Books of Chronicles, the Books of Paralipomenon Книги Паралипоменон, книги Paralipomenon

General Information Общая информация

The two Books of Chronicles are the 13th and 14th books of the Old Testament in the Authorized Version of the Bible. The name Chronicles is a free rendering of the Hebrew title "events of past times." Эти две книги Паралипоменон являются 13 и 14 книг Ветхого Завета в уставном версию Библии. Название летописи является свободным оказание иврите название "События последних времен". The author, known as the chronicler, is sometimes identified with Ezra. Автор, известный как летописец, иногда отождествляются с Эзра. Those scholars who believe that Chronicles and Ezra And Nehemiah were written by a single author date the work in the period 400 - 250 BC; others date Chronicles as early as 515 - 500 BC. Chronicles recounts biblical history from Adam to Cyrus the Great (d. 529 BC), paralleling and often directly excerpting from Genesis through Kings, but with additional sources, frequent omissions, and different emphases. Extracts from Samuel and Kings, historical and legendary materials, sermons, oracles, and prayers are included in a genealogical framework. Те ученые, которые считают, что летописи и Ездры и Неемии были написаны единого автора датам работы в период 400 - 250 до н.э., другие даты летописи еще в 515 - 500 до н.э.. Летописи рассказывает библейские истории от Адама до Кира Великого (D . 529 до н.э.), параллельно и зачастую непосредственно excerpting от Бытия через королей, но с дополнительными источниками, частые пропуски, и различные акценты. Выдержки из Самуил и королей, исторических и легендарных материалов, проповедей, oracles и молитвы включены в генеалогической базы .

The work focuses on David and Solomon as founders of the Temple and its priestly and musical orders. Работа посвящена Давиду и Соломону, как основатель храма и его священнической и музыкальные заказы. The departure of the northern kingdom of Israel from the Davidic dynasty is deplored, and the history of the southern kingdom of Judah is told with the intent of reuniting all Palestinian Jews in the purified temple worship at Jerusalem in postexilic times (after 537 BC). Отъезд из северного царства Израиль из династии Давида является сожаление, и история в южной части царства Иудеи говорили с целью воссоединения всех палестинских евреев в чистый храм на поклонение в Иерусалим postexilic раз (после 537 до н.э.). Chronicles gives a more flattering view of Judah's kings than do the books of Samuel and Kings, and it emphasizes the element of miraculous divine intervention in biblical history. Хроники дает более лестное мнение царей Иудеи, чем книги Самуила и королей, и он подчеркивает элемент чудо божественного вмешательства в библейской истории.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Norman K Gottwald Норман К Готтвальд

Bibliography Библиография
JC Whitcomb, Solomon to the Exile: Studies in Kings and Chronicles (1971). ОК Whitcomb, Соломон в изгнании: Исследования в королей и летописи (1971).


Books of Chronicles, the Books of Paralipomenon Книги Паралипоменон, книги Paralipomenon

Brief Outline Краткое изложение

  1. Genealogies, to enable the Jews to establish their lines of family descent (1Chr. 1-9) Родословные, чтобы позволить евреям создать свое линиях семейного происхождения (1Chr. 1-9)
  2. The kingdom of David, as a pattern for the ideal theocratic state (1Chr. 10-29) Царство Давида, как модель для идеального теократического государства (1Chr. 10-29)
  3. The glory of Solomon (2Chr. 1-9) Слава Соломона (2Chr. 1-9)
  4. The history of the southern kingdom (2Chr. 10-36) Историю южная Королевство (2Chr. 10-36)


Books of Chron'icles Книги Chron'icles

Advanced Information Advanced Информация

The two books were originally one. Эти две книги были изначально один. They bore the title in the Massoretic Hebrew Dibre hayyamim, ie, "Acts of the Days." Они несут в названии Massoretic иврите Dibre hayyamim, то есть "Акт дней". This title was rendered by Jerome in his Latin version "Chronicon," and hence "Chronicles." Это название было вынесено Джерома в его латинский вариант "Chronicon", и, следовательно, "Хроники". In the Septuagint version the book is divided into two, and bears the title Paraleipomena, ie, "things omitted," or "supplements", because containing many things omitted in the Books of Kings. В Септуагинты версия книги разделен на две части, и несет на себе титул Paraleipomena, т.е. "вещи пропущен" или "дополнений", поскольку, содержащие много вещей опущен в Книге царей. The contents of these books are comprehended under four heads. (1.) The first nine chapters of Book I. contain little more than a list of genealogies in the line of Israel down to the time of David. Содержание этих книг являются осмыслить под четырьмя главами. (1.) Первые девять глав из книги I. содержать не более чем перечень родословных в соответствии Израиля вплоть до времени Давида. (2.) The remainder of the first book contains a history of the reign of David. (2.) Остальная часть первая книга содержит историю царствования Давида. (3.) The first nine chapters of Book II. (3.) В первых девяти главах второго тома. contain the history of the reign of Solomon. содержать истории царствования Соломона. (4.) The remaining chapters of the second book contain the history of the separate kingdom of Judah to the time of the return from Babylonian Exile. (4.) В остальных главах второй книги содержат историю отдельного царства Иудейского до момента возвращения из вавилонского изгнания.

The time of the composition of the Chronicles was, there is every ground to conclude, subsequent to the Babylonian Exile, probably between 450 and 435 BC The contents of this twofold book, both as to matter and form, correspond closely with this idea. Время состав летописи была, есть все основания заключить, после вавилонского изгнания, вероятно, между 450 и 435 до н.э. Содержание этой книги в два раза, так как в порядке и форме, тесно с этой идеей. The close of the book records the proclamation of Cyrus permitting the Jews to return to their own land, and this forms the opening passage of the Book of Ezra, which must be viewed as a continuation of the Chronicles. Закрытия книги записей о провозглашении Кира разрешение евреям вернуться на свою землю, и это является открытием прохода книга Ездры, который следует рассматривать как продолжение летописи. The peculiar form of the language, being Aramaean in its general character, harmonizes also with that of the books which were written after the Exile. Своеобразной формой языка, который арамейский в его общем характере, гармонизирует также, что из книг, которые были написаны после изгнании. The author was certainly contemporary with Zerubbabel, details of whose family history are given (1 Chr. 3:19). Автор, конечно, современное с Зоровавелем, подробности которого история семьи получают (1 CHR. 3:19).

The time of the composition being determined, the question of the authorship may be more easily decided. Время состав определяется, вопрос об авторстве может быть более легко решил. According to Jewish tradition, which was universally received down to the middle of the seventeenth century, Ezra was regarded as the author of the Chronicles. Согласно еврейской традиции, которая была повсеместно получили вплоть до середины семнадцатого века, Ездра был рассматривать как автор летописи. There are many points of resemblance and of contact between the Chronicles and the Book of Ezra which seem to confirm this opinion. The conclusion of the one and the beginning of the other are almost identical in expression. Есть много точек сходства и контакта между летописи и книги Ездры, который, как представляется, подтверждают это мнение. Заключение с одной и началом другой, почти идентичные по выражения. In their spirit and characteristics they are the same, showing thus also an identity of authorship. По их духу и характеристикам они одинаковы, показывая тем самым личность авторства. In their general scope and design these books are not so much historical as didactic. The principal aim of the writer appears to be to present moral and religious truth. В их общие рамки и дизайн этих книг являются не столько исторической, как дидактический. Главной целью писателя, как представляется, к настоящему моральные и религиозные истины.

He does not give prominence to political occurences, as is done in Samuel and Kings, but to ecclesiastical institutions. "The genealogies, so uninteresting to most modern readers, were really an important part of the public records of the Hebrew state. They were the basis on which not only the land was distributed and held, but the public services of the temple were arranged and conducted, the Levites and their descendants alone, as is well known, being entitled and first fruits set apart for that purpose." Он не уделять повышенное внимание политических явлений, как это делается в Самуила, и короли, но к церковным учреждениям ". В родословных, так неинтересно для большинства современных читателей, были очень важной частью общественного отчеты о еврейском государстве. Они были основой, на которой не только земля была распределена, и состоится, но государственных служб в храме были организованы и проведены, левитов и их потомков в одиночку, как известно, будучи озаглавленную и первые плоды установить отдельно для этой цели ". The "Chronicles" are an epitome of the sacred history from the days of Adam down to the return from Babylonian Exile, a period of about 3,500 years. "Хроники" являются воплощением священной истории со времен Адама до возвращения из вавилонского изгнания, в период около 3500 лет.

