Book of Isaiah, Isaias Книга Исайи, Исайяс

General Information Общая информация

The Book of Isaiah is the first and longest of the books of the Major Prophets in the Old Testament of the Bible. Книга Исайи, является первым и длинная из книги крупных пророков в Ветхом Завете в Библии. It derives its name from the prophet Isaiah, who lived in Jerusalem, perhaps of aristocratic origin. Он черпает свое название от пророка Исаии, который жил в Иерусалиме, возможно, аристократического происхождения. His prophetic career spanned half a century, from around 742 BC to at least 701. Его пророческие карьера охватывает полвека, с примерно 742 до н.э. по меньшей мере 701.

The book, however, contains the work of more than one man. Книга, однако, содержатся работы более чем одним человеком. Scholars now generally agree that chapters 1 to 35, known as First Isaiah, can be ascribed either to Isaiah himself or to his disciples; chapters 36 to 39 have been taken directly from 2 Kings 18:13 - 20:18. Ученые в настоящее время в целом согласны с тем, что главы с 1 по 35, известный как первый Исаия, можно отнести либо к Исаии сам или его ученики; главы 36 до 39, были взяты непосредственно из 2 короли 18:13 - 20:18. Chapters 40 to 55, known as Second Isaiah, or Deutero - Isaiah, were the work of an anonymous prophet - poet during the latter part (c. 545 - 540 BC) of the Babylonian exile. Главы 40 до 55, известный как второй Исаия, Deutero или - Исаия, были работы анонимный пророк - поэт во второй части (C. 545 - 540 до н.э.) из вавилонского изгнания. Chapters 56 to 66, known as Third Isaiah, or Trito - Isaiah, were written by authors unknown in detail but working around the end of the 6th century (525 - 500 BC) or the beginning of the 5th (500 - 475 BC). Главы 56, 66, известный как третье Исаия, или Trito - Исаия, были написаны авторами в подробности неизвестны, но рабочие примерно в конце 6-го столетия (525 - 500 до н.э.) или в начале 5-го (500 - 475 до н.э.). Some of the material may be derived from a period even later than these times (c. 375 - 250 BC). Некоторые материалы могут быть получены от периода, даже позже, чем эти времена (C. 375 - 250 до н.э.).

First Isaiah falls roughly into four periods: (1) From 747 to 736 BC the prophet speaks about internal political and economic policy; (2) in 736 - 735 he addresses the crisis caused by the Syro - Ephraimite War, an attempt to force Jerusalem into an anti - Assyrian alliance; (3) after a period of silence, he speaks again, addressing himself to the attempt of King Hezekiah to free himself from the status of a vassal to Assyria (716 - 711); (4) again after a time of silence, Isaiah speaks of Hezekiah's second attempt to establish political independence (705 - 701). Первый Исаия падает примерно на четыре периода: (1) От 747 до 736 до н.э. пророк говорит о внутренней политической и экономической политики; (2), в 736 - 735 он обращается кризиса, вызванного Syro - Ефремлянин войны, попытка заставить Иерусалим в борьбе - ассирийский альянс; (3), после периода молчания, он опять говорит, обращаясь сам к попытке короля Езекии на себя свободными от статуса вассала к Ассирии (716 - 711); (4) после Время молчания, Исаия говорит о Езекии вторая попытка создать политическую независимость (705 - 701). The writings from these periods fall into seven collections of sayings on themes of sin, judgment, and deliverance from the judgment. Записки из этих периодов делятся на семь сборников высказываний на темы греха, суда, а также избавление от приговора. The Immanuel prophecies (chapter 6 - 12) are well known to Christians, who interpret them as references to Christ. Иммануил пророчества (главы 6 - 12) хорошо известен христианам, которые интерпретировать их как ссылки на Христа.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Second Isaiah comprises poems of various genres: oracles of deliverance, hymns, prophetic legal speech designed to show that the God of Israel alone is God, and discussion forms designed to repel opposition. Второй Исаия состоит из стихотворений разных жанров: oracles доставки, гимны, речи правовых пророческих целью показать, что Бог Израиля является только Бог, и обсуждение форм предназначена для отражения оппозиции. In addition, the material of Second Isaiah contains the passages about the Servant of the Lord, also interpreted by Christians as references to Christ (42:1 - 4; 49:1 - 6; 50:4 - 9; 52:13 - 53:12). Кроме того, материалы Второго Исаии содержит пассажи о, раб Господень, а также интерпретироваться как христиане ссылки на Христа (42:1 - 4; 49:1 - 6; 50:4 - 9; 52:13 - 53 : 12).

Third Isaiah includes 14 independent sayings concerning the operation of the restored Temple, with corresponding emphasis on the sabbath and cult. Третий Исаия входят 14 независимых поговорки, касающиеся эксплуатации восстановлен храм, с соответствующим акцентом на субботу и культ. The material comprises a short prophetic liturgy (56:9 - 47:13), an oracle of promise (57:14 - 21), an exhortation and promise (58:1 - 12), prophetic invective and threat (65:1 - 2), and a promise (65:8 - 25). Этот материал состоит из коротких пророческими литургии (56:9 - 47:13), Oracle обещания (57:14 - 21), ободрения и надежды (58:1 - 12), пророческие ругательства и угрозы (65:1 -- 2), и обещание (65:8 - 25). The final chapter contains a prophetic denunciation of the Temple and a rejection of the sacrificial cult, as well as three prophetic sayings that announce an imminent end and its results. Заключительная глава содержит пророческие денонсации Храма и отказа от жертвенного культа, а также три пророческие высказывания о том, что объявить неизбежного конца, и ее результаты. Isaiah contains some of the most beautiful and best known passages in the Bible. Исаия содержит некоторые из самых красивых и самых известных проходов в Библии. Two manuscripts of the book were found among the Dead Sea Scrolls. Две рукописи книги были обнаружены среди Свитки Мертвого моря.

George W Coats Джордж W пальто

Bibliography Библиография
JH Hayes and SA Irvine, Isiah (1987); GAF Knight, Prophets of Israel: Isaiah (1962); JR Rosenbloom, The Dead Sea Isaiah Scrolls (1970); JW Whedbee, Isaiah and Wisdom (1971). JH Hayes и С. А. Ирвин, Isiah (1987); АФП Найт, пророки Израиля, говорит: "Исайя (1962); JR Rosenbloom, Мертвое море Исаия Свитки (1970); JW Whedbee, Исаия, и Мудрость (1971).


Book of Isaiah, Isaias Книга Исайи, Исайяс

Brief Outline Краткое изложение

  1. Introduction (1) Введение (1)
  2. Denunciation of Jerusalem (2-5) Денонсация Иерусалима (2-5)
  3. Temple vision (6) Храм видения (6)
  4. Book of Immanuel (7-12) Книга Иммануил (7-12)
  5. Prophecies against the nations (13-23) Пророчества против народов (13-23)
  6. Prophecies of judgment and future blessings (24-35) Пророчества суждения и будущие благословения (24-35)
  7. Historic events (36-39) Исторические события (36-39)
  8. Book of Consolation (40-66) Книга Утешительный (40-66)


Isa'iah

Advanced Information Advanced Информация

Isaiah, (Heb. Yesh'yahu, ie, "the salvation of Jehovah"). Исаия, (Heb. Yesh'yahu, т.е. "спасение Иеговы"). (1.) The son of Amoz (Isa. 1:1; 2:1), who was apparently a man of humble rank. (1.) Сын Амоса (Isa. 1:1; 2:1), который, по-видимому, человек незнатного ранга. His wife was called "the prophetess" (8:3), either because she was endowed with the prophetic gift, like Deborah (Judg. 4:4) and Huldah (2 Kings 22:14-20), or simply because she was the wife of "the prophet" (Isa. 38:1). Его жена была под названием "пророчица" (8:3), либо потому, что она была наделена пророческим даром, как и Дебора (Judg. 4:4) и Huldah (2 короли 22:14-20), или просто потому, что она была Жена "Пророк" (Isa. 38:1). He had two sons, who bore symbolical names. Он имел два сына, которых родила символические имена. He exercised the functions of his office during the reigns of Uzziah (or Azariah), Jotham, Ahaz, and Hezekiah (1:1). Он выполнял функции своего офиса во время царствования Озии (или Азария), Иоафама, Ахаз, и Езекии (1:1). Uzziah reigned fifty-two years (BC 810-759), and Isaiah must have begun his career a few years before Uzziah's death, probably BC 762. Озии царствовал пятьдесят два года (810-759 до н.э.), и Исаия должны иметь начал свою карьеру несколько лет назад Озии смерти, вероятно, BC 762. He lived till the fourteenth year of Hezekiah, and in all likelihood outlived that monarch (who died BC 698), and may have been contemporary for some years with Manasseh. Он жил до четырнадцатый год Езекии, и, по всей вероятности, что монарх утратил (который умер 698 до н.э.), и, возможно, были современными в течение нескольких лет с Манассии. Thus Isaiah may have prophesied for the long period of at least sixty-four years. Таким образом, возможно, Исаия пророчествовал за длительный период, по крайней мере шестьдесят четыре года. His first call to the prophetical office is not recorded. Его первый призыв на пророческий отделения не регистрируются.

A second call came to him "in the year that King Uzziah died" (Isa. 6:1). He exercised his ministry in a spirit of uncompromising firmness and boldness in regard to all that bore on the interests of religion. Второй вызов пришел к ним "в год, что король Озии умерла" (Isa. 6:1). Он осуществлял свое служение в духе бескомпромиссную твердость и смелость в связи с все, что лежит на интересы религии. He conceals nothing and keeps nothing back from fear of man. Он ничего не скрывает и ничего не хранит от страха перед человеком. He was also noted for his spirituality and for his deep-toned reverence toward " the holy One of Israel." Он отметил также, за его духовность и за его глубокие тонированными почтением к "Святый Израилев". In early youth Isaiah must have been moved by the invasion of Israel by the Assyrian monarch Pul (qv), 2 Kings 15:19; and again, twenty years later, when he had already entered on his office, by the invasion of Tiglath-pileser and his career of conquest. В ранней юности Исаии должны были перенесены на вторжение Израиля ассирийского монарха Пули (см. в глоссарии), 2 Король 15:19, и снова, двадцать лет спустя, когда он уже вступил в свою должность, путем вторжения в Tiglath - pileser и его карьера завоевания. Ahaz, king of Judah, at this crisis refused to co-operate with the kings of Israel and Syria in opposition to the Assyrians, and was on that account attacked and defeated by Rezin of Damascus and Pekah of Samaria (2 Kings 16:5; 2 Chr. 28:5, 6). Ахаз, царь Иудейский, в этом кризисе отказался сотрудничать с царями Израиля и Сирии в оппозиции к ассирийцев, и по этому счету и нападениям поражение от Рецина Дамаска и Факея Самарии (2 короли 16:5; 2 CHR. 28:5, 6). Ahaz, thus humbled, sided with Assyria, and sought the aid of Tiglathpileser against Israel and Syria. Ахаз, что смирился, на стороне Ассирии, и запросил помощи Tiglathpileser против Израиля и Сирии.

The consequence was that Rezin and Pekah were conquered and many of the people carried captive to Assyria (2 Kings 15:29; 16: 9; 1 Chr. 5:26). Следствием этого является то, что Рецина и Факея были завоеваны, и многие из людей перевозиться в плен в Ассирию (2 короли 15:29; 16: 9 1; CHR. 5:26). Soon after this Shalmaneser determined wholly to subdue the kingdom of Israel. Вскоре после этого Салманасар определяется полностью подчинить царство Израиля. Samaria was taken and destroyed (BC 722). Самарии было принято и уничтожены (722 до н.э.). So long as Ahaz reigned, the kingdom of Judah was unmolested by the Assyrian power; but on his accession to the throne, Hezekiah (BC 726), who "rebelled against the king of Assyria" (2 Kings 18:7), in which he was encouraged by Isaiah, who exhorted the people to place all their dependence on Jehovah (Isa. 10:24; 37:6), entered into an alliance with the king of Egypt (Isa. 30:2-4). До тех пор, как воцарился Ахаз, царство Иуды был unmolested к ассирийской власти, но и о его вступлении на престол, Езекии (726 до н.э.), который "восстал против царь Ассирии" (2 короли 18:7), в котором Он был воодушевлен Исаии, который призывал людей к месту их зависимость от Иеговы (Isa. 10:24; 37:6), вступил в союз с царем Египта (Isa. 30:2-4).

This led the king of Assyria to threaten the king of Judah, and at length to invade the land. Sennacherib (BC 701) led a powerful army into Palestine. Это привело царя Ассирии угрожать, царя Иудейского, и в длину вторгнуться в землю. Сеннахирим (701 до н.э.) привело мощные армии в Палестине. Hezekiah was reduced to despair, and submitted to the Assyrians (2 Kings 18:14-16). But after a brief interval war broke out again, and again Sennacherib (qv) led an army into Palestine, one detachment of which threatened Jerusalem (Isa. 36:2-22; 37:8). Езекия был сокращен до отчаяния, и представлен на ассирийцев (2 короли 18:14-16). Но после короткого интервала война вспыхнула вновь и вновь Сеннахирим (QV) во главе армии в Палестине, один отряд, который угрожал Иерусалим ( Иса. 36:2-22; 37:8). Isaiah on that occasion encouraged Hezekiah to resist the Assyrians (37:1-7), whereupon Sennacherib sent a threatening letter to Hezekiah, which he "spread before the Lord" (37:14). Исаия по этому случаю призвал Езекии на сопротивление ассирийцев (37:1-7), после чего Сеннахирим направил письмо с угрозами Езекии, который он "распространение перед Господом" (37:14). The judgement of God now fell on the Assyrian host. Решением от Бога теперь ложится на принимающие ассириец. "Like Xerxes in Greece, Sennacherib never recovered from the shock of the disaster in Judah. He made no more expeditions against either Southern Palestine or Egypt." "Как Ксеркс в Греции, Сеннахирим, так и не оправилась от шока от катастрофы в Иудее. Он больше не экспедициях ни Южный против Палестины и Египта". The remaining years of Hezekiah's reign were peaceful (2 Chr. 32:23, 27-29). Остальные годы царствования Езекии были мирными (2 CHR. 32:23, 27-29).

Isaiah probably lived to its close, and possibly into the reign of Manasseh, but the time and manner of his death are unknown. Исаия, вероятно, жил в ее тесной и, возможно, во время царствования Манассии, но время и способ его смерти неизвестны. There is a tradition that he suffered martyrdom in the heathen reaction in the time of Manasseh (qv). Существует традиция, что он страдал мученичества в реакцию язычников во времена Манассии (см. в глоссарии). (2.) One of the heads of the singers in the time of David (1 Chr. 25:3,15, "Jeshaiah"). (3.) A Levite (1 Chr. 26:25). (2.) Один из руководителей певцов во времена Давида (1 CHR. 25:3,15, "Исаия"). (3.) Левит (1 CHR. 26:25). (4.) Ezra 8:7. (4.) Ездра 8:7. (5.) Neh. (5.) НФИ. 11:7.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


The Book of Isaiah Книга Исайи

Advanced Information Advanced Информация

The Book of Isaiah consists of prophecies delivered (Isa. 1) in the reign of Uzziah (1-5), (2) of Jotham (6), (3) Ahaz (7-14:28), (4) the first half of Hezekiah's reign (14:28-35), (5) the second half of Hezekiah's reign (36-66). Книга Исаии состоит из пророчеств поставлены (Isa. 1) в царствование Озии (1-5), (2) Иоафама (6), (3) Ахаз (7-14:28), (4) первая половина царствования Езекии (14:28-35), (5) во второй половине царствования Езекии (36-66). Thus, counting from the fourth year before Uzziah's death (BC 762) to the last year of Hezekiah (BC 698), Isaiah's ministry extended over a period of sixty-four years. Таким образом, начиная отсчет с четвертого года до Озии смерти (762 до н.э.) в последний год Езекии (698 до н.э.), Исайя Министерство продлен в течение шестидесяти четырех лет. He may, however, have survived Hezekiah, and may have perished in the way indicated above. The book, as a whole, has been divided into three main parts: (1.) The first thirty-five chapters, almost wholly prophetic, Israel's enemy Assyria, present the Messiah as a mighty Ruler and King. Он может, однако, выжил Езекии, и, возможно, погибли в пути указано выше. Книга, в целом, была разделена на три основные части: (1.) Первый тридцать пять глав, почти полностью пророческими, Израиль враг Ассирии, настоящий Мессия, как правитель и могущественный король. (2.) Four chapters are historical (36-39), relating to the times of Hezekiah. (3.) Prophetical (40-66), Israel's enemy Babylon, describing the Messiah as a suffering victim, meek and lowly. (2.) Четыре главы, являются историческими (36-39), касающиеся времен Езекии. (3.) Пророческий (40-66), Израиль врагом Вавилона, в котором сообщается о Мессии как страдания потерпевшего, кроток и смирен.

The genuineness of the section Isa. Подлинность разделе Иса. 40-66 has been keenly opposed by able critics. 40-66 было горячо выступает возможность критикам. They assert that it must be the production of a deutero-Isaiah, who lived toward the close of the Babylonian captivity. Они утверждают, что оно должно быть производство deutero-Исаии, который жил к концу вавилонского плена. This theory was originated by Koppe, a German writer at the close of the last century. Эта теория возникла в Коппе, немецкий писатель по состоянию на конец прошлого века. There are other portions of the book also (eg, ch. 13; 24-27; and certain verses in ch. 14 and 21) which they attribute to some other prophet than Isaiah. Есть и другие части книги также (например, гл. 13; 24-27; и некоторые стихи в гл. 14 и 21), который они приписывают некоторые другие, чем пророк Исаия. Thus they say that some five or seven, or even more, unknown prophets had a hand in the production of this book. Таким образом, они говорят, что около пяти или семи или даже более, неизвестно пророков было руку в производство этой книги.

The considerations which have led to such a result are various:, (1.) They cannot, as some say, conceive it possible that Isaiah, living in BC 700, could foretell the appearance and the exploits of a prince called Cyrus, who would set the Jews free from captivity one hundred and seventy years after. Соображения, которые привели к такому результату различные:, (1.) Они не могут, как некоторые говорят, это можно понять, что Исайя, проживающих в 700 до н.э., может предсказывать появление и эксплуатирует от князя призвал Кира, который будет установить евреи свободны от плена сто семьдесят лет после этого. (2.) It is alleged that the prophet takes the time of the Captivity as his standpoint, and speaks of it as then present; and (3) that there is such a difference between the style and language of the closing section (40-66) and those of the preceding chapters as to necessitate a different authorship, and lead to the conclusion that there were at least two Isaiahs. (2.) Он утверждал, что пророк берет время нахождения в неволе, как его точки зрения, и говорят об этом как то настоящее, и (3), что существует такая разница между стилем и языком заключительном разделе (40 -- 66), а также предыдущих главах также требуют разных авторства, а также приводят к выводу, что существует по меньшей мере два Isaiahs. But even granting the fact of a great diversity of style and language, this will not necessitate the conclusion attempted to be drawn from it. Но даже предоставление факт большим разнообразием стилей и языков, это не требует заключения пытался быть извлечены из нее.

The diversity of subjects treated of and the peculiarities of the prophet's position at the time the prophecies were uttered will sufficiently account for this. Разнообразие предметов рассматриваются и особенностей пророка позицию в момент предсказания были сказанное будет достаточно для этой учетной записи. The arguments in favour of the unity of the book are quite conclusive. Аргументы в пользу единства книги являются весьма убедительными. When the LXX. Когда LXX. version was made (about BC 250) the entire contents of the book were ascribed to Isaiah, the son of Amoz. версия была сделана (ок. 250 до н.э.) все содержание книги было отнести к Исаия, сын Амосов. It is not called in question, moreover, that in the time of our Lord the book existed in the form in which we now have it. Это не ставят под сомнение, кроме того, что в момент нашего Господа книги существовали в том виде, в котором мы теперь его. Many prophecies in the disputed portions are quoted in the New Testament as the words of Isaiah (Matt. 3:3; Luke 3:4-6; 4: 16-41; John 12:38; Acts 8:28; Rom. 10:16-21). Universal and persistent tradition has ascribed the whole book to one author. Многие пророчества в спорной части цитируются в Новом Завете, как слова Исаии (Мт. 3:3; Лука 3:4-6; 4: 16-41; Иоанн 12:38; Деяния 8:28; ПЗУ. 10 :16-21). Универсальные и стойкие традиции приписывают все книги одного автора.

Besides this, the internal evidence, the similarity in the language and style, in the thoughts and images and rhetorical ornaments, all points to the same conclusion; and its local colouring and allusions show that it is obviously of Palestinian origin. Помимо этого, внутренние свидетельства, сходство в языке и стиле, в мыслях и риторические изображениями и орнаментами, все вопросы к одному и тому же заключению, а его местные окраски и аллюзий, показывают, что она, очевидно, палестинского происхождения. The theory therefore of a double authorship of the book, much less of a manifold authorship, cannot be maintained. Теоретически, следовательно, двойное авторство книги, гораздо меньше многообразии авторства, не может быть сохранен. The book, with all the diversity of its contents, is one, and is, we believe, the production of the great prophet whose name it bears. В книге, все разнообразие его содержания, является одним, и мы считаем, производство великого пророка, чье имя он носит.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Isaias Исайяс

Catholic Information Католическая информации

Among the writers whom the Hebrew Bible styles the "Latter Prophets" foremost stands "Isaias, the holy prophet . . . the great prophet, and faithful in the sight of God" (Eccliasticus 48:23-25). Среди писателей, которых иврите Библию стиля "Последние пророки" стоит очередь "Исайяс, святой пророк... Великим пророком, и верующих в Бога" (Eccliasticus 48:23-25).

