Book of Joel Книга Иоиля

General Information Общая информация

The Book of Joel, a prophetic book of the Old Testament of the Bible, derives its name from the prophet Joel. Книга Иоиля, пророческие книги Ветхого Завета в Библии, ее название происходит от пророка Иоиля. Nothing other than his name is known about the prophet. Ничто, кроме его имя известно о пророк. The date of composition was probably between 400 and 350 BC, although some scholars place it much earlier (9th - 7th century BC). The book falls into two sections. Дата составу, вероятно, между 400 и 350 до н.э, хотя некоторые ученые это место гораздо раньше (9-е - 7 веке до нашей эры). Эта книга состоит из двух разделов. The first (1:1 - 2:17) gives an account of a plague of locusts and a drought that ravaged Judah as a symbol of divine judgment. В первом (1:1 - 2:17) дает отчет о чумы саранчи и засухи, которые опустошили Иуды, как символ божественного решения. The second (2:18 - 3:21) promises the gift of the spirit of the Lord for the entire population and declares final judgment on all nations, with protection and fertility for Judah and Jerusalem. Во втором (2:18 - 3:21) обещаниями дар Духа Господня для всего населения и заявляет, окончательное решение по всем Наций, с защиту и плодовитость в Иудее и Иерусалиме. The passage on the outpouring of God's Spirit (2:28 - 32) is cited in Saint Peter's Pentecost sermon in Acts 2:17 - 21. Проход по излияние Божьего Духа (2:28 - 32) приводится в Святой Пятидесятницы Петр проповеди в актах 2:17 - 21.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
George W Coats Джордж W пальто


Book of Joel Книга Иоиля

Brief Outline Краткое изложение

  1. Locust plague and its removal (1:1-2:27) Саранчой чумы и ее удаление (1:1-2:27)
  2. Future Day of the Lord (2:28-3:21) Будущие Дня Господня (2:28-3:21)


Jo'el

Advanced Information Advanced Информация

Joel, Jehovah is his God. Иоиль, Иегова является его Богом. (1.) The oldest of Samuel's two sons appointed by him as judges in Beersh eba (1 Sam. 8:2). (1.) Старейший Самуила двух сыновей, назначенных им в качестве судей в Beersh ВКО (1 Цар. 8:2). (See VASHNI.) (2.) A descendant of Reuben (1 Chr. 5:4,8). (См. VASHNI.) (2.) Потомок Рувима (1 CHR. 5:4,8). (3.) One of David's famous warriors (1 Chr. 11:38). (3.) Один из знаменитой Дэвида воинов (1 CHR. 11:38). (4.) A Levite of the family of Gershom (1 Chr. 15:7, 11). (4.) Левит из семьи Гирсона (1 CHR. 15:7, 11). (5.) 1 Chr. (5.) 1 CHR. 7:3. (6.) 1 Chr. (6.) 1 CHR. 27:20. (7.) The second of the twelve minor prophets. (7.) Второй из двенадцати пророков несовершеннолетнего. He was the son of Pethuel. Он был сыном Вафуила. His personal history is only known from his book. Его личная история является единственным известным из его книги.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Book of Jo'el Книга Jo'el

Advanced Information Advanced Информация

Joel was probably a resident in Judah, as his commission was to that people. Джоэл был, вероятно, проживающих в Иудее, а его совершение было к этому народу. He makes frequent mention of Judah and Jerusalem (1:14; 2:1, 15, 32; 3:1, 12, 17, 20, 21). Он делает частые упоминания о Иудее и Иерусалиме (1:14; 2:1, 15, 32; 3:1, 12, 17, 20, 21). He probably flourished in the reign of Uzziah (about BC 800), and was contemporary with Amos and Isaiah. Он, вероятно, процветала в царствование Озии (ок. 800 до н.э.), и он был современным и Эймос с Исаии. The contents of this book are, (1.) A prophecy of a great public calamity then impending over the land, consisting of a want of water and an extraordinary plague of locusts (1:1-2:11). Содержание этой книги, (1.) Пророчества большой общественный надвигающегося бедствия, а затем над землей, состоящих из недостатка воды и чрезвычайные чумы саранчи (1:1-2:11). (2.) The prophet then calls on his countrymen to repent and to turn to God, assuring them of his readiness to forgive (2:12-17), and foretelling the restoration of the land to its accustomed fruitfulness (18-26). (2.) Пророк затем призывает своих соотечественников покаяться и обратиться к Богу, заверив их в своей готовности простить (2:12-17), и foretelling восстановление земель привыкли к ее плодотворность (18-26) . (3.) Then follows a Messianic prophecy, quoted by Peter (Acts 2:39). (3.) Тогда следующим мессианские пророчества, цитирует Петра (Деян. 2:39). (4.) Finally, the prophet foretells portents and judgments as destined to fall on the enemies of God (ch. 3, but in the Hebrew text 4). (4.) Наконец, пророк предсказывает portents и решений, предназначенных как для падения на врагов Бога (глава 3, но и в Еврейском тексте 4).

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Book of Joel Книга Иоиля

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray От: Главная изучения Библии комментарий Джеймсом М. Серый

The text of this lesson except the questions is taken from the author's "Synthetic Bible Studies." В тексте этого урока, за исключением вопросов, взят из автора "Синтетические библейских исследований". Joel was probably the earliest of the prophets whose writings have descended to us. His personal history is unknown further than the bare statement, 1:1. Джоэл был, вероятно, самой ранней из пророков, чьи письменные которые спустились к нам. Его личная история, неизвестно, чем дальнейшее голый заявление, 1:1. His field of labor was presumably Judah rather that Israel, the southern rather than the northern kingdom, because of allusions to the center of public worship which was at Jerusalem, 1:9, 13, 14, 2:15, and because of non-allusions to Israel distinctively. Его сфере труда была предположительно Иуды, а о том, что Израиль, на юге, а не на севере королевства, из-за аллюзий в центр общественного поклонения, который был в Иерусалиме, 1:9, 13, 14, 2:15, а также потому, что, не - аллюзий в Израиль различим. Such places as 2:27, and 3:16 are thought to mean Israel as inclusive of Judah, ie, the whole united nation. Такие места как 2:27, 3:16 и, как полагают, означает, как Израиль, включая Иудею, то есть, весь единой нации. Although it is assumed, that Joel was the earliest of the prophets, yet the evidence is inferential rather than direct. Хотя предполагается, что Иоиль был скорее из пророков, но доказательств выведенный, а не прямыми.

He is presumably earlier than Amos who is known to have prophesied somewhere about the close of the eighth century BC, because he seems to be quoted by Amos 5:16-18. Он предположительно раньше, чем Амос, который, как известно, имеют предсказал то о конце восьмого века до нашей эры, потому что он, как представляется, цитируемый Амос 5:16-18. He also refers to the same heathen nations as Amos 3:4-6, and to the same physical scourges as prevalent in the land, 1:4, 17, 20. Он также ссылается на тот же народы стран, как Амос 3:4-6, и те же физические бедствия, как распространение на земле, 1:4, 17, 20. (Compare the marginal references to Amos.) (Сравните маргинальных ссылок Амосом в.)

General Outline of the Book Общие наброски книг

As to the book itself we outline the contents of its chapters thus: Что касается самой книги мы изложить содержание своего главы, таким образом:

Questions 1. Вопрос 1. What chronological relation does Joel bear to the other prophets? Что же касается хронологической Джоэл несут к другим пророкам? 2. To which kingdom were his messages sent? На что царство были его письма, отправленные? 3. What proof is there of this? Какие есть доказательства этого? 4. What future blessings are predicted for Israel? Какое будущее благословения прогноз для Израиля? 5. When was the prophecy of 2:28-32 partially fulfilled? Когда было пророчество о 2:28-32 частично выполнили?


Joel Иоиль

Catholic Information Католическая информации

The son of Phatuel, and second in the list of the twelve Minor Prophets. Сын Phatuel, и второе место в списке из двенадцати Мелкие пророков. Nothing is known of his life. Ничего не известно о его жизни. The scene of his labours was the Southern Israelite Kingdom of Juda, and probably its capital Jerusalem, for he repeatedly refers to temple and altar. Сцена из его трудов было Южного Израильтянин Королевство Иуды, и, вероятно, свою столицу Иерусалим, ибо он неоднократно ссылается на храм и жертвенник. The frequent apostrophes to the priests (1:9, 13-14; 2:17) also lead to the inference that Joel himself was of priestly descent. Часто апостроф для священников (1:9, 13-14; 2:17) также приведет к выводу о том, что Джоэл сам был из священнической происхождения.

CONTENTS OF JOEL Содержание Joel

The seventy-three verses of this small book, in the Massoretic text of the Old Testament, are divided into four, and in the Septuagint and Vulgate into three, chapters, the second and third chapters of the Massoretic text forming one chapter, the second in the Septuagint and Vulgate. Семьдесят три стиха этой небольшой книге, в Massoretic текст Ветхого Завета, разделены на четыре, а в Септуагинты и Vulgate на три главы, второй и третьей главах Massoretic текст формирования одну главу, вторая В Септуагинты и Vulgate.

The contents of the Prophecy of Joel may be regarded, taken altogether, as a typical presentation in miniature of the chief themes of prophetic discourse: sombre warnings of the judgment of Jahweh, intended to rouse the people from the existing moral lethargy, and joyful, glowingly expressed tidings of Jahweh's work of salvation, designed to keep alive the faith in the coming of the Kingdom of God. Содержание Пророчество Иоиля может рассматриваться, приниматься вообще, как типичная презентация в миниатюре из главных тем пророческим дискурсом: мрачные предостережения о решении Jahweh, предназначенный для будить народ от существующих моральных летаргии, и радостным, glowingly весть от выразил Jahweh работы спасения, предназначенного сохранить веру в пришествие Царства Божия. These two fundamental thoughts seem to be united, as the misfortunes of the judgment are a process of purification to prepare the people for the reception of salvation, and are in reality only one aspect of the Divine work of redemption. Эти два основополагающих мыслей, как представляется, единой, а беда этого решения является процесс очистки подготовить людей для получения спасения, и в действительности только один аспект Божественной работы выкупа. In the first main division of the Book of Joel (1:2-2:17) the prophecies are threatenings of the day of judgment; the prophecies in the second division, which embraces the rest of the book (2:18-3:21), are consolatory descriptions of the day of grace. В первой основной разделение книге Иоиля (1:2-2:17) пророчества являются threatenings в день суда; пророчества во второй отдел, который охватывает остальную часть книги (2:18-3: 21), которые утешительный описания день благодати. The first section is further divided into two discourses on the judgment: Chapter 1:2-20, describes a terrible scourge, a plague of locusts, with which the Prophet's land had been visited; these pests had so completely devoured the fields that not even the material for the meat- and drink-offerings existed. В первом разделе также разделить на две дискурсы о решении: Глава 1:2-20 описывает страшное бедствие, чума саранча, с которой Пророк земли были посетил; этих вредителей, так полностью съел полей, которые даже не материалы для мяса и пить-туры существуют. For this reason the priests are to utter lamentations and to ordain a fast. По этой причине священники являются произнести Плач, и в законодательном порядке быстро. Chapter 2:1-17, repeats the same thought more emphatically: all these plagues are only the forerunners of still greater scourges in the day of the Lord, when the land of the Prophet shall become a wilderness. Глава 2:1-17, повторяет то же мысль более категорически: все эти язвы являются лишь предшественников еще большего зла в день Господь, когда землю Пророка вступает в пустыне. The people must, therefore, return to Jahweh, and the priests must entreat the Lord in the holy place. Народ должен, следовательно, возвращение к Jahweh, и священники должны умолять Господа в святом месте. the prophecies in the second section are also divided into two discourses: in 2:18-32, the Lord is appeased by the repentance of the nation and gives the blessing of bounteous harvests. пророчества во втором разделе, также делится на два дискурса: в 2:18-32, Господь appeased к покаянию в стране и дает благословение на обильный урожай. Just as in the earlier part the failure of the harvests was a type and foreshadowing of the calamity in the day of judgment, so now the plenty serves as an illustration of the fullness of grace in the kingdom of grace. Точно так же, как в предыдущей части провала урожай был тип и foreshadowing от стихийного бедствия в день суда, поэтому в настоящее время много выступает в качестве иллюстрации полнота благодати в Царство благодати. The Lord will pour out His Spirit upon all flesh, and all who call upon His name shall be saved. Лорд пролью Его Духа на всякую плоть, и все, кто призывает Его имя должно быть сохранено. In chapter 3:1-21, the redemption of Israel is, on the other hand, a judgment upon the heathen nations: the Lord will take vengeance, in the four quarters of the earth, upon those who tyrannized over His people, upon the Philistines, Phoenicians, Edomites, and Egyptians, for the nations are ripe for the harvest in the valley of Josaphat. В главе 3:1-21, искупление Израиля, с другой стороны, суд над народами стран: Господь мстит, в четырех кварталах от земли, на тех, кто tyrannized над Его народом, по Филистимляне, финикийцы, Идумеян, и египтян, для стран созрели для жатвы в долину Иосафата.

LITERARY AND THEOLOGICAL CHARACTER OF JOEL Литературно-богословского характера Joel

Examined as to logical connexion, the four discourses of Joel show a closely united, compact scheme of thought. Рассмотрено по логической связи, четыре дискурса Иоиля показать тесно едины, компактные схемы мысли. In regard to form they are a Biblical model of rhetorical symmetry. Что касается формы они Библейская модель риторический симметрии. The law of rhetorical rhythm, which as law of harmony regulates the form of the speeches, also shows itself, particularly, in the regular alternation of descriptions in direct or indirect speech, as in the sections given in the first or third person, and in the apostrophes in the second person singular and plural. Закон о риторический ритм, который, как закон гармонии регламентирует форму выступлений, а также проявляется, в частности, в очередной смены описания в прямой или косвенной речи, как и в разделах, в первое или третье лицо, и в апостроф во второй человек в единственном и множественном числе. The first two speeches are alike in construction: 2:1-11 resembles 1:2-12, and 2:12-17, is like 1:13-20. Первые два выступления, так в строительстве: 2:1-11 напоминает 1:2-12, 2:12-17 и, подобно 1:13-20. Also in the latter two speeches there is a verbal similarity along with the agreement in thought; cf. Кроме того, в двух последних выступлений есть сходство словесных наряду с соглашением, в мысли; ср. in 3:17 and 2:27, the like expression. в 3:17 и 2:27, как и выражения. The language of Joel is full of colour, rhetorically animated, and rhythmic. Язык Джоэл полна цвета, риторически анимированные, и ритмичные. The passages from 1:13 sq., and 2:17, are still used in the Liturgy of the Church during Lent. Отрывки из кв 1:13, 2:17 и, по-прежнему используется в литургии в церкви во время Великого поста. His prophecy of the pouring out of the spirit upon all flesh (2:28-32) was afterwards adopted as the first Biblical text of the first Apostolic sermon (Acts 2:16-21). Его пророчество о обливание из духа на всякую плоть (2:28-32) был впоследствии принят в первом библейском тексте первой апостольской проповеди (Деян. 2:16-21). Joel's discourses of the day of judgment, and of the abundance of grace which Jahweh in the fullness of time shall bestow from Sion form one of the most beautiful pages in the eschatology of the Prophets. Джоэль в дискурсов в день суда, а также обилие благодати, которая Jahweh в полноте времени должен даровать из Сьон образуют одно из самых прекрасных страниц в эсхатология из пророков. Some of his fiery pictures seem even to have been borrowed by the writer of the Apocalypse of the New Testament (cf. Joel 3:13, and Apocalypse 14:15). Некоторые из его огненной картины, как даже были заимствованы со стороны писателя Апокалипсиса "Нового Завета (см. Иоиль 3:13, и Апокалипсис 14:15).

The swarm of locusts, which has so frequently received a symbolical interpretation, is no apocalyptic picture; neither is it a description of the progress of a hostile army under the figure of the imaginary advance of locusts. The passages in 2:4-7, "They shall run like horsemen . . . like men of war they shall scale the wall", make it absolutely certain that a hypothetical swarm of locusts was not taken as a symbol of a hostile army, but that, on the contrary, a hostile army is used to typify an actual swarm of locusts. Стая саранчи, которая столь часто получил символическое толкование, не апокалипсические картины, и не является его описанием хода неприятельской армии под рисунком из мнимых до саранчи. Проходы в 2:4-7, "Они должны начисляться, как всадники... Как мужчины войны они должны масштабе стены", сделать его абсолютно уверены в том, что гипотетический рой саранчи не было принято, как символ враждебной армии, но, наоборот, враждебно армия используется для типичным фактических стая саранчи. Consequently, Joel refers to a contemporary scourge, and in the rhetorical style of prophecy passes from this to the evils of the day of judgment. Следовательно, Джоэл относится к современным злом, и в риторический стиль пророчества переходит от этой беды в день суда.

DATE OF THE PROPHECY OF JOEL Дата пророчество Иоиля

The most difficult problem in the investigation of Joel is the date, and the many hypotheses have not led to any convincing result. Наиболее сложной проблемой при расследовании Джоэл является дата, и много гипотез, которые не привели к каким-либо убедительным результатам. The first verse of the book does not convey, as other prophetic books do, a definite date, nor do the discourses contain any references to the events of the period, which might form a basis for the chronology of the Prophet. Первый стих из книги не передать, как и другие пророческие книги, делать определенные даты, а также не содержат каких-либо дискурса ссылки на события того периода, который может служить основой для хронологии пророка. General history took no notice of plagues of locusts which were of frequent occurrence, and it is an arbitrary supposition to interpret the swarm of locusts as the Scythian horde, which, according to Herodotus (I, 103 sqq.; IV, i), devastated the countries of Western Asia from Mesopotamia to Egypt between the years 630-620 BC The Book of Joel has been variously ascribed to nearly all the centuries of the prophetic era. Rothstein even goes so far as to assign the discourses to various dates, an attempt which must fail on account of the close connexion between the four addresses. Всеобщая история не принял никакого уведомления от чумы саранчи, которые были частым явлением, и это произвольное предположение интерпретировать стая саранчи, как Скифская орда, которая, согласно Геродоту (I, 103 sqq.; IV, I), опустошенной Страны Западной Азии от Египта до Месопотамии между 630-620 годами до н.э. В книге Иоиля по-разному объяснить почти всех веков пророческой эпохи. Ротштейн даже идет так далеко, чтобы назначить дискурсу на различные сроки, попытки , которая должна быть отклонена по причине тесной связи между четырьмя адресами. The early commentators, in agreement with Jerome, placed the era of composition in the eighth century BC; they took Joel, therefore, as a contemporary of Osee and Amos. Ранние комментаторы, в согласии с Джером, в эпоху композицию в восьмом веке до нашей эры, они приняли Иоиль, поэтому, как современник Osee и Амоса. In justification of this date they pointed out that Joel is placed among the twelve Minor Prophets between Osee and Amos; further, that among the enemies of Juda the book does not mention the Assyrians, who were anathematized by each Prophet from the time they appeared as a power in Asia. В обоснование этой даты они указали, что Джоэл находится среди двенадцати Мелкие Пророки между Osee и Амос; кроме того, что среди врагов Иуды книга, не говоря уже о ассирийцев, которые были anathematized каждого пророка от времени они появились, как власть в Азии. However, in a book of three chapters not much weight can be attached to an argument from silence. Тем не менее, в книге три главы, не так много веса может быть присоединен к аргумента от молчания. Those also who agree in placing the book before the Exile do not agree in identifying the king in whose reign Joel lived. Те, кто согласится на размещение книги до изгнании не согласны в определении царю, в котором царят Иоиль жил. The assignment to the period of King Josias is supported by the fact that Joel takes for his theme the day of the Lord, as does the contemporary Prophet Sophonias; to this may be added that the anathema upon the Egyptians may be influenced by the battle of Mageddo (608 BC). Отнесение к периоду царя Josias подкрепляется тем фактом, что Джоэл принимает его темы дня Господи, как же Пророком современного Sophonias; к этому можно добавить, что анафеме Египтяне после могут влиять битва Mageddo (608 до н.э.). Later commentators assign the book to the period after the Exile, both because chapter iii assumes the dispersal of the Jews among other nations, and because the eschatology of Joel presupposes the later period of Jewish theology. Позднее комментаторы присвоить книги к периоду после изгнания, так как в главе III предполагает рассеяние евреев среди других народов, а также потому, что эсхатология Иоиля предполагает последующий период еврейской теологии. It is, however, impossible for Joel to have been a contemporary of the Prophet Malachias, because of the manner in which the former looks upon the priests of his period as perfect leaders and mediators for the nation. Это, однако, невозможно Иоиль, был современником пророка Malachias, из-за того, как бывший смотрит на священника его срок как идеальный лидеров и посредников для нации. None of the chronological hypotheses concerning Joel can claim to possess convincing proof. Ни одна из гипотез относительно хронологическом Джоэл может претендовать на обладание убедительных доказательств.

Publication information Written by Michael Faulhaber. Публикация информации Автор Майкл Faulhaber. Transcribed by Thomas J. Bress. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Трансляции по Томас Дж. Bress. Католическая энциклопедия, том VIII. Published 1910. Опубликовано 1910. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 октября 1910 года. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Remy Lafort, ЗППП, цензор. IMPRIMATUR. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

See the introductions to the Scriptures of CORNELY, VIGOUROUX, GIGOT, DRIVER, CORNILL, and STRACK. См. интродукции для писания Cornely, VIGOUROUX, GIGOT, водитель, CORNILL и STRACK. For special questions: PEARSON, The Prophecy of Joel (Leipzig, 1885); SEBÖK, Die syrische Uebersetzung der XII kleinen Propheten (Leipzig, 1887); KESSNER, Das Zeitalter des Propheten Joel (Leipzig, 1888); SIEVERS, Alttest. Для специальных вопросов: ПИРСОН, пророчества Иоиля (Лейпциг, 1885); SEBÖK, Die syrische Uebersetzung дер XII kleinen Propheten (Лейпциг, 1887); KESSNER, Das Zeitalter DES Propheten Джоэл (Лейпциг, 1888); Зиверс, Alttest. Miscellen (Leipzig, 1907). Miscellen (Лейпциг, 1907). Commentaries on Joel.--Catholic: SCHOLZ (Würzburg, 1885); KNABENBAUER (Paris, 1886); VAN HOONACKER (Paris, 1908); Protestant: SMITH (London, 1897); DRIVER (Cambridge, 1898); ADAMS (London, 1902); NOWACK (2nd ed., Göttingