nor is there any precise parallel in Jewish literature. Также нет точных аналогов в еврейской литературе. The closest parallels would be the supernatural births of Isaac, Samson, and Samuel in the OT, but these were not virgin births. Ближайшие параллели было бы сверхъестественного рождения Исаака, Самсона и Самуила в Ветхом Завете, но они не были девственные рождения. Isa. Иса. 7:14 was not considered a messianic passage in the Jewish literature of the time. 7:14 не считается мессианским проход в еврейской литературе того времени. It is more likely that the event of the virgin birth influenced Matthew's understanding of Isa. Это более вероятно, что события непорочное зачатие влиянием понимания Матфея Иса. 7:14 than the reverse. 7:14, чем наоборот.

Doctrinal Importance Доктринальное значение

The consistency of this doctrine with other Christian truth is important to its usefulness and, indeed, to its credibility. Консистенция этой доктрины с другими христианской истины важно его полезность и, действительно, его авторитет. For Matthew and Luke the chief importance of the event seems to be that it calls to mind (as a "sign," Isa. 7:14) the great OT promises of salvation through supernaturally born deliverers, while going far beyond them, showing that God's final deliverance has come. Для Матфея и Луки главный важность события, кажется, что она вызывает в памяти (как "знак", Ис. 7:14) великий OT обещает спасение через сверхъестественно родился освободители, а выходит далеко за их пределами, показывая, что Божье окончательное избавление пришло. But one can also go beyond the specific concerns of Matthew and Luke and see that the virgin birth is fully consistent with the whole range of biblical doctrine. Но можно также выходить за рамки конкретных проблем от Матфея и Луки и вижу, что непорочное зачатие полностью согласуется с целым рядом библейских доктрин. The virgin birth is important because of: (1) The doctrine of Scripture. Непорочное зачатие важно потому, что: (1) учение о Священном Писании. If Scripture errs here, then why should we trust its claims about other supernatural events, such as the resurrection? Если Писание ошибается здесь, то почему мы должны доверять свои требования о других сверхъестественных событий, таких как воскресение? (2) The deity of Christ. (2) божественность Христа. While we cannot say dogmatically that God could enter the world only through a virgin birth, surely the incarnation is a supernatural event if it is anything. Хотя мы не можем сказать, догматически, что Бог может войти в мир только через непорочное зачатие, несомненно, является воплощением сверхъестественное событие, если оно ничего. To eliminate the supernatural from this event is inevitably to compromise the divine dimension of it. Для устранения сверхъестественного от этого события неизбежно идти на компромисс божественное измерение его. (3) The humanity of Christ. (3) человечество Христа. This was the important thing to Ignatius and the second century fathers. Это была важная вещь, чтобы Игнатий и второй отцы века. Jesus was really born; he really became one of us. Иисус действительно родился, он действительно стал одним из нас. (4) The sinlessness of Christ. (4) безгрешности Христа. If he were born of two human parents, it is very difficult to conceive how he could have been exempted from the guilt of Adam's sin and become a new head to the human race. Если бы он родился из двух человеческих родителей, это очень трудно представить себе, каким он мог бы быть освобожден от вины за грех Адама и стать новым главой для человеческой расы. And it would seem only an arbitrary act of God that Jesus could be born without a sinful nature. И, казалось бы, только произвольным актом Бога, что Иисус мог родиться без греховной природы. Yet Jesus' sinlessness as the new head of the human race and as the atoning lamb of God is absolutely vital to our salvation (II Cor. 5:21; I Pet. 2:22-24; Heb. 4:15; 7:26; Rom. 5:18-19). Тем не менее, безгрешность Иисуса как новый глава человеческого рода и, как искупительную агнец Божий имеет жизненно важное значение для нашего спасения (II Кор 5:21; I Пет 2:22-24; Евр 4:15; 7...: 26; Рим 5:18-19).. (5) The nature of grace. (5) природа благодати. The birth of Christ, in which the initiative and power are all of God, is an apt picture of God's saving grace in general of which it is a part. Рождения Христа, в котором инициатива и власть все Бог, склонный картина спасительной благодати Божьей в целом которого он является. It teaches us that salvation is by God's act, not our human effort. Она учит нас, что спасение является актом Бога, а не наши человеческие усилия. The birth of Jesus is like our new birth, which is also by the Holy Spirit; it is a new creation (II Cor. 5:17). Рождение Иисуса, как нашего нового рождения, который также Духом Святым, это новое творение (II Кор 5:17.).

Is belief in the virgin birth "necessary"? It is possible to be saved without believing it; saved people aren't perfect people. Является ли вера в непорочное зачатие "необходимо" Можно быть сохранены без полагая, что это;? Спасенные люди не совершенны люди. But to reject the virgin birth is to reject God's Word, and disobedience is always serious. Но отказаться от непорочного зачатия, чтобы отвергнуть Божье Слово, и непослушание всегда серьезный. Further, disbelief in the virgin birth may lead to compromise in those other areas of doctrine with which it is vitally connected. Кроме того, неверие в непорочное зачатие может привести к компромиссу в этих других областях доктрина, с которой он кровно связан.

JM Frame JM кадров
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
T. Boslooper, The Virgin Birth; RE Brown, The Birth of the Messiah and The Virginal Conception and Bodily Resurrection of Jesus; FF Bruce, Are the NT Documents Reliable? Т. Boslooper, Рождение Девы; RE Brown, рождение Мессии и Концепции Virginal и телесное воскресение Иисуса, Ф.Ф. Брюс, NT ли документы надежный? H. von Campenhausen, The Virgin Birth in the Theology of the Ancient Church; RG Gromacki, The Virgin Birth: Doctrine of Deity; JG Machen, The Virgin Birth of Christ; J. Murray, Collected Writings, II, 134-35; O . Х. фон Campenhausen, Рождества Богородицы в богословие древней Церкви; RG Gromacki, Рождение Девы: Учение о Божестве; JG Machen, непорочное зачатие Христа, J. ​​Murray, собрания сочинений, II, 134-35; O . Piper, "The Virgin Birth: The Meaning of the Gospel Accounts," Int 18:131ff.; BB Warfield, "The Supernatural Birth of Jesus," in Biblical and Theological Studies; EJ Young, Commentary on Isaiah. Piper, «Рождение Девы: Значение Евангелия счетов," Int 18:131 и далее; BB Warfield, "Supernatural рождения Иисуса", в библейских и богословских исследований; EJ Young, Комментарий к Исаии..


Virgin Birth of Christ Непорочное зачатие Христа

Catholic Information Католическая информации

The dogma which teaches that the Blessed Mother of Jesus Christ was a virgin before, during, and after the conception and birth of her Divine Son. Догмы, которая учит, что Божия Матерь Иисуса Христа была девственницей до, во время и после зачатия и рождения ее Божественного Сына.

I. THE VIRGIN BIRTH IN CATHOLIC THEOLOGY I. Рождение Девы Марии в католическом богословии

Councils and Creeds Советы и вероисповеданий

The virginity of our Blessed Lady was defined under anathema in the third canon of the Lateran Council held in the time of Pope Martin I, AD 649. Девственность Божия Матерь была определена под анафемой в третий канон Латеранского собора состоялось во время папа Мартин I, AD 649. The Nicene-Constantinopolitan Creed, as recited in the Mass, expresses belief in Christ "incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary"; the Apostles' Creed professes that Jesus Christ "was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary"; the older form of the same creed uses the expression: "born of the Holy Ghost and of the Virgin Mary". Никео-Константинопольском Символе веры, как указано в массе, выражает веру в Христа "воплотившегося от Духа Святого и Девы Марии", Апостольский Символ веры исповедует, что Иисус Христос "был зачат от Святого Духа, родился от Девы Марии" , старший формы одного и того же вероисповедания использует выражение: "рожденное от Духа Святого и Девы Марии". These professions show: Эти профессии показать:

That the body of Jesus Christ was not sent down from Heaven, nor taken from earth as was that of Adam, but that its matter was supplied by Mary; that Mary co-operated in the formation of Christ's body as every other mother co-operates in the formation of the body of her child, since otherwise Christ could not be said to be born of Mary just as Eve cannot be said to be born of Adam; То, что тело Иисуса Христа не была ниспослана с небес, ни взята из земли, как было у Адама, но что его вопрос был поставлен Марии, что Мария сотрудничали в формировании тела Христова как и любая другая мать сотрудничает в формировании тело ее ребенка, поскольку в противном случае Христос не мог сказать, родится от Марии так же, как Ева не может быть сказано родиться от Адама;

that the germ in whose development and growth into the Infant Jesus, Mary co-operated, was fecundated not by any human action, but by the Divine power attributed to the Holy Ghost; , что росток в которой развитие и рост в младенца Иисуса, Марии сотрудничали, была оплодотворена не любой человеческой деятельности, но Божественная сила отнести к Святым Духом;

that the supernatural influence of the Holy Ghost extended to the birth of Jesus Christ, not merely preserving Mary's integrity, but also causing Christ's birth or external generation to reflect his eternal birth from the Father in this, that "the Light from Light" proceeded from his mother's womb as a light shed on the world; that the "power of the Most High" passed through the barriers of nature without injuring them; that "the body of the Word" formed by the Holy Ghost penetrated another body after the manner of spirits. что сверхъестественное влияние Святого Духа продлен до рождения Иисуса Христа, а не просто сохранение целостности Марии, но и вызывают рождение Христа или внешнего поколение, чтобы отразить его вечное рождение от Отца в том, что "Свет от Света" исходили из утробе матери, как свет пролил на мир, что "власть Всевышнего" проходили через барьеры природы, не повредив их, что "тело Слово" формируется Духом Святым проникли другое тело на манер духи.

Church Fathers Отцы Церкви

The perpetual virginity of our Blessed Lady was taught and proposed to our belief not merely by the councils and creeds, but also by the early Fathers. Вечное девство Божией Матери учили и предложили нашу веру не только советами и вероисповеданий, но и ранних Отцов. The words of the prophet Isaias (vii, 14) are understood in this sense by Слова пророка Исайи (VII, 14) понимается в этом смысле

St. Irenaeus (III, 21; see Eusebius, HE, V, viii), Origen (Adv. Cels., I, 35), Tertullian (Adv. Marcion., III, 13; Adv. Judæos, IX), St. Justin (Dial. con. Tryph., 84), St. John Chrysostom (Hom. v in Matth., n. 3; in Isa., VII, n. 5); St. Epiphanius (Hær., xxviii, n. 7), Eusebius (Demonstrat. ev., VIII, i), Rufinus (Lib. fid., 43), St. Basil (in Isa., vii, 14; Hom. in S. Generat. Christi, n. 4, if St. Basil be the author of these two passages), St. Jerome and Theodoretus (in Isa., vii, 14), St. Isidore (Adv. Judæos, I, x, n. 3), St. Ildefonsus (De perpetua virginit. s. Mariæ, iii). Св. Ириней (III, 21; см. Евсевий, HE, V, VIII), Ориген (Adv. Cels, I, 35)., Тертуллиан (Adv. Маркиона, III, 13;.. Adv Judæos, IX), Санкт- Джастин (.. Dial. кон Tryph, 84), Иоанна Златоуста (Hom. V в Matth, N 3;.... в Иса, VII, N 5); святого Епифания (Hær., XXVIII, с. 7), Евсевий (Demonstrat. ев, VIII, I), Руфина (Lib. FID, 43), Святого Василия (в Иса, VII, 14;..... Hom в С. порождающим Кристи, № 4, с. если Василий быть автором этих двух отрывков), Св. Иероним и Theodoretus (в Ис., VII, 14), Исидор (Adv. Judæos, я, х, п. 3), Санкт-Ildefonsus (De Перпетуа virginit. с. Mariae, III).

St. Jerome devotes his entire treatise against Helvidius to the perpetual virginity of Our Blessed Lady (see especially nos. 4, 13, 18). Св. Иероним посвящает всю свою трактат против Helvidius к вечной девственности Девы Марии Блаженного (см., в частности пп. 4, 13, 18).

The contrary doctrine is called: Наоборот доктрина называется:

"madness and blasphemy" by Gennadius (De dogm. eccl., lxix), "madness" by Origen (in Luc., h, vii), "sacrilege" by St. Ambrose (De instit. virg., V, xxxv), "impiety and smacking of atheism" by Philostorgius (VI, 2), "perfidy" by St. Bede (hom. v, and xxii), "full of blasphemies" by the author of Prædestin. "Безумие и богохульство" на Геннадия (De dogm. Eccl., LXIX), "безумие" Ориген (в Люка., Ч, VII), "святотатство" на святой Амвросий (De Instit. Virg., V, XXXV) , "нечестие и чмокает атеизма" по Philostorgius (VI, 2), "коварство" Санкт-Беде (Гомер V и XXII), "полный богохульства" автор Prædestin. (i, 84), "perfidy of the Jews" by Pope Siricius (ep. ix, 3), "heresy" by St. Augustine (De Hær. h., lvi). (I, 84), "вероломство евреев" Папа Siricius (эпизод IX, 3), "ересь" Санкт-Августин (De Hær. Час., LVI).

St. Epiphanius probably excels all others in his invectives against the opponents of Our Lady's virginity (Hær., lxxviii, 1, 11, 23). Святого Епифания, вероятно, превосходит все другие в его инвективы против оппонентов девственности Богородицы (Hær., LXXVIII, 1, 11, 23).

Sacred Scripture Священное Писание

There can be no doubt as to the Church's teaching and as to the existence of an early Christian tradition maintaining the perpetual virginity of our Blessed Lady and consequently the virgin birth of Jesus Christ. Там может быть никаких сомнений в учение Церкви и в существовании ранней христианской традиции сохранения вечной девственности Божией Матери и, следовательно, непорочное зачатие Иисуса Христа. The mystery of the virginal conception is furthermore taught by the third Gospel and confirmed by the first. Тайна девственного зачатия кроме того, учит третьего Евангелия и подтвержден первый. According to St. Luke (1:34-35), "Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man? And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God." По словам святителя Луки (1:34-35), "Мария же сказала Ангелу: как будет это делать, потому что я не знаю, человек и ангел, отвечая, сказал ей: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя. а следовательно, и Святого которые родятся от тебя будет называться Сыном Божиим ". The intercourse of man is excluded in the conception of Our Blessed Lord. Общение человека исключены в концепцию нашего благословенного Господа. According to St. Matthew, St. Joseph, when perplexed by the pregnancy of Mary, is told by the angel: "Fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost" (1:20). От Матфея, Сент-Джозеф, когда озадачены беременности Марии, сказал ангел: "Не бойся принять тебя Марию, жену твою, ибо родившееся в ней есть от Духа Святого" ( 1:20).

II. II. SOURCES OF THIS DOCTRINE Источники этого учения

Whence did the Evangelists derive their information? Откуда же Евангелисты черпают информацию? As far as we know, only two created beings were witnesses of the annunciation, the angel and the Blessed Virgin. Насколько нам известно, только две сотворенные существа были свидетелями Благовещения Пресвятой Богородицы, ангелов и Пресвятой Богородицы. Later on the angel informed St. Joseph concerning the mystery. Позже ангел сообщил Сент-Джозеф, касающиеся тайны. We do not know whether Elizabeth, though "filled with the Holy Ghost", learned the full truth supernaturally, but we may suppose that Mary confided the secret both to her friend and her spouse, thus completing the partial revelation received by both. Мы не знаем, Элизабет, хотя "исполнился Святого Духа», узнали всю правду сверхъестественным, но мы можем предположить, что Мария призналась секрет, как к подруге и ее супруг, завершив тем самым частичное откровение, полученное от другого.

Between these data and the story of the Evangelists there is a gap which cannot be filled from any express clue furnished by either Scripture or tradition. Между этими данными и историей евангелистов существует пробел, который не может быть заполнено от любого ключа экспресс меблированы либо Писания или традиции. If we compare the narrative of the first Evangelist with that of the third, we find that St. Matthew may have drawn his information from the knowledge of St. Joseph independently of any information furnished by Mary. Если мы сравним рассказ первого евангелиста с третьей, мы видим, что Св. Матфея, возможно, сделать его информацию от знания Св. Иосифа независимо от информации, предоставленной Марии. The first Gospel merely states (1:18): "When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost." Первое Евангелие только государства (1:18): "Когда его мать Мария была поддержана с Иосифом, прежде нежели сочетались они, она была найдена с ребенком, Святой Дух". St. Joseph could supply these facts either from personal knowledge or from the words of the angel: "That which is conceived in her, is of the Holy Ghost." Св. Иосифа могла бы поставлять эти факты либо из личных знаний или от слова ангела: "То, что родившееся в Ней, есть от Духа Святого". The narrative of St. Luke, on the other hand, must ultimately be traced back to the testimony of Our Blessed Lady, unless we are prepared to admit unnecessarily another independent revelation. Повествование от Луки, с другой стороны, должны в конечном счете восходит к свидетельству Божия Матерь, если мы готовы признать излишне другой независимой откровение. The evangelist himself points to Mary as the source of his account of the infancy of Jesus, when he says that Mary kept all these words in her heart (2:19, 51). Евангелист сам указывает на Марию как источник его счета детстве Иисуса, когда он говорит, что Мария сохраняла все слова сии в сердце (2:19, 51). Zahn [1] does not hesitate to say that Mary is pointed out by these expressions as the bearer of the traditions in Luke 1 and 2. Zahn [1], не колеблясь, сказать, что Мария указали эти выражения как носителя традиций в Евангелии от Луки 1 и 2.

A. How did St. Luke derive his account from the Blessed Virgin? A. Как Луки получить его счет от Пресвятой Девы? It has been supposed by some that he received his information from Mary herself. Она была предполагают некоторые, что он получил информацию от Марии себя. In the Middle Ages he is at times called the "chaplain" of Mary [2]; J. Nirsch [3] calls St. Luke the Evangelist of the Mother of God, believing that he wrote the history of the infancy from her mouth and heart. В средние века он время от времени называют "капеллан" Марии [2]; J. Nirsch [3] называет Святого Луки Евангелиста Матери Божией, считая, что он написал историю младенчестве из ее рта и сердце. Besides, there is the implied testimony of the Evangelist, who assures us twice that Mary had kept all these words in her heart. Кроме того, есть подразумевается свидетельство евангелиста, который уверяет нас в два раза, что Мария сохраняла все слова сии в сердце Своем. But this does not necessitate an immediate oral communication of the history of the infancy on the part of Mary; it merely shows that Mary is the ultimate source of the account. Но этого не требует непосредственного устного общения историю младенчестве со стороны Марии, она просто показывает, что Мария является основным источником счет. If St. Luke had received the history of the infancy from the Blessed Virgin by way of oral communication, its presentation in the third Gospel naturally would show the form and style of its Greek author. Если святой Лука получила история с младенчества Пресвятой Богородицы путем устного общения, его презентация в третьем Евангелии, естественно было бы показать форму и стиль его греческий автор. In point of fact the history of the infancy as found in the third Gospel (1:5 to 2:52) betrays in its contents, its language, and style a Jewish-Christian source. На самом деле история младенчества, которые содержатся в третьем Евангелии (1:5 в 2:52) выдает в его содержание, его язык и стиль иудейско-христианских источников. The whole passage reads like a chapter from the First Book of Machabees; Jewish customs, and laws and peculiarities are introduced without any further explanation; the "Magnificat", the "Benedictus", and the "Nunc dimittis" are filled with national Jewish ideas. Весь отрывок читается как главы из первой книги Machabees; еврейские обычаи, законы и особенности вводятся без дальнейших объяснений, "Magnificat", "Benedictus", и "Nunc Dimittis" заполняются с национальными еврейскими идеями . As to the style and language of the history of the infancy, both are so thoroughly Semitic that the passage must be retranslated into Hebrew or Aramaic in order to be properly appreciated. Что касается стиля и языка истории детства, оба они так тщательно семитским, что проход должен быть пересчитаны на иврите или арамейском для того, чтобы быть должным образом оценены. We must conclude, then, that St. Luke's immediate source for the history of the infancy was not an oral, but a written one. Мы должны сделать вывод, что непосредственный источник Св. Луки в истории младенчестве не было устным, но и письменным один.

B. It is hardly probable that Mary herself wrote the history of the infancy as was supposed by A. Plummer [4]; it is more credible that the Evangelist used a memoir written by a Jewish Christian, possibly a convert Jewish priest (cf. Acts 6:7), perhaps even a member or friend of Zachary's family [5]. B. Вряд ли вероятность того, что сама Мария написал историю младенчестве, как предполагалось А. Пламмер [4], это более вероятно, что евангелист использовал мемуары написаны еврейская христианская, возможно конвертировать еврейского священника (ср. Деяния 6:7), возможно, даже членом или друг семьи Закари [5]. But, whatever may be the immediate source of St. Luke's account, the Evangelist knows that he has "diligently attained to all things from the beginning", according to the testimony of those "who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word" (Luke 1:2). Но, какова бы ни была непосредственным источником счету Луки, евангелиста знает, что он "усердно достигли все с начала", по свидетельству тех, "кто с самого начала очевидцами и служителями Слова" (Луки 1:2). As to the original language of St. Luke's source, we may agree with the judgment of Lagarde [6] that the first two chapters of St. Luke present a Hebrew rather than a Greek or an Aramaic colouring. Что касается оригинальном языке источника Святого Луки, мы можем согласиться с решением Лагард [6], что первые две главы святого Луки представить иврит, а не греческий или арамейском окраску. Writers have not been wanting who have tried to prove that St. Luke's written source for his first two chapters was composed in Hebrew [7]. Писатели не желая, которые пытались доказать, что письменный источник Св. Луки в первых двух главах был составлен на иврите [7]. But these proofs are not cogent; St. Luke's Hebraisms may have their origin in an Aramaic source, or even in a Greek original composed in the language of the Septuagint. Но эти доказательства не являются убедительными; Hebraisms Святого Луки может иметь свое происхождение в арамейских источников, или даже в греческом оригинале состоит в языке Септуагинты. Still, considering the fact that Aramaic was the language commonly spoken in Palestine at that time, we must conclude that Our Blessed Lady's secret was originally written in Aramaic, though it must have been translated into Greek before St. Luke utilized it [8]. Тем не менее, учитывая тот факт, что арамейский язык был языком обычно говорят в Палестине в то время, мы должны заключить, что тайной Божия Матерь была изначально написана на арамейском языке, хотя она должна была переведена на греческий язык до Святого Луки использовали его [8]. As the Greek of Luke 2:41-52 is more idiomatic than the language of Luke 1:4-2:40, it has been inferred that the Evangelist's written source reached only to 2:40; but as in 2:51, expressions are repeated which occur in 2:19, it may be safely inferred that both passages were taken from the same source. Как греческого Евангелия от Луки 2:41-52 более идиоматических чем язык Лука 1:4-2:40, он был сделан вывод, что письменные источники евангелиста достигнута только в 2:40, но, как и в 2:51, выражения повторяется, которые происходят в 2:19, можно с уверенностью предположить, что оба отрывки взяты из того же источника.

The Evangelist recast the source of the history of the infancy before incorporating it into his Gospel; for the use of words and expressions in Luke 1 and 2 agrees with the language in the following chapters [9]. Евангелист переделать источник истории младенчества, прежде чем включать его в Евангелии, за использование слов и выражений в Евангелии от Луки 1 и 2 совпадает с языком в следующих главах [9]. Harnack [10] and Dalman [11] suggest that St. Luke may be the original author of his first two chapters, adopting the language and style of the Septuagint; but Vogel [12] and Zahn [13] maintain that such a literary feat would be impossible for a Greek-speaking writer. Гарнак [10] и Dalman [11] предполагают, что святой Лука может быть оригинальным автором его первые две главы, приняв языка и стиля Септуагинты, но Фогель [12] и Zahn [13] утверждают, что таким литературным подвигом было бы невозможно для греко-говорящих писателя. What has been said explains why it is quite impossible to reconstruct St. Luke's original source; the attempt of Resch [14] to reconstruct the original Gospel of the infancy or the source of the first two chapters of the first and third Gospel and the basis of the prologue to the fourth, is a failure, in spite of its ingenuity. Сказанное объясняет, почему это совершенно невозможно для восстановления оригинального источника Святого Луки; попытка Реш [14], чтобы восстановить исходный Евангелие от младенчества или источник первые две главы из первого и третьего Евангелия и основы пролога к четвертой, является неудачей, несмотря на свою изобретательность. Conrady [15] believed that he had found the common source of the canonical history of the infancy in the so-called "Protevangelium Jacobi", which, according to him, was written in Hebrew by an Egyptian Jew about AD 120, and was soon after translated into Greek; it should be kept in mind, however, that the Greek text is not a translation, but the original, and a mere compilation from the canonical Gospels. Конради [15] считал, что он нашел общий источник канонической истории детства в так называемом "Protevangelium Якоби", которая, по его словам, был написан на иврите египетского еврея о AD 120, и вскоре После переведена на греческий язык, он должен иметь в виду, однако, что греческий текст не является переводом, но оригинальный и простой компиляцией из канонических Евангелий. All we can say therefore, concerning St. Luke's source for his history of the infancy of Jesus is reduced to the scanty information that it must have been a Greek translation of an Aramaic document based, in the last instance, on the testimony of Our Blessed Lady. Все, что мы можем сказать, следовательно, касающиеся источника Святого Луки в своей истории детства Иисуса сводится к скудной информации, которую он должен был греческий перевод арамейского документа на основе, в последнюю очередь, по свидетельству Божия Lady.

III. III. THE VIRGIN BIRTH IN MODERN THEOLOGY Непорочное зачатие В современной теологии

Modern theology adhering to the principle of historical development, and denying the possibility of any miraculous intervention in the course of history, cannot consistently admit the historical actuality of the virgin birth. Современное богословие придерживаясь принципа исторического развития, и отрицать возможность любому чудесное вмешательство в ход истории, не может последовательно признать историческую актуальность непорочное зачатие. According to modern views, Jesus was really the son of Joseph and Mary and was endowed by an admiring posterity with the halo of Divinity; the story of his virgin birth was in keeping with the myths concerning the extraordinary births of the heroes of other nations [16]; the original text of the Gospels knew nothing of the virgin birth [17]. Согласно современным представлениям, Иисус действительно был сыном Иосифа и Марии, и был наделен восхищенных потомков в ореоле божественности, история его непорочное зачатие было в соответствии с мифами о внеочередных рождений из героев других народов [ 16]; оригинальный текст Евангелия ничего не знал о рождении девственницей [17]. Without insisting on the arbitrariness of the philosophical assumptions implied in the position of modern theology, we shall briefly review its critical attitude towards the text of the Gospels and its attempts to account for the early Christian tradition concerning the virgin birth of Christ. Не настаивая на произвол философского допущения подразумевается в положение современной теологии, мы должны кратко рассмотреть ее критическое отношение к тексту Евангелия и его попытки объяснить ранней христианской традиции о непорочном зачатии Христа.

A. Integrity of the Gospel Text А. целостность текста Евангелия

Wellhausen [18] contended that the original text of the third Gospel began with our present third chapter, the first two chapters being a later addition. Wellhausen [18] утверждал, что первоначальный текст третье Евангелие началось с нашей нынешней третьей главе, первые две главы бытия позднее дополнение. But Harnack seems to have foreseen this theory before it was proposed by Wellhausen; for he showed that the two chapters in question belonged to the author of the third Gospel and of the Acts [19]. Но Гарнак, кажется, предусмотренных этой теории, прежде чем она была предложена Wellhausen, ибо он показал, что две главы в вопросе принадлежала автор третьего Евангелия и Деяний [19]. Holtzmann [20] considers Luke 1:34-35 as a later addition; Hillmann [21] believes that the words hos enouizeto of Luke 3:23 ought to be considered in the same light. Гольцман [20] считает, Лука 1:34-35, как позже того, Hillmann [21] считает, что слова шлюшка enouizeto от Луки 3:23 следует рассматривать в том же свете. Weinel [22] believes that the removal of the words epei andra ou ginosko from Luke 1:34 leaves the third Gospel without a cogent proof for the virgin birth; Harnack not only agrees with the omissions of Holtzmann and Hillmann, but deletes also the word parthenos from Luke 1:27 [23]. Weinel [22] считает, что удаление слов epei Андра НУ ginosko от Луки 1:34 оставляет третье Евангелие без убедительных доказательств для непорочное зачатие; Гарнак не только согласуется с бездействием Хольцманн и Hillmann, но также удаляет слово партенос от Луки 1:27 [23]. Other friends of modern theology are rather sceptical as to the solidity of these text-critical theories; Hilgenfield [24], Clement [25], and Gunkel [26] reject Harnack's arguments without reserve. Другие друзья современной теологии весьма скептически, как к прочности этих текстовых критической теории; Hilgenfield [24], Климент [25], и Gunkel [26] отвергает аргументы Харнака без резерва. Bardenhewer [27] weighs them singly and finds them wanting. Bardenhewer [27] вес их по отдельности и находит их желания.

In the light of the arguments for the genuineness of the portions of the third Gospel rejected by the above named critics, it is hard to understand how they can be omitted by any unprejudiced student of the sacred text. В свете аргументов в пользу подлинности части третьего Евангелия отклонена вышеназванных критиков, трудно понять, как они могут быть опущены любой непредвзятый студент священного текста.

They are found in all manuscripts, translations, and early Christian citations, in all printed editions - in brief, in all the documents considered by the critics as reliable witnesses for the genuineness of a text. Они встречаются во всех рукописей, переводов и раннехристианской цитат, во всех печатных изданий - словом, во всех документах рассматривается критиками как надежных свидетелей за подлинность текста. Furthermore, in the narrative of St. Luke, each verse is like a link in a chain, so that no verse can be removed as an interpolation without destroying the whole. Кроме того, в повествовании Луки, каждый стих, как звено в цепи, так что не стих может быть удалена, как интерполяция, не разрушив целого.

Moreover, verses 34 and 35 are in the Lucan history what the keystone is in an arch, what a diamond is in its setting; the text of the Gospel without these two verses resembles an unfinished arch, a setting bereft of its precious stones [28]. Кроме того, стихи 34 и 35 находятся в Lucan истории то, что краеугольным камнем в арке, что алмаз находится в ее настройки; текст Евангелия без этих двух стихах напоминает незаконченный арки, установка лишившись своих драгоценных камней [28 ].

Finally, the Lucan account left us by the critics is not in keeping with the rest of the Evangelist's narrative. И, наконец, счет Лукан оставил нам критики не в соответствии с остальной частью повествования евангелиста. According to the critics, verses 26-33 and 36-38 relate the promise of the birth of the Messias, the son of Joseph and Mary, just as the verses immediately preceding relate the promise of the birth of the precursor, the son of Zachary and Elizabeth. По мнению критиков, стихи 26-33 и 36-38 относятся обещание о рождении Мессии, сына Иосифа и Марии, как и стихи, непосредственно предшествующий связаны обещанием со дня рождения предшественника, сына Закари и Элизабет. But there is a great difference: the precursor's story is filled with miracles - as Zachary's sudden dumbness, John's wonderful conception - while the account of Christ's conception offers nothing extraordinary; in the one case the angel is sent to the child's father, Zachary, while in the other the angel appears to Mary; in the one case Elizabeth is said to have conceived "after those days", while there is nothing added about Mary's conception [29]. Но есть большая разница: история предшественника полна чудес - как внезапная немота Закари, замечательная концепция Иоанна - в то время как счета зачатия Христа предлагает ничего экстраординарного, а в одном случае ангел отправляется на отца ребенка, Захария, в то время В другой ангел появляется в Мары, а в одном случае Элизабет Говорят, что задумал "после тех дней", в то время как нет ничего, добавлена ​​о зачатии Девы Марии [29]. The complete traditional text of the Gospel explains these differences, but the critically mutilated text leaves them inexplicable. Полный традиционных текст Евангелия объясняет эти различия, но критически изуродовали текст оставляет их необъяснимое.

The friends of modern theology at first believed that they possessed a solid foundation for denying the virgin birth in the Codex Syrus Sinaiticus discovered by Mrs. Lewis and Mrs. Gibson in 1892, more accurately investigated in 1893, published in 1894, and supplemented in 1896. Друзья современного богословия на первый Считается, что они обладают прочной основой для отказа в непорочное зачатие в Кодекс Syrus Синайский обнаружил миссис Льюис и миссис Гибсон в 1892 году, более точно исследованы в 1893 году, опубликован в 1894 году и дополнен в 1896 году . According to this codex, Matthew 1:16 reads: "Joseph to whom was espoused Mary the Virgin, begot Jesus who is called Christ." Согласно этому кодексу, Матфея 1:16 говорится: "Иосиф которого была поддержана Девы Марии, родил Иисуса, называемого Христом". Still, the Syriac translator cannot have been ignorant of the virgin birth. Тем не менее, сирийский переводчик не может не знать непорочное зачатие. Why did he leave the expression "the virgin" in the immediate context? Почему он ушел выражение "девственница" в непосредственной контексте? How did he understand verses 18, 20, and 25, if he did not know anything of the virgin birth? Как он понимает стихи 18, 20, и 25, если он ничего не знал о непорочном зачатии? Hence, either the Syriac text has been slightly altered by a transcriber (only one letter had to be changed) or the translator understood the word begot of conventional, not of carnal, fatherhood, a meaning it has in verses 8 and 12. Следовательно, либо сирийский текст был несколько изменен переписчика (только одна буква должна быть изменена) или переводчик понял слово родил обычных, а не плотские, отцовство, то есть он имеет в стихах 8 и 12.

B. Non-historical Source of the Virgin Birth B. Non-исторического источника непорочное зачатие

The opponents of the historical actuality of the virgin birth grant that either the Evangelists or the interpolators of the Gospels borrowed their material from an early Christian tradition, but they endeavour to show that this tradition has no solid historical foundation. Противники исторической действительности гранта непорочное зачатие, что либо евангелисты или интерполяторы Евангелий заимствовали свои материалы с ранней христианской традиции, но они стремятся показать, что эта традиция не имеет прочный исторический фундамент. About AD 153 St. Justin (Apol., I, xxi) told his pagan readers that the virgin birth of Jesus Christ ought not to seem incredible to them, since many of the most esteemed pagan writers spoke of a number of sons of Zeus. О AD 153 Св. Иустин (Apol., I, XXI) сказал своим языческим читателям, что непорочное зачатие Иисуса Христа не должно показаться невероятным для них, так как многие из самых почитаемых языческих писателей говорил о ряде сыновей Зевса. About AD 178 the Platonic philosopher Celsus ridiculed the virgin birth of Christ, comparing it with the Greek myths of Danae, Melanippe, and Antiope; Origen (c. Cels. I, xxxvii) answered that Celsus wrote more like a buffoon than a philosopher. О AD 178 философ Платон Цельс высмеивал непорочное зачатие Христа, сравнивая его с греческим мифам Даная, Меланиппа, и Антиопа; Ориген (. С. Cels I, XXXVII) ответили, что Цельс написал больше похож на шута, чем философ. But modern theologians again derive the virgin birth of Our Lord from unhistorical sources, though their theories do not agree. Но современные богословы снова получить непорочное зачатие Господа нашего из неисторических источников, но их теории не согласен.

The Pagan Origin Theory Языческая теория происхождения

A first class of writers have recourse to pagan mythology in order to account for the early Christian tradition concerning the virgin birth of Jesus. Первый класс писатели прибегают к языческой мифологии с целью учета для ранней христианской традиции о непорочном зачатии Иисуса. Usener [30] argues that the early Gentile Christians must have attributed to Christ what their pagan ancestors had attributed to their pagan heroes; hence the Divine sonship of Christ is a product of the religious thought of Gentile Christians. Узенер [30] утверждает, что ранние христиане из язычников должны были отнести к Христу, что их языческие предки объясняется их языческих героев, следовательно, божественного сыновства Христа является продуктом религиозной мысли христиан из язычников. Hillmann [31] and Holtzmann [32] agree substantially with Usener's theory. Hillmann [31] и Хольцманн [32] согласуются с теорией существенно Узенер автора. Conrady [33] found in the Virgin Mary a Christian imitation of the Egyptian goddess Isis, the mother of Horus; but Holtzmann [34] declares that he cannot follow this "daring construction without a feeling of fear and dizziness", and Usener [35] is afraid that his friend Conrady moves on a precipitous track. Конради [33] находится в Деве Марии христианских имитацией египетской богини Исиды, мать Гора, но Хольцманн [34] заявляет, что он не может следовать этой "смелой строительство без чувства страха и головокружение", и Узенер [35 ] боится, что его друг Конради движется по крутой дорожке. Soltau [36] tries to transfer the supernatural origin of Augustus to Jesus, but Lobstein [37] fears that Soltau's attempt may throw discredit on science itself, and Kreyher [38] refutes the theory more at length. Soltau [36] пытается передать сверхъестественное происхождение Августа Иисусу, но Lobstein [37] опасения, что попытки Soltau может бросить дискредитировать саму науку, и Kreyher [38] опровергает теорию более подробно.

In general, the derivation of the virgin birth from pagan mythology through the medium of Gentile Christians implies several inexplicable difficulties: В общем, вывод о непорочном зачатии от языческой мифологией через посредство христиан из язычников подразумевает несколько необъяснимые трудности:

Why should the Christian recently converted from paganism revert to his pagan superstitions in his conception of Christian doctrines? Почему христианские недавно преобразован из язычества вернуться к своим языческим суевериям в своей концепции христианского учения?

How could the product of pagan thought find its way among Jewish Christians without leaving as much as a vestige of opposition on the part of the Jewish Christians? Как произведение языческой мысли найти свой путь среди евреев-христиан, не оставляя столько, сколько пережиток оппозиции со стороны евреев-христиан?

How could this importation into Jewish Christianity be effected at an age early enough to produce the Jewish Christian sources from which either the Evangelists or the interpolators of the Gospels derived their material? Как это могло ввоз в еврейское христианство осуществляться по возрасту достаточно рано, чтобы производить еврейские христианские источники, из которых ни Евангелисты или интерполяторы Евангелий черпали материал? Why did not the relatives of Christ's parents protest against the novel views concerning Christ's origin? Почему не родственники родителей протеста против Христа роман мнения относительно происхождения Христа?

Besides, the very argument on which rests the importation of the virgin birth from pagan myths into Christianity is fallacious, to say the least. Кроме того, очень аргумент, на котором покоится на импорт непорочное зачатие от языческих мифов в христианстве является ошибочной, если не сказать больше. Its major premise assumes that similar phenomena not merely may, but must, spring from similar causes; its minor premise contends that Christ's virgin birth and the mythical divine sonships of the pagan world are similar phenomena, a contention false on the face of it. Его основные помещения предполагает, что подобные явления не только может, но и должно, весной от аналогичных причин, ее меньшая посылка утверждает, что непорочное зачатие Христа и мифические божественные sonships языческого мира подобные явления, утверждение ложно на первый взгляд.

The Jewish Origin Theory (Isaiah 7:14) Еврейская теория происхождения (Ис. 7:14)

A second class of writers derive the early Christian tradition of the virgin birth from Jewish Christian influence. Второй класс писатели получить ранней христианской традиции непорочное зачатие от еврейского христианское влияние. Harnack [39] is of the opinion that the virgin birth originated from Isaiah 7:14; Lobstein [40] adds the "poetic traditions surrounding the cradle of Isaac, Samson, and Samuel" as another source of the belief in the virgin birth. Гарнак [39] считает, что непорочное зачатие происходит от Исаия 7:14; Lobstein [40] добавляет «поэтической традиции, окружающий колыбели Исаака, Самсона и Самуила", как еще один источник вера в непорочное зачатие. Modern theology does not grant that Isaiah 7:14, contains a real prophecy fulfilled in the virgin birth of Christ; it must maintain, therefore, that St. Matthew misunderstood the passage when he said: "Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying; Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son," etc. (1:22-23). Современное богословие не дает, что Исайя 7:14, содержит реальные пророчества в непорочное зачатие Христа, она должна поддерживать, поэтому, что Матфею поняли проход, когда он сказал: "Теперь все это было сделано, что было бы выполнены которой говорил Господь через пророка, который говорит, вот, Дева во чреве приимет во чреве, и родишь Сына "и т.д. (1:22-23). How do Harnack and Lobstein explain such a misunderstanding on the part of the Evangelist? Как Харнака и Lobstein объяснить такое непонимание со стороны евангелиста? There is no indication that the Jewish contemporaries of St. Matthew understood the prophet's words in this sense. Существует никаких признаков, что еврейские современники святого Матфея понимать слова пророка в этом смысле. Hillmann [41] proves that belief in the virgin birth is not contained in the Old Testament, and therefore cannot have been taken from it. Hillmann [41] доказывает, что вера в непорочное зачатие не содержится в Ветхом Завете, и поэтому не может взяты из нее. Dalman [42] maintains that the Jewish people never expected a fatherless birth of the Messias, and that there exists no vestige of such a Jewish interpretation of Isaiah 7:14. Dalman [42] утверждает, что еврейский народ никогда не ожидали, сироты рождении Мессии, и что существует никакого намека на такое еврейская интерпретация Исаия 7:14.

Those who derive the virgin birth from Isaiah 7:14, must maintain that an accidental misinterpretation of the Prophet by the Evangelist replaced historic truth among the early Christians in spite of the better knowledge and the testimony of the disciples and kindred of Jesus. Те, кто получает непорочное зачатие от Исаия 7:14, должны утверждать, что случайное неправильное толкование пророка в Евангелист заменить историческую правду среди ранних христиан, несмотря на лучшее знание и свидетельство учеников и родственных Иисуса. Zahn [43] calls such a supposition "altogether fantastic"; Usener [44] pronounce the attempt to make Isaiah 7:14 the origin of the virgin birth, instead of its seal, an inversion of the natural order. Zahn [43] называет такие предположения «вообще фантастическая"; Узенер [44] произносится попытка сделать Исаия 7:14 происхождения непорочное зачатие, а не ее уплотнение, инверсии естественного порядка. Though Catholic exegesis endeavours to find in the Old Testament prophetic indications of the virgin birth, still it grants that the Jewish Christians arrived at the full meaning of Isaiah 7:14, only through its accomplishment [45]. Хотя католическое толкование стремится найти в ветхозаветных пророческих указаний на непорочное зачатие, все же допускает, что евреи-христиане прибыли в полном смысле Исаия 7:14, только через ее выполнения [45].

The Syncretic Theory Теория Синкретические

There is a third theory which endeavours to account for the prevalence of the doctrine of the virgin birth among the early Jewish Christians. Существует и третья теория, которая пытается объяснить распространенность учение о непорочном зачатии в числе первых еврейских христиан. Gunkel [46] grants that the idea of virgin birth is a pagan idea, wholly foreign to the Jewish conception of God; but he also grants that this idea could not have found its way into early Jewish Christianity through pagan influence. Gunkel [46] грантов, что идея непорочное зачатие является языческой идеей, совершенно чуждые еврейской концепции Бога, но Он также допускает, что эта идея не мог найти свой путь в ранних еврейских христианства через языческое влияние. Hence he believes that the idea had found its way among the Jews in pre-Christian times, so that the Judaism which flowed directly into early Christianity had undergone a certain amount of syncretism. Поэтому он считает, что идея нашла свой путь среди евреев в дохристианские времена, так что иудаизм которая текла прямо в раннем христианстве претерпели определенное количество синкретизма. Hilgenfeld [47] tries to derive the Christian teaching of the virgin birth neither from classical paganism nor from pure Judaism, but from the Essene depreciation of marriage. Hilgenfeld [47] пытается получить христианское учение о непорочном зачатии ни от классического язычества, ни от чистого иудаизма, а от ессеев амортизации брака. The theories of both Gunkel and Hilgenfeld are based on airy combinations rather than historical evidence. Теории и Gunkel и Hilgenfeld основаны на комбинации просторные, а не исторических свидетельств. Neither writer produces any historical proof for his assertions. Ни один писатель производит никаких исторических доказательств для его утверждения. Gunkel, indeed, incidentally draws attention to Parsee ideas, to the Buddha legend, and to Roman and Greek fables. Gunkel, действительно, между прочим обращает внимание на парс идеи, Будда легенды, и римские и греческие басни. But the Romans and Greeks did not exert such a notable influence on pre-Christian Judaism; and that the Buddha legend reached as far as Palestine cannot be seriously maintained by Gunkel [48]. Но римляне и греки не оказывают такого заметного влияния на дохристианского иудаизма, и что Будда легенды дошли до Палестины не может быть серьезно поддерживается Gunkel [48]. Even Harnack [49] regards the theory that the idea of virgin birth penetrated among the Jews through Parsee influence, as an unprovable assumption. Даже Гарнак [49] касается теории, что идея непорочное зачатие проникли среди евреев через влияние парсов, как недоказуемое предположение.

Publication information Written by AJ Maas. Публикация информации Автор AJ Маас. Transcribed by Douglas J. Potter. Трансляции на Дугласа J. Поттера. Dedicated to the Immaculate Heart of the Blessed Virgin Mary The Catholic Encyclopedia, Volume XV. Посвященный Непорочного Сердца Пресвятой Девы Марии Католическая энциклопедия, том XV. Published 1912. Опубликовано 1912. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, October 1, 1912. Ничто Obstat, 1 октября 1912 года. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

[1] "Einleitung in das Neue Testament", 2nd ed., II, 406, Leipzig, 1900 [2] cf. [1] "Einleitung в Das Neue Завет", 2-е изд., II, 406, Leipzig, 1900 [2], ср. Du Cange, "Gloss. med. et inf. latinitatis", sv "Capellani"; ed. Du Cange, "Блеск мед и др. инф latinitatis..»., С. В. "Capellani", изд. L. Favre [3] "Das Grab der heiligen Jungfrau Maria", 51, Mainz, 1896 [4] "A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel of St. Luke" in "The International Critical Commentary", Edinburgh, 1896, p. Л. Фавра [3] "Das Grab дер Heiligen Jungfrau Maria", 51, Майнц, 1896 [4] "Критические и Exegetical Комментарий к Евангелию от Луки" в "Международный критических комментариев", Эдинбург, 1896 г., стр. . 7 [5] cf. 7 [5], ср. Blass, "Evangelium secundum Lucam", xxiii, Leipzig, 1897 [6] "Mitteilungen", III, 345, Göttingen, 1889 [7] cf. Blass, "Evangelium secundum Lucam", XXIII, Лейпциг, 1897 г. [6] "Mitteilungen", III, 345, Геттинген, 1889 [7], ср. Gunkel, "Zum religions-geschichtl. Verständnis des Neuen Testaments", pp. 67 sq., Göttingen, 1903 [8] cf. Гункель, "Zum религий geschichtl. Verständnis де Neuen Завет", стр. 67 кв, Геттинген, 1903 г. [8], ср. Bardenhewer, "Maria Verkündigung" in "Biblische Studien", X, v, pp. 32 sq., Freiburg, 1905 [9] cf. Bardenhewer, "Мария Verkündigung" в "Biblische Studien", X, V, стр. 32 кв, Фрайбург, 1905 г. [9], ср. Feine, "Eine vorkanonische Ueberlieferung des Lukas in Evangelium und Apostelgeschichte", Gotha, 1891, p. Feine, "Eine vorkanonische Ueberlieferung де Лукас в Евангелии унд Apostelgeschichte", Гота, 1891, с. 19; Zimmermann, "Theol. Stud. und Krit.", 1903, 250 sqq. 19; Циммерман, ". Theol Stud унд Крит.»., 1903, 250 SQQ. [10] Sitzungsber. [10] Sitzungsber. der Berliner Akad., 1900, pp. 547 sqq. дер Berliner СССР., 1900, стр. 547 SQQ. [11] "Die Worte Jesu", I, 31 sq., Leipzig, 1898 [12] "Zur Charakteristik des Lukas nach Sprache und Stil", Leipzig, 1897, p. [11] "Die Worte Jesu", I, 31 кв, Лейпциг, 1898 г. [12] "Zur Charakteristik де Лукас нах Язык унд Stil", Лейпциг, 1897, с. 33 [13] Einleitung, 2nd ed., ii, 406 [14] "Das Kindheitesevangelium nach Lukas und Matthäus" in "Texte und Untersuchungen zur Gesch. der altchristl. Literatur", X, v, 319, Leipzig, 1897 [15] "Die Quelle der kanonischen Kindheitsgeschichte Jesus", Göttingen, 1900 [16] Gunkel, "Zum religionsgesch. Verst. des NT", p, 65, Göttingen, 1903 [17] Usener, "Geburt und Kindheit Christi" in "Zeitschrift für die neutest. Wissenschaft", IV, 1903, 8 [18] "Das Evangelium Lukä", Berlin, 1904 [19] Sitzungsberichte der Kgl. 33 [13] Einleitung, 2-е изд., II, 406 [14] "Das Kindheitesevangelium нах Лукас унд Матфею" в "Texte унд Untersuchungen цур Gesch. Дер altchristl. Literatur", X, V, 319, Leipzig, 1897 [15] "Die Quelle дер kanonischen Kindheitsgeschichte Иисуса", Геттинген, 1900 [16] Гункель, "Zum religionsgesch. версте. де-NT", р, 65, Геттинген, 1903 г. [17] Узенер, "Geburt унд Kindheit Кристи" в "Zeitschrift für умереть neutest. Wissenschaft ", IV, 1903, 8 [18]" Das Евангелии Лука ", Берлин, 1904 г. [19] Sitzungsberichte дер КГЛ. preuss. Прейс. Akad. СССР. der Wissenschaften zu Berlin, 1900, 547 [20] "Handkommentar züm Neuen Testament", I, 31 sq., Freiburg, 1889 [21] "Die Kindheitsgeschichte Jesu nach Lukas kritisch untersucht" in "Jahrb. für protest. Theol.", XVII, 225 sqq., 1891 [22] "Die Auslegung des apostolischen Bekenntnisses von F. Kattenbusch und die neut. Forschung" in "Zeitschrift für dnt Wissensch.", II, 37 sqq., 1901; cf. дер Wissenschaften цу Берлин, 1900, 547 [20] "Handkommentar Zum Neuen Завет", I, 31 кв, Фрайбург, 1889 [21] "Die Kindheitsgeschichte Jesu нах Лукас kritisch untersucht" в "Jahrb. für протеста. Theol." XVII, 225 SQQ, 1891 [22] "Die Auslegung де apostolischen Bekenntnisses фон F. Kattenbusch унд умереть нейтрон Forschung." в "Zeitschrift für переводите Wissensch.", II, 37 SQQ, 1901;.. ср. Kattenbusch, "Das apostolische Symbol", II, 621, Leipzig, 1897-1900 [23] Zeitschrift für dnt Wissensch., 53 sqq., 1901 [24] "Die Geburt Jesu aus der Jungfrau in dem Lukasevangelium" in "Zeitschr. für wissenschaftl. Theologie", XLIV, 313 sqq., 1901 [25] Theol. Kattenbusch, "Das apostolische Symbol", II, 621, Лейпциг, 1897-1900 [23] Zeitschrift für переводите Wissensch., 53 SQQ., 1901 [24] "Die Geburt Jesu AUS-дер-Jungfrau в DEM Lukasevangelium" в "Zeitschr. Für wissenschaftl. Теологие ", XLIV, 313 SQQ., 1901 [25] Theol. Literaturzeitung, 1902, 299 [26] op. Literaturzeitung, 1902, 299 [26] цит. cit., p. соч., с. 68 [27] "Maria Verkündigung", pp. 8-12, Freiburg, 1905 [28] cf. 68 [27] "Мария Verkündigung", стр. 8-12, Фрайбург, 1905 г. [28], ср. Feine, "Eine vorkanonische Ueberlieferung", 39, Gotha, 1891 [29] Bardenhewer, op. Feine, "Eine vorkanonische Ueberlieferung", 39, Гота, 1891 [29] Bardenhewer, соч. cit., 13 sqq.; Gunkel, op. . там же, 13 SQQ;. Gunkel, соч. cit., 68 [30] "Religionsgeschichtl. Untersuchungen", I, 69 sqq., Bonn, 1899; "Geburt und Kindheit Christi" in "Zeitschrift für dnt Wissensch.", IV, 1903, 15 sqq. там же, 68 [30] "Religionsgeschichtl Untersuchungen.", I, 69 SQQ, Бонн, 1899;. ». Geburt унд Kindheit Кристи" в, IV, 1903, 15 SQQ "Zeitschrift für переводите Wissensch.». [31] Jahrb. [31] Jahrb. f. ф. protest. протеста. Theol., XVII, 1891, 231 sqq. Theol., XVII, 1891, 231 SQQ. [32] "Lehrb. dnt Theol.", I, 413 sqq., Freiburg, 1897 [33] "Die Quelle der kanonisch. Kindheitsgesch. Jesus", Göttingen, 1900, 278 sqq. [32] "Lehrb. Переводите Theol.", I, 413 SQQ., Фрайбург, 1897 г. [33] "Die Quelle дер kanonisch. Kindheitsgesch. Иисуса", Геттинген, 1900, 278 SQQ. [34] Theol. [34] Theol. Literaturzeit., 1901, p. Literaturzeit., 1901, с. 136 [35] Zeitschr. 136 [35] Zeitschr. fdnt Wissensch., 1903, p. fdnt Wissensch., 1903, с. 8 [36] "Die Geburtsgeschichte Jesu Christi", Leipzig, 1902, p. 8 [36] "Die Jesu Christi Geburtsgeschichte", Лейпциг, 1902, с. 24 [37] Theol. 24 [37] Theol. Literaturzeitung, 1902, p. Literaturzeitung, 1902, с. 523 [38] "Die jungfräuliche Geburt des Herrn", Gutersloh, 1904 [39] "Lehrb. d. Dogmengesch.", 3rd ed., I, 95 sq., Freiburg, 1894 [40] "Die Lehre von der übernatürlichen Geburt Christi", 2nd ed., 28-31, Freiburg, 1896 [41] "Jahrb. f. protest. Theol.", 1891, XVII, 233 sqq., 1891 [42] Die Worte Jesu, I, Leipzig, 1898, 226 [43] "Das Evangelium des Matthäus ausgelegt", 2nd ed., Leipziig, 1905, pp. 83 sq. [44] "Religionsgesch. Untersuch.", I, Bonn, 1889, 75 [45] Bardenhewer op. 523 [38] "Die Geburt jungfräuliche де Herrn", Gutersloh, 1904 [39] "Lehrb. Г. Dogmengesch.», 3-е изд., I, 95 кв.м, Фрайбург, 1894 [40] "Die Lehre фон дер übernatürlichen Geburt Кристи ", 2-е изд., 28-31, Фрайбург, 1896 [41]" Jahrb. ф. протеста. Theol. ", 1891, XVII, 233 SQQ., 1891 [42] Die Worte Jesu, I, Лейпциг, 1898, 226 [43] "Das Evangelium де Маттеус ausgelegt", 2-е изд., Leipziig, 1905, стр. 83 кв [44] "Religionsgesch. Untersuch.", I, Бонн, 1889, 75 [45] Bardenhewer соч. cit., 23; cf. там же, 23;. ср. Flunk, Zeitschrift f. Flunk, Zeitschrift ф. kathol. Kathol. Theol.", XXVIII, 1904, 663 [46] op. cit., 65 sqq. [47] "Zeitschr. Theol. ", XXVIII, 1904, 663 [46] цит. Соч., 65 SQQ. [47]" Zeitschr. f. ф. wissensch. wissensch. Theol.", 1900, XLIII, 271; 1901, XLIV, 235 [48] cf. Oldenberg, "Theol. Theol. ", 1900, XLIII, 271;. 1901, XLIV, 235 [48] См. Ольденберг," Theol. Literaturzeit.", 1905, 65 sq. [49] "Dogmengesch.", 3rd ed., Freiburg, 1894, 96 Literaturzeit. ", 1905, 65 кв [49]" Dogmengesch. », 3-е изд., Фрайбург, 1894, 96

Besides the works cited in the course of this article, we may draw attention to the dogmatic treatises on the supernatural origin of the Humanity of Christ through the Holy Ghost from the Virgin Mary especially: WILHELM AND SCANNELL, Manual of Catholic Theology, II (London and New York, 1898), 105 sqq.; 208 sqq.; HUNTER, Outlines of Dogmatic Theology, II (New York, 1896), 567 sqq.; also to the principal commentaries on Matt., i, ii; Luke, i, ii. Помимо работ цитируется в ходе этой статье, мы можем обратить внимание на догматическое трактаты о сверхъестественном происхождении человечества от Христа через Духа Святого от Девы Марии, в частности: Вильгельм и Сканнелл, ручной богословия католического, II (Лондон и Нью-Йорк, 1898), 105 SQQ;. 208 SQQ;. HUNTER, Очерки по догматическому богословию, II (Нью-Йорк, 1896), 567 SQQ;. Также к основным комментариях на Мэтт, I, II,. Люк, я , II. Among Protestant writings we may mention the tr. Среди протестантских писаниях мы можем упомянуть тр. of LOBSTEIN, The Virgin Birth of Christ (London, 1903); BRIGGS, Criticism and the Dogma of the Virgin Birth in North Am. из Лобстейн, Рождение Девы Христа (Лондон, 1903); Бриггс, критика и догма о непорочном зачатии в Северной Am. Rev. (June, 1906); ALLEN in Interpreter (Febr., 1905), 115 sqq.; (Oct., 1905), 52 sqq.; CARR in Expository Times, XVIII, 522, 1907; USENER, sv Nativity in Encyclo. Преподобный (июнь, 1906); Аллен в переводчик (февр., 1905), 115 SQQ;. (Октябрь, 1905), 52 SQQ;. CARR в пояснительный Times, XVIII, 522, 1907; Узенер, С. В. Рождества Христова в энциклопедии . Bibl., III, 3852; CHEYNE, Bible Problems (1905), 89 sqq.; CARPENTER, Bible in the Nineteenth Century (1903), 491 sqq.; RANDOLPH, The Virgin Birth of Our Lord (1903). . Библ, III, 3852; Чейни, Библия проблемы (1905), 89 SQQ;. Плотника, Библия в девятнадцатом веке (1903), 491 SQQ;. Рэндольф, непорочное зачатие Господа нашего (1903).



Also, see: Кроме того, см.:
Mariology Mariology
Virgin Mary Девы Марии
Assumption Успение
Immaculate Conception Непорочное зачатие

This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на