I. LIFE I. ЖИЗНЬ

The name Isaias signifies "Yahweh is salvation". Исайяс название означает "Яхве является спасение". It assumes two different forms in the Hebrew Bible: for in the text of the Book of Isaias and in the historical writings of the Old Testament, for example in 2 Kings 19:2; 2 Chronicles 26:22; 32:20-32, it is read Yeshá`yahu, whereas the collection of the Prophet's utterances is entitled Yeshá`yah, in Greek `Esaías, and in Latin usually Isaias, but sometimes Esaias. Она предполагает две различные формы в еврейской Библии: в тексте книги Исайяс и в исторических писаниях Ветхого Завета, например, в 2 короли 19:2; 2 Паралипоменон 26:22; 32:20-32, она читается Yeshá `yahu, в то время как коллекция высказываний Пророка имеет право Yeshá` YAH, по-гречески `Исайя, и в Латинской обычно Исайяс, но иногда Исайя. Four other persons of the same name are mentioned in the Old Testament (Ezra 8:7; 8:19; Nehemiah 11:7; 1 Chronicles 26:25); while the names Jesaia (1 Chronicles 25:15), Jeseias (1 Chronicles 3:21; 25:3) may be regarded as mere variants. Четыре других лиц, с таким же названием упоминается в Ветхом Завете (Ездра 8:7; 8:19; Неемия 11:7; 1 Паралипоменон 26:25), а имена Jesaia (1 Паралипоменон 25:15), Jeseias (1 Паралипоменон 3:21; 25:3), могут рассматриваться лишь как вариант. From the Prophet himself (i, 1; ii, 1) we learn that he was the son of Amos. С самого Пророка (I, 1, II, 1) мы узнали, что он был сын Амоса. Owing to the similarity between Latin and Greek forms of this name and that of the Shepherd-Prophet of Thecue, some Fathers mistook the Prophet Amos for the father of Isaias. Из-за сходства между латинского и греческого формы этого имени, а Шеперд-пророка Thecue, некоторые отцы ошибочно пророка Амоса за отцом Исайяса. St. Jerome in the preface to his "Commentary on Amos" (PL, XXV, 989) points out this error. Санкт Джером в предисловии к его "Комментарий к Амос" (PL, XXV, 989) указывает на то эту ошибку. Of Isaias's ancestry we know nothing; but several passages of his prophecies (iii, 1-17, 24; iv, 1; viii, 2; xxxi, 16) lead us to believe that he belonged to one of the best families of Jerusalem. Из Исайяс в родословной мы ничего не знаем, но некоторые отрывки из его пророчеств (III, 1-17, 24, IV, 1; VIII, 2; XXXI, 16) приводят нас к мысли о том, что он принадлежал к одной из лучших семей из Иерусалима. A Jewish tradition recorded in the Talmud (Tr. Megilla, 10b.) held him to be a nephew of King Amasias. Еврейской традиции, записанные в Талмуде (Tr. Megilla, 10В.) Провел, чтобы он племянник короля Amasias. As to the exact time of the Prophet's birth we lack definite data; yet he is believed to have been about twenty years of age when he began his public ministry. Что касается точного времени рождения Пророка у нас нет определенных данных, однако он считает, было около двадцати лет, когда он начал свое служение общественности. He was a citizen, perhaps a native, of Jerusalem. Он был гражданином, пожалуй, родной, из Иерусалима. His writings give unmistakable signs of high culture. From his prophecies (vii and viii) we learn that he married a woman whom he styles "the prophetess" and that he had two sons, She`ar-Yashub and Maher-shalal-hash-baz. Его "Записки дать безошибочный признак высокой культуры. Из его пророчеств (VII и VIII), мы узнали, что он женился на женщине с которым он стилей" пророчица ", и что он с двумя сыновьями, она` AR-Yashub и Махер-шелал-хэш - Баз. Nothing whatever indicates that he was twice married as some fancy on the gratuitous and indefensible supposition that the `almah of vii, 14, was his wife. Ничто не указывает на то, что независимо он был женат дважды, поскольку некоторые фантазии на безвозмездной и оправдания предположение, что `almah на VII, 14, была его женой.

The prophetical ministry of Isaias lasted wellnigh half a century, from the closing year of Ozias, King of Juda, possibly up to that of Manasses. Пророческое служение Исайяс wellnigh длилась полвека, с заключительным годом Озиас, король Иуды, возможно, до этого в Манассия. This period was one of great prophetical activity. Этот период был одним из великой пророческой деятельности. Israel and Juda indeed were in sore need of guidance. Израиль и Иуда действительно были в очень нуждается в рекомендации. After the death of Jeroboam II revolution followed upon revolution and the northern kingdom had sunk rapidly into an abject vassalage to the Assyrians. После смерти Иеровоама II революцией последовали после революции и северной царство были потоплены быстро в жалкой зависимости для ассирийцев. The petty nations of the West, however, recovering from the severe blows received in the beginning of the eighth century, were again manifesting aspirations of independence. Мелкие страны Запада, однако, восстанавливается от серьезных побоев, полученных в начале восьмого века, вновь демонстрируя чаяния независимости. Soon Theglathphalasar III marched his armies towards Syria; heavy tributes were levied and utter ruin threatened on those who would show any hesitation to pay. Вскоре Theglathphalasar III прошли его армий в направлении Сирии; тяжелых подношения были взиматься и полной разрухи угрожали тем, кто будет показывать какие-либо колебания в оплате труда. In 725 Osee, the last King of Samaria, fell miserably under the onslaught of Salmanasar IV, and three years later Samaria succumbed to the hands of the Assyrians. В 725 Osee, последний король из Самарии, ужасно упал под натиском Salmanasar IV, а три года спустя Самарии, поддался руки ассирийцев. In the meantime the Kingdom of Juda hardly fared better. В то же Королевство Иуды вряд ли лучше. A long period of peace had enervated characters, and the young, inexperienced, and unprincipled Achaz was no match for the Syro-Israelite coalition which confronted him. Длительный период мира enervated символов, и молодые, неопытные, и беспринципные Achaz не соответствуют Syro-израильтянин коалиции, которая столкнулась его. Panic-stricken he, in spite of the remonstrances of Isaias, resolved to appeal to Theglathphalasar. The help of Assyria was secured, but the independence of Juda was thereby practically forfeited. Охваченный паникой он, несмотря на remonstrances из Исайяс, решили обратиться к Theglathphalasar. Помощь Ассирии была обеспечена, но о независимости Иуда был самым практически утраченным. In order to explain clearly the political situation to which so many allusions are made in Isaias's writings there is here subjoined a brief chronological sketch of the period: 745, Theglathphalasar III, king of Assyria; Azarias (AV Uzziah), of Juda; Manahem (AV Menahem) of Samaria; and Sua of Egypt; 740, death of Azarias; Joatham (AV Jotham), king of Juda; capture of Arphad (AV Arpad) by Theglathphalasar III (Isaiah 10:9); 738, campaign of Theglathphalasar against Syria; capture of Calano (AV Calno) and Emath (AV Hamath); heavy tribute imposed upon Manahem (2 Kings 15:19-20); victorious wars of Joatham against the Ammonites (2 Chronicles 27:4-6); 736, Manahem succeeded by Phaceia (AV Pekahiah); 735, Joatham succeeded by Achaz (2 Kings 16:1); Phaceia replaced by Phacee (AV Pekah), son of Remelia (AV Remaliah), one of his captains; Jerusalem besieged by Phacee in alliance with Rasin (AV Rezin), king of Syria (2 Kings 16:5; Isaiah 7:1-2); 734, Theglathphalasar, replying to Achaz' request for aid, marches against Syria and Israel, takes several cities of North and East Israel (2 Kings 15:29), and banishes their inhabitants; the Assyrian allies devastate part of the territory of Juda and Jerusalem; Phacee slain during a revolution in Samaria and succeeded by Osee (AV Hoshea); 733, unsuccessful expeditions of Achaz against Edom (2 Chronicles 28:17) and the Philistines (20); 732, campaign of Theglathphalasar against Damascus; Rasin besieged in his capital, captured, and slain; Achaz goes to Damascus to pay homage to the Assyrian ruler (2 Kings 16:10-19); 727, death of Achaz; accession of Ezechias (2 Kings 18:1); in Assyria Salmanasar IV succeeds Theglathphalasar III, 726, campaign of Salmanasar against Osee (2 Kings 17:3); 725, Osee makes alliance with Sua, king of Egypt (2 Kings 17:4); second campaign of Salmanasar IV, resulting in the capture and deportation of Osee (2 Kings 17:4); beginning of the siege of Samaria; 722, Sargon succeeds Salmanasar IV in Assyria; capture of Samaria by Sargon; 720, defeat of Egyptian army at Raphia by Sargon; 717, Charcamis, the Hittite stronghold on the Euphrates, falls into the hands of Sargon (Isaiah 10:8); 713, sickness of Ezechias (2 Kings 20:1-11; Isaiah 38); embassy from Merodach Baladan to Ezechias (2 Kings 20:12-13; Isaiah 39); 711, invasion of Western Palestine by Sargon; siege and capture of Azotus (AV Ashdod; Isaiah 20); 709, Sargon defeats Merodach Baladan, seizes Babylon, and assumes title of king of Babylon; 705, death of Sargon; accession of Sennacherib; 701, expedition of Sennacherib against Egypt; defeat of latter at Elteqeh; capture of Accaron (AV Ekron); siege of Lachis; Ezechias's embasy; the conditions laid down by Sennacherib being found too hard the king of Juda prepares to resist the Assyrians; destruction of part of the Assyrian army; hurried retreat of the rest (2 Kings 18; Isaiah 36:37); 698, Ezechias is succeeded by his son Manasses. Для того чтобы четко объяснить политическую ситуацию, к которой так много аллюзий производятся в Исайяс в письменных есть здесь subjoined краткий хронологический очерк периода: 745, Theglathphalasar III, царь Ассирии; Азариас (А. В. Озии), от Иуды; Manahem ( А. В. Менахем) из Самарии, и США в Египте, 740, смерть Азариас; Joatham (А. В. Иоафама), царь Иуды; захвата Арпада (А. В. Арпад) путем Theglathphalasar III (Исаия 10:9); 738, кампания против Theglathphalasar Сирия; захвата Calano (А. В. Calno) и Emath (А. В. Емаф); тяжелой данью навязанной Manahem (2 короли 15:19-20); победившие войну против Joatham Аммона (2 Паралипоменон 27:4-6); 736, Manahem сменил Phaceia (А. В. Факия); 735, Joatham сменил Achaz (2 короли 16:1); Phaceia заменить Phacee (А. В. Факея), сын Remelia (А. В. Ремалии), один из его капитанов; осадил Иерусалим в путем Phacee Альянс с Rasin (А. В. Рецина), царем Сирии (2 короли 16:5; Исаия 7:1-2); 734, Theglathphalasar, отвечая на Achaz "просьбу о помощи, марши против Сирии и Израиля, занимает несколько городов Северной и Восток Израиль (2 короли 15:29), и banishes их жителей; ассирийского союзников разрушить часть территории Иуды и Иерусалима; Phacee убитых во время революции в Самарии и сменил Osee (А. В. Осия); 733, неудачных экспедиций Achaz против Едома (2 Паралипоменон 28:17) и филистимлянами (20); 732, кампания Theglathphalasar против Дамаска; Rasin осадили в его столице, захватил и убил; Achaz едет в Дамаск платить дань ассирийского правителя (2 Короля 16 :10-19); 727, смерть Achaz; присоединение Ezechias (2 короли 18:1), в Ассирии Salmanasar IV успешно Theglathphalasar III, 726, Salmanasar кампанию против Osee (2 короли 17:3); 725, Osee делает Альянс с США, царь Египта (2 короли 17:4), во-вторых кампании Salmanasar IV, в результате захвата и депортации Osee (2 короли 17:4); начала осады Самарии, 722, Саргон успешно Salmanasar IV в Ассирии; захват Самарии по Саргону; 720, поражение египетской армии на Raphia по Саргону; 717, Charcamis, Хеттеянка опорного на Евфрате, попадает в руки Саргон (Исаия 10:8); 713, болезнь Ezechias ( 2 Цари 20:1-11; Исаия 38); посольство из Merodach Baladan к Ezechias (2 короли 20:12-13; Исаия 39); 711, вторжение в Западной Палестине, Саргон; осады и захвата Азот (Ашдод А.В.; Исаия 20); 709, Саргон победил Merodach Baladan, захватывает Вавилон, и предполагает название, царя Вавилонского, 705, Смерть Саргоною; присоединении Сеннахирима; 701, экспедиция Сеннахирима против Египта; поражением последнего в Elteqeh; захвата Accaron (А.В. Екрон); осады Lachis; Ezechias в embasy; условиями, установленными Сеннахирим, так и не было найдено слишком жесткий царь Иуды готовится противостоять ассирийцев; уничтожить часть ассирийской армии; поспешил отступить от остального (2 Короля 18; Исаия 36 : 37); 698, Ezechias является сменил его сын Манассия. The wars of the ninth century and the peaceful security following them produced their effects in the latter part of the next century. Войн девятого века и мирного безопасности после них подготовили свои последствия во второй половине следующего столетия. Cities sprang up; new pursuits, although affording opportunities of easy wealth, brought about also an increase of poverty. Города слой деятельности, новые занятия, хотя при наличии возможностей легкого богатства, также привела к увеличению масштабов нищеты. The contrast between class and class became daily more marked, and the poor were oppressed by the rich with the connivance of the judges. Контраст между классом и классом стали ежедневно более заметно, а бедные были угнетенным в богатых при попустительстве судей. A social state founded on iniquity is doomed. Социального государства, основанного на беззаконие обречена. But as Israel's social corruption was greater than Juda's, Israel was expected to succumb first. Но, как Израиль социальной коррупцией была больше, чем в Иуду, Израиля, как ожидается, уступить первым. Greater likewise was her religious corruption. Большой аналогичным образом был ее религиозной коррупции. Not only did idolatrous worship prevail there to the end, but we know from Osee what gross abuses and shameful practices obtained in Samaria and throughout the kingdom, whereas the religion of the people of Juda on the whole seems to have been a little better. Не только идолопоклоннический поклонения превалировать там до конца, но мы знаем из Osee то, что грубых нарушений и постыдной практики, полученное в Самарии и на всей территории королевства, в то время как религия народа Иуды в целом, как представляется, были немногим лучше. We know, however, as regards these, that at the very time of Isaias certain forms of idolatrous worship, like that of Nohestan and of Moloch, probably that also of Tammur and of the "host of heaven", were going on in the open or in secret. Мы знаем, однако, что касается этих, что на самом время Исайяс определенные формы идолопоклоннический поклонения, как и Nohestan и Молох, возможно, что также Tammur и "небесным", была собираюсь в открытую или в секрете.

Commentators are at variance as to when Isaias was called to the prophetical office. Комментаторы находятся на разницу, когда Исайяс открывается пророческий офиса. Some think that previous to the vision related in vi, 1, he had received communications from heaven. Некоторые думают, что предыдущий видения, связанных, в VI, 1, он получил сообщения с небес. St. Jerome in his commentary on the passage holds that chapters iv ought to be attributed to the last years of King Ozias, then ch. Санкт Джером в своем комментарии на проход считает, что главы IV следовало бы отнести к последним годам короля Озиас, затем гл. vi would commence a new series begun in the year of the death of that prince (740 BC; PL, XXIV, 91; cf. St. Gregory Nazianzen, Orat. ix; PG, XXXV, 820). VI бы начать новую серию начали в этом году со дня смерти этого князя (740 до н.э.; PL, XXIV, 91; ср. святого Григория Nazianzen, Orat. IX; PG, XXXV, 820). It is more commonly held, however, that ch. Он провел более широко, однако, что гл. vi refers to the first calling of the Prophet; St. Jerome himself, in a letter to Pope Damasus seems to adopt this view (PL, XXII, 371; cf. Hesychius "In Is.", PG XCIII, 1372), and St. John Chrysostom, commenting upon Is., vi, 5, very aptly contrasts the promptness of the Prophet with the tergiversations of Moses and Jeremias. VI относится к первому призвание пророка; Санкт Джером сам в письме на имя папы Damasus, как принять эту точку зрения (PL, XXII, 371; ср. Исихий "В Is.", ГУ XCIII, 1372) и Санкт - . Иоанн Златоуст, комментируя по Is., VI, 5, очень удачно контрастирует оперативность Пророка с tergiversations Моисея и Иеремия. On the other hand, since no prophecies appear to be later than 701 BC, it is doubtful if Isaias saw the reign of Manasses at all; still a very old and widespread tradition, echoed by the Mishna (Tr. Yebamoth, 49b; cf. Sanhedr., 103b), has it that the Prophet survived Ezechias and was slain in the persecution of Manasses (2 Kings 21:16). С другой стороны, поскольку никаких пророчеств, как представляется, позднее 701 до н.э., она является сомнительной, если Исайяс увидел царствование Манассия на всех, все еще очень старый и широко распространенной традицией, поддержал Mishna (Tr. Yebamoth, 49b; ср. Sanhedr., 103b), он, что Пророком Ezechias выжил и был убит в преследовании Манассия (2 короли 21:16). This prince had him convicted of blasphemy, because he had dared say: "I saw the Lord sitting upon a throne" (vi, 1), a pretension in conflict with God's own assertion in Exod., xxxiii, 20: "Man shall not see me and live". Этот принц был осужден его в богохульстве, потому что он посмел сказать: "Я видела Господа сидел на троне" (VI, 1), претензии в конфликт с Богом, собственной утверждение в Исход., XXXIII, 20: "Человек не должен см. мне и жить ". He was accused, moreover, of having predicted the ruin of Jerusalem and called the holy city and the people of Juda by the accursed names of Sodom and Gomorrah. Он был обвинен, кроме того, иметь предсказал разрушение Иерусалима и призвал святой город и народ Иуды к проклятым имена Содом и Гоморра. According to the "Ascension of Isaias", the Prophet's martyrdom consisted in being sawed asunder. Согласно "Вознесение Исайяс", Пророка мученичество состояла в том, sawed куски. Tradition shows this to have been unhesitatingly believed. Традиция показывает, что это были без колебаний поверил. The Targum on 2 Kings 21:6, admits it; it is preserved in two treatises of the Talmud (Yebamoth, 49b; Sanhedr., 103b); St. Justin (Dial. c. Tryph., cxx), and many of the Fathers adopted it, taking as unmistakable allusions to Isaias those words of the Heb., xi, 37, "they (the ancients) were cut asunder" (cf. Tertullian, "De patient.", xiv; PL, I, 1270; Orig., "In Is., Hom." I, 5, PG, XIII, 223; "In Matt.", x, 18, PG, XIII, 882; "In Matt.", Ser. 28, PG, XIII, 1637; "Epist. ad Jul. Afr.", ix, PG, XI, 65; St. Jerome, "In Is.", lvii, 1, PL, XXIV, 546-548; etc.). Targum 2 короли 21:6, признает он, она сохраняется в двух из трактатов Талмуда (Yebamoth, 49b; Sanhedr., 103b); Санкт Джастин (Dial. C. Tryph., Cxx), и многие из Отцы приняли его, используя в качестве безошибочно намеков на Исайяса эти слова Иврит., XI, 37, "Они (древние) были вырезаны куски" (см. Tertullian, "De пациента.", XIV; PL, I, 1270; Ориг. "При Is., Хом". Я, 5, PG, XIII, 223; "В Мэтт.", X, 18, PG, XIII, 882; "В Мэтт.", Сер. 28, PG, XIII , 1637; Epist. Афр. объявление июля. ", IX, PG, XI, 65; Санкт Джером," В Is. ", LVII, 1, PL, XXIV, 546-548 и т.д.). However, little trust should be put in the strange details mentioned in the "De Vit. Prophet." Тем не менее, мало целевым следует поместить в странных подробностей, упомянутых в "Де Вит. Пророка". of pseudo-Epiphanius (PG, XLIII, 397, 419). псевдо-Epiphanius (PG, XLIII, 397, 419). The date of the Prophet's demise is not known. Дата Пророка кончины не известна. The Roman Martyrology commemorates Isaias on 6 July. Римская Martyrology отмечает Исайяс по 6 июля. His tomb is believed to have been in Paneas in Northern Palestine, whence his relics were taken to Constantinople in AD 442. Его гробница, как полагают, были в Paneas в Северной Палестине, откуда его реликвии были вывезены в Константинополь в AD 442.

The literary activity of Isaias is attested by the canonical book which bears his name; moreover allusion is made in II Par., xxvi, 22, to "Acts of Ozias first and last . . . written by Isaias, the son of Amos, the prophet". Литературной деятельности Исайяс свидетельствует канонические книги, которая носит его имя; кроме того, делается намек на II абз., XXVI, 22, на "Акты Озиас первым и последним... Написанные Исайяс, сына Амоса, Пророк ". Another passage of the same book informs us that "the rest of the acts of Ezechias and his mercies, are written in the Vision of Isaias, son of Amos, the prophet", in the Book of the Kings of Juda and Israel. Еще одна выдержка из книги же сообщает нам о том, что "остальной актов Ezechias и его милости, написано в концепции Исайяс, сын Амоса, пророк", в книге царей Иуды и Израиля. Such at least is the reading of the Massoretic Bible, but its text here, if we may judge from the variants of the Greek and St. Jerome, is somewhat corrupt. Такое по крайней мере, это чтение Massoretic Библии, но его текст здесь, если мы можем судить из вариантов греческой и Санкт-Джером, несколько поврежден. Most commentators who believe the passage to be authentic think that the writer refers to Is., xxxvi-xxxix. Большинство комментаторов, которые считают, что проход будет аутентичным думаю, что писатель относится к Is., XXXVI-XXXIX. We must finally mention the "Ascension of Isaias", at one time attributed to the Prophet, but never admitted into the Canon. Мы должны, наконец, упомянуть о "Вознесение Исайяс", на один раз объяснить пророка, но никогда не признался в Canon.

II. THE BOOK OF ISAIAS Книга Исайяс

The canonical Book of Isaias is made up of two distinct collections of discourses, the one (chapters 1-35) called sometimes the "First Isaias"; the other (chapters 40-66) styled by many modern critics the "Deutero- (or Second) Isaias"; between these two comes a stretch of historical narrative; some authors, as Michaelis and Hengstenberg, holding with St. Jerome that the prophecies are placed in chronological order; others, like Vitringa and Jahn, in a logical order; others finally, like Gesenius, Delitzsch, Keil, think the actual order is partly logical and partly chronological. Канонические книги Исайяс состоит из двух отдельных коллекций дискурсов, с одной (главы 1-35), называемые иногда "Первый Исайяс"; другие (главы 40-66), стилизованные многие современные критики "Deutero-(или Второй) Исайяс "; между этими двумя происходит стрейч исторических описательной, а некоторые авторы, как Михаэлиса и Hengstenberg, проведение в Санкт Джером, что пророчества размещены в хронологическом порядке, другие, подобно Vitringa и Ян, в логическом порядке, а другие Наконец, как и Gesenius, Delitzsch, Keil, думаю, что фактический порядок частично логической и хронологической частично. No less disagreement prevails on the question of the collector. Не меньше разногласий преимущественную силу по вопросу о коллектор. Those who believe that Isaias is the author of all the prophecies contained in the book generally fix upon the Prophet himself. Те, кто считает, что Исайяс является автором всех пророчеств, содержащихся в книге в целом исправить на пророка сам. But for the critics who question the genuineness of some of the parts, the compilation is by a late and unknown collector. Но для критиков, которые сомнение подлинность некоторых частей, составление является поздно и неизвестного коллекционера. It would be well, however, before suggesting a solution to analyse cursorily the contents. Было бы хорошо, однако, прежде чем предложив решения для анализа cursorily содержание.

First Isaias Первый Исайяс

In the first collection (cc. i-xxxv) there seems to be a grouping of the discourses according to their subject-matter: (1) cc. В первой коллекции (cc. I-XXXV), как представляется, группировки дискурсов в зависимости от их вопроса: (1) УК. i-xii, oracles dealing with Juda and Israel; (2) cc. I-XII, oracles занимающихся Иуды и Израиля (2) УК. xiii-xxiii, prophecies concerning (chiefly) foreign nations; (3) cc. XIII-XXIII, пророчества, касающиеся (в основном) иностранных государств; (3) УК. xxiv-xxvii, an apocalypse; (4) cc. XXIV-XXVII, апокалипсис; (4) вв. xxviii-xxxiii, discourses on the relations of Juda to Assyria; (5) cc. XXVIII-XXXIII, дискурса по отношению Иуды в Ассирию; (5) вв. xxxiv-xxxv, future of Edom and Israel. XXXIV-XXXV, в будущем Едома и Израиля.

First section Первый раздел

In the first group (i-xii) we may distinguish separate oracles. В первой группе (I-XII) мы можем отличить отдельные oracles. Ch. i arraigns Jerusalem for her ingratitude and unfaithfulness; severe chastisements have proved unavailing; yet forgiveness can be secured by a true change of life. Я arraigns Иерусалим за ее неблагодарность и неверность; тяжелой chastisements оказалось бесполезным, но прощение может быть обеспечено путем подлинного изменения жизни. The ravaging of Juda points to either the time of the Syro-Ephraimite coalition (735) or the Assyrian invasion (701). Бушующих Иуды указывает на любой момент Syro-Ефремлянин коалиции (735), или ассирийского вторжения (701). Ch. ii threatens judgment upon pride and seems to be one of the earliest of the Prophet's utterances. II грозит суд над гордостью и, как представляется, является одним из самых ранних из высказывания Пророка. It is followed (iii-iv) by a severe arraignment of the nation's rulers for their injustice and a lampoon against the women of Sion for their wanton luxury. За ней следуют (III-IV) на серьезные обвинения в стране правителей за их несправедливости, и памфлет против женщин Сьон за их бессмысленную роскошь. The beautiful apologue of the vineyard serves as a preface to the announcement of the punishment due to the chief social disorders. Красиво нравоучительная басня о винограднике выступает в качестве предисловия к объявлению наказания в связи с начальником социальной расстройство. These seem to point to the last days of Joatham, or the very beginning of the reign of Achaz (from 736-735 BC). Это, как представляется, указывают на последние дни Joatham, или в самом начале царствования Achaz (с 736-735 до н.э.). The next chapter (vi), dated in the year of the death of Ozias (740), narrates the calling of the Prophet. Следующая глава (VI) от в год смерти Озиас (740), повествует призвание пророка. With vii opens a series of utterances not inappropriately called "the Book of Emmanuel"; it is made up of prophecies bearing on the Syro-Ephraimite war, and ends in a glowing description (an independent oracle?) of what the country will be under a future sovereign (ix, 1-6). В VII открывает серию высказываний не неправомерно называется "Книга Эммануил"; он состоит из пророчеств влияние на Syro-Ефремлянин войны, и заканчивается в светящегося описание (независимый Oracle?) О том, что страна будет находиться под будущего суверенного (IX, 1-6). Ch. ix, 7-x, 4, in five strophes announces that Israel is foredoomed to utter ruin; the allusion to rivalries between Ephraim and Manasses possibly has to do with the revolutions which followed the death of Jeroboam II; in this case the prophecy might date some time between 743-734. IX, 7-х, 4, в пяти strophes объявляет, что Израиль foredoomed произнести разорения; намек на соперничество между Ефрем и Манассия, возможно, имеет отношение к революции, которая после смерти Иеровоама II, в этом случае пророчество может дате некоторое время между 743-734. Much later is the prophecy against Assur (x, 5-34), later than the capture of Arshad (740), Calano (738), or Charcamis (717). Много позже это пророчество в отношении Assur (X, 5-34), позднее, чем за захват Аршад (740), Calano (738), или Charcamis (717). The historical situation therein described suggests the time of Sennacherib's invasion (about 702 or 701 BC). Историческая ситуация в нем описаны предлагает времени Сеннахирима в Кувейт (ок. 702 или 701 до н.э.). Ch. xi depicts the happy reign to be of the ideal king, and a hymn of thanksgiving and praise (xii) closes this first division. XI изображает счастливого царствования быть идеальный царь, и гимн благодарности и похвалы (XII) закрывает первого отдела.

Second section Второй раздел

The first "burden" is aimed at Babylon (viii, 1-xiv, 23). Первая "бремя" направлена на Вавилоне (VIII, 1-XIV, 23). The situation presupposed by the Prophet is that of the Exile; a fact that inclines some to date it shortly before 549, against others who hold it was written on the death of Sargon (705). Положение предполагает через пророка состоит в том, что в изгнании; факт, что некоторые склоняется к настоящему времени он незадолго до 549, в отношении других лиц, которые занимают было написано о смерти Саргона (705). Ch. xiv, 24-27, foretelling the overthrow of the Assyrian army on the mountains of Juda, and regarded by some as a misplaced part of the prophecy against Assur (x, 5-34), belongs no doubt to the period of Sennacherib's campaign. XIV, 24-27, foretelling свержение ассирийского армии на горах Иуды, а также рассматривается некоторыми как неуместное часть пророчества против Assur (X, 5-34), несомненно, принадлежит к периоду Сеннахирима кампании. The next passage (xiv, 28-32) was occasioned by the death of some foe of the Philistines: the names of Achaz (728), Theglathphalasar III (727), and Sargon (705) have been suggested, the last appearing more probable. На следующий проход (XIV, 28-32) был вызванными смертью некоторых враг из филистимлян: имена Achaz (728), Theglathphalasar III (727), и Саргон (705) были предложены, последний появляется более вероятным . Chapters xv-xvi, "the burden of Moab", is regarded by many as referring to the reign of Jeroboam II, King of Israel (787-746); its date is conjectural. Главы XV-XVI, "бремя Моав", рассматривается многими как относящийся к царствования Иеровоама II, царя Израильского (787-746), его дата является предположительным. The ensuing "burden of Damascus" (xvii, 1-11), directed against the Kingdom of Israel as well, should be assigned to about 735 BC Here follows a short utterance on Ethiopia (prob. 702 or 701). Последовавшая за этим "бремени Дамаск" (XVII, 1-11), направленной против Израиля Королевства, а должны быть отнесены около 735 до н.э. Ниже короткое высказывание по Эфиопии (prob. 702 или 701). Next comes the remarkable prophecy about Egypt (xix), the interest of which cannot but be enhanced by the recent discoveries at Elephantine (vv. 18, 19). Далее идет замечательное пророчество о Египте (XIX), интерес которых не может не быть повышена в результате недавних открытий на тяжеловесный (vv. 18, 19). The date presents a difficulty, the time ranging, according to diverse opinions, from 720 to 672 BC. Дата представляет трудность, время, начиная, согласно различные мнения, от 720 до 672 до нашей эры. The oracle following (xx), against Egypt and Ethiopia, is ascribed to the year in which Ashdod was besieged by the Assyrians (711). Oracle следующее (XX), с Египтом и Эфиопией, объясняется год, в котором Ашдод был в осаде со стороны ассирийцев (711). Just what capture of Babylon is alluded to in "the burden of the desert of the sea" (xxi, 1-10) is not easy to determine, for during the lifetime of Isaias Babylon was thrice besieged and taken (710, 703, 696 BC). Просто то, что захват Вавилона это упоминается в "бремя пустыне моря" (XXI, 1-10), не легко определить, в течение всего срока действия Исайяс Вавилон был трижды осаде и принятых (710, 703, 696 До н.э.). Independent critics seem inclined to see here a description of the taking of Babylon in 528 BC, the same description being the work of an author living towards the close of the Babylonian Captivity. Независимые критики, как склонны видеть здесь описание взятия Вавилона в 528 до н.э., описание же время работа автора, живущие в направлении окончания вавилонского плена. The two short prophecies, one on Edom (Duma; xxi, 11-12) and one on Arabia (xxi, 13-17), give no clue as to when they were uttered. Два коротких пророчества, по Едома (Дума; XXI, 11-12) и одна на Аравия (XXI, 13-17), не дать никакого представления о том, когда они были сказанное. Ch. xxii, 1-14, is a rebuke addressed to the inhabitants of Jerusalem. XXII, 1-14, это упрек в адрес жителей Иерусалима. In the rest of the chapter Sobna (Shebna) is the object of the Prophet's reproaches and threats (about 701 BC). The section closes with the announcement of the ruin and the restoration of Tyre (xxiii). В остальной части главы Sobna (Shebna) является объектом Пророка упреки и угрозы (ок. 701 до н.э.). В разделе закрывает с объявлением разрухи и восстановления шин (XXIII).

Third section Третий раздел

The third section of the first collection includes chapters xxiv-xxviii, sometimes called "the Apocalypse of Isaias". В третьем разделе первой коллекции включает в себя главы XXIV-XXVIII, иногда называемый "Апокалипсис от Исайяс". In the first part (xxiv-xxvi, 29) the Prophet announces for an undetermined future the judgment which shall precede the kingdom of God (xxiv); then in symbolic terms he describes the happiness of the good and the punishment of the wicked (xxv). В первой части (XXIV-XXVI, 29) Пророк объявляет на неопределенное будущее решение которых должно предшествовать Царствие Божие (XXIV), затем в символических терминах он описывает счастья добра и наказания нечестивых (XXV ). This is followed by the hymn of the elect (xxvi, 1-19). После этого гимна избрать (XXVI, 1-19). In the second part (xxvi, 20-xxvii) the Prophet depicts the judgment hanging over Israel and its neighbours. Во второй части (XXVI, 20-XXVII) Пророк изображен решение висит над Израилем и его соседями. The date is most unsettled among modern critics, certain pasages being attributed to 107 BC, others even to a date lower than 79 BC. Дата является наиболее нестабильной среди современных критиков, некоторые pasages время объяснить до 107 до н.э., а другие даже на сегодняшний день ниже, чем 79 до нашей эры. Let it be remarked, however, that both the ideas and the language of these four chapters support the tradition attributing this apocalypse to Isaias. Пусть она отметила, однако, что обе идеи и язык этих четырех главах поддержать традицию присвоения этого апокалипсиса в Исайяса. The fourth division opens with a pronouncement of woe against Ephraim (and perhaps Juda; xxviii, 1-8), written prior to 722 BC; the historical situation implied in xxviii, 9-29, is a strong indication that this passage was written about 702 BC To the same date belong xxix-xxxii, prophecies concerned with the campaign of Sennacherib. В четвертом разделения начинается с оглашения Горе от Ефрема (и, возможно, Иуды; XXVIII, 1-8), написанная до 722 до н.э.; исторической ситуации подразумевается в XXVIII, 9-29, является сильным указанием на то, что этот отрывок был написан около 702 до н.э. В этот же день принадлежат XXIX-XXXII, пророчества, занимающихся кампании Сеннахирима. This series fittingly concludes with a triumphant hymn (xxxiii), the Prophet rejoicing in the deliverance of Jerusalem (701). Эта серия fittingly заключает с торжествующим гимном (XXXIII), Пророк в радости избавления в Иерусалиме (701). Chapters xxxi-xxxv, the last division, announce the devastation of Edom, and the enjoyment of bountiful blessings by ransomed Israel. Главы XXXI-XXXV, последнее разделение, объявить о разрушениях Едома, и пользоваться обильные благословения на избавленные Израиль. These two chapters are thought by several modern critics to have been written during the captivity in the sixth century. Эти две главы, как полагают некоторые современные критики, был написан во время плена в шестом веке. The foregoing analysis does not enable us to assert indubitably that this first collection as such is the work of Isaias; yet as the genuineness of almost all these prophecies cannot be seriously questioned, the collection as a whole might still possibly be attributed to the last years of the Prophet's life or shortly afterwards. Вышеуказанные анализу, не позволяет нам утверждать, бесспорно, что этот первый сбор как таковой является работа Исайяс, но, как подлинность почти все эти пророчества не могут быть серьезные сомнения, коллекция в целом все еще могут быть отнесены к последним годам на пророка жизни или вскоре после него. If there really be passages reflecting a later epoch, they found their way into the book in the course of time on account of some analogy to the genuine writings of Isaias. Если там действительно будут отрывки, отражающие более поздней эпохи, они нашли свое отражение в книге с течением времени по причине некоторые аналогии с подлинными писаниях Исайяса. Little need be said of xxxvii-xxxix. Мало необходимо сказать о XXXVII-XXXIX. The first two chapters narrate the demand made by Sennacherib–the surrender of Jerusalem, and the fulfillment of Isaias's predictions of its deliverance; xxxviii tells of Ezechias's illness, cure, and song of thanksgiving; lastly xxxix tells of the embassy sent by Merodach Baladan and the Prophet's reproof of Ezechias. В первых двух главах рассказывать спроса выступил Сеннахирим-сдаче Иерусалима, а также выполнение Исайяс в прогнозах своего спасения; XXXVIII рассказывает Ezechias болезни, лечение, и песни благодарения; наконец XXXIX рассказывает посольство направило в Merodach Baladan и Пророка обличение от Ezechias.

Second Isaias Второй Исайяс

The second collection (xl-lvi) deals throughout with Israel's restoration from the Babylonian exile. Вторая коллекция (XL-LVI) сделки со всего Израиля восстановление из вавилонского изгнания. The main lines of the division as proposed by the Jesuit Condamine are as follows: a first section is concerned with the mission and work of Cyrus; it is made up of five pieces: (a) xl-xli: calling of Cyrus to be Yahweh's instrument in the restoration of Israel; (b) xlii, 8-xliv, 5: Israel's deliverance from exile; (c) xliv, 6-xlvi, 12: Cyrus shall free Israel and allow Jerusalem to be built; (d) xlvii: ruin of Babylon; (e) xlviii: past dealings of God with his people are an earnest for the future. Основными направлениями деятельности Отдела, как это было предложено иезуитов Кондамин заключаются в следующем: первый раздел посвящен миссии и работать Кира, она включает в себя пять частей: (а) XL-XLI: Кира, призывающие быть Яхве в документа в восстановлении Израиля, (б) XLII, 8-XLIV, 5: избавление Израиля из изгнания (с) XLIV, 6-XLVI, 12: Кира освободим Израиль и Иерусалим, чтобы разрешить строительство; (D) XLVII: руины Вавилона (R) XLVIII: прошлое отношениях Бога с его люди искренне на будущее. Next to be taken up is another group of utterances, styled by German scholars "Ebed-Jahweh-Lieder"; it is made up of xlix-lv (to which xlii, 1-7, should be joined) together with lx-lxii. Далее будет рассмотрен является еще одной группы высказываний, в стиле немецких ученых "Евед-Jahweh-Lieder"; она состоит из XLIX-LV (к которой XLII, 1-7, должны быть соединены), вместе с LX-LXII. In this section we hear of the calling of Yahweh's servant (xlix, 1-li, 16); then of Israel's glorious home-coming (li, 17-lii, 12); afterwards is described the servant of Yahweh ransoming his people by his sufferings and death (xlii, 1-7; lii, 13-15; liii, 1-12); then follows a glowing vision of the new Jerusalem (liv, 1-lv, 13, and lx, 1-lxii, 12). В этом разделе мы слышим о вызове Яхве раб (XLIX, 1-Ли, 16), затем Израиль славный дом ближайшие (Li, 17-LII, 12); после описанного раба Яхве ransoming своего народа, его страдания и смерть (XLII, 1-7; LII, 13-15; LIII, 1-12), то следующее светящегося видением нового Иерусалима (жилая, 1-LV, 13 и LX, 1-LXII, 12) . Ch. lvi, 1-8, develops this idea, that all the upright of heart, no matter what their former legal status, will be admitted to Yahweh's new people. LVI, 1-8, развивает эту идею, что все в вертикальном положении сердца, независимо от того, что их бывшие правовой статус, будут допущены к Яхве новые люди. In lvi, 9-lvii, the Prophet inveighs against the idolatry and immorality so rife among the Jews; the sham piety with which their fasts were observed (lvii). В LVI, 9-LVII, Пророк inveighs против идолопоклонства и аморальности так широко распространена среди евреев; фиктивных благочестия, с которым своих постов были замечены (LVII). In lix the Prophet represents the people confessing their chief sins; this humble acknowledgment of their guilt prompts Yahweh to stoop to those who have "turned from rebellion". В LIX Пророка представляет людей признание их главный грех; этот скромный признания их вины побуждает к Яхве веранда для тех, кто "превратилась из мятежа". A dramatic description of God's vengeance (lxiii, 1-7) is followed by a prayer for mercy (lxiii, 7-lxiv, 11), and the book closes upon the picture of the punishment of the wicked and the happines of the good. Резкое описания Божьей мести (LXIII, 1-7) сопровождается молитвой о помиловании (LXIII, 7-LXIV, 11), и закрывает книгу на картину наказание нечестивых, и счастья от хорошего. Many perplexing questions are raised by the exegesis of the "Second Isaias". Многие недоумение вопросы, поднятые толкование из "Второго Исайяс". The "Ebed-Jahweh-Lieder", in particular, suggest many difficulties. "Евед-Jahweh-Lieder", в частности, предлагают много трудностей. Who is this "servant of Yahweh"? Кто этот "раба Яхве"? Does the title apply to the same person throughout the ten chapters? Ли название применяются к одному и тому же лицу всей десяти главах? Had the writer in view some historical personage of past ages, or one belonging to his own time, or the Messias to come, or even some ideal person? Если бы писатель с учетом некоторых исторических персонажем прошлого века, или один, принадлежащих к своему времени, или Messias прийти, или даже некоторые идеальным человеком? Most commentators see in the "servant of Yahweh" an individual. Большинство комментаторов видят в "раба Яхве" личности. But is that individual one of the great historical figures of Israel? Но это, что отдельные одного из великих исторических деятелей Израиля? No satisfactory answer has been given. Нет удовлетворительного ответа на получил. The names of Moses, David, Ozias, Ezechias, Isaias, Jeremias, Josias, Zorobabel, Jechonias, and Eleazar have all been suggested as being the person. Имена Моисея, Давида, Озиас, Ezechias, Исайяс, Иеремия, Josias, Zorobabel, Jechonias, Елеазар и все это было предложено в качестве личности. Catholic exegesis has always pointed out the fact that all the features of the "servant of Yahweh" found their complete realization in the person of Our Lord Jesus Christ. Католическая толкование всегда указывал на то, что все черты "раба Яхве" нашли свое полное осуществление в лице Господа нашего Иисуса Христа. He therefore should be regarded as the one individual described by the Prophet. Поэтому он должен рассматриваться как один человек описывается Пророка. The "Second Isaias" gives rise to other more critical and less important problems. "Второй Исайяс" порождает другие, более важных и менее важных проблем. With the exception of one or two passages, the point of view throughout this section is that of the Babylonian Captivity; there is an unmistakable difference between the style of these twenty-seven chapters and that of the "First Isaias"; moreover, the theological ideas of xl-lxvi show a decided advance on those found in the first thirty-nine chapters. За исключением одного или двух проходов, точка зрения, на протяжении этого раздела заключается в том, что из вавилонского плена, есть разница между неповторимый стиль из них двадцать семь глав, а "Первый Исайяс"; кроме того, богословских Идеи XL-LXVI шоу решили заранее о тех, обнаружили в первые тридцать девять глав. If this be true, does it not follow that xl-lxvi are not by the same author as the prophecies of the first collection, and may there not be good grounds for attributing the authorship of these chapters to a "second Isaias" living towards the close of the Babylonian Captivity? Если это правда, вовсе не следует, что XL-LXVI не являются одним и тем же автором, как пророчества о первом сборе, и может там не быть хорошим основанием для присвоения авторства этих главах на "второй Исайяс" живые пути окончания вавилонского плена? Such is the contention of most of the modern non-Catholic scholars. Это утверждение большинства современных некатолических ученых.