The writer gathers up "the threads of the old national life broken by the Captivity." Писатель собирает вверх "нитей старой национальной жизни сломанной в плену". The sources whence the chronicler compiled his work were public records, registers, and genealogical tables belonging to the Jews. Источники, откуда летописец составлен его работы государственных архивов, реестров, и генеалогические таблицы, принадлежащие евреям. These are referred to in the course of the book (1 Chr. 27:24; 29:29; 2 Chr. 9:29; 12:15; 13:22; 20:34; 24:27; 26:22; 32:32; 33:18, 19; 27:7; 35:25). Они обозначаются в ходе книга (1 CHR. 27:24; 29:29 2; CHR. 9:29; 12:15; 13:22; 20:34; 24:27; 26:22 32; : 32; 33:18, 19; 27:7; 35:25).

There are in Chronicles, and the books of Samuel and Kings, forty parallels, often verbal, proving that the writer both knew and used these records (1 Chr. 17:18; comp. 2 Sam. 7:18-20; 1 Chr. 19; comp. 2 Sam. 10, etc.). Есть в летописи и книги Самуила, и королей, сорок параллелей, часто словесная, доказав, что оба писателя знали и использовали эти записи (1 CHR. 17:18; Comp. 2 Цар. 7:18-20; 1 "Chr" 19.; Comp. 2 Цар. 10 и т.д.). As compared with Samuel and Kings, the Book of Chronicles omits many particulars there recorded (2 Sam. 6:20-23; 9; 11; 14-19, etc.), and includes many things peculiar to itself (1 Chr. 12; 22; 23-26; 27; 28; 29, etc.). По сравнению с Самуилом, и короли, книга Паралипоменон опущены многие данные там зарегистрированы (2 Цар. 6:20-23; 9; 11; 14-19 и т.д.), и включает в себя много вещей, характерных для себя (1 "Chr" 12. ; 22; 23-26; 27; 28, 29 и т.д.). Twenty whole chapters, and twenty-four parts of chapters, are occupied with matter not found elsewhere. Двадцать всей главы, и двадцать четыре части разделов, которые занимаются вопросом не найден в другом месте. It also records many things in fuller detail, as (eg) the list of David's heroes (1 Chr. 12:1-37), the removal of the ark from Kirjath-jearim to Mount Zion (1 Chr. 13; 15:2-24; 16:4-43; comp. 2 Sam. 6), Uzziah's leprosy and its cause (2 Chr. 26:16-21; comp. 2 Kings 15:5), etc. Кроме того, отчеты многих вещей в полное подробно, а (например) в список героев Давида (1 CHR. 12:1-37), удаление из ковчега Kirjath-Иарима на горе Сион (1 CHR. 13; 15:2 -24; 16:4-43; Comp. 2 Цар. 6), Озии в проказой, и его причиной (2 CHR. 26:16-21; Comp. 2 короли 15:5) и т.д.

It has also been observed that another peculiarity of the book is that it substitutes modern and more common expressions for those that had then become unusual or obsolete. Было также отмечено, что еще одна особенность книги заключается в том, что заменители современные и более общие выражения для тех, которые затем становятся необычной или устарел. This is seen particularly in the substitution of modern names of places, such as were in use in the writer's day, for the old names; thus Gezer (1 Chr. 20:4) is used instead of Gob (2 Sam. 21:18), etc. The Books of Chronicles are ranked among the khethubim or hagiographa. Это видно особенно в замене современных названий мест, как, например, были в использовании в День писателя, на старые имена, поэтому Газере (1 CHR. 20:4) используется вместо Гобе (2 Цар. 21:18 ) И т.д. Книги Паралипоменон являются числу khethubim или hagiographa. They are alluded to, though not directly quoted, in the New Testament (Heb. 5:4; Matt. 12:42; 23:35; Luke 1:5; 11:31, 51). Они говорили, хотя непосредственно не цитирует, в Новом Завете (Heb. 5:4; Мэтт. 12:42; 23:35; Луки 1:5; 11:31, 51).

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Chronicles Хроника

General Information Общая информация

Chronicles are the words of the days, (1 Kings 14:19; 1 Chr. 27:24), the daily or yearly records of the transactions of the kingdom; events recorded in the order of time. Хроники являются слова из дней, (1 короли 14:19 1; CHR. 27:24), ежедневные или ежегодные отчеты о сделках на царство; события, записанные в порядке времени.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Chron'icles of King David Chron'icles царя Давида

Advanced Information Advanced Информация

(1 Chr. 27:24) were statistical state records; one of the public sources from which the compiler of the Books of Chronicles derived information on various public matters. (1 CHR. 27:24) были статистические отчеты состоянии, один из государственных источников, из которой составитель книги Паралипоменон обработанной информации по различным государственным вопросам.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


The Books of Paralipomenon (Chronicles) Книги Paralipomenon (Хроника)

Catholic Information Католическая информации

(Paraleipomenon; Libri Paralipomenon). (Paraleipomenon; книги Paralipomenon).

Two books of the Bible containing a summary of sacred history from Adam to the end of the Captivity. Две книги Библии, содержащие краткое изложение священной истории от Адама до конца плена. The title Paralipomenon, books "of things passed over", which, from the Septuagint, passed into the old Latin Bible and thence into the Vulgate, is commonly taken to imply that they supplement the narrative of the Books of Kings (otherwise known as I-II Samuel and I-II Kings); but this explanation is hardly supported by the contents of the books, and does not account for the present participle. Название Paralipomenon, книги "вещей перешел", которая, начиная с Септуагинты, принятый в старых странах Латинской Библии, а затем в Vulgate, обычно принятые в целях означает, что они дополняют описательную часть книги королей (иначе известный как я Самюэль-II и I-II Королей), но это объяснение вряд ли поддержали содержание книги, а не за счет настоящего времени. The view of St. Jerome, who considers Paralipomenon as equivalent to "epitome of the Old Testament", is probably the true one. Учитывая Санкт Джером, который считает, Paralipomenon в качестве эквивалента "миниатюры из Ветхого Завета", является, вероятно, верно один. The title would accordingly denote that many things are passed over in these books. Название, соответственно, указывает на то, что многие вещи перешли в этих книгах. The Hebrew title is Dibhere Hayyamim, "the acts of the days" or "annals". Иврите название Dibhere Hayyamim ", акты дней" или "историю". In the Protestant, printed Hebrew, and many Catholic bibles, they are entitled "Books of Chronicles". В протестантских, печатных иврите, и многие католические Библии, они имеют право "Книги Паралипоменон".

UNITY AND PLACES IN THE CANON Единство места и в CANON

The two books are really one work, and are treated as one in the Hebrew manuscripts and in the Massoretic summary appended to the second book. Эти две книги действительно одна работа, и рассматриваются как один в еврейской рукописи и в Massoretic резюме приложил ко второй книге. The division was first made in the Septuagint for the sake of convenience, and thence was adopted into the Latin Bibles. Отдел был впервые достигнут в Септуагинты для удобства, а затем был принят в Латинской Библии. The Hebrew text was first divided in Bomberg's edition of the rabbinical Bible (Venice, 1516-7). Еврейский текст впервые был разделен на Bomberg в издании раввинской Библии (Венеция, 1516-7). Moreover, there is a probability that Paralipomenon originally formed part of a larger work which included the two Books of Esdras (Esdras Nehemias). Кроме того, есть вероятность, что Paralipomenon изначально является частью более крупной работы, которая включала две книги о Esdras (Esdras Nehemias). For not only is there similarity of diction and style, of spirit and method, but I Esdras begins where II Paralipomenon ends, the decree of Cyrus being repeated and completed. It should be remarked, however, that these facts can be explained by simple community of authorship. Не только существует сходство дикция и стиль, дух и метод, но я Esdras начинается там, где заканчивается Paralipomenon II, указом Кира, повторяется и завершена. Следует отметить, однако, что эти факты могут быть объяснены простым сообщества авторства. In the Septuagint and Vulgate, as well as in the Protestant bibles, the Books of Paralipomenon are placed immediately after the Books of Kings. В Септуагинты и Vulgate, а также протестантские библии, книги Paralipomenon размещаются сразу после Книга царей. In the printed edition of the Hebrew Bible they stand at the end of the third division, or Kethubhim. В печатном издании иврите Библии они находятся в конце третьего раздела, или Kethubhim.

CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ

The first part of I Paralipomenon (i-ix), which is a sort of introduction to the rest of the work, contains a series of genealogical and statistical lists, interspersed with short historical notes. В первой части я Paralipomenon (I-IX), которая является своего рода введением в остальной части работы, содержит ряд генеалогических и статистических списках, чередующиеся с короткими исторических записок. It comprises: (1) the genealogy of the patriarchs from Adam to Jacob (i); (2) the genealogy of the twelve tribes (ii-viii); (3) a list of the families of Juda, Benjamin, and Levi dwelling in Jerusalem after the Exile, with the genealogy of the family of Saul repeated (ix). Она включает в себя: (1) генеалогию из патриархов от Адама до Иакова (I); (2) генеалогию из двенадцати колен (II-VIII); (3) список членов семей Иуды, Вениамина и Левия жилья в Иерусалим после изгнания, с родословной от семьи Саула неоднократные (IX). The second part of I Paralipomenon contains the history of the reign of David preceded by the account of the death of Saul (x-xxix). Во второй части я Paralipomenon содержит историю царствования Давида предшествовал отчет о смерти Саула (X-XXIX). II Paralipomenon comprises the reign of Solomon (i-ix), and the reigns of the kings of Juda (x-xxxvi, 21). II Paralipomenon включает царствования Соломона (I-IX), и царит в цари Иуды (X-XXXVI, 21). Part of the edict of Cyrus allowing the Jews to return and to rebuild the temple is added as a conclusion (xxxvi, 22-23). Часть указ Кира, позволяющий евреям вернуться и восстановить храм добавляется в качестве заключения (XXXVI, 22-23). The historical part of Paralipomenon thus covers the same period as the last three Books of Kings. Hence naturally much of the matter is the same in both; often, indeed, the two narratives not only agree in the facts they relate, but describe them almost in the same words. Исторической части Paralipomenon, таким образом, охватывает тот же период, что последние три книги из царей. Поэтому, естественно, большая часть этого вопроса, является одинаковой в обеих; часто, по сути, два описательных не только согласиться на факты, они связаны, но описать их почти В то же слово. The Books of Paralipomenon also agree with the Books of Kings in plan and general arrangement. Книги Paralipomenon также согласны с книгами из королей в план и общая договоренность. But side by side with these agreements there are many differences. Но бок о бок с этими соглашениями Есть много различий. The Books of Paralipomenon narrate some events more briefly. or present them in a different manner, and omit others altogether (eg, the adultery of David, the violation of Thamar, the murder of Amnon, and the rebellion of Absalom), while they dwell more on facts regarding the temple, its worship and its ministers, furnishing much information on these subjects which is not found in the other books. Книги Paralipomenon рассказывать некоторые события более кратко. Или представить их в ином порядке, и исключить другие вообще (например, прелюбодеяние Давида, нарушение Thamar, убийство Амнон, и восстание Авессалома), в то время как они живут больше на факты, о храме, его вероисповедания и его министры, предоставление большого объема информации по этим предметам, которые не найти в других книгах. Moreover, they ignore the northern kingdom except where the history of Juda requires mention of it. Кроме того, они игнорируют северном царстве, где, кроме истории Иуды требует упоминания о ней.

OBJECT ОБЪЕКТ

On comparing Paralipomenon with the Books of Kings we are forced to the conclusion that the writer's purpose was not to supplement the omissions of these latter books. В сравнении с Paralipomenon Книги царей мы вынуждены сделать вывод о том, что писатель цель была не в дополнение к бездействие этих последних книгах. The objects of his interest are the temple and its worship, and he intends primarily to write the religious history of Juda with the temple as its centre, and, as intimately connected with it, the history of the house of David. Объектами его интереса являются храма и его культа, и он намерен в первую очередь для написания религиозной истории Иуды с храмом, как в центре, и, как неразрывно связаны с его историей из дома Давида. This clearly appears when we consider what he mentions and what he omits. Of Saul he narrates only his death as an introduction to the reign of David. Это явно появляется, когда мы рассматриваем то, что он упоминает и то, что он отсутствует. Из Савла он повествует только его смерть, как введение в царствование Давида. In the history of David's reign he gives a full account of the translation of the ark to Mount Sion, of the preparations for the building of the temple, and of the levitical families and their offices; the wars and the other events of the reign he either tells briefly, or passes over altogether. В истории царствования Давида, он дает полный отчет о переводе из ковчега на горе Сионе, о подготовке к строительству храма, и левиты семей и их отделений; войн и других событий царствования он либо рассказывает кратко, или проходит в течение всего. Solomon's reign is almost reduced to the account of the building and the dedication of the temple. After the disruption of the kingdom the apostate tribes are hardly mentioned, while the reigns of the pious kings, Asa, Josaphat, Joas, Ezechias, and Josias, who brought about a revival of religion and showed great zeal for the temple and its worship, are specially dwelt on. Соломон царствования сократилось почти на счет строительства и самоотверженность храма. После срыва царство вероотступником племена едва ли упомянул, в то время царствования благочестивых царей, Аса, Иосафат, Joas, Ezechias и Josias, , которые привели к возрождению религии и проявил большое усердие к храму и его культа, специально остановился на. Again, the additions to the narrative of the Books of Kings in most cases refer to the temple, its worship and its ministers. Опять же, дополнения к описательной части Книги царей в большинстве случаев относятся к храму, его вероисповедания и его министры. Nor is the decree of Cyrus allowing the rebuilding of the temple without significance. Равным образом указ Кира, позволяющий восстановление храма без значения. The same purpose may be noted in the genealogical section, where the tribes of Juda and Levi are given special prominence and have their genealogies continued beyond the Exile. Та же цель может быть указано в генеалогическая раздел, где колен Иуды и Левия уделялось особое известность, и их родословные продолжал за изгнании. The author, however, writes his history with a practical object in view. Автор, однако, пишет свою историю с практическим объекта в поле зрения. He wishes to urge the people to a faithful and exact adherence to the worship of God in the restored temple, and to impress upon them that thus only will the community deserve God's blessings and protection. Он хотел бы призвать людей к добросовестному и точное соблюдение поклонение Богу в храм восстановлен, и убедить их в том, что, таким образом, только сообщества заслуживают Божьего благословения и защиты. Hence he places before them the example of the past, especially of the pious kings who were distinguished for their zeal in building the temple or in promoting the splendour of its worship. Поэтому он до места их примеру прошлого, особенно благочестивые цари, которые были уважаемых за их усердие в строительстве храма или в содействии блеске своего культа. Hence, too, he takes every occasion to show that the kings, and with them the people, prospered or were delivered from great calamities because of their attachment to God's worship, or experienced misfortune because of their unfaithfulness. Следовательно, тоже, он принимает каждый раз, чтобы показать, что цари, а с ними люди, процветали или были доставлены из великого бедствия из-за их привязанность к Богу в отправлении культа, или опытных несчастья из-за их неверность. The frequent mention of the Levites and of their offices was probably intended to induce them to value their calling and to carry out faithfully their duties. Частое упоминание левитов и их отделений, вероятно, намеревались заставить их ценности и призывают их выполнять добросовестно свои обязанности.

AUTHOR AND TIME OF COMPOSITION Автор и время СОСТАВ

The Books of Paralipomenon were undoubtedly written after the Restoration. Книги Paralipomenon были, несомненно, написан после реставрации. For the genealogy of the house of David is carried beyond Zorobabel (1 Chronicles 3:19-24), and the very decree of Cyrus allowing the return is cited. Для Генеалогия в доме Давидовою осуществляется за Zorobabel (1 Паралипоменон 3:19-24), и очень указ Кира, позволяющий вернуться приводится. Moreover, the value of the sums collected by David for the building of the temple is expressed in darics (1 Chronicles 29:7, Heb.), which were not current in Palestine till the time of the Persian domination. Кроме того, стоимость сумм, собранных Дэвидом для строительства храма выражается в драхм (1 Паралипоменон 29:7, Иврит.), Которые не были тока в Палестине до времени персидского господства. The peculiarities of style and diction also point to a time later than the Captivity. Особенности стиля и дикция также указывают на время позднее, чем в неволе. The older writers generally attributed the authorship to Esdras. Пожилых писателей в целом отнести к Esdras авторства. Most modern non-Catholic scholars attribute the work to an unknown writer and place its date between 300 and 250 BC The main reasons for this late date are that the descendants of Zorobabel are given to the sixth (in the Septuagint and the Vulgate to the eleventh) generation, and that in II Esdras (xii, 10, 11, 22) the list of the high-priests extends to Jeddoa, who, according to Josephus, held the pontificate in the time of Alexander the Great. Большинство современных некатолических ученые объясняют работу по неизвестным писателем и место его даты между 300 и 250 до н.э. Основными причинами для этого позднего срока заключаются в том, что потомки Zorobabel приведены в шестой (в Септуагинты и Vulgate на одиннадцатой ) Поколения, и что во II Esdras (XII, 10, 11, 22) перечень высоких священников распространяется на Jeddoa, который, согласно Джозефус, состоявшейся понтификата во времена Александра Македонского. These lists, however, show signs of having been brought up to date by a later hand and cannot, therefore, be considered as decisive. Эти списки, однако, наблюдаются признаки того, что были доведены до настоящего времени спустя руку и не может, следовательно, считаются решающими. On the other hand, a writer living in Greek times would not be likely to express the value of ancient money in darics. С другой стороны, писателей, живущих в греческом раз не будет скорее всего выразить ценность древних денег в драхм. Moreover, a work written for the purpose mentioned above would be more in place in the time immediately following the Restoration, while the position and character of Esdras would point him out as its author. Кроме того, работа написана для целей, упомянутых выше, было бы более во время, сразу после реставрации, в то время как позиция и характер Esdras хотел бы отметить его в качестве своего автора. Hence most Catholic authors still adhere to Esdrine authorship, and place the time of composition at the end of the fifth or at the beginning of the fourth century BC Поэтому большинство католических авторов-прежнему придерживаться Esdrine авторства, места и времени композиция в конце пятого или в начале четвертого века до нашей эры

HISTORICAL VALUE ИСТОРИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ

The reliability of the Books of Paralipomenon as a historical work has been severely attacked by such critics as de Wette, Wellhausen etc. The author is accused of exaggeration, of misrepresenting facts, and even of appealing to imaginary documents. Надежность Книги Paralipomenon как историческая работа была жестоко напал такой критики, как де-Wette, Wellhausen т.д. Автор обвиняется в преувеличения, от искажения фактов, и даже привлекательным для воображаемых Документы. This harsh judgment has been considerably mitigated by more recent writers of the same school, who, while admitting errors, absolve the author of intentional misrepresentation. Это жесткие решения были значительно смягчены более поздними писателями той же школы, который, признав ошибки, освобождает автора от умышленного искажения. The objections urged against the books cannot be examined here in detail; a few general remarks in vindication of their truthfulness must suffice. Настоятельно возражения против книги не может быть рассмотрен здесь подробно, а несколько общих замечаний в защиту своей правдивости должны достаточно. In the first place, the books have suffered at the hands of copyists; textual errors in names and in numbers, which latter originally were only indicated by letters, are especially numerous. В первую очередь, книги, которые пострадали от рук copyists; текстуальной ошибки в названиях и в номера, в котором последний первоначально были лишь указаны в письмах, которые особенно многочисленны. Gross exaggerations, such as the slaying of 7000 charioteers (1 Chronicles 19:18) as against 700 in 2 Samuel 10:18 and the impossibly large armies mentioned in 2 Chronicles 13:3, are plainly to be attributed to this cause. Валовой преувеличений, как, например, убийство в 7000 charioteers (1 Паралипоменон 19:18) по сравнению с 700 в 2 Царств 10:18 и нереально больших армий, упомянутых в пункте 2 Паралипоменон 13:3, явно будет отнести к этому делу. In the next place, if the sections common to Paralipomenon and the Books of Kings are compared, substantial agreement is found to exist between them. В следующем месте, если разделов, общих для Paralipomenon и Книги царей сравниваются существенные соглашения находится на существование между ними. If the author, then, reproduces his sources with substantial accuracy in the cases where his statements can be controlled by comparing them with those of another writer who has used the same documents, there is no reason to suspect that he acted differently in the case of other sources. Если автор, то воспроизводит его источников, с существенной точности в тех случаях, когда его заявления могут контролироваться путем сопоставления их с деятельностью еще одного писателя, который использовал те же документы, нет никаких оснований подозревать, что он действовал иначе, в случае других источников. His custom of referring his readers to the documents from which he has drawn his information should leave no doubt on the subject. Его обычай передачи своих читателей к документам, с которыми он обращается его информации, не оставляют никаких сомнений по данному вопросу. In the third place, the omission of the facts not to the credit of the pious kings (eg the adultery of David) is due to the object which the author has in view, and proves no more against his truthfulness than the omission of the history of the northern tribes. В-третьих, отсутствие фактов, а не к чести благочестивых царей (например, прелюбодеяние Давида) связано с объектом, который автор имеет ввиду, и доказывает, не более, против его правдивости, чем бездействие в истории в северных племен. He did not intend to write a full history of the kings of Juda, but a history for the purpose of edification. Hence, in speaking of the kings whom he proposes as models, he naturally omits details which are not edifying. Он не намерен написать полную историю царей Иуды, но и истории для назидания. Таким образом, в виду Цари которых он предлагает в качестве модели, то он, естественно, отсутствуют подробности, которые не являются поучительным. Such a presentation, while one-sided, is no more untruthful than a panegyric in which the foibles of the subject are passed over. The picture is correct as far as it goes, only it is not complete. Такое представление, в то время как односторонний, является не более чем неправдивую панегирик, в котором foibles по этому вопросу прошло свыше. Картина является правильной, поскольку она идет, только она не является полной.

Publication information Written by F. Bechtel. Публикация информации Автор F. Бештель. Transcribed by Sean Hyland. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Трансляции по Шон Hyland. Католическая энциклопедия, том XI. Published 1911. Опубликовано 1911. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil Obstat 1 февраля 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Remy Lafort, ЗППП, цензор. IMPRIMATUR. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


Book of Chronicles Книги Паралипоменон

Jewish Perspective Information Еврейские перспективы информация

ARTICLE HEADINGS: СТАТЬЯ Рубрики:

-Biblical Data: Библейско-данных:

-In Rabbinical Literature: -В раввинов Литература:

Title. Название.

-Critical View. Критических вид.

Authorship and Date. Авторство и дата.

-Biblical Data: Библейско-данных:

The two books of Chronicles form a history of the Temple and its priesthood, and of the house of David and the tribe of Judah, as guardians of the Temple, with references to the other tribes, and with some connected material. Эти две книги Паралипоменон виде истории храма и его священства, а дом Давида и колена Иуды, как хранителей Храма, с ссылками на другие племена, и некоторые связанные с материалом. The contents may be briefly summarized as follows: Содержание может быть кратко резюмировать следующим образом:

(a) I Chron. () Я Chron. i-ix. I-IX. contain chiefly genealogies, from Adam, through Noah's sons, and then particularly through the line of Shem to Esau and Israel and their descendants. содержат главным образом родословных, от Адама, через Ноев сыновей, а затем в частности через линию Сим Исав и Израиль, и их потомки. The last twelve verses of ch. Последние двенадцать стихов гл. i. contain a list of Edomitish kings and chiefs. I. содержать перечень Edomitish цари и вожди. Brief narratives from various periods are interspersed among the genealogies (eg, ii. 23; iv. 9, 10, 39-43; v. 9, 10, 18-22, 25, 26). Краткие описательные из различных периодов среде перемежаться родословные (например, II 23.; IV. 9, 10, 39-43; против 9, 10, 18-22, 25, 26). The last genealogy in this collection, ix. В последнем генеалогии в этой коллекции, IX. 35-44, that of Saul's family, forms a kind of transition to the following section. 35-44, то Саул семьи, формы рода перехода к следующему разделу.

(b) I Chron. (б) Я Chron. x.-xxix. X.-XXIX. This section is concerned with David's reign, the introduction being the last battle and the death of Saul (x. 1-12, parallel to I Sam. xxxi. 1-13), and the conclusion, the accession of Solomon (xxiii. 1; xxviii. 5 et seq.; xxix. 22 et seq.). Этот раздел касается Давида царем, введение в последней битве и смерти Саула (X. 1-12, параллельно я Сэм. XXXI. 1-13), а также заключение о присоединении Соломона (xxiii. 1 ; XXVIII. 5 и след.; XXIX. 22 и след.).

(c) II Chron. (C) II Chron. i.-ix. is devoted to Solomon's reign. посвящена царствования Соломона. The first chapter speaks of his sacrifice at Gibeon (vs. 1-13) and Solomon's splendor (vs. 14-17). В первой главе говорится о его жертву на Гаваон (стих 1-13) и Соломона великолепие (стих 14-17). The building of the Temple is described in ch. Здание храма описано в гл. ii.-iv., and its dedication in v. 1-14. ii.-iv., и ее самоотверженность в к. 1-14. The following chapters speak of Solomon's prayer, vision, sacrifices, glory, and in ix. Следующие главы говорить о Соломона молитвы, видения, жертв, слава, и в IX. 31 the death of Solomon is mentioned. 31 смерти Соломона упоминается.

(d) II Chron. (D) II Chron. x.-xxxvi. X.-XXXVI. contains the history of the kingdom of Judah down to the fall of Jerusalem, with the division of the kingdoms as preface, and the restoration-edict of Cyrus as appendix (viz., x. 1-19, accession of Rehoboam and division of the kingdom; xi. xii., Rehoboam; xiii. 1-22, Abijah; xiv.-xvi., Asa; xvii.-xx., Jehoshaphat; xxi., Jehoram;xxii. 1-9, Ahaziah; xxii. 10-12, xxiii., Athaliah; xxiv., Joash; xxv., Amaziah; xxvi., Uzziah; xxvii., Jotham; xxviii., Ahaz; xxix-xxxii., Hezekiah; xxxiii. 1-20, Manasseh; xxxiii. 21-25, Amon; xxxiv., xxxv., Josiah; xxxvi. 1-3, Jehoahaz; xxxvi. 4-8, Jehoiakim; xxxvi. 9, 10, Jehoiachin; xxxvi. 11-13, Zedekiah; xxxvi. 17-21, fall of Jerusalem; xxxvi. 22, 23, restoration-edict of Cyrus. содержит историю Иудейского царства вплоть до падения Иерусалима, с разделением царства, как предисловие, а восстановление-указ Кира, как добавление (а именно, X. 1-19, присоединение Ровоам и разделения Царство; XI. XII., Ровоам; XIII. 1-22, Авия; xiv.-XVI., ASA; xvii.-xx., Иосафата; XXI., Иорама; XXII. 1-9, Охозия; XXII. 10 -- 12, XXIII., Гофолия; XXIV., Иоаса; XXV., Амасия; XXVI., Озии; XXVII., Иоафама; XXVIII., Ахаз; XXIX-XXXII., Езекии; XXXIII. 1-20, Манассия; XXXIII 21. -25, Амон; XXXIV., XXXV., Иосии; XXXVI. 1-3, Иоахаза; XXXVI. 4-8, Иоакима; XXXVI. 9, 10, Иоакима; XXXVI. 11-13, Седекия; XXXVI. 17-21 , Падение Иерусалима; XXXVI. 22, 23, реставрации-эдикт Кира.

-In Rabbinical Literature: -В раввинов Литература:

Rabbinical literature does not recognize the division of Chronicles into two books. Раввинов литературе не признает разделения Паралипоменон на две книги. In BB 15a it is named as one ), and the Masorah counts the verse I Chron. В BB 15а она называется в качестве одного), и рассчитывает Masorah стих я Chron. xxvii. XXVII. 25 as the middle of the book. Tradition regards this one book as consisting of two unequal parts; viz., (1) lists largely of a genealogical nature with brief historical details; and (2) an extensive history of the kings in Jerusalem. 25 в середине книги. Традиция рассматривает это одна книга, как состоящий из двух неравных частей, а именно., (1) перечислены в основном генеалогического характера с краткой исторической подробности, и (2) обширную историю царей в Иерусалиме. The authorship of the first part, which is designated "Yaḥas" ( = "genealogy") of the "Dibre ha-Yamim" is ascribed to Ezra (BB 15a). Авторство первой части, которая предназначена "Yaḥas" (= "генеалогия") из "Dibre ха-Yamim" приписывается Эзра (BB 15а). In Pes. В ГП. 62b this part is connected with a Midrash and quoted as ("Book of the Descents"); while Rashi names the Midrash (), "Mishnah of Dibre ha-Yamim," etc., which, according to him, contained expositions of certain passages of the Torah. 62b эта часть связана с Midrash и цитируются как ( "Книга спуски"), а Rashi имена Midrash (), "Мишна из Dibre ха-Yamim" и т.д., которые, по его словам, содержащийся экспозициях некоторых отрывков из Торы. This part was not to be explained to the men of Lud nor to those of Nehardea, for reasons not stated; perhaps it was feared that these interpretations might meet with irreverence. Эта часть не должна быть разъяснена мужчин Луд, ни тем Nehardea по причинам, не указывается, возможно, он опасается, что эти толкования, возможно, встретится с непочтительность.

On the whole, Chronicles was regarded with suspicion; its historical accuracy was doubted by the Talmudic authorities, it being held to be a book for homiletic interpretation, (Lev. R. i. 3; Ruth R. ii., beginning; compare Meg. 13a). В целом, летописи было относиться с подозрением, его исторической точности был сомневается в талмудической власти, он проходит в качестве книги для homiletic интерпретации, (Lev. Р. I. 3; Рут Р. II. На начало; сравнить Мэг . 13а). The names were treated with great freedom; and many which clearly belonged to different persons were declared to indicate one and the same man or woman (Soṭah 12a; Ex. R. i. 17, et passim). Имена были относиться с большой свободой, и многие, которые явно принадлежали к разным лицам, были объявлены указывать один и тот же мужчина или женщина (Soṭah 12A; Ex. Р. I. 17, и везде). Numerous as these fanciful interpretations of verses in Chronicles are in Talmudic-Midrashic literature, the loss of many similar expositions was deplored (Pes. 62b). Многочисленные, как эти причудливые толкования стихов в летописи в Midrashic-талмудической литературе, потеря многих аналогичных экспозиций была сожаление (Pes. 62b). EGH

Title. Название.

-Critical View. Критических вид.

-I. Position in Old Testament Literature: Chronicles, which in the Hebrew canon consists of a single book, is called in the Hebrew Bible ("Annals"); in the LXX.-Codex B, παραλειπομέω ("of things left out"); Codex A adds (τῶ) βασιλέω ιοδà ("concerning the kings of Judah"); ie, a supplement to the Book of Kings; in the Vulgate, Liber Primus (and Secundus) "Paralipomenon." Позиция в Ветхом Завете Литература: Хроника, которая в иврите канон состоит из одной книге, называемой в Библии на иврите ( "Анналы"), в Кодекс LXX.-B, παραλειπομέ  ω  ( "вещей оставили аут" ); Кодекс добавляет (τῶ ) βασιλέω  ιο  δà ( "О царь Иудейский"), т.е. дополнение к книге королей, а в Vulgate, Liber Primus (и Секунд) "Paralipomenon". The modern title "Chronicles" was suggested by Jerome's speaking of the book in his "Prologus Galeatus" as "Chronicon totius divinæ historiæ." Современное название "Хроники" была предложена Джером в виду в своей книге "Prologus Galeatus" как "Chronicon totius divinæ historiæ". The book belongs to the Hagiographa, or "Ketubim," the third and latest-formed section of the Hebrew canon. Эта книга принадлежит к Hagiographa, или "Ketubim", третий и последний раздел сформирован из Еврейского канона. The view that its canonicity was matter of discussion among the Jews seems to rest on insufficient evidence (Buhl, "Kanon und Text des AT" Eng. ed., p. 31). Мнение о том, что его Королевский замок был вопрос дискуссии между евреями, как представляется, основываться на недостаточных доказательствах (Buhl, "Канон унд Текст DES АТ" Eng. Ред., P. 31). In Hebrew lists, manuscripts, and printed Bibles, Chronicles is placed either first (Western or Palestinian practise, as in the St. Petersburg Codex), or last (Eastern or Babylonian, as in the Babylonian Talmud); see Ginsburg, "Introduction," pp. В иврите списки, рукописи и печатные Библии, летописи находится либо первая (Западная или палестинских практиковать, как и в Санкт-Петербурге Кодекса) или последнего (Восточная или вавилонского, как и в Вавилонский Талмуд); см. Гинзбург, "Введение, "PP. 1-8. In Greek and Latin lists, and in manuscripts and editions of the LXX. В греческих и латинских списках, и в рукописях и изданиях LXX. and Vulgate, Chronicles usually follows Kings; the exceptions are more numerous in the Latin lists (Swete, "The Old Testament in Greek According to the Septuagint," Introduction, pp. 201-230). Chronicles, originally a single work, is first found divided into two books in Codices A and B of the LXX., which were followed by subsequent versions, and ultimately by printed editions of the Hebrew text. и Vulgate, летописи, как правило, следующим королей; исключениями являются более многочисленными, в Латинской списки (Swete, "Ветхий Завет на греческом По данным Септуагинты", "Введение", с. 201-230). летописи, первоначально одну работу, в первую Найдено разделен на две книги в Codices А и В LXX., которые следуют в последующих версиях, и, в конечном счете на печатные издания на иврите текст. It is part of a larger work, Chronicles-Ezra-Nehemiah, composed (see Section II.) in the Greek period between the death of Alexander (BC 323) and the revolt of the Maccabees (BC 167). Он является частью более крупной работы, Хроники-Ездры-Неемии, в состав которого входят (см. Раздел II.) На греческом период между смертью Александра (323 до н.э.) и восстание Maccabees (167 до н.э.). It expresses the piety of the Temple community, and their interest in its services and history. Он выражает благочестия в храме общины, а также их заинтересованность в его услугах и истории. They felt that the services had reached an ideal perfection, and were led to think of the "good kings" as having shaped their religious policy according to this ideal. Probably the author of Chronicles did not intend to supersede Samuel and Kings. Они считают, что услуги достигли идеала совершенства, и привел к себе "хороший царь", как имеющих форму их религиозной политики в соответствии с этим идеалом. Вероятно, автор летописи не намерены заменять Самуил и царей. There are slight traces of Chronicles in Ecclesiasticus (Sirach), (eg, xlvii. 8 et seq.; compare I Chron. xxv.); perhaps also in Philo (see Ryle, "Philo and Holy Scriptures," pp. 286 et seq.), and in the NT (for example, compare II Chron. xxiv. 21 with Matt. xxiii. 35). Есть незначительные следы Хроника в Ecclesiasticus (Sirach), (например, XLVII. 8 и след.; Сравнить я Chron. XXV.), Возможно, также и в Фило (см. Ryle, "Фило и Священного Писания", с. 286 и след .), И в NT (для примера, сравните II Chron. XXIV. 21 с Мэттом. XXIII. 35). The references to Samuel-Kings are more numerous. Ссылки на Самуэля-короли являются более многочисленными. The omission (see Swete, lcp 227) of Chronicles from some Christian lists of canonical books is probably accidental. Бездействие (см. Swete, LCP 227) из летописи от некоторых христианских списки канонических книг, вероятно, случайно.

Authorship and Date. Авторство и дата.

II. Composition: Состав:

(a) Relation to Ezra-Nehemiah. () Отношение к Ездры-Неемии. Chronicles, Ezra, and Nehemiah were originally a single work. Паралипоменон, Ездра, Неемия, и первоначально были одной работе. This is shown by the identity of style, theological standpoint, and ecclesiastical interests, as well as by the fact that Chronicles concludes with a portion of a paragraph (II Chron. xxxvi. 22, 23) which is repeated and completed in Ezra i. 1-4. Это свидетельствует о личности стиле, богословской точки зрения, и церковных интересов, а также тот факт, что летописи заключительной части пункта (II Chron. XXXVI. 22, 23), который повторяется и завершен в Эзра I. 1-4. Comparison shows that Chronicles ends in the middle of a sentence. Сравнение показывает, что летописи заканчивается в середине предложения. The division of the original work arose from the diverse nature of its contents: Chronicles was merely a less interesting edition of Samuel-Kings; but Ezra-Nehemiah contained history not otherwise accessible. Разделение первоначальной работы вытекает из разнообразного характера его содержание: Хроники лишь менее интересным изданием Самуэль-королей, но Эзра-Неемия, содержащиеся истории не доступны. Hence readers desired Ezra-Nehemiah alone; and Chronicles (from its position in many manuscripts, etc., after Nehemiah) only obtained its place in the canon by an afterthought. Поэтому читатели желаемого Ездры-Неемии в одиночку, и летописи (со своей позиции во многих рукописях и т.д., после Неемии) только получил свое место в канон на раздумье.

(b) Author. (б) автор. The author's name is unknown; the ascription by some Peshiṭta manuscripts to "Johanan the priest," perhaps the Johanan of Neh. Имя автора неизвестно; приписывание некоторых Peshiṭta рукописей на "Иоханан священника", пожалуй, Иоханан из НФИ. xii. XII. 23 (Barnes, "Chronicles," p. xii., in "Cambridge Bible for Schools and Colleges"; idem, "An Apparatus Criticus to Chronicles in the Peshiṭta Version," p. 1), can have no weight. 23 (Барнс, "Хроники" на стр. XII., В "Кембридж Библия для школ и колледжей"; То же, "аппарат на Хроники Criticus в Peshiṭta Версия", стр. 1), не может иметь вес. From the keen interest shown in the inferior officials of the Temple, especially the singers, the author seems to have been a Levite, possibly one of the Temple choir. С большим интересом показано в нижней сотрудников храма, особенно певцы, автор, судя по всему, левит, возможно, одним из храма хор.

(c) Date. (с) Дата. Chronicles-Ezra-Nehemiah must be later than the times of Ezra and Nehemiah (458-432). Хроники-Ездры-Неемии должна быть позднее, чем время Ездры и Неемии (458-432). In style and language the book belongs to the latest period of Biblical Hebrew. В стиле и языке книга принадлежит к последним периодом библейского иврита. The descendants of Zerubbabel (I Chron. iii. 24) are given, in the Masoretic text, to the sixth generation (about BC 350); in the LXX., Syriac, and Vulgate, to the eleventh generation after Zerubbabel (about BC 200). Потомки Зоровавеля (I Chron. III. 24) приводятся, в Masoretic текст, к шестому поколению (ок. 350 до н.э.), в LXX., Сирийский, и Vulgate, на одиннадцатом поколении Зоровавелю после (ок. 200 до н.э. ). The list of high priests in Neh. Список первосвященники в НФИ. xii. XII. 10, 11, extends to Jaddua (c. 330). These lists might, indeed, have beenmade up to date after the book was completed; but other considerations point conclusively to the Greek period; eg, in Ezra vi. 10, 11, распространяется на Иаддуя (C. 330). Эти списки могут, действительно, имеют beenmade до даты после того, книга была завершена, но другие соображения, окончательно точку на греческий период, например, в Эзра VI. 22, Darius is called "the king of Assyria." 22, Дарий, называется "царя Ассирии". On the other hand, the use of the book in Ecclesiasticus (Sirach) referred to above, the absence of any trace of the Maccabean struggle, and the use of the LXX. С другой стороны, использование этой книги в Ecclesiasticus (Sirach), упомянутые выше, отсутствие каких-либо следов Maccabean борьбы, а также использование LXX. Chronicles by Eupolemus (c. BC 150; see Swete, lcp 24), point to a date not later than BC 200. Хроники по Eupolemus (C. BC 150; см. Swete, LCP 24), указывают на дату не позднее, чем до нашей эры 200. Hence Chronicles is usually assigned to the period BC 300-250. Поэтому летописи, как правило, установленное на период до н.э. 300-250.

see I Chronicles. см. я летописи.

see II Chronicles. см. II летописи.

(d) Sources. (D) источников. Chronicles contains (see Section I.) much material found, often word for word, in other books of the Bible, and has also frequent references to other authorities. Летопись содержит (см. раздел I) обнаружили много материала, часто слово в слово, и в других книгах Библии, а также частые ссылки на другие органы. In regard to these sources, the contents may be classified thus: (A) passages taken from other OT books, with textual or editorial changes, the latter sometimes important; (B) passages based upon sections of other OT books, largely recast; (C) passages supposed on internal evidence to have been taken from or based on ancient sources, no longer extant and not much later than the close of the Exile, and in some cases perhaps earlier (see classification, p. 62); (D) passages supposed on internal evidence to be the work of latepost-exilic writers (compare ib.). В связи с этим источникам, содержанию могут быть классифицированы следующим образом: (A) отрывки взяты из других OT книги, с текстовой или редакционные изменения, то иногда важно; (Б) проход, основанных на разделы других OT книг, в значительной степени изменить ( C) проходы предполагается на внутренних доказательства были взяты из или на основе древних источников, уже не существующих, а не гораздо позже, чем закрытие изгнании, а в некоторых случаях, возможно, и раньше (см. классификацию, стр. 62); (D) переходы предполагается на внутренних данных, которые будут работать в latepost-exilic писателей (сравните IB.). In the preceding table space prevents the presentation of details. В предыдущей таблице пространстве предотвращает деталей представления. In C and D, Kittel's analysis in "SBOT" is mostly followed, but not in all details, nor in his separation of the D material into various strata. В C и D, Киттель анализ в "SBOT" является главным последовали, но не во всех деталях, ни в его разделения D материала на различные слои населения. Small portions from extant books embedded in B, C, and D are not indicated. The non-Biblical sources may be classified thus: Небольшие фрагменты из книг, сохранившихся Встроенной в B, C и D не указал., Не-библейских источников, могут быть классифицированы следующим образом:

(1) An earlier historical work cited as: "The Book of the Kings of Judah and Israel" (II Chron. xvi. 11, xxv. 26, xxviii. 26); "The Book of the Kings of Israel and Judah" (ib. xxvii. 7, xxxv. 26); "The Acts of the Kings of Israel" (ib. xxxiii. 18); and perhaps also as "The Midrash of the Book of Kings" (ib. xxiv. 27). (1) В начале исторической работы в качестве: "Книга царей Иудеи и Израиля" (II Chron. XVI. 11, XXV. 26, XXVIII. 26); "Книга царей Израиля и Иудеи" ( IB. XXVII. 7, XXXV. 26); "Деяния царей Израиля" (ib. XXXIII. 18), а также, возможно, как "Midrash в книге царей" (ib. XXIV. 27).

(2) Sections of a similar history of David and Solomon (unless these references are to that portion of the former work which dealt with these kings), cited as: "The Words of Samuel the Seer" (I Chron. xxix. 29); "The Words of Nathan the Prophet" (ib.; II Chron. ix. 29); and "The Words of Gad the Seer" (I Chron. xxix. 29). (2) Разделы аналогичную историю Давида и Соломона (если эти ссылки на эту часть бывшей работы, которая касается этих царей), в качестве: "Слова пророка Самуила" (I Chron. XXIX 29.) ; Слова Натан Пророка "(ib., II Chron. IX. 29) и" Слова Гад Сир "(I Chron. XXIX. 29).

(3) Sections of "The Book of the Kings of Israel and Judah," and possibly of other similar works, cited as: "The Words of Shemaiah the Prophet and of Iddo the Seer" (II Chron. xii. 15); "The Words of Jehu the Son of Hanani" (ib. xx. 34); "The Words of the Seers" (LXX., RV, margin); "of his Seers" ("SBOT"); "of Hozai" (II Chron. xxxiii. 19-20, RV); "The Vision of Iddo the Seer" (ib. ix. 29); "The Vision of Isaiah the Prophet" (ib. xxxii. 32); "The Midrash of the Prophet Iddo (ib. xiii. 22); "The Acts of Uzziah, Written by Isaiah the Prophet" (ib. xxvi. 22); and "The Prophecy of Ahijah the Shilonite" (ib. ix. 29). (3) Раздел "Книга царей Израиля и Иудеи", и, возможно, в других аналогичных работах, в качестве: "Слова пророка Шемаия и Иддо Сир" (II Chron. XII. 15); Ииуя Слов сын Анании "(ib. хх. 34);" Слова Seers "(LXX., RV, маржа);" его Seers "(" SBOT ");" от Hozai "(II Chron. XXXIII. 19-20, RV); "Видение Иддо Сир" (ib. IX. 29); "Видение пророка Исайи" (ib. XXXII. 32); "В Midrash на пророка Иддо (ib. XIII. 22); "акты Озии, написанные Исаии пророка" (ib. XXVI. 22) и "Пророчество Ахии Shilonite" (ib. IX. 29).

In the absence of numbered divisions like the present chapters and verses, portions of the work are indicated by the name of the prophet who figures in it-probably because the Prophets were supposed to have been the annalists (ib. xxvi. 22). В случае отсутствия номеров отделов, как настоящий глав и стихов, часть работы, обозначены имя пророка, который фигур в ИТ, вероятно, потому, что пророки, как предполагается, были annalists (ib. XXVI. 22). Thus, "the Vision of Isaiah" is said to be in "The Book of the Kings of Judah and Israel"; and "the Words of Jehu the son of Hanani," inserted in "The Book of the Kings of Israel." Таким образом, "Видение Исаии", как утверждается, в разделе "Книга царей Иудеи и Израиля" и "Слова о Ииуй, сына Анании," вставить в "Книге царей Израиля".

Thus the main source of Chronicles seems to have been a late post-exilic Midrashic history of the kings of Judah and Israel. Possibly, this had been divided into histories of David and Solomon, and of the later kings. Таким образом, основным источником летописи, судя по всему, было поздно после exilic Midrashic истории царей Иудеи и Израиля. Вероятно, это была разделена на историю Давида и Соломона, а затем царей. The author may also have used a collection of genealogies; and perhaps additions were made to the book after it was substantially complete. Автор также может быть использованы коллекции родословные, и, возможно, дополнения были внесены в книгу после того, как она была существенно полным. In dealing with matter not found in other books it is difficult to distinguish between matter which the chronicler found in his source, matter which he added himself, and later additions, as all the authors concerned wrote in the same spirit and style; but it may perhaps be concluded that details about Levites, porters, and singers are the work of the chronicler (compare Section III. of this article). При рассмотрении вопроса не найти в других книгах, трудно провести различие между вопросом, который летописец найти в своем источнике, вопрос, который добавил он сам, а затем и дополнений, как и все авторы писали в том же духе и стиле, но она может вероятно, пришла к выводу, что сведения о левитов, носильщиков, и певцы являются работы летописец (сравните Раздел III. настоящей статьи).

III. Relationship to Samuel-Kings: Отношение к Самуилу-королей:

(a) Comparison of Contents. (а) сравнение содержимого. Chronicles omits most of the material relating to Saul and the northern kingdom, including the accounts of Samuel, Elijah, and Elisha, and most of what is to the discredit of the "good kings"; eg, the story of Bathsheba. Хроники опущены большинство материалов, относящихся к Саулу и северным королевством, в том числе счетов Самуил, Илия и Елисей, и большинство из того, что для дискредитации "хороший царь", например, история Вирсавия. Chronicles adds (see table, B and D) long accounts of the Temple, its priests and its services, and of the observance of the Pentateuchal laws; also records of sins which account for the misfortunes of "good kings"-eg, the apostasy of Joash (II Chron. xxiv.); of the misfortunes which punished the sins of "bad kings"-eg, the invasions in the reign of Ahaz (ib. xxviii.); and of the repentance which resulted in the long reign of Manasseh (ib. xxxiii.); besides numerous genealogies and statistics. Хроники добавляет (см. таблицу, B и D) давно счетов храма, его священников и ее услуг, а также за соблюдением Pentateuchal законов, а также отчеты о грехах, которые составляют от несчастий "хороший царь"-например, вероотступничество Иоаса (II Chron. XXIV.); от несчастий, которые наказываются грехи "плохой царь"-например, вторжение в царствование Ахаз (ib. XXVIII.), а также и раскаяние в результате чего в долгосрочной царствований Манассия (ib. XXXIII.) Помимо многочисленных родословных и статистика. Chronicles has numerous other alterations tending, like the additions and omissions, to show that the "good kings" observed the law of Moses, and were righteous and prosperous (compare ib. viii. 2 and I Kings ix. 10, 11; see also below). Хроники имеет множество других изменений, как, как, например, добавления и пропуски, чтобы показать, что "хороший царь" отметил закону Моисея, и были праведны и процветающей (сравните IB. VIII. 2 и мне королей IX. 10, 11, см. также ниже).

(b) Literary Connection. (б) Литературное подключения. It might seem natural to identify the main source of Chronicles with Samuel-Kings, or with "The Book of the Chronicles of the Kings of Israel" and "The Book of the Chronicles of the Kings of Judah," frequently referred to in Kings. Это может показаться естественным определить основной источник летописи с Самуэля-королей, или на "летописи царей Израиля" и "летописи царей Иудейских", часто упоминаются в короли. But the principal source can not have been Kings, because "The Book of the Kings" is sometimes said to contain material not in Kings-eg, the wars of Jotham (II Chron. xxvii. 7); neither can it have been the "Chronicles" cited in Kings, because it is styled "Midrash" (AV, "story"; RV, "commentary"), which was a late form of Jewish literature (II Chron. xiii. 22, xxiv. 27). Но главный источник не были королями, потому что "Книга царей" иногда говорит, содержать материал, не короли, например, войн Иоафама (II Chron. XXVII. 7), и не может оно было " Хроники ", упомянутых в Короли, потому что это в стиле" Midrash "(А. В.," История "; Р.В.," Комментарий "), которое было поздно форме еврейской литературе (II Chron. XIII. 22, XXIV. 27). This main source, "The Book of the Kings," is therefore commonly supposed (see II. d) to have been a postexilic work similar in style and spirit to Chronicles. Это главный источник, "Книга царей", поэтому обычно предполагается (см. II. Г) были postexilic работу, схожую по стилю и духу к летописи. The relation of this source to Kings is difficult to determine. Соотношение этого источника трудно Короли определить. It is clear that Chronicles contains matter taken either directly or indirectly from Kings, because it includes verses inserted by the editor of Kings (compare II Chron. xiv. 1, 2 and I Kings xv. 8, 11). Очевидно, что летописи содержится вопрос, принятых непосредственно или косвенно с королями, потому что она включает в себя стихи вставить в редакторе царей (ср. II Chron. XIV. 1, 2 и мне королей XV. 8, 11). Either Chronicles used Kings and "The Book of the Kings," both of which works used the older "Chronicles" (so Driver, "Introduction to the Literature of the OT" 6th ed., p. 532), or Chronicles used "The Book of the Kings," which had used both Kings and the older "Chronicles," or works based on them. Любой Хроники использовали короли и "Книга царей", обе из которых работает использовали старые "Хроники" (так водитель, "Введение в литературе OT" 6th Ed., P. 532), или Хроники использовать "В Книга царей ", которые используются как короли и старше" Хроники ", или работ, основанных на них.

(c) Text. (с) Текст. It is not always possible to distinguish minor editorial changes from textual errors; but, when the former have been eliminated, Chronicles presents an alternative text for the passages common to it and Samuel-Kings. Это не всегда можно отличить незначительные редакционные изменения по сравнению с текстовой ошибки, но, когда бывший были ликвидированы, летописи представлен альтернативный текст отрывков общей к нему и Самуил-королей. As in the case of two manuscripts, sometimes the one text, sometimes the other, is correct. Как и в случае двух рукописях, иногда один текст, иногда с другой, является правильным. For example, I Chron. Например, я Chron. xviii. XVIII. 3 has, wrongly, "Hadarezer," where II Sam. viii. 3, ошибочно ", Адраазара", где Сэм II. VIII. 3 has "Hadadezer"; but conversely I Chron. 3 "Адраазару", но, наоборот я Chron. xvii. XVII. 6 has, rightly, "judges," where II Sam. 6, справедливо, "судьи", где Сэм II. vii. VII. 7 has "tribes." 7 "колен".

IV. Historical Value: Историческую ценность:

(a) Omissions. () упущения. Almost all these are explained by the chronicler's anxiety to edify his readers (compare Section III. a); and they in no way discredit the narratives omitted. Почти все они объясняются летописцем в тревоге к наставлять своих читателей (см. раздел III.), И они ни в коей мере не дискредитирует описательной части опущены.

(b) Contradictions. (б) противоречия. Where Chronicles contradicts Samuel-Kings preference must be given to the older work, except where the text of the latter is clearly corrupt. Где Хроники противоречит Самуэль-королей предпочтение должно быть уделено пожилым работы, за исключением случаев, когда текст последнего явно коррумпированы. With the same exception, it may be assumed that sections of the primitive "Chronicles" are much more accurately preserved in Samuel-Kings than in Chronicles. Что же исключения, можно предположить, что участки примитивных "Хроник" являются гораздо более точно сохранил в Самюэль-королей, чем в летописи.

(c) Additions. (C) дополнений. The passages which describe theTemple ritual and priesthood and the observance of the Pentateuchal law before the Exile are a translation of ancient history into the terms of the chronicler's own experience. Пассажи, которые описывают theTemple ритуал, и священство, и соблюдение закона Pentateuchal до изгнании являются переводом древней истории в плане летописец собственного опыта. The prophetical admonitions and other speeches are the chronicler's exposition of the religious significance of past history according to a familiar convention of ancient literature. Пророческое предупреждение и другие выступления летописцем в экспозиции религиозное значение в истории в соответствии с Конвенцией знакомы древней литературы. Such material is most valuable: it gives unique information as to the Temple and the religious ideas of the early Greek period. Такой материал является самым ценным: он дает уникальную информацию о храме и религиозные идеи из ранних греков периода. Most of the material included under C in Section II. d, above has apparently been borrowed from an older source, and may constitute an addition to present knowledge of pre-exilic Israelitish history. Большинство материалов, включенных в соответствии C в Разделе II. D, выше, по-видимому, был заимствован из пожилых источника, и может представлять собой дополнение к современным знаниям, предварительно exilic Israelitish истории. The religious and other interests of the chronicler and his main source do not seem to account for the origin of the genealogies, statistics, accounts of buildings, etc., in C. The character of another set of additions is not so clear; viz., Abijah's victory (II Chron. xiii.), Zerah's invasion (ib. xiv., xv.), and Manasseh's captivity (ib. xxxiii.). Религиозных и других интересов летописцем, и его главным источником, похоже, не приходится о происхождении родословие, статистика, счета зданий, и т.д., в С. характер другой набор дополнений, не столь ясен; а именно. , Авия победу (II Chron. XIII.), Зара в Кувейт (ib. XIV., XV.), И Манассия, в неволе (ib. XXXIII.). However little the chronicler may have cared about writing scientific history, the fact that he narrates an incident not mentioned elsewhere does not prove it to be imaginary. Однако мало летописец, возможно, заботился о написании научной истории, тот факт, что он рассказывает об инциденте, не упомянутые в другом месте не доказать это будет мнимая. Kings is fragmentary; and its editors had views as to edification different from those of the chronicler (see Judges), which might lead them to omit what their successor would restore. Король является фрагментарным, и его редакторам было мнения относительно назидание отличаются от летописец (см. Судей), которые могли бы привести их опустить то, что их преемников будет восстановить. Driver and others hold that Chronicles is connected with early sources by another line than that through Kings (note also C, Section II. d). Водитель и другие считают, что летописи связано с ранними источниками по другой линии, чем через королей (отметить также, C, Раздел II. D). Hence the silence of Kings is not conclusive against these additions. Поэтому молчание королей не убедительным в отношении этих дополнений. Nevertheless, such narratives, in the present state of knowledge, rest on the unsupported testimony of a very late and uncritical authority. Тем не менее, такие байки, в нынешнем состоянии знаний, отдых на неподдерживаемый показания очень поздно и некритическое власти. Much turns on internal evidence, which has been very variously interpreted. Многое зависит от внутреннего доказательства, которые были очень-разному интерпретироваться. Some recognize a historical basis for these narratives (WE Barnes, in "Cambridge Bible," pp. xxx. et seq.; AH Sayce, "The Higher Criticism and the Verdict of the Monuments," p. 465); others regard them as wholly unhistorical (see "Chronicles, Books of," in "Encyc. Bibl."). Некоторые признают историческую основу для этих описательных (WE Барнс, в "Кембридж Библии", с. Ххх. И след.; AH Sayce, "Высшее Критика и вердикт памятники", стр. 465), другие рассматривают их как полностью unhistorical (см. "Хроника, книги," в "Encyc. Библ."). As to Chronicles in general, Professor Sayce writes (lcp 464): "The consistent exaggeration of numbers on the part of the chronicler shows us that from a historical point of view his unsupported statements must be received with caution. But they do not justify the accusations of deliberate fraud and 'fiction' which have been brought against him. What they prove is that he did not possess that sense of historical exactitude which we now demand from the historian." Как в летописи в целом, пишет профессор Sayce (LCP 464): "В соответствии с преувеличением чисел на части летописец свидетельствует нам о том, что с исторической точки зрения его неподдерживаемый заявления должны быть получены с осторожностью. Но они не оправдывают обвинения преднамеренного мошенничества и "вымысел", которые были выдвинуты против него. То, что они доказывают, что он не обладает, что чувство исторической точности, который мы сейчас требовать от историка ".

Emil G. Hirsch WH Bennett Эмиль Хирш G. WH Беннетт

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Bibliography: Библиография:

R. Kittel, The Books of Chronicles in Hebrew, in SBOT ed. Р. Киттель, книги Хроник на иврите, в SBOT ред. Haupt, 1895; WH Bennett, The Books of Chronicles, in The Expositor's Bible, 1894; F. Хаупт, 1895; WH Беннетт, книги Паралипоменон, в Expositor в Библии, 1894; F. Brown, Chronicles, I. and II., in Hastings, Dict. Браун, летописи, I. и II., В Гастингсе, Dict. Bible, 1898; SR Driver, Chronicles, Books of, in Cheyne and Black, Encyc. Bibl. Библия, 1898; SR драйвера, летописи, книги, в Черном и Чейни, Encyc. Библ. 1899.EGHWHB


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на