This is hardly the place for a discussion of so intricate a question. Это вряд ли место для обсуждения столь сложного вопроса. We therefore limit ourselves to stating the position of Catholic scholarship on this point. Поэтому мы ограничиться указанием позиции католической стипендий по этому вопросу. This is clearly set out in the decision issued by the Pontifical Biblical Commission, 28 June, 1908. Это, безусловно, изложенные в решении, выданных Папская Библейская комиссия, 28 июня 1908. (1) Admitting the existence of true prophecy; (2) There is no reason why "Isaias and the other Prophets should utter prophecies concerning only those things which were about to take place immediately or after a short space of time" and not "things that should be fulfilled after many ages". (1), допускающих существование подлинного пророчества; (2) Существует никаких причин, почему "Исайяс и других пророков следует полное пророчества, касающиеся только те вещи, которые собирается принять сразу или через короткий промежуток времени", а не "вещи , которые должны быть выполнены по прошествии многих веков ". (3) Nor does anything postulate that the Prophets should "always address as their hearers, not those who belonged to the future, but only those who were present and contemporary, so that they could be understood by them". (3) и не делает ничего постулат о том, что пророк должен "всегда учитывать как их слушателям, а не тех, кто принадлежал к будущему, но только те, которые были представлены и современные, с тем чтобы они могли быть понятны им". Therefore it cannot be asserted that "the second part of the Book of Isaias (xl-lxvi), in which the Prophet addresses as one living amongst them, not the Jews who were the contemporaries of Isaias, but the Jews mourning in the Exile of Babylon, cannot have for its author Isaias himself, who was dead long before, but must be attributed to some unknown Prophet living among the exiles". Поэтому она не может быть утверждал, что "вторая часть книги Исайяс (XL-LXVI), в котором пророк-адреса в качестве одного живущих среди них, а не евреи, которые были современниками Исайяс, но евреи скорбят в изгнание Вавилон, не может иметь для его автора Исайяс самого, который был мертв задолго до того, они должны быть отнесены к некоторым неизвестны, живущих Пророка среди ссыльных ". In other words, although the author of Isaias xl-lxvi does speak from the point of view of the Babylonian Captivity, yet this is no proof that he must have lived and written in those times. Иными словами, хотя автор Исайяс XL-LXVI же говорить с точки зрения вавилонского плена, но это не является доказательством того, что он должен иметь письменное жили и в те времена. (4) "The philological argument from language and style against the identity of the author of the Book of Isaias is not to be considered weighty enough to compel a man of judgment, familiar with Hebrew and criticism, to acknowledge in the same book a plurality of authors". (4) "филологического аргумент от языка и стиля в отношении личности автора книги Исайяс не может считаться достаточно весомым, чтобы заставить мужчину суда, знакомы с ивритом и критики, чтобы признать в той же книге плюрализм авторов ". Differences of language and style between the parts of the book are neither denied nor underrated; it is asserted only that such as they appear, they do not compel one to admit the plurality of authors. Различия языка и стиля между частями этой книги не являются ни отрицать, ни недооценивали, он утверждает, что только такими, как они появляются, они не заставляют признать множественность авторов. (5) "There are no solid arguments to the fore, even taken cumulatively, to prove that the book of Isaias is to be attributed not to Isaias himself alone, but to two or rather to many authors". (5) "Есть твердое нет аргументов, на первый план, даже приняли в совокупности, чтобы доказать, что книга Исайяс заключается в том, чтобы быть отнесены не к Исайяс сам в одиночку, а с двумя или, скорее, для многих авторов".

III. APPRECIATION OF THE WORK OF ISAIAS Признательность за работу Исайяс

It may not be useless shortly to set forth the prominent features of the great Prophet, doubtless one of the most striking personalities in Hebrew history. Without holding any official position, it fell to the lot of Isaias to take an active part during well nigh forty troublesome years in controlling the policy of his country. Она не может быть бесполезной в ближайшее время изложить видные черты великого пророка, несомненно, одна из самых ярких личностей в истории иврита. Без проведения какой-либо официальной позиции, он упал на много Исайяс принять активное участие в ходе так близко сорок беспокойный лет в области контроля за политики его страны. His advice and rebukes were sometimes unheeded, but experience finally taught the rulers of Juda that to part from the Prophet's views meant always a set-back for the political situation of Juda. Его советы и упреки, иногда без внимания, но, наконец, опыт научил правителей Иуды, что часть из пророка мнения всегда означало настройки обратно на политическую ситуацию Иуды. In order to understand the trend of his policy it is necessary to remember by what principle it was animated. Для того чтобы понять тенденции его политику, необходимо помнить, что в принципе он был анимированный. This principle he derived from his unshaken faith in God governing the world, and particularly His own people and the nations coming in contact with the latter. Этот принцип, он вытекает из его непоколебимой вере в Бога, регулирующих мире, и особенно его собственного народа и нации, грядущего в контакте с последним. The people of Juda, forgetful of their God, given to idolatrous practices and social disorders of many kinds, had paid little heed to former warnings. Народ Иуды, забывчивый своего Бога, учитывая к идолопоклоннический практики и социальных расстройств многих видов, заплатил немного прислушаться к бывшему предупреждений. One thing only alarmed them, namely that hostile nations were threatening Juda on all sides; but were they not the chosen people of God? Certainly He would not allow His own nation to be destroyed, even as others had been. Одно только тревожит их, а именно то, что враждебные нации угрожали Иуды со всех сторон, но они не выбран народом Божиим? Конечно, он не позволит Его собственная страна будет уничтожена, даже, как другие были. In the meantime prudence dictated that the best possible means be taken to save themselves from present dangers. В то же благоразумие диктовали, что наилучшим средством будут приняты, чтобы сохранить себя от современных угроз. Syria and Israel were plotting against Juda and her king; Juda and her king would appeal to the mighty nation of the North, and later to the King of Egypt. Сирия и Израиль были заговоре против Иуды, и ее царем Иуды, и ее царь хотел бы обратиться к сильным нации на Севере, а позднее к царю Египта.

Isaias would not hear aught of this short-sighted policy, grounded only on human prudence, or a false religious confidence, and refusing to look beyond the moment. Исайяс не будет слышать нечто это недальновидная политика, основанная только на благоразумие человека, или ложные религиозные доверия, и отказ выйти за рамки момент. Juda was in terrible straits; God alone could save her; but the first condition laid down for the manifestation of His power was moral and social reformation. Иуда был в страшной проливы; Только Бог может спасти ее, но первым условием, установленным для проявления Его власть была нравственного и социального реформирования. Syrians, Ephraimites, Assyrians, and all the rest were but the instruments of the judgment of God, the purpose of which is the overthrow of sinners. Сирийцы, Ефремлян, ассирийцев, а все остальное было, но документы на суд Божий, целью которой является свержение грешников. Certainly Yahweh will not allow His people to be utterly destroyed; His covenant He will keep; but it is vain to hope that well-deserved chastisement may be escaped. Конечно, Бог не допустит, чтобы Его народ будет полностью уничтожен, его завет он будет держать, но это напрасно надеяться на то, что вполне заслуженную порку, может быть удалось скрыться. From this view of the designs of God never did the faith of Isaias waver. С этой целью в конструкции Бог никогда не вера Исайяс колебаться. He first proclaimed this message at the beginning of the reign of Achaz. Сначала он провозгласил это сообщение, в начале царствования Achaz. The king and his counsellors saw no salvation for Juda except in an alliance with, that is an acknowledgment of vassalage to, Assyria. Царь и его советники не видит спасение для Иуды кроме как в союзе с, что является признанием рабство к Ассирии. This the Prophet opposed with all his might. Это отличие пророка со всеми его мощи. With his keen foresight he had clearly perceived that the real danger to Juda was not from Ephraim and Syria, and that the intervention of Assyria in the affairs of Palestine involved a complete overthrow of the balance of power along the Mediterranean coast. С его большой прозорливости он ясно понял, что реальную опасность для Иуды было не от Ефрема и Сирия, и что вмешательство Ассирии во внутренние дела Палестины, участвующих полное свержение баланс сил вдоль средиземноморского побережья. Moreover, the Prophet entertained no doubt but that sooner or later a conflict between the rival empires of the Euphrates and the Nile must arise, and then their hosts would swarm over the land of Juda. Кроме того, Пророк питали никаких сомнений, однако, что рано или поздно конфликт между конкурирующими империями от Евфрата и Нила должно возникать, а затем их хост будет копошиться над землей от Иуды. To him it was clear that the course proposed by Juda's self-conceited politicians was like the mad flight of "silly doves", throwing themselves headlong into the net. Для него было ясно, что курс, предложенный Иуды самоизоляциею тщеславный политиков был, как сумасшедший полет "глупо голубей", очертя голову сами бросали в чистую. Isaias's advice was not followed and one by one the consequences he had foretold were realized. Исайяс совету не последовал и по одному последствиями предсказывали он был реализован. However, he continued to proclaim his prophetical views of the current events. Тем не менее, он продолжал провозгласить его пророческий взгляд текущих событий. Every new event of importance is by him turned into a lesson not only to Juda but to all the neighbouring nations. Каждое новое событие, важное значение имеет его превратили в урок не только для Иуды, но и для всех соседних государств. Damascus has fallen; so will the drunkards and revellers of Samaria see the ruin of their city. Дамаск упала, так будет и пьяницы revellers Самарии увидеть руины своего города. Tyre boasts of her wealth and impregnable position; her doom is no less decreed, and her fall will all the more astound the world. Тир может похвастаться ее богатства и неприступной позиции, ее смерть не менее объявили, и ее падение будет все больше поражать мир. Assyria herself, fattened with the spoils of all nations, Assyria "the rod of God's vengeance", when she will have accomplished her providential destiny, shall meet with her fate. Ассирия сама, с fattened портит всех наций, Ассирии "жезл Божий мести", когда она будет достигнута ее счастливый судьбу, должен встретиться со своей судьбой. God has thus decreed the doom of all nations for the accomplishment of His purposes and the establishment of a new Israel cleansed from all past defilements. Бог до сих дум объявили всех наций для достижения его целей и создание новая Израиль очистили от всех прошлых defilements.

Judean politicians towards the end of the reign of Ezechias had planned an alliance with the King of Egypt against Assyria and carefully concealed their purpose from the Prophet. Иудейская политиков к концу царствования Ezechias планировал союзе с королем Египта от Ассирии и тщательно скрывали свои цели от Пророка. When the latter came to know the preparations for rebellion, it was already too late to undo what had been done. Когда последний познакомился с подготовкой к восстанию, было уже слишком поздно для того, чтобы отменить то, что было сделано. But he could at least give vent to his anger (see Isaiah 30), and we know both from the Bible and Sennacherib's own account of the campaign of 701 how the Assyrian army routed the Egyptians at Altaku (Elteqeh of Joshua 19:44), captured Accaron, and sent a detachment to ravage Juda; Jerusalem, closely invested, was saved only by the payment of an enormous ransom. Но он мог бы по крайней мере, изливают свой гнев (см. Исаия 30), и мы знаем, как из Библии и Сеннахирим собственный отчет о кампании 701, как ассирийская армия направляется на египтян Altaku (Elteqeh Иисуса 19:44), захватили Accaron, и послал отряд опустошать Иуды; Иерусалим, тесно инвестировал, был сохранен только путем выплаты огромного выкупа. The vindication of Isaias's policy, however, was not yet complete. Защиту Исайяс политики, однако, еще не завершена. The Assyrian army withdrew; but Sennacherib, apparently thinking it unsafe to leave in his wake a fortified city like Jerusalem, demanded the immediate surrender of Ezechias's capital. Ассирийская армия сняла, но Сеннахирим, по-видимому, в виду его небезопасно оставлять в своем после укрепленные города, как Иерусалим, потребовал немедленной выдачи Ezechias столицы. At the command of Ezechias, no answer was given to the message; but the king humbly bade Isaias to intercede for the city. На командованием Ezechias, не было ответа на сообщение, но царь смиренно Бад Исайяс вмешиваться в городе. The Prophet had for the king a reassuring message. Пророк был для царя обнадеживающее сообщение. But the respite in the Judean capital was short. Но отсрочка в Иудейской столицы был коротким. Soon a new Assyrian embassy arrived with a letter from the king containing an ultimatum. Вскоре ассирийский нового посольства прибыл с письмом от царя, содержащие ультиматум. In the panic-stricken city there was a man of whom Sennacherib had taken no account; it was by him that the answer was to be given to the ultimatum of the proud Assyrians: "The virgin, the daughter of Sion hath despised thee and laughed thee to scorn; . . . He shall not come into this city, nor shoot an arrow into it. . . . By the way that he came, he shall return, and into this city he shall not come, saith the Lord" (xxxvii, 22, 33). В охваченный паникой город был человеком из которых Сеннахирим не приняли никаких счету, он был им, что ответ должен был быть уделено ультиматум гордиться ассирийцев: "Богоматерь, дочь Сиона кого презирают тебя, и рассмеялся тебя презирать;... Он не должен вступать в этот город, не стреляйте в него стрелку.... Кстати, что он пришел, он должен вернуться, и в этом городе он не придет, говорит Господь "( XXXVII, 22, 33). We know in reality how a sudden catastrophe overtook the Assyrian army and God's promise was fulfilled. Мы знаем, в реальности, как внезапная катастрофа настигли ассирийской армии и Богу обещание было выполнено. This crowning vindication of the Divinely inspired policy of Isaias prepared the hearts of the Jews for the religious reformation brought about by Ezechias, no doubt along lines laid down by the Prophet. Эта коронация защиту божественного вдохновила политика Исайяс подготовил сердцах евреев к религиозным реформирования вызванные Ezechias, без сомнения, вдоль линий, установленных на пророка.

In reviewing the political side of Isaias's public life, we have already seen something of his religious and social ideas; all these view-points were indeed most intimately connected in his teaching. При рассмотрении политической стороне Исайяс в общественной жизни, мы уже видели, то его религиозные и социальные идеи, все эти точки зрения, действительно, наиболее тесно связаны в своем учении. It may be well now to dwell a little more fully on this part of the Prophet's message. Это может быть хорошо сейчас живут немногим более полную информацию по этой части Пророка в сообщении. Isaias's description of the religious condition of Juda in the latter part of the eighth century is anything but flattering. Исайяс описание религиозного состояния Иуды во второй половине восьмого века, но ничего лестного. Jerusalem is compared to Sodom and Gomorrah; apparently the bulk of the people were superstitious rather than religious. Иерусалим по сравнению с Содом и Гоморра; видимому, основная часть людей суеверный, а не религиозными. Sacrifices were offered out of routine; withcraft and divination were in honour; nay more, foreign deities were openly invoked side by side with the true God, and in secret the immoral worship of some of these idols was widely indulged in, the higher-class and the Court itself giving in this regard an abominable example. Жертвы были предложены из обычной; withcraft и гадания были в чести; Най более, иностранные божеств было открыто ссылаться бок о бок с истинным Богом, и в тайных аморально богослужения некоторых из этих идолов был широко indulged, с более высоким классом , и суд сам предоставления в связи с этим отвратительным примером. Throughout the kingdom there was corruption of higher officials, ever-increasing luxury among the wealthy, wanton haughtiness of women, ostentation among the middle-class people, shameful partiality of the judges, unscrupulous greed of the owners of large estates, and oppression of the poor and lowly. На протяжении всего царство было коррупции высших должностных лиц, все большую роскошь среди богатых, бессмысленное надменность женщин, напоказ между средним классом людей, постыдное пристрастности судей, недобросовестных алчностью от владельцев крупных поместьях, и угнетение бедных и смирен. The Assyrian suzerainty did not change anything in this woeful state of affairs. Ассирийская сюзеренитет не меняет ничего в этом вопиющее положение дел. In the eyes of Isaias this order of things was intolerable; and he never tired repeating it could not last. The first condition of social reformation was the downfall of the unjust and corrupt rulers; the Assyrians were the means appointed by God to level their pride and tyranny with the dust. В глазах Исайяс этот порядок вещей является нетерпимым, и он никогда не устает повторять она не в последнюю очередь. Первое условие социального реформирования стало падение несправедливых и коррумпированных правителей; ассирийцы были средства назначаются Бога на уровень их гордость и тирании, с пылью. With their mistaken ideas about God, the nation imagined He did not concern Himself about the dispositions of His worshippers. But God loathes sacrifices offered by ". . . hands full of blood. Wash yourselves, be clean, . . . relieve the oppressed, judge for the fatherless, defend the widow. . . . But if you will not, . . . the sword shall devour you" (i, 15-20). С их ошибочного представления о Боге, народ себе он не относится к Себе по поводу распоряжения Его верующих. Loathes Но Бог предложил в жертву "... Руки полны крови. Вымойте себе, быть чистым,... Освобождает угнетенных, Судья для сирот, защищать вдов.... Но если вы не будете,... меч пожрет вас "(I, 15-20). God here appears as the avenger of disregarded human justice as much as of His Divine rights. Бог здесь появится, как мститель за проигнорировал человеческой справедливости как о Его Божественной человека. He cannot and will not let injustice, crime, and idolatry go unpunished. Он не может и не позволит несправедливость, преступность, и идолопоклонство остались безнаказанными. The destruction of sinners will inaugurate an era of regeneration, and a little circle of men faithful to God will be the first-fruits of a new Israel free from past defilements and ruled by a scion of David's House. Уничтожение грешников будет ознаменовать эпоху возрождения, и мало кругу мужчин, верность Богу будет первый плод новой Израилем свободны от прошлого defilements и правила отпрыск Давида Дом. With the reign of Ezechias began a period of religious revival. Just how far the reform extended we are not able to state; local sanctuaries around which heathenish abuses had gathered were suppressed, and many `asherîm and masseboth were destroyed. В царствование Ezechias начался период религиозного возрождения. Просто, насколько реформы продлил мы не можем заявить, местные святилища, вокруг которого грубый нарушений собравшихся были подавляться, и многие `Ашеры и masseboth были уничтожены. It is true the times were not ripe for a radical change, and there was little response to the appeal of the Prophet for moral amendment and redress of social abuses. Верно то, раз не созрела для радикальных перемен, и там было мало ответ на призыв Пророка за моральный поправки и возмещение социальных злоупотреблений.

The Fathers of the Church, echoing the eulogy of Jesus, son of Sirach (Ecclesiasticus 48:25-28), agree that Isaias was the greatest of the literary Prophets (Eusebius, "Præp. Evang.", v, 4, PG, XXII, 370; "Synops. Script. S.", among the works of St. Athan., PG, XXXVIII, 363; St. Cyril of Jerusalem, "In Is., Prooem.", PG, LXX, 14; St. Isidore of Pelus., "Epist.", i, 42, PG, LXXVIII, 208; Theodoret., "In Is. Argum.", PG, LXXXI, 216; St. Jerome, "Prol. in Is.", PL, XXIV, 18; "Præf. ad Paul. et Eustoch.", PL, XXXII, 769; "De civ. Dei", XVIII, xxix, 1, PL, XLI, 585, etc.). Отцов Церкви, вторя панегирик Иисуса, сына Sirach (Ecclesiasticus 48:25-28), согласны с тем, что Исайяс был величайшим из литературных пророков (Eusebius ", Præp. Evang.", V, 4, ГУ, XXII, 370; Synops. Сценария. С. ", среди произведений св Athan., PG, XXXVIII, 363; Санкт Кирилл Иерусалимский:" В Is., Prooem. ", PG, LXX, 14; Санкт - . Исидор Pelus. ", Epist.", Я, 42, PG, LXXVIII, 208; Theodoret. "При Is. Argum.", PG, LXXXI, 216; Санкт Джером ", Prol. Выполнен.", PL, XXIV, 18; Præf. Полою объявлений. И Eustoch. ", PL, XXXII, 769;" De МПК. Dei ", XVIII, XXIX, 1, PL, XLI, 585 и т.д.). Isaias's poetical genius was in every respect worthy of his lofty position as a Prophet. Исайяс в поэтический гений был во всех отношениях достойна своих высоких позиций в качестве пророка. He is unsurpassed in poetry, descriptive, lyric, or elegiac. Он является непревзойденным в поэзии, описательный характер, лирические, или элегический. There is in his compositions an uncommon elevation and majesty of conception, and an unparalleled wealth of imagery, never departing, however, from the utmost propriety, elegance, and dignity. Существует в его композициях редко высота и величие зачатия, а также беспрецедентно большой объем снимков, никогда не выезде, однако, с максимальной уместности, элегантности и достоинству. He possessed an extraordinary power of adapting his language both to occasions and audiences; sometimes he displays most exquisite tenderness, and at other times austere severity; he successively assumes a mother's pleading and irresistible tone, and the stern manner of an implacable judge, now making use of delicate irony to bring home to his hearers what he would have them understand, and then pitilessly shattering their fondest illusions or wielding threats which strike like mighty thunderbolts. Он обладал чрезвычайные полномочия по адаптации своего языка как раз и зрители, иногда он выводит наиболее изысканной нежностью, а в других случаях, когда строгий тяжести, он последовательно берет на себя матери бумагу и непреодолимого тон, а кормовой способ неумолимый судья, и сейчас они Использование тонкой иронии довести домой на своих слушателей, что он бы им понять, а затем pitilessly калечат их fondest иллюзии или wielding угроз, которые, как сильный удар thunderbolts. His rebukes are neither impetuous like those of Osee nor blustering like those of Amos; he never allows the conviction of his mind or the warmth of his heart to overdraw any feature or to overstep the limits assigned by the most exquisite taste. Его упреки не являются ни бурной как и Osee ни blustering как и Амос, и он никогда не допускает осуждения его внимание и теплоту своего сердца сверх какого-либо функции или за пределы установленного по самым изысканным вкусом. Exquisite taste indeed is one of the leading features of the Prophet's style. Изысканный вкус действительно является одной из ведущих особенностей пророка стиль. This style is rapid, energetic, full of life and colour, and withal always chaste and dignified. Этот стиль является быстрый, энергичный, полный жизни и цвета кожи, и в то всегда и достойное целомудренную. It moreover manifests a wonderful command of language. Кроме того, оно демонстрирует замечательную команду языка. It has been justly said that no Prophet ever had the same command of noble throughts; it may be as justly added that never perhaps did any man utter lofty thoughts in more beautiful language. Он был справедливо говорит, что пророк никогда не имел команд же благородных throughts, она может быть также справедливо добавил, что, возможно, никогда не сделал кто-нибудь полное благородной мысли в более красивым языком. St. Jerome rejected the idea that Isaias's prophecies were true poetry in the full sense of the word (Præf. in Is., PL, XXVIII, 772). Санкт Джером отклонил идею о том, что Исайяс в пророчества были подлинной поэзией в полном смысле этого слова (в Præf. Is., PL, XXVIII, 772). Nevertheless the authority of the illustrious Robert Lowth, in his "Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews" (1753), esteemed "the whole book of Isaiah to be poetical, a few passages excepted, which if brought together, would not at most exceed the bulk of five or six chapters". Тем не менее авторитет выдающегося Роберт Lowth, в его "Лекции о священных Поэзия Евреев" (1753), уважаемый "всего Исаию книга будет поэтический, освобожденная несколько отрывков, которые, если собрались, не будет в большинстве превышает основную часть из пяти или шести главах ". This opinion of Lowth, at first scarcely noticed, became more and more general in the latter part of the nineteenth century, and is now common among Biblical scholars. Это мнение Lowth, вначале едва ли заметили, стали все больше и больше общего во второй половине девятнадцатого века, и в настоящее время распространены среди библейских ученых.

Publication information Written by Charles L. Souvay. Публикация информации Автор Чарльз Л. Souvay. Transcribed by WGKofron. Трансляции по WGKofron. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. В благодарность Девы Марии в церковь, Акрон, штат Огайо Католическая энциклопедия, том VIII. Published 1910. Опубликовано 1910. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 октября 1910 года. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Remy Lafort, ЗППП, цензор. IMPRIMATUR. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

In addition to general and special commentaries consult: CHEYNE, Book of Isaiah chronologically arranged (London, 1870); IDEM, Prophecies of Isaiah (London, 1880); IDEM, Introd. В дополнение к общим и специальным комментариями консультации: Чейни, Книга Исайи расположены в хронологическом порядке (Лондон, 1870); Он же, пророчества Исаии (Лондон, 1880); Он же, Introd. to the Book of Isaiah (London, 1895); DRIVER, Isaiah: his life and times and the writings which bear his name (London, 1888); LOWTH, Isaiah, translation, dissert. к книге Исаии (Лондон, 1895); DRIVER, Исаия: Его жизнь и время, и письменные, которые несут его имя (Лондон, 1888); LOWTH, Исаия, перевод, dissert. and notes (London, 1778); SKINNER, Isaiah (Cambridge, 1896); GA SMITH, Book of Isaiah (Expositor's Bible, 1888-1890); WR SMITH, The Prophets of Israel and their place in history (London, 1882); KNABENBAUER, Comment. и записки "(Лондон, 1778); Скиннер, Исаии (Кембридж, 1896); Г. А. СМИТ, книга Исайи (Expositor в Библии, 1888-1890); WR Smith, пророки Израиля и их место в истории (Лондон, 1882); KNABENBAUER, Комментарий. in Isaiam prophetam (Paris, 1887); CONDAMINE, Livre d'Isaie, trad. В Isaiam prophetam (Париж, 1887); Кондамин, Livre D'Isaie, Trad. critique avec notes et comment. AVEC отмечается критики и комментариев. (Paris, 1905; a volume of introduction to the same is forthcoming); LE HIR, Les trois grandes prophètes, Isaïe, Jérémie, Ezéchiel (Paris, 1877); IDEM, Etudes Bibliques (Paris, 1878); DELITZSCH, Commentar über das Buch Jesaja; tr. (Париж, 1905; объем введение в то же самое в ближайшее время); LE Hir, Les Grandes трех prophètes, Isaïe, Жереми, Ezéchiel (Париж, 1877); Там же, Этюды Bibliques (Париж, 1878); DELITZSCH, Commentar über DAS Бух Jesaja; тр. (Edinburgh, 1890); DUHM, Das Buch Jesaia (Gottingen, 1892); GESENIUS, Der Prophet Jesaja (Leipzig, 1820-1821); EWALD, Die Propheten des Alten Bundes (Tübingen, 1840-1841); tr. (Эдинбург, 1890); DUHM, Das Бух Jesaia (Геттинген, 1892); GESENIUS, Der Пророка Jesaja (Лейпциг, 1820-1821); Эвальд, Die Propheten DES Alten Bundes (Тюбинген, 1840-1841); тр. by F. SMITH, (London, 1876–); HITZIG, Der Prophet Jesaja übers. Ф. Смит "(Лондон, 1876 -); HITZIG, Der Пророка Jesaja übers. und ausgelegt (Heidelberg, 1833); KITTEL, Der Prophet Jesaia, 6th ed. унд ausgelegt (Гейдельберг, 1833); Киттель, Der Пророка Jesaia, 6 изд. of DILLMANN's work of the same title (Leipzig, 1898); KNABENBAUER, Erklärung des Proph. DILLMANN от работы с тем же названием (Лейпциг, 1898); KNABENBAUER, Erklärung DES профилакт. Isaias (Freiburg, 1881); MARTI, Das Buch Jesaja (Tübingen, 1900). Исайяс (Фрайбург, 1881); Марти, Das Бух Jesaja (Тюбинген, 1900).


Book of Isaiah Книга Исайи

Jewish Perspective Information Еврейские перспективы информация

ARTICLE HEADINGS: СТАТЬЯ Рубрики:

The Call of the Prophet. Зов пророка.

Reliance on Assyria. Зависимость от Ассирии.

Alliance with Egypt. Альянс с Египтом.

Book of Judgments. Книга судебных решений.

The Question of Ch. Вопрос о гл. xl.-lxvi. xl.-LXVI.

The Critical Problem. Критические проблемы.

The "Variety" of Isaiah. "Сорт" Исайи.

Periods of the Prophecy. Периоды пророчества.

The chief note of the Book of Isaiah is Начальник сведению Книга Исайи является

variety-variety of tone, of style, of thought, and of historical background. -различные разновидности тона, стиля, мысли и исторического фона. The first step in the study of Isaiah is to realize this variety by taking a survey of the contents. Первым шагом в изучении Исаии заключается в том, чтобы понять это разнообразие, принимая обследования содержания. The heading (i. 1) prepares the reader to expect a collection of closely related prophecies (hence called a "vision," in the singular) concerning Judah and its capital. Статье (I. 1) готовит читателя ожидать коллекции тесно связана пророчества (следовательно, называется "видение", в единственном числе) в отношении Иудеи и ее столицы. It is plain, therefore, that ch. Совершенно очевидно, что гл. xiii.-xxiii. were only inserted as an afterthought; for, with the exception of ch. xiii.-XXIII. Были только добавить, как раздумье, ибо, за исключением гл. xxii., they all relate to foreign nations; ch. XXII., все они связаны с иностранными государствами; гл. xiv. XIV. 24-27, xvii. 12-14, xxii. 24-27, XVII. 12-14, XXII. 1-14, and 15-25 (which relate to Judah or Jerusalem) may be regarded as fragments which would have perished if an editor had not thought of inserting them in this group. 1-14 и 15-25 (которые относятся к Иудее и Иерусалиме), могут рассматриваться как фрагменты, которые бы погибли, если редактор не считает, включения их в эту группу. Ch. xxiv.-xxvii., also, can only have been admitted through an extension of the original plan, for they speak primarily of a judgment upon the earth at large, and when they do digress to Israel it is in obscure language, which the men of "Judah and Jerusalem" could not generally have understood. xxiv.-XXVII. Кроме того, может только были приняты путем продления первоначального плана, потому что они говорят в первую очередь от решения по земле в целом, и когда они делают отвлекаться на Израиль это скрывать языка, в котором мужчины от "Иудеи и Иерусалима", может не понял. Similarly, ch. Точно так же, гл. xxxiv.-xxxv. xxxiv.-XXXV. can have formed no part of the original vision, for the larger part (xxxiv.) is concerned, not with Judah, but with Edom. может быть сформирована ни одна часть первоначального видения, по большей части (xxxiv.), то не с Иудеи, однако Идумейской с. Ch. xxxvi.-xxxix. xxxvi.-XXXIX. speak of Isaiah in the third person, and largely coincide with II Kings xviii. говорить о Исаия в третьем лице, и во многом совпадают с королями XVIII II. 13-xx. 19. 13-хх. 19. Ch. xl.-lxvi. xl.-LXVI. have for their background, at any rate to a considerable extent, Jerusalem in ruins and her people in captivity. In following, therefore, that instinct of order, which is, of course, not the same thing as criticism, but is at least one element in it, the first impressions of Isaiah must be obtained from ch. i.-xii. иметь для их фоне, во всяком случае в значительной степени Иерусалим в руинах, и ее народ в плен. В следующем, что инстинкт порядка, который, конечно, не то же самое, что критика, но по крайней мере один элемент в нем, первые впечатления от Исаии должны быть получены из гл. I.-XII. and xxviii.-xxxiii. и xxviii.-XXXIII.

Ch. i.: One of the finest specimens of prophetic rhetoric known. I.: Один из лучших образцов пророческой риторики известно. It is in its present form a general prophecy, full of edification for all periods of Israel's history, thòugh the prominence given in verses 29, 30 to the heathen worship practised in the recesses of gardens would not have seemed perfectly natural in the later period of strict religious purity. Именно в его нынешнем виде общего пророчества, полные назидание для всех периодов истории Израиля, несмотря на то, что видное место в стихах 29, 30 до язычников поклонение практикуется в ниши садов бы не казалось вполне естественной на более поздний срок строгой религиозной чистоты. There are four leading ideas: Israel's ingratitude to its God; the false repentance of oblations; the true repentance of a changed life; purification from without, failing purification from within. Существуют четыре ведущих идей: Израиль неблагодарность его Бог покаяния от ложных oblations; истинного покаяния от изменилась жизнь; очистки извне, не изнутри очистки.

Ch. ii.-iv.: A series of denunciations of the national corruption enclosed between two pictures of the ideal age. ii.-iv.: серии доносов на национальном коррупции прилагаются между двумя фотографиями идеальным возрастом. Here Isaiah goes into greater detail, both as to the nature of Judah's sin and as to the inevitable punishment. Здесь Исаия попадает более подробно, так как в природе Иудеи грех и как к неизбежному наказанию. Like a thunder-storm the wrath of God will overthrow the proud, and sweep away the heathenish luxury of the grandees of the land; all classes will be disturbed from their pleasant security; the ablest citizens will go into captivity, for theirs is the greatest guilt; nor shall the women of Jerusalem escape (comp. Amos iv. 1-3). Как гроза гнев Божий будет свержение гордиться, и подметать за грубый роскошь grandees на землю, и все классы будут беспокоить их приятными безопасности; ablest граждане пойдут в плен, в их является величайшим вины, и не будет женщины Иерусалима побега (Comp. Амос IV. 1-3).

Ch. v.: A briefer utterance with similar scope. V.: краткое высказывание с аналогичной сферы. It begins with a bright parable on the vineyard of God, the moral of which is the danger of Judah's ingratitude; then follows a series of "wos" on the chief national sins, and a weird, mysterious announcement of terrible invaders. Она начинается с яркого притчу о винограднике Божием, мораль, которая угрожает Иудеи неблагодарность, то следующие серии "wos" на главного национального грехов, и странные, загадочные объявления ужасных завоевателей.

The Call of the Prophet. Зов пророка.

Ch. vi.: This chapter might well have stood at the head of the whole book. VI.: в этой главе вполне может стоять во главе всей книги. It describes the call of the prophet. Он описывает призыв пророка. A vision, such as all prophets may expect to have (though abundance of visions is no proof of the goodness of a "man of God"), came to Isaiah, and in this vision-the sum of which was the glorified and idealized Temple-God and Isaiah interchanged these words: "Whom shall I send?" Видение, как, например, все пророки могут рассчитывать на (несмотря на обилие концепций не является доказательством добра от "Божий человек"), пришли к Исаии, и в этом видении-сумма которого был прославлен и идеализированные Храма -Бог и Исаия поменять эти слова: "Кого Мне послать?" "Send me." No passage is so important as is this one for the true biography of Isaiah. "Отправить мне". Прохода не является настолько важным, как это для истинных биографии Исайи.

Ch. vii.-ix. 7: Partly historical, partly prophetical. 7: Места исторические, отчасти пророческим. It is unfortunate that this precedent is not followed more frequently. Очень жаль, что этот прецедент не используется чаще. It is now known that Isaiah sought to influence Ahaz, but was repelled by the king. В настоящее время известно, что Исайя пытался повлиять Ахаз, но было отбито на царя. Judah was in sore peril from the invaders Pekah and Rezin (not the invaders to whom he pointed so mysteriously in v. 26 et seq.), and there was a conflict between the two principles-reliance on outside human help and implicit trust in Israel's God. Иуда был в очень риск захватчиками из Факея и Рецина (не захватчики, которым он указал на так таинственно V. 26 и след.), И там был конфликт между двумя принципами полагаться на внешнюю помощь и людские подразумеваемого доверия в Израиле Бог. Ahaz stood for the first, Isaiah for the second. Ахаз стояли на первом, Исаия в секунду. One result there was which Ahaz could never have anticipated: the sign of Immanuel has supplied material for controversy to the present hour. Один результат был Ахаз, который никогда не мог предвидеть: знак Иммануил поставляет материал для спора к настоящему час. It might be thought that it was a promise of safety. Было бы думали, что он был обещанием безопасности. But Isaiah could not "speak peace when there was no peace." Но Исайя не может "говорить миру, когда не было мира". It is desolation, and not deliverance, which the unbelief of Ahaz will ultimately bring on his unhappy country (vii. 17-25). Это опустошение, а не избавление, которое неверие в конечном счете будет Ахаз привлечь на его несчастной страны (VII. 17-25). In ch. В гл. viii. 1-4 Isaiah reaffirms his declaration (vii. 7-9) of a judgment swiftly coming to Damascus and Samaria. VIII. 1-4 Исаии подтверждает свое заявление (VII. 7-9) из судебного решения быстро подходит к Дамаска и Самарии. But will Judah escape? Но Иуда будет бежать? No, but the kernel of the nation will escape. Нет, но ядро нации будет бежать. Judgment will bring about purification. Решение будет добиться очистки. A deliverer already exists in the counsels of God, and he will restore the kingdom of David in an idealized form (ix. 1-7). Ch. Избавитель уже существует в советует Божий, и он восстановит царство Давида в идеализированные формы (ix. 1-7). Ch. ix. IX. 8-x. 8-X. 4: A highly poetical picture of the approaching ruin of the Northern Kingdom, though there are also glances at Judah. 4: высоко поэтические картины приближается разруха в Северном Королевстве, хотя Существуют также взгляды на Иудею. The rivalry of factions in the state and the fall of the incompetent rulers on the field of battle are graphically described. Соперничества группировок в государстве и падения некомпетентных правителей на поле брани являются наглядно описано.

Reliance on Assyria. Зависимость от Ассирии.

Ch. x. X. 5-xii. 5-XII. 6: There is more religious thought, however, in the discourses contained in these chapters. 6: Существует более религиозной мысли, однако, в дискурс, содержащиеся в этих главах. The variety of imagery, too, is highly remarkable. Разнообразие изображений, тоже весьма примечательными. Assyria (that is, its king; comp. the use of "France" and "England" in Shakespeare) is the staff or the ax in God's hand. Ассирийский (то есть, ее царь; Comp. Использовании "Франция" и "Англия" в Шекспира) является персонала или топором в руках Божьих. Its army is like a forest. Его армия, как лес. Assyria's lust of conquest is like the sport of bird-nesting. Ассирия в похоть завоевание, как спорт птичьего гнезда. See the astonishingly rapid march of the armed hosts! См. поразительно быстрый марш вооруженных Саваоф! Some with their leader "shake their hands" at the sacred mountain. Некоторые со своим лидером "дрожания рук" на священной горе. The Davidic kingdom will, as it seems, be cut down. But so, too, Assyria will be cut down; and while a "shoot" (RV) will "come forth out of the stock of Jesse," no such prospect is held out for Assyria. Царство Давида будет, как кажется, будут сокращать. Но это так, тоже, Ассирию будет сократить, а в то время как "стрелять" (RV) будет "выйдет из запаса Джесси," нет такой перспективой проводится для Ассирии. Not to Babylon, but to Jerusalem, will the nations repair. Не Вавилон, но в Иерусалиме, будет Наций ремонт. Not in Assyria, but in the land of Israel, will the peace of paradise be exemplified. Не в Ассирии, но в землю Израилеву, будет мир рая быть примером. Thither will all Israel's exiles be brought back, singing psalms of devout and grateful joy. Ch. Туда будут всех изгнанников Израиля будет вернуть, пение псалмов от набожных и благодарны радости. Ch. xxviii.-xxxiii.: These chapters also are full of variety. xxviii.-XXXIII.: эти главы также полны разнообразием. From the first the prophet alternates between judgment and salvation. С первых заместителей пророка между решением и спасения. The proud crown of the drunkards (princely drunkards!) of Ephraim is trodden down; for the residue there is a crown of glory (Samaria fell 722 BC). Гордимся венец пьяницы (княжеские пьяницы!) Ефрема является проторенный вниз, ибо остатки есть венец славы (Самария упали 722 до н.э.). But there are drunkards (priestly drunkards!) in Judah too, trusting in a "refuge of lies" instead of in the "sure foundation" stone (xxviii. 15-17). Но Есть пьяницы (священническое пьяницы!), В Иудее также веря в "убежище лжи" вместо "в" уверены, что основой "камень (xxviii. 15-17). At another time the teacher seems to have adopted a different tone. В другой раз учитель, судя по всему, принял иной тон. A few, perhaps, became dejected by Isaiah's frequent reference to destruction. Мало, пожалуй, стал удрученный к Исаии частые ссылки на уничтожение. Would this plowing and thrashing go on forever? Будет ли эта вспашка и обмолот продолжаться вечно? No; an earthly husbandman is too wise for that; and the heavenly husbandman knows best of all that destruction is justified only by the object of sowing some useful plant when the soil has been prepared (xxviii. 23-29). Нет, земные земледелец слишком мудрым для этого и небесное земледелец знает лучше всех, что разрушение является оправданным лишь объектом посева некоторые полезные растения, когда почва была подготовлена (xxviii. 23-29).

It is true, as ch. Это верно, как гл. xxix. XXIX. shows, the great majority were quite otherwise impressed by Isaiah's preaching. показывает, подавляющее большинство были совершенно иное впечатление Исаии проповедь. A deep lethargy clouded the senses of the rulers (verses 10-12). Глубокой летаргии clouded смыслах этого правителя (стихи 10-12). But the crash of thunder will awaken them. Но катастрофы грома будет пробудить их. Within a year Jerusalem will be besieged, and in the midst of the siege God Himself will fall upon Jerusalem and punish her (1-4, 6). Через год Иерусалим будет в осаде, и в самый разгар осадного положения Сам Бог будет приходиться на Иерусалим и наказать ее (1-4, 6). But fear not; the foe will suffer most; God will not permit the nations to destroy Mount Zion (5, 7, 8). Но не бойся враг понесут самый Бог не позволит нации уничтожить гору Сион (5, 7, 8). Wo to the formalists and to the unbelieving politicians of Judah! Wo чтобы и в formalists неверующий политиков Иудейский! (13-15). But all the best blessings are to the poor and the meek. (13-15). Но все лучшие благословения для бедных и кроток.

Alliance with Egypt. Альянс с Египтом.

The cause of Isaiah's wrath against the politicians was an alliance with Egypt which was being planned in secret. Причиной ярости Исайи в отношении политиков было альянс с Египтом, которые были запланированы в секрете. This is shown by ch. xxx. Это показано в гл. Ххх. Isaiah predicts the disappointment which awaits the ambassadors, and the terrible results which willfollow from this short-sighted statecraft. Исаия предсказывает разочарование, которое ожидает послов, и ужасные результаты, которые willfollow из этой недальновидной государственной власти. But here again the usual contrast is introduced. Но и здесь обычно отличие вносится. Storm and sunshine compete with each other. Буря и солнце конкурировать друг с другом. The Golden Age will yet come; Nature will participate in the happiness of regenerate Judah. Золотой век будет еще прийти, природа будет участвовать в счастью восстановить Иудею. Assyria will be crushed, and meantime the Jews will sing, as in the night of the feast-day (the vigil of the Passover; comp. Ex. xii. 42). Ассирия будет дробление, и пока евреи будут петь, как в ночь на праздник-день (бдение на праздник Пасхи; Comp. Ex. XII. 42). In ch. В гл. xxxi.-xxxii. xxxi.-XXXII. 8 the prophet still hovers about the same theme, while in xxxii. 8 пророк-прежнему колеблется около той же теме, в то время как в XXXII. 9-20 the careless security of the women is chastised (comp. iii. 16 et seq.), the desolation soon to be wrought by the invader is described, and, as a cheering contrast, the future transformation of the national character and of the physical conditions of life are once more confidently announced. 9-20 неосторожное безопасность женщин, наказывал (Comp. III. 16 и след.), Пустыня вскоре деформируемые по захватчик описано, и, в отличие cheering, будущее трансформации национального характера и физические условия жизни, еще раз уверенно объявил. Ch. xxxiii. XXXIII. is one of the most singular of the extant specimens of prophetic writing. является одним из самых сингулярных из сохранившихся образцов пророческой письменном виде. There is no apparent arrangement, and some of the verses seem to be quite isolated. Существует какой-либо очевидной договоренности, и некоторые стихи, как представляется, довольно изолированы. It is a kind of vision which is described. Это своего рода видение, которое описано. The land is being laid waste. Земля в настоящее время заложен отходов. O Lord, help! Господи, помоги! But see! Но см.! the hostile hordes suddenly disappear; Zion's God is her security. враждебные орды внезапно исчезает; Сиона в Бога является ее безопасность. Alas! Увы! not yet. не. The highways still lie waste. The whole country from Lebanon to Sharon mourns. Магистралям все еще лежат отходы. Вся страна из Ливана Шарон скорбит. Yes, it is God's time to arise. Да, это Божья времени возникновения. He has, in fact, arisen, and the "godless" (the converted Jews) tremble, while the righteous are assured of salvation. Он, по сути дела, возникла, и "безбожный" (преобразована евреи) дрожать, в то время как являются Праведник заверил спасения. How happy will the retrospect of their past troubles make them! Как счастливы будут ретроспективы своих последних неприятностей сделать их! (verse 18). (стих 18). Then, too, it will be plain that Zion's load of guilt has been removed. Тогда тоже, это будет понять, что Сион в нагрузку вина был удален.

Book of Judgments. Книга судебных решений.

The idea which pervades the first of the five lesser books (ch. xiii.-xxiii., xxiv.-xxvii., xxxiv.-xxxv., xxxvi.-xxxix., and xl.-lxvi.) which still await consideration may be expressed in Isaiah's own words (they are taken here provisionally to be Isaiah's): "This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations" (xiv. 26). Идея, которая пронизывает первую менее пяти книг (глава xiii.-XXIII., Xxiv.-XXVII., Xxxiv.-XXXV., Xxxvi.-XXXIX., И xl.-LXVI.), Которые все еще ожидают рассмотрения мая быть выражена в Исайи собственные слова (они принимаются здесь временно будет Исаии): "Это цель, определил по всей земле: и это рука, что вытянут из всех наций" (xiv. 26). It is, in fact, a Book of Judgments on the nations, except that four passages have found admission into it which relate, not to the world outside, but to the little people which, as Isaiah may have thought, out-weighed in the eyes of God all the other nations put together. Это, по сути, книга судебных решений о нации, за исключением того, что четыре пассажи нашли допуска в нее, которые связаны не с внешним миром, но мало людей, которые, как Исаия, возможно, мысли, из-взвешены в глазах Бога все другие страны вместе взятые. These four passages are as follows: Эти четыре отрывки являются следующие:

Ch. xiv. XIV. 24-27 is a short prophecy declaring the purpose of Israel's God to tread Assyria under foot upon the "mountains" of Judah, to which is appended a solemn declaration, part of which is quoted above (verses 26, 27). 24-27 это короткое пророчество об объявлении цель Израиля в Бога давить Ассирии под ноги на "горы" Иуды, к которому прилагается торжественное заявление, часть из которых приведены выше (стихи 26, 27). In ch. В гл. xvii. XVII. 12-14 there is a graphic prophecy of the destruction of the "many nations" which attack Jerusalem (comp. viii. 9, 10; xxix. 7, 8); no special nation is singled out. 12-14 имеется графический пророчество о разрушении "многие нации", что нападение Иерусалим (Comp. VIII. 9, 10; XXIX. 7, 8); никаких специальных нации выделены. In ch. В гл. xxii. XXII. 1-14 there is an indignant rebuke of the people of Jerusalem, who are in no degree sobered by the danger, just now removed, from the Assyrians; instead of examining into their ways, ceasing to do evil, and learning to do well, they indulge in wild revelry. 1-14 есть возмущен упрек от людей Иерусалима, которые ни в коем sobered по степени опасности, как раз сейчас удаляется от ассирийцев, вместо рассмотрения на их пути, перестав делать зло, и научиться делать хорошо, они себе в дикой попойки. In ch. В гл. xxii. XXII. 15-25 an invective against the vizier of the day (Shebna) is followed by a promise of his office to a worthier man (Eliakim), to which an appendix is attached announcing this second vizier's fall. 15-25 выпад против визиря в день (Shebna) следуют обещания своего офиса в worthier человек (Елиакима), к которому прилагается добавление объявив этот второй визиря падения.

Of the judgments upon definite nations, other than the Jewish, the first (ch. xiii.) declares the doom of Babylon, and to it is appended a fine, artistic ode of triumph on the King of Babylon (xiv. 4b-21). Из судебных решений по определенной нации, кроме еврейского, первая (глава XIII.) Заявляет, дум Вавилонского, и к нему прилагается штраф, художественного ода триумфа на царя Вавилонского (xiv. 4B-21) . Observe that the prophet distinctly speaks as if the Medes were already mustering for the march on Babylon. Заметьте, что пророк говорит отчетливо, как если бы Мидии уже мобилизацию для марша на Вавилон. Is it to be supposed that Isaiah was at the time in an ecstasy? Является ли оно будет предположить, что Исайя был в то время в экстаз? Ch. xiv. XIV. 22-23 is a prophecy, summing up Babylon's doom in more prosaic style. Ch. 22-23 это пророчество, подводя итоги Вавилон смерть в более прозаический стиль. Ch. xiv. XIV. 28-32 contains the doom of the Philistines, who are in premature exultation at the "breaking" of some terrible "rod." 28-32 содержит думы от филистимлян, которые находятся в преждевременной ликование на "разрыв" некоторых Грозный "стержень". Ch. xv.-xvi. Ch. Xv.-XVI. 12 are highly dramatic; they begin with a picture of the consternation of the Moabites at the havoc wrought by an invader, describe the flight' of the people in much detail, mention how an appeal to Mount Zion for help was rejected, make sympathetic references to the lamentations of the Moabites over their ruined vines, and then, without any apparent connection, assert that no appeal to Chemosh for aid will be effectual. 12 весьма драматические, они начинаются с картины ужас от Моавитяне на хаос, нанесенный по захватчик, описать полет "от людей во многом подробно, то, как призыв к горе Сион за помощью было отклонено, делать сочувствием ссылки Плач по этой Моавитяне над своей разрушенной виноградников, а затем, без всякой видимой связи, утверждать, что нет призыва к Хамосу за помощь будет действенной. To this is added (verses 13, 14) a solemn declaration that the prophecy which had been delivered at some previous period shall be fulfilled within three years. К этому добавляется (стихи 13, 14) торжественное заявление о том, что пророчества, которые были доставлены в какой-то предыдущий период, должны быть выполнены в течение трех лет.

Ch. xvii. XVII. 1-11 is directed against Damascus (that is, Syria) and Ephraim (that is, Israel). 1-11 направлена против Дамаска (то есть, Сирия) и Ефремова (то есть, Израиль). These two powers have set themselves against the true God, and must suffer the same doom. Эти две державы поставили перед собой в отношении истинного Бога, и должен страдать той же думы. However, the few who are left in Israel will turn to the holy God, and give up lower forms of worship. Тем не менее, мало кто остается в Израиле, будет обращаться к святым Богом, и отказаться от более низких форм поклонения.

Ch. xviii. XVIII. was apparently intended to be an address to Ethiopia. , по-видимому, предназначенных для решения в Эфиопию. But already (verse 3) the prophet turns to the world at large, and bids men take heed of the signs of the divine approach. Но уже (стих 3) Пророк обращается к миру в целом, и ставки мужчин прислушаться признаков божественного подход. When the power hostile to God is ripe for destruction, it will be cut off. Когда власть враждебно по отношению к Богу созрел для уничтожения, она будет отрезана. Then will the Ethiopians send presents to Jerusalem. Затем будут представлены эфиопов направить в Иерусалим. The doom, therefore, is really confined to verses 4-6. Дум, следовательно, это действительно только стихи 4-6.

Ch. xix. XIX. describes the utter collapse of Egypt, owing to its conquest by a "cruel lord" (verse 4). описывает полное крушение Египта, из-за его завоевание на "жестокие Господь" (стих 4). The main interest, however, lies in verses 18-24, which apparently contain circumstantial predictions of the establishment of Jewish colonies in five cities of Egypt, including the "city of the sun"; of the erection of a sanctuary in Egypt to Israel's God; of the deliverance of the Jews (?) in Egypt in their sore distress; of the conversion of the Egyptians; and of the providential discipline of Egypt, which henceforth will be a member of a sacred triad of closely connected nations-Egypt, Assyria, and Israel. Основной интерес, однако, заключается в стихах 18-24, которые явно содержат косвенные прогнозы о создании еврейских колоний в пяти городах Египта, в том числе "Город солнца"; на возведение святилища в Египет в Израиль в Бога ; На спасение от Иудеев (?), В Египте в очень бедственном положении, из преобразования Египтян, и счастливый дисциплины Египта, который отныне будет член священных триада тесно связана Наций Египте, Ассирии , И в Израиле.

The prophecy in ch. Пророчество в гл. xx. XX. gives a second judgment upon Egypt, and a perfectly new judgment on Ethiopia. дает второй суд над Египтом, и абсолютно новое решение по Эфиопии. It stands in marked contrast both to ch. Он стоит в отличие как в гл. xviii. XVIII. and to ch. и гл. xix. XIX. Its possession of a historical introduction would have led to its being grouped with ch. Ее владения историческим введением привело бы к его сгруппированы с гл. vii.-ix. 7 and ch. 7 и гл. xxxvi.-xxxix.; but doubtless it was too short to stand alone. xxxvi.-XXXIX., но, несомненно, было слишком коротким для самостоятельных.

Ch. xxi. XXI. contains three "burdens" (or oracles)- that of the "wilderness of the sea" (RV), relative to the destruction of Babylon by Elam and Media (contingents in the assailing army?), that of Dumah (that is, Edom), and that of the "Dedanites" (RV), entitled by the early editors of the Hebrew text "in Arabia," words apparently derived from the opening words "in the forest in Arabia." The oracles in ch. содержит три "бремя" (или oracles) - это "пустыне моря" (RV), по отношению к разрушению Вавилона на Елам и СМИ (контингентов в assailing армии?), то Дума (то есть, Едома ), И что из "Dedanites" (RV), озаглавленный в начале редакторов Еврейский текст "в Аравии," слова-видимому, вытекает из первого слова "в лесу в Аравии". В oracles в гл. xxi. XXI. contain great textual difficulties. The only remaining prophecy in this section is that on Tyre. содержат большое текстовой трудности. Единственный оставшийся пророчество в этом разделе, заключается в том, что в Тире. It has a strongly elegiac character, and its reference is much disputed. Here, again,textual problems have to be settled before any attempts at exegesis. Она решительно элегическим характер, и ее ведения значительно оспаривается. Здесь, опять же, текстовые проблемы должны быть урегулированы до любых попыток толкования. But it is clear that the standpoint of verses 15-18 is not that of verses 1-14. Но ясно, что точки зрения стихи 15-18 не в том, что в стихах 1-14. It is an epilogue, and expresses a much more hopeful spirit than the original prophecy. Это эпилог, и выражает надежду на то гораздо больше, чем дух оригинала пророчества. Tyre will one day be of importance to the people of Jerusalem; its prosperity is therefore to be desired. Тир, в один прекрасный день иметь значение для народа в Иерусалиме, ее процветание является, следовательно, будет желать лучшего. Here, then, the note of variety or contrast is as strongly marked as in any part of Isaiah. Здесь, а затем, в записке от разновидности или контрастный, как ярко выраженный, как и в любой части Исаии.

Still more remarkable is the variety in the contents of the second of the lesser books (ch. xxiv.-xxvii.). Еще более примечательным является разнообразие в содержании второй из меньших книги (глава xxiv.-XXVII.). It is observed by RG Moulton that, dramatic as this fine passage is, one looks in vain for temporal succession, and finds instead "the pendulum movement dear to Hebrew imagination, alternating between judgment and salvation." Это отмечено RG Moulton, что резкое, как этот проход является штраф, один смотрит в тщетной для временных подряд, и приходит к выводу, вместо "движение маятника дорогие иврит воображение, поочередно суждения и спасение". However, the parts of this "rhapsody" can not safely be distributed among the dramatis personæ, for it is no literary whole, but a "rhapsody" in a sense not intended by Moulton, a collection of fragments, large or small, stitched, as it were, together. Вместе с тем, часть этой "рапсодия", не могут спокойно распространяться среди действующих лиц, поскольку она не является литературным целом, но и "Рапсодия" в смысле не в Moulton, сбор осколков, больших или малых, нашит, как бы то ни было, вместе. It might also be called a "mosaic," and, since very little, if any, attempt has been made to fuse the different elements, one might, with much advantage, read this composite work in the following order: Она также может быть назван "мозаику", и, поскольку очень мало, если таковые имеются, попытка предохранитель различных элементов, можно, с большим преимуществом, читать этот композитный работы в следующем порядке:

(1) xxiv. (1) XXIV. 1-23: The Last Judgment. 1-23: Страшный Суд.

(2) xxv. (2) XXV. 6-8: The Feast of Initiation into communion with God, spread not only for Israel, but for all peoples. 6-8: Праздник посвящения в общении с Богом, распространение не только для Израиля, но и для всех народов.

(3) xxvi. (3) XXVI. 20, 21: Summons to the Jews to shut themselves up, while God carries out the awful doom of the wicked (comp. Ex. xii. 22b, 23). 20, 21: явке в евреи закрыть себя, а Бог осуществляет ужасно думы от лукавого "(Comp. Ex. XII. 22В, 23).

(4) xxvii. (4) XXVII. 1, 12: Mystic prophecy of the Leviathan's doom, and the restoration of the entire body of dispersed Jews. 1, 12: мистика пророчества Левиафан смерть, и восстановление всего тела разбросаны евреи.

(5) xxvii. (5) XXVII. 7-11: Conditions of salvation for the Jews. 7-11: Условия для спасения евреев.

(6) xxvi. (6) XXVI. 1-19: Song of praise for the deliverance of the Righteous, which passes into a meditative retrospect of recent events, and closes with a prophecy of the resurrection of those who have been faithful unto death. 1-19: Песня благодарности за избавление от праведников, который проходит в медитативное ретроспективе последних событий, и закрывает с пророчества о воскресении из тех, кто был верен до смерти.

(7) xxv. (7) XXV. 1-5: Song of praise for the destruction of an insolent city. 1-5: Песня похвалы за уничтожение дерзкий города.

(8) xxv. (8) XXV. 9-12: Praise for deliverance, and anticipations of the downfall of Moab. 9-12: Слава за спасение, и anticipations от падения Моав.

(9) xxvii. (9) XXVII. 2-5: Song concerning God's vineyard, Israel. Ch. 2-5: Песня относительно Божьего виноградника, Израиль. Ch. xxxiv.-xxxv. xxxiv.-XXXV. show the same oscillation between judgment and salvation which has been previously noted. показывать же колебании между решением и спасение, которое было ранее отмечено. The judgment upon all nations (especially Edom) is depicted in lurid tints; upon this, with no link of transition, follows a picture of salvation and of the restoration of the Jewish exiles. Суд над всеми народами (особенно Едома) изображен в мертвенно-бледный тон; при этом, без ссылки на переходном этапе, следующие картины спасение и восстановление еврейских изгнанников.

Ch. xxxvi.-xxxix. xxxvi.-XXXIX. are a mixture of narrative, prophecy, and poetry. The great deliverance from Assyria under Hezekiah, in which Isaiah plays an important part, is related. представляют собой смесь из описательной части, пророчества и поэзии. Огромным избавление от Ассирии под Езекии, в котором Исаия играет важную роль, имеет отношение. An ode on the fall of the King of Assyria (recalling xiv. 4b-21) shows Isaiah (if it be Isaiah) to be a highly gifted poet (xxxvii. 21b-29); and a kind of psalm (see xxxviii. 20), ascribed to Hezekiah, tells how the speaker had recovered from a severe illness, and recognized in his recovery a proof of the complete forgiveness of his sins. Ода о падении Царь Ассирии (ссылаясь на XIV. 4B-21) показывает, Исаии (если он будет Исайя), которые будут весьма одаренного поэта (xxxvii. 21b-29), а своего рода псалом (см. XXXVIII 20. ), Отнести к Езекии, рассказывает, как оратор оправилась от тяжелой болезни, и признал в его восстановлении доказательством полного прощения своих грехов. A historical preface elucidates this. Исторические предисловие elucidates этом. Both the ode in ch. Оба ода в гл. xxxvii. XXXVII. and the psalm in ch. xxxviii. и псалом в гл. XXXVIII. are accompanied with circumstantial prophecies, not in a poetic style, addressed to Hezekiah. сопровождаются косвенных пророчества, а не в поэтическом стиле, имя Езекии. Ch. xxxix. XXXIX. contains a prediction of a Babylonian captivity, also addressed to Hezekiah, and a historical preface. содержится предсказание вавилонского плена, а также имя Езекии, и исторические предисловие.

The Question of Ch. Вопрос о гл. xl.-lxvi. xl.-LXVI.

There still remain ch. Там все еще остаются гл. xl.-lxvi., which follow abruptly on ch. xxxvi.-xxxix., though a keen eye may detect a preparation for "Comfort ye, comfort ye," in the announcement of the spoiling of Jerusalem and the carrying away of Hezekiah's sons to Babylon in ch. xxxix. xl.-LXVI., которые следуют внезапно по гл. xxxvi.-XXXIX., хотя и стремятся глаз может обнаружить подготовку к "Комфорт вы, комфорт вы," в объявлении о добротности Иерусалима и отводу Езекии сыновей в Вавилон в гл. XXXIX. Ch. xl.-lxvi. xl.-LXVI. are often called "The Prophecy of Restoration," and yet it requires no great cleverness to see that these twenty-seven chapters are full of variety in tone and style and historical background. часто называют "пророчества Реставрация", и пока она не требует большой умение видеть, что эти двадцать семь глав полны различных по тону и стилю и исторический фон. A suggestion of this variety may be presented by giving a table of the contents. Предложение этой разновидности могут быть представлены путем таблица содержимого. Alike from a historical and from a religious point of view, these chapters will reward the most careful study, all the more so because controversy is rendered less acute respecting these prophecies than respecting the prophecies in ch. Alike с исторической и с религиозной точки зрения, эти главы будут вознаграждать самого тщательного изучения, тем более что спор становится менее острой соблюдении этих пророчеств, чем уважение пророчества в гл. i-xxxix. I-XXXIX. The word "prophecies," however, has associations which may mislead; they are better described as "unspoken prophetic and poetical orations." Слово "пророчества", однако, ассоциации, которая может ввести в заблуждение, они лучше назвать "негласное пророческими и поэтические orations".

(1) Good news for the Exiles (xl. 1-11). (1) Хорошие новости для эмигрантов (xl. 1-11).

(2) Reasoning with the mental difficulties of Israel (xl. 12-31). (2) Аргументация с психическими трудности Израиля (xl. 12-31).

(3) The Lord, the only true God, proved to be so by the prophecy concerning Cyrus (xli. 20). (3) Господи, единственный истинный Бог, оказались бы это пророчество относительно Кира (xli. 20).

(4) Dispute between the true God and the false deities (xli. 21-29). (4) Спор между истинным Богом и ложного божества (xli. 21-29).

(5) Contrast between the ideal and the actual Israel, with lofty promises (xlii. 1-xliii. 7). (5) Контраст между идеальным и фактическим Израиль, с благородным обещаниям (xlii. 1-XLIII. 7).

(6) How Israel, blind as it is, must bear witness for the true God, who is the God of prophecy: the argument from prophecy is repeatedly referred to (xliii. 8-13). (6) Как Израиль, слеп, как оно есть, должно свидетельствовать в истинного Бога, Который есть Бог пророчество: аргумент из пророчества неоднократно говорится (xliii. 8-13).

(7) The fall of Babylon and the second Exodus (xliii. 14-21). (7) падения Вавилона, а второй Исход (xliii. 14-21).

(8) The Lord pleads with careless Israel (xliii. 22-xliv. 5). (8) Лорд выступает с неосторожное Израиль (xliii. 22-XLIV. 5).

(9) Once more, the argument for the true God from prophecy, together with a sarcastic description of the fabrication of idols (xliv. 6-23). (9) Еще раз, довода для истинного Бога от пророчества, вместе с саркастический описание изготовления идолов (xliv. 6-23).

(10) The true object of the victories of Cyrus-Israel's deliverance (xliv. 24-xlv. 25). (10) справедливо объект побед Кира-Израиль спасение (xliv. 24-XLV. 25).

(11) The deities of Babylon contrasted with the God of Israel (xlvi. 1-13). (11) божества Вавилона контрастирует с Богом Израиля (xlvi. 1-13).

(12) A song of derision concerning Babylon (xlvii. 1-15). (12) песня посмешищем о Вавилоне (xlvii. 1-15).

(13) The old prophecies (those on Cyrus' victories) were great; the new ones (those on Israel's restoration) are greater (xlviii.). (13) Старые пророчества (те, о Кир "побед) были большие, а новые (те, о восстановлении Израиля), больше (xlviii.).

(14) Israel and Zion, now that they are (virtually) restored, are the central figures in the divine work (xlix. 1-13). (14) Израиль и Сион, в настоящее время, что они (практически) были отреставрированы, являются центральными фигурами в божественном работы (xlix. 1-13).

(15) Consolations for Zion and her children (xlix. 14-l. 3). (15) Consolations на Сионе, и ее детей (xlix. 14-л. 3).

(16) The true servant of the Lord, at once confessor and martyr, soliloquizes (l. 4-11). (16) справедливо раба Господня, сразу исповедник и мученик, soliloquizes (Л. 4-11).

(17) Exhortation and comfort, with a fervid ejaculatory prayer (li. 1-16). (17) Призыв и комфорта, с пылкой ejaculatory молитвы (li. 1-16).

(18) Words of cheer to prostrate Zion (li. 17-lii. 12). (18) ободряющие слова в прострации Сион (li. 17-LII. 12).

(19) The martyrdom of the true servant of the Lord, and his subsequent exaltation (lii. 13-liii. 12). (19) мученичество от истинного раба Господня, и его последующее возвеличивание (lii. 13-LIII. 12).

(20) Further consolations for Zion, who is once more the Lord's bride, under a new and everlasting covenant (liv.). (20) Дальнейшая consolations на Сион, который еще раз Господа невеста, в соответствии с новым и вечным (liv.).

(21) An invitation to the Jews of the Dispersion to appropriate the blessings of the new covenant, followed by more prophecies of deliverance (lv.). (21) Приглашение к евреям дисперсии соответствующих благословения нового завета, за которыми следуют более пророчества спасение (lv.).

(22) Promises to proselytes and to believing eunuchs (lvi. 1-8). (22) Обещания на proselytes и полагая, скопцы (lvi. 1-8).

(23) An invective against the bad rulers of Jerusalem and against the evil courses of heretical or misbelieving persons, with promises to humble-minded penitents (lvi. 9-lvii. 21). (23) В выпад против плохих правителей Иерусалима и против зла курсы еретических или misbelieving лицами, с скромном обещает единомышленников penitents (lvi. 9-LVII. 21).

(24) Practical discourse on fasting and Sabbath-observance (lviii.). (24) Практическая дискурс о голодания и соблюдения субботы-(lviii.).

(25) Partly denunciation of immorality, partly confession of sins (lix. 1-15a). (25) Местами осуждение аморальности, отчасти признание грехов (lix. 1-15а).

(26) A vision of deliverance, with a promise of the permanence of regenerate Israel's mission (lix. 15b-21). (26) видение спасение, с обещанием постоянство возрождения Израиля миссии (lix. 15B-21).

(27) A poetic description of glorified Zion (lx.). (27) поэтическое описание прославил Сион (lx.).

(28) The true servant of the Lord, or, perhaps, the prophetic writer, soliloquizes concerning the gracious message entrusted to him, and the Lord confirms his word (lxi. 1-12). (28) справедливо раба Господня, или, может быть, пророческий писатель, soliloquizes относительно помилует сообщение, возложенные на него, и Господь подтверждает его слова (lxi. 1-12).

(29) Vision of the divine warrior returning from Edom (lxiii. 1-6). (29) Видение божественного воина, возвращающихся из Едома (lxiii. 1-6).

(30) Exhausted and almost despairing, Israel complains to the Lord (lxiii. 7-lxiv. 12). (30) почти исчерпаны, и от отчаяния, чтобы Израиль жалуется, лорд (lxiii. 7-LXIV. 12).

(31) Threatenings to the heretical and misbelieving faction, and promises to the faithful (lxv.). (31) Threatenings в еретических и misbelieving фракции, и обещает верующим (lxv.).

(32) Polemic against those who would erect a rival temple to that of Jerusalem (lxvi. 1-4). (32) Полемика против тех, кто будет возводить храм соперника, что и Иерусалим (lxvi. 1-4).

(33) The fates of Jerusalem and all her opponents contrasted (lxvi. 5-24). (33) В судьбе Иерусалима и всех ее противников противопоставить (lxvi. 5-24).

The Critical Problem. Критические проблемы.

The reader who has not shrunk from the trouble of the orderly perusal of Isaiah which is here recommended will be in a position to judge to some extent between the two parties into which, as it may strike one who is not an expert, the theological world is divided. The study of criticism, as it is commonly called, apart from exegesis, is valueless; he is the best critic of Isaiah who knows the exegetical problems best, and to come into touch with the best critics the student must give his days and nights to the study of the text of this book. Читатель, который не уменьшился от неприятности из упорядоченного прочтения Исайи, который здесь рекомендовали будет в состоянии судить в определенной степени между двумя сторонами, в которую, как он может забастовки, кто не является экспертом, богословских мире разделен. Исследование критики, как это обычно называют, помимо толкований, это ничего, он является лучшим критиком Исаии, который знает exegetical проблемы лучшим, и вступить в контакт с лучшими критиками студент должен предоставить его дней и ночи на исследование текста этой книги. An attempt will now be made to give some idea of the main critical problem. Попытка теперь будут на идея придать некоторым из основных проблем. Many persons think that the question at issue is whether ch. Многие люди думают, что этот вопрос на вопрос является ли гл. i.-xxxix. I.-XXXIX. were (apart from slight editorial insertions) written by Isaiah, and ch. Были (помимо незначительные редакционные вставки), написанная Исаии, а также гл. xl.-lxvi. xl.-LXVI. by some other writer of a much later age. Некоторые другие писатели гораздо позднем возрасте. This is a mistake. Это ошибка. A series of prophetic announcements of deliverances from exile is interspersed at intervals throughout the first half of Isaiah, and the date of these announcements has in each case to be investigated by the same methods as those applied to the different parts of Isa. Серия объявления о пророческого deliverances из изгнания является перемежаться с интервалом всего в первой половине Исаия, и даты этих объявлений, в каждом конкретном случае будет расследоваться же методами, которые применялись к разным частям Исы. xl.-lxvi. xl.-LXVI.

The "parts" of Isa. "Частей" от ISA. xl.-lxvi. xl.-LXVI. are referred to because here again there exists a widely prevalent error. упоминаются, поскольку здесь существует широко распространенных ошибок. That the second part of Isaiah has no literary unity will be obvious to any reader of the preceding synopsis. Это вторая часть Исаии не имеет литературного единства будет очевидным для любого читателя и в предыдущем резюме. To argue the question whether the so-called Book of Isaiah has one or two authors is to beat the air. Чтобы утверждать, вопрос о так называемой книге Исаии имеет одного или двух авторов заключается в том, чтобы бить воздух. If there was more than one Isaiah, there must have been more than two, for the same variety of idea, phraseology, and background which is by so many scholars taken to prove that "Comfort ye, comfort ye my people, saith your God" (xl. 1) was not written by Isaiah can be taken to prove that "Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and declare unto my people their transgressions" (lviii. 1, RV) was not written by the author of "Comfort ye, comfort ye my people." При наличии более чем одного Исаия, не должно быть более чем два, на тот же разнообразные идеи, фразеология, и справочная информация, которая так много ученых, принятых в целях доказать, что "Комфорт вы, комфорт вы мой народ, говорит Бог ваш" (xl. 1) не была написана Исаию могут быть приняты в целях доказать, что "Cry вслух, запасные не поднимет твой голос, как труба, и объявить до моего народа свои грехи" (lviii. 1, Р. В.) не была написана Автор "Комфорт вы, комфорт вы мой народ".

The "Variety" of Isaiah. "Сорт" Исайи.

By "variety" is not, of course, meant total, absolute difference. Под "разнообразие" это, конечно, не означает, в общей сложности, абсолютная разница. It stands to reason that a great prophet like Isaiah would exert considerable influence on subsequent prophetic writers. Разумеется, что великий пророк Исаия, как бы оказать значительное влияние на последующее пророческие писатели. There is no justification, therefore, for arguing that because the phrases "the Holy One of Israel" and "the Mighty One of Israel" occur in both halves of Isaiah (the second phrase, however, is varied in Isa. xl. et seq. by the substitution of "Jacob" for "Israel"), the same prophet must have written both portions. Существует никаких оснований, следовательно, для утверждая, что из фразы "Святый Израилев" и "Mighty Одной из Израиля" происходят в обеих половин Исаия (вторая фраза, однако, варьируется в Исы. XL. И след . Путем замены "Иаков" за "Израиль"), тот же пророк должен быть написан так порции. A correspondence of isolated phrases which is not even uniformly exact is of little value as an argument, and may be counterbalanced by many phrases peculiar to the disputed prophecies. Переписка изолированных фраз, которые даже не равномерно точные имеет мало значения, как аргумент, а может быть противопоставлен много фраз, характерных для спорного пророчества. Still more unwise would it be to argue, from a certain general likeness between the idea of God in the prophecies of the two parts of Isaiah, that the two parts had the same prophetic author, especially now that the extent of Isaiah's contributions to the first half of the book is being so keenly debated. Еще более неразумно было бы спорить, от некоторых общих сходство между идеей Бога в пророчества из двух частей Исаии, что обе части имеют такой же пророческой автора, особенно теперь, что степень Исаии взносы на первый половина этой книги в настоящее время так остро обсуждался. Most unwise of all would it be to attach any weight to a tradition of Isaiah's authorship of the whole book which goes back only to Ecclesiasticus (Sirach) xlviii. Большинство неразумно все было бы придавать какой-либо вес на традицию Исаии авторство всей книге, которая восходит только к Ecclesiasticus (Sirach) XLVIII. 24, 25: "By a spirit of might he saw the end, and comforted the mourners of Zion, forever he declared things that should be, and hidden things before they came" (Hebr.). 24, 25: "По духу, возможно, он увидел в конце, и утешил скорбящих Сиона, вечно он объявил о том, что вещи должны быть, и скрытые вещи, прежде чем они пришли" (Hebr.).

Two eminent Jewish rabbis, Abraham ibn Ezra and Isaac Abravanel, were the first who showed a tendency to disintegrate the Book of Isaiah, but their subtle suggestion had no consequences. Practically, the analytic criticism of Isaiah goes back to Koppe, the author of the notes to the German edition of Bishop Lowth's "Isaiah" (1779-81). Два выдающихся еврейских раввинов, Авраам ибн Эзра и Исаак Abravanel, были первыми, кто показал тенденцию распадаться Книга Исаии, но их тонкие предложение не имеет последствий. Практически, аналитическая критика Исаия восходит к Копп, автор Примечания к изданию немецкого епископа Lowth в "Исайя" (1779-81). The chief names connected with this criticism in its first phase are those of Hitzig, Ewald, and Dillmann; a new phase, however, has for some time appeared, the opening of which may perhaps be dated from the article "Isaiah" in "Encyc. Brit." Начальник имена, связанные с этой критикой в ее первом этапе те из Hitzig, Эвальд, а Dillmann; новом этапе, однако, уже в течение некоторого времени, как, открытие которого, возможно, будут датированы статье "Исайя" в "Encyc . Брит ". (1881) and two articles in "JQR" (July and Oct., 1891), all by TK Cheyne; to which may be added the fruitful hints of Stade in his "Gesch. des Volkes Israel" (1889, vol. i.), and the condensed discussions of Kuenen in the second edition of his "Investigations into the Origin and Collection of the Books of the Old Testament" (part ii., 2d ed., 1889). (1881) и две статьи в "JQR" (июль и октябрь, 1891), все по ТЗ Чейни;, к которым могут быть добавлены плодотворное намеки Штаде, в его "Gesch. Дез Volkes Израиль" (1889, Vol. I. ), И конденсированные обсуждения Kuenen во втором издании своей "Расследования" Происхождение и коллекции книг Ветхого Завета "(Часть II., 2D ред., 1889). To these add Duhm's and Marti's recent commentaries, and the "Introduction" (1895) by TK Cheyne. Чтобы добавить эти Duhm и Марти в последнее время комментарии, а также "Введение" (1895) по ТЗ Чейни. Prof. GA Smith's two volumes on Isaiah reflect the variations of opinion in a candid mind, influenced at first, somewhat to excess, by the commentary of Dillmann. Проф Г. А. Смита в двух томах по Исаии отражают различия во мнениях в откровенном виде, повлияли на первый превышение до некоторой степени, в комментарии Dillmann. For a convenient summary of the present state of criticism the reader may consult Kautzsch's "Outline of the History of the Literature of the Old Testament" (1898), translated by John Taylor, and "Isaiah," in Cheyne-Black, "Encyc. Bibl." Для удобного резюме нынешнего состояния критики читатель может консультироваться Kautzsch в "Набросок истории литературы Ветхого Завета" (1898), перевод Джона Тейлора, и "Исайя", в чейн-Черный, "Encyc. Библ. " (1901). The former work shows how much light is thrown on the different parts of the Book of Isaiah by reading them as monuments of definite historical periods. Бывшая работа показывает, сколько света будет брошена на различные части книги Исайи, прочитав их, как памятники определенные исторические периоды. For a much less advanced position Driver's "Life and Times of Isaiah" (1st ed., 1888) may be consulted; for an impartial sketch of different theories consult the sixth edition of the same writer's "Introduction to the Literature of the Old Testament." Для менее продвинутых состоянии водителя "Жизнь и времена Исайи" (1 изд., 1888) можно ознакомиться, для беспристрастного эскиз различных теорий консультации шестое издание этого же писателя "Введение в литературе Ветхого Завета. "

Periods of the Prophecy. Периоды пророчества.

It must suffice here to give a few hints as to the probable periods of the chief prophecies. Он должен достаточно, чтобы дать несколько подсказок по поводу вероятных сроков главного пророчества. Three great national crises called forth the most certainly genuine prophecies of Isaiah-the Syro-Israelitish invasion (734), the siege and fall of Samaria (722), and the campaign of Sennacherib (701). Три великих национальных кризисов призвал указанные несомненно подлинное пророчество Исаии-Syro-Israelitish Кувейт (734), осада и падение Самарии (722), и кампания Сеннахирима (701). Among the non-Isaian prophecies, there are two exilic prophecies of the fall of Babylon (xiii. 1-xiv. 23, and, as most suppose, xxi. 1-10); a probably post-exilic prophecy, or elegy, on the ruin of Moab (xv.-xvi.); prophecies on Egypt and on Tyre, both post-exilic, and the former furnished with a late appendix belonging to the Greek period. Среди неприсоединившихся Isaian пророчества, Есть два exilic пророчества падения Вавилона (xiii. 1-XIV. 23, и, как большинство предположим, XXI. 1-10); вероятно, после exilic пророчества, или Элегия, на руины Моав (xv.-XVI.) пророчества о Египте и о Тире, как пост-exilic, и бывший снять с опозданием добавление, принадлежащих к греческой период. The strange and difficult work here called a "rhapsody" or a "mosaic" (ch. xxiv.-xxvii.) belongs at earliest to the fall of the Persian and the rise of the Greco-Macedonian empire. Странно и трудно работать здесь называют "рапсодия" или "мозаику" (глава xxiv.-XXVII.) Принадлежит не ранее к падению персидской и рост греко-македонской империи. Ch. xxxiv.-xxxv. xxxiv.-XXXV. are so weak that it is not worth while to dogmatize on their date, which is certainly very late. настолько слабы, что не стоит пока догматизировать на их дату, которая, безусловно, очень поздно. The Prophecy of Restoration is, of course, a late exilic work; it is disputed whether it closes properly at ch. xlviii. Пророчество о реставрации, конечно, поздно exilic работы, это спорный вопрос закрывает должным образом в гл. XLVIII. or at ch. или в гл. lv. лв. The subsequent prophecies are additions, belonging presumably to the times of Nehemiah and Ezra. Последующие пророчества являются дополнениями, предположительно принадлежащих к времен Ездры и Неемии. The latest editor of ch. Последний редактор гл. xl.-lxvi. xl.-LXVI. seems to have given a semblance of unity to thevarious prophecies by dividing the entire mass into three nearly equal books, the two former of which close with nearly the same words (xlviii. 22, lvii. 21). судя по всему, учитывая подобие единства thevarious пророчества путем деления массы всего на три почти равные книг, две из которых бывшие рядом с почти те же слова (xlviii. 22, LVII. 21).

Emil G. Hirsch, Thomas Kelly Cheyne G. Эмиль Хирш, Томас Келли Чейни

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Bibliography: Библиография:

I. Commentaries, Translations, and Critical Editions: GD Luzzatto, Il Profeta Isaia, Padua, 1855 (Jewish); R. I. комментарии, переводы и критические издания: GD Luzzatto, Ил Пророк Isaia, Падуя, 1855 (еврейских); Р. Lowth, Isaiah, a new translation with preliminary dissertation and notes, London, 1778; E. Lowth, Исаия, новый перевод с предварительным диссертации, и отмечает, Лондон, 1778; E. Henderson, Book of the Prophet Isaiah, 2d ed. Хендерсон, Книга пророка Исаии, 2D ред. ib. IB. 1840; JA Alexander, Commentary, Edinburgh, 1865; TK Cheyne, The Book of Isaiah Chronologically Arranged, London, 1870; idem, Prophecies of Isaiah, a new translation, with commentary and appendixes, ib. 1840; Я Александр, комментарий, Эдинбург, 1865; ТЗ Чейни, Книга Исайи Хронологически аранжировка, Лондон, 1870; То же самое, пророчество Исаии, новый перевод с комментариями и добавлениями, IB. 1880-82; GA Smith, Isaiah, in Expositor's Bible, ib. 1880-82; Г. А. Смита, Исаия, в Expositor в Библии, IB. 1888-90; J. Skinner, Isaiah, in Cambridge Bible for Schools and Colleges, Cambridge, 1896-98; HG Mitchell, Isaiah, a Study of Chapters i.-xii. Скиннер, Исаия, в Кембридже Библия для школ и колледжей, в Кембридже, 1896-98; HG Митчелл, Исаия, Кабинете Главы I.-XII. New York, 1897; TK Cheyne, Isaiah, translation and notes, in SBOT New York and London, 1898 (Hebrew ed. with notes, Leipsic, 1899); Ed. Нью-Йорк, 1897; ТЗ Чейни, Исаия, перевод и примечания, в SBOT Нью-Йорк и Лондон, 1898 (иврит ред. С векселями, Leipsic, 1899); Ed. König, The Exiles' Book of Consolation, Edinburgh, 1899; Camp. Кениг, пленных "Книга утешение, Эдинбург, 1899; лагере. Vitringa, Commentary, 2 vols., Leeuwarden, 1714-1720; JC Döderlein, Esaias (translation with notes), Nuremberg, 1789; E. Vitringa, комментарий, 2-х тт., Леувардене, 1714-1720; ОК Döderlein, Исайя (перевод с примечаниями), Нюрнберг, 1789; E. Reuss, Les Prophètes, 1876; W. Reuss, Les Prophètes, 1876; В. Gesenius, Der Prophet Jesaja Uebersetzt; mit einem Vollständigen Philologischen, Kritischen, und Historischen Commentar, Leipsic, 1820-21; F. Gesenius, Der Пророка Jesaja Uebersetzt; MIT Эйнемъ Vollständigen Philologischen, Kritischen, унд Historischen Commentar, Leipsic, 1820-21; F. Hitzig, Der Prophet Jesaja, Heidelberg, 1833; H. Hitzig, Der Пророка Jesaja, Гейдельберг, 1833; H. Ewald, Die Propheten des Alten Bundes, Tübingen, 1810-41 (2d ed. Göttingen, 1867-68; Eng. transl. by JF Smith, 1875-81); A. Эвальд, Die Propheten DES Alten Bundes, Тюбинген, 1810-41 (2D ред. Геттингена, 1867-68; Eng. Transl. Дж.Ф. на Смита, 1875-81); А. Knobel, Der Prophet Jesaja, Leipsic, 1843 (3d ed. 1861); Franz Delitzsch, Biblischer Commentar über das Buch Jesaja, Leipsic 1866 (4th ed. entirely recast, 1889; Eng. transl. 1892); CJ Bredenkamp, Der Prophet Jesaja Erläutert, Erlangen, 1887; Conrad von Orelli, Die Propheten Jesaja und Jeremias, Nördlingen, 1887 (Eng. transl. by Banks, 1889); Aug. Knobel, Der Пророка Jesaja, Leipsic, 1843 (3D ред. 1861); Франц Delitzsch, Biblischer Commentar über DAS Бух Jesaja, Leipsic 1866 (4 изд. Полностью изменена, 1889; Eng. Transl. 1892); CJ Бреденкамп, Der Пророка Jesaja Erläutert, Эрланген, 1887; Конрад фон Orelli, Die Propheten Jesaja унд Иеремия, Nördlingen, 1887 (Англ. transl. Банков, 1889); августа Dillmann, Der Prophet Jesaja, Leipsic. Dillmann, Der Пророка Jesaja, Leipsic. 1890; Duhm, Das Buch Jesaja, Göttingen, 1892; Aug. 1890; Duhm, Das Бух Jesaja, Геттинген, 1892; августа Klostermann, Deuterojesaia, Munich, 1893 (a critical edition of ch. xl.-lxvi.); H. Klostermann, Deuterojesaia, Мюнхен, 1893 (критическое издание гл. Xl.-LXVI.) H. Guthe and V. Ryssel, Jesaja, in Kautzsch, Die Heilige Schrift, vol. Guthe и В. Ryssel, Jesaja, в Kautzsch, Die Heilige Schrift, Vol. xv., Freiburg-im-Breisgau and Leipsic, 1894; K. XV., Фрайбург-им--Брайсгау и Leipsic, 1894; К. Marti, Das Buch Jesaja, Tübingen, 1900. II. Марти, Das Бух Jesaja, Тюбинген, 1900. II. Illustrative and Comprehensive Notes: SR Driver and Ad. Neubauer, The 53d Chapter of Isaiah According to Jewish Interpretations (with introduction by EB Pusey), Oxford, 1876-77; Иллюстративный и всеобъемлющем Примечания: SR Водитель и объявлений. Нойбауэр, The 53d главы Исайи Согласно еврейской интерпретации (с введением Pusey Е.Б.), Оксфорд, 1876-77;

G. Vance Smith, The Prophecies Relating to Nineveh and the Assyrians, London, 1857; R. G. Вэнс Смит, Пророчества, относящиеся к Ниневии, и ассирийцы, Лондон, 1857; Р. Payne Smith, The Authenticity and Messianic Interpretation of the Prophecies of Isaiah Vindicated, Oxford and London, 1862 (the lines of Jewish interpretations are well sketched); Sir E. Strachey, Jewish History and Politics in the Times of Sargon and Sennacherib, 2d ed. Пейн Смит, подлинность и мессианские толкования пророчества Исаии подтверждает, Оксфорд и Лондон, 1862 (в соответствии с еврейской интерпретации хорошо чертах); г-н E. Strachey, еврейской истории и политике во времена Саргона и Сеннахирим, 2D ED . London, 1874; TK Cheyne, Introduction, to the Book of Isaiah, ib. Лондон, 1874; ТЗ Чейни, Введение, в книге Исаии, IB. 1895; W. 1895; В. Robertson Smith, The Prophets of Israel, Edinburgh, 1882 (2d ed. London, 1896); AH Sayce, Life of Isaiah, London, 1883; CHH Wright, Pre-Christian Jewish Interpretations of Isaiah liii. Робертсон Смит, пророки Израиля, Эдинбург, 1882 (2D ред. Лондон, 1896); AH Sayce, Жизнь в Исаии, Лондон, 1883; CHH Райт, дохристианские еврейской интерпретации Исаии LIII. in The Expositor (London), May, 1888; SR Driver, Isaiah, His Life and Times, and the Writings Which Bear His Name, London, 1888; J. в Expositor (Лондон), май, 1888; SR драйвера, Исаия, его жизнь и время, и Писания, которые несут его имя, Лондон, 1888; J. Kennedy, Argument for the Unity of Isaiah, ib. Кеннеди, аргументом в пользу единства Исаия, IB. 1891; CHH Wright, Isaiah, in Smith's Dict. 1891; CHH Райт, Исаия, в Смита Dict. of the Bible, 2d ed. из Библии, 2D ред. 1893;

G. Douglas, Isaiah One and His Book One, London, 1895; CF Kirkpatrick, Doctrine of the Prophets, ib. G. Дуглас, Исаия Один и Его книга первая, Лондон, 1895; CF Киркпатрик, доктрина пророков, IB. 1892; Max L. Keliner, The Prophecies of Isaiah, an Outline Study in Connexion with the Assyrian-Babylonian Records, Cambridge, Mass., 1895; JF McCurdy, History, Prophecy, and the Monuments, New York and London, 1894; FH Krüger, Essai sur la Théologie d'Esaie xl.-lxvi. 1892; Макс Л. Keliner, пророчества Исаии, краткое исследование в связи с ассирийского-вавилонского отчеты, Кембридж, Массачусетс, 1895; JF McCurdy, истории, пророчество, и памятники, Нью-Йорк и Лондон, 1894; FH Крюгер, Essai SUR LA Théologie D'Esaie xl.-LXVI. Paris, 1861; CP Caspari, Beiträge zur Einleitung in das Buch Jesaja, Berlin, 1848; idem, Ueber den Syrisch-Ephraimit. Париж, 1861; CP Caspari, beiträge Цур Einleitung в DAS Бух Jesaja, Берлин, 1848; То же, Ueber ден Syrisch-Ephraimit. Krieg Unter Jotham und Ahaz, Christiania, 1849; L. Krieg Унтер Иоафама унд Ахаз, Христиания, 1849; Л. Seinecke, Der Evangelist des Alten Testaments, Leipsic, 1870; H. Seinecke, Der проповедник DES Alten Заветов, Leipsic, 1870; H. Guthe, Das Zukunftsbild, des Jesaja, ib. Guthe, Das Zukunftsbild, DES Jesaja, IB. 1885; Fr. 1885; Фр. Giesebrecht, Beiträge zur Jesaiakritik, Göttingen, 1890; M. Giesebrecht, beiträge Цур Jesaiakritik, Геттинген, 1890; М. Schian, Die Ebed-Jahwe Lieder, Halle, 1895); H. Schian, Die Евед-Jahwe Lieder, Галле, 1895); H. Lane, Die Ebed-Jahwe Lieder, Wittenberg, 1898; E. Лейн, Die Евед-Jahwe Lieder, Виттенберг, 1898; E. Sellin, Serubbabel, Leipsic, 1898; A. Sellin, Serubbabel, Leipsic, 1898; А. Bertholet, Zu Jesaja liii.: Ein, Erklärungsversuch, Freiburg-im-Breisgau, 1899; H. Bertholet, Цзу Jesaja LIII.: Эйн, Erklärungsversuch, Фрайбург-им--Брайсгау, 1899; H. Winckler, Alttestamentliche Untersuchungen, Leipsic, 1897; idem, Altorientalische Forschungen, ib. Winckler, Alttestamentliche Untersuchungen, Leipsic, 1897; То же самое, Altorientalische Forschungen, IB. 1897; J. Meinhold, Jesaja und Seine Zeit, Freiburg-im-Breisgau, 1898; idem, Die Jesajaerzählungen, Jesaja xxxvi.-xxxix. Meinhold, Jesaja унд Сена Зейт, Фрайбург-им--Брайсгау, 1898; Он же, Die Jesajaerzählungen, Jesaja xxxvi.-XXXIX. Göttingen, 1898. See also the various histories of Israel, introductions to the Old Testament, and Old Testament theologies.EGHTKC Геттингена, 1898. См. также различные истории Израиля, интродукции на Старый Завет, а Ветхий Завет theologies.EGHTKC


Isaiah Исаия

Jewish Perspective Information Еврейские перспективы информация

ARTICLE HEADINGS: СТАТЬЯ Рубрики:

-Biblical Data: Библейско-данных:

-In Rabbinical Literature: -В раввинов Литература:

-Biblical Data: Библейско-данных:

The greatest of the Hebrew prophets of whom literary monuments remain. Величайших пророков иврите из которых литературные памятники остаются. He resided at Jerusalem, and so contrasts with Micah, the prophet of the country districts. Он проживал в Иерусалиме, и так контрастирует с Михей, пророк из округов страны. He was married (Isa. viii. 3), and had children (vii. 3, viii. 3). Он был женат (Isa. VIII. 3), и детей (VII. 3, VIII. 3). His bearing indicates that he could maintain his dignity in the highest society, as is shown by his freedom toward Ahaz (vii.) and his acquaintance with Uriah, the chief priest (viii. 2). Его опорой свидетельствуют о том, что он может сохранить свое достоинство в самом высоком обществе, как это показали его на свободу Ахаз (VII.), и его знакомство с Пугачевой, главный священник (viii. 2). The heading in Isa. Заголовок в Исы. i. Я. 1 refers to Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah as the kings under whom he prophesied. This and similar headings, however, have no historical authority, being the work of later writers whose statements had no documentary basis and were purely inferential. 1 относится к Озии, Иоафама, Ахаз, Езекия, как цари под которым он предсказал. Эта и подобные заголовки, однако, не имеют исторической властью, будучи работу позже писатели, чьи заявления не имеют документального основе и носят чисто выведенный. It is true, moreover, that no prophecy can be shown to be as early as Uzziah's time, except indeed the kernel of ch. Это верно, кроме того, что пророчество не может быть доказано, что в начале Озии время, за исключением действительно ядра гл. vi. VI. "In the year that King Uzziah died I saw the Lord," etc. (vi. 1, RV), seems to come from a cycle of prophetic narratives, some of which (comp. viii. 1-3, 5; ii. 16), rightly or wrongly, claimed the authorship of Isaiah. "В год, что король умер Озии видел я Господа," и т.д. (vi. 1, RV), по-видимому, из цикла пророческой описательной части, некоторые из которых (Comp. VIII. 1-3, 5; II. 16), справедливо или ошибочно, утверждал, авторство Исаии. Certainly the whole man is reflected in the grand vision of ch. Конечно, в целом мужчина находит свое отражение в большом видения гл. vi. VI. No personal consideration holds him back (contrast Jeremiah) from offering himself as the Lord's spokesman, and though assured that no exhortation will affect the callous consciences of his hearers, he still goes in and out among his people as if hope existed; and perhaps (human nature is inconsistent) hope still persisted even when reason altogether denied its right. Никакие личные рассмотрения проводит его обратно (напротив Иеремии) предлагать себя в качестве представителя Господа, и, хотя заверил, что ни наставления повлияет бессердечный совести своих слушателей, он еще идет, и среди народа своего, как если бы существовал надеюсь, и, возможно ( человеческая природа несовместима) надеюсь, все еще сохраняется, даже если причина вообще отрицали его право.

The story of him who "by vileness made the great refusal" (to apply Dante's well-known words), who might have led his people to social and personal reformation, by the wise counsel of the prophet, is recorded in ch. История, кто "на vileness сделал великий отказ" (применять Данте хорошо известны слова), которые могли привести свой народ к социальному и личному реформирования, на мудрые советы от пророка, записывается в гл. vii. VII. Isaiah was no statesman, and yet the advice which he gave the king was as good from a political as from a religious point of view. Исайя был не государственный деятель, а еще советы, которые он дал царь был хорошим, как с политической, как с религиозной точки зрения. For why should Ahaz pay Assyria for doing work whichan enlightened regard for its own interest would certainly impel it to perform? Для Ахаз зачем платить Ассирии для ведения работ whichan просвещенного связи для своих собственных интересов, безусловно, заставить его выполнять? Why should he take the silver and gold in the Temple and in the palace, and send it as tribute to the Assyrian king? Почему он должен взять серебро и золото в храме и во дворце, и направить его как дань ассирийского царя?

It is to be noted that in ch. Следует отметить, что в гл. viii. VIII. Isaiah's wife is called "the prophetess." Исаия жены называют "пророчица". By her solidarity with her husband she is detached from the unholy people among whom she dwells, and made, as it were, sacrosanct. В свою солидарность с мужем она отделяться от нечестивый человек, среди которых она живет, и, так сказать, священным. His children, too, are "signs and omens" of divine appointment; and one may conjecture that if Isaiah ever pictured the worst disaster coming to Jerusalem, he saw himself and his family, like Lot of old, departing in safety (for some work reserved for them by God) from the doomed city. Его дети тоже являются "знаками и omens" божественное назначение, и можно гипотеза, что если когда-либо Исаия изображенные наихудшие катастрофы предстоящем в Иерусалим, он видел сам и его семья Лоту, как старых, вылетающих в безопасности (для некоторых работ зарезервированные для них Бог) из обреченного города. Ch. xx. XX. describes the strange procedure by which Isaiah, as it were, "gave an acted prediction" of the fate in store for Mizraim and Cush (Egypt and Ethiopia), or, as others think, for Mizrim and Cush (North Arabia), on which the peoples of Palestine had counted so much as allies. описывает странные процедуры, с помощью которых Исаия, как это было ", дал действовал прогноз" о судьбе в магазин за Мицраим и Хуша (Египет и Эфиопия), или, как другие думают, за Mizrim и Хуша (Северная Аравия), на котором Народы Палестины насчитал столько в качестве союзников. From ch. xxxvi.-xxxix., perhaps, much assistance can not be expected in the biography of Isaiah, for in their present form they are certainly rather late. С гл. Xxxvi.-XXXIX., Пожалуй, гораздо помощь не может ожидать, что в биографии Исайи, в их нынешнем виде они, безусловно, довольно поздно. No more can be said of Isaiah from direct documentary information. Нет еще можно сказать о Исаия от прямых документальных информации. His words are his true biography. Его слова являются его подлинной биографии. In them is seen the stern, unbending nature of the man, who loved his people much, but his God more. В них рассматривается в корме, непреклонный характер мужчина, который любил свой народ многого, но Бог его больше.

Isaiah has all the characteristics of a classic writer-terseness, picturesqueness, and originality. Исаия обладает всеми характеристиками классический писатель-краткость, picturesqueness и оригинальность. But was he also a poet? Но он также поэт? It is hard to think so. Сложно так думать. Could such a man condescend to the arts necessary to the very existence of poetry? Может ли такой человек, снисходить к искусству, необходимых для самого существования поэзии? Isa. Иса. xxxvii. XXXVII. 22-29 is assigned to him. But the narration in which it is placed is thought by many critics to be late, and the phraseology of the poem itself seems to point away from Isaiah. 22-29 возложена на него. Но повествование, в котором он находится, как полагают многие критики будет поздно, и фразеология из самой поэмы, как представляется, точка вдали от Исаии. On the late tradition of the martyrdom of Isaiah in the reign of Manasseh see Isaiah, Ascension of.EGHTKC По традиции в конце Ис. мученической смерти в царствование Манассии см. Исаия, Вознесение of.EGHTKC

-In Rabbinical Literature: -В раввинов Литература:

According to the Rabbis Isaiah was a descendant of Judah and Tamar (Soṭah 10b). По словам раввинов Исаия был потомком Иуды и Тамар (Soṭah 10b). His father was a prophet and the brother of King Amaziah (Meg. 15a). Его отец был пророк, и брат короля Амасия (Meg. 15а). While Isaiah, says the Midrash, was walking up and down in his study he heard God saying, "Whom shall I send ?" Then Isaiah said, "Here am I; send me!" В то время как Исайя, говорит Midrash, шел вверх и вниз в своем исследовании он услышал Бог сказал: "Кого Мне послать?" Тогда Исайя сказал: "Здесь я! Отправить меня!" Thereupon God said to him," My children are trouble-some and sensitive; if thou art ready to be insulted and even beaten by them, thou mayest accept My message; if not, thou wouldst better renounce it" (Lev. R. x.). Затем Бог сказал ему: "Мои дети-то неприятности и деликатный, и если ты готов к оскорблениям и даже избивали их, ты принять мое сообщение, если же нет, ты wouldst лучше отказаться от него" (Lev. Р. X .). Isaiah accepted the mission, and was the most forbearing, as well as the most ardent patriot, among the Prophets, always defending Israel and imploring forgiveness for its sins. Исаия принял миссию, и он был наиболее снисходя, а также наиболее горячим патриотом, среди пророков, всегда защищать Израиль и умоляющий прощение за свои грехи. He was therefore distinguished from all other prophets in that he received his communications directly from God and not through an intermediary (ib.). Поэтому он отличается от всех других пророков, в том, что он получил его связь непосредственно с Богом, а не через посредника (ib.). When Isaiah said, "I dwell in the midst of a people of unclean lips" (vi. 5) he was rebuked by God for speaking in such terms of His people (Cant. R. i. 6). Когда Исайя сказал: "Я живу среди народа также с нечистыми устами" (vi. 5) он обличал Бога за выступая в таких условиях своего народа (Cant. Р. I. 6).

In the order of greatness Isaiah is placed immediately after Moses by the Rabbis; in some respects Isaiah surpasses even Moses, for he reduced the commandments to six: honesty in dealing; sincerity in speech; refusal of illicit gain; absence of corruption; aversion for bloody deeds; contempt for evil (Mak. 24a). В порядке величия Исаия размещается сразу после Моисея на раввинов, а в некоторых отношениях даже превосходит Исаия Моисей, потому что он сокращен до шести заповедей: честность в решении; искренность в речи; отказ от незаконной выгоды; отсутствие коррупции; отвращение к кровавые деяния; презрение за зло (Mak. 24a). Later he reduced the six to two-justice and charity (ib.). Позднее он сократил шести до двух справедливости и милосердия (ib.). The chief merit of Isaiah's prophecies is their consoling character, for while Moses said, "Thou shalt perish in the midst of the nation," Isaiah announced deliverance. Начальник заслуга пророчества Исаии, является их consoling характер, в то время как Моисей сказал: "Ты будешь погиб в разгар нации", Исаия объявил спасение. Ezekiel's consoling addresses compared with Isaiah's are as the utterances of a villager to the speech of a courtier (Ḥag. 14a). Иезекииль в consoling адреса по сравнению с Исаии, являются высказывания крестьянин с речью придворный (Ḥag. 14a). Therefore consolation is awaiting him who sees Isaiah in a dream (Ber. 57b). Поэтому утешение ожидает, кто видит Исаия во сне (Ber. 57b).

It is related in the Talmud that Rabbi Simeon ben 'Azzai found in Jerusalem an account wherein it was written that Manasseh killed Isaiah. Это связано в Талмуде, что раввин Симеон Бен "Azzai обнаружили в Иерусалиме счету которой было написано, что Манассия убил Исаии. Manasseh said to Isaiah, "Moses, thy master, said, 'There shall no man see God and live' [Ex. xxxiii. 20, Hebr.]; but thou hast said, 'I saw the Lord seated upon his throne'" (Isa. vi. 1, Hebr.); and went on to point out other contradictions-as between Deut. Манассия сказал Исаия, "Моисей, твоего хозяина, сказал:" Там никто не будет см. в Бога и жить "[Ex. XXXIII. 20, Hebr.], Но ты сказал:" Я видел Господа, сидящего на престоле Своем " (Isa. VI. 1, Hebr.), И пошли на точку из других противоречий, как между-Deut. iv. IV. 7 and Isa. 7 и Иса. lv. лв. 6; between Ex. 6; между Ex. xxxiii. XXXIII. 26 and II Kings xx. 6. 26 и II Король XX. 6. Isaiah thought: "I know that he will not accept my explanations; why should I increase his guilt?" Исаия мысль: "Я знаю, что он не принимает мои объяснения, почему я должен увеличить свою вину?" He then uttered the Unpronounceable Name, a cedar-tree opened, and Isaiah disappeared within it. Затем он произнес Unpronounceable Имя, кедрового дерева открылась, и Исаия исчез в ней. Then Manasseh ordered the cedar to be sawn asunder, and when the saw reached his mouth Isaiah died; thus was he punished for having said, "I dwell in the midst of a people of unclean lips" (Yeb. 49b). Тогда Манассия приказал кедра для пиломатериалов на части, и когда увидел его устья достигнутое Исаия умер, поэтому он был наказан за то, что он сказал: "Я живу среди народа также с нечистыми устами" (Yeb. 49b). A somewhat different version of this legend is given in the Yerushalmi (Sanhedrin x.). Несколько иной вариант этой легенды приведен в Yerushalmi (синедриона X.). According to that version Isaiah, fearing Manasseh, hid himself in a cedar-tree, but his presence was betrayed by the fringes of his garment, and Manasseh caused the tree to be sawn in half. Согласно этой версии Исаия, опасаясь Манассии, скрылся в кедровых деревьев, но его присутствие было предано на периферии его одежды, и Манассия, в результате дерево будет пиломатериалов в два раза. A passage of the Targum to Isaiah quoted by Jolowicz ("Die Himmelfahrt und Vision des Prophets Jesajas," p. 8) states that when Isaiah fled from his pursuers and took refuge in the tree, and the tree was sawn in half, the prophet's blood spurted forth. Проход Targum к Исаии цитируемый Jolowicz ( "Die Himmelfahrt унд Видение DES Пророки Jesajas" на стр. 8) говорится, что, когда Исаия бежал от своих преследователей, и укрылись в дерево, а дерево было пиломатериалов в два раза, пророка кровь spurted далее. From Talmudical circles the legend of Isaiah's martyrdom was transmitted to the Arabs ("Ta'rikh," ed. De Goeje, i. 644).SI Br. С Talmudical кругов легенду о Исаии мученичества был препровожден арабов ( "Ta'rikh", изд. "Де Goeje, I. 644). С.И. Br.

Emil G. Hirsch, Thomas Kelly Cheyne, Isidore Singer, Isaac Broydé G. Эмиль Хирш, Томас Келли Чейни, певец Исидор Исаак Broydé

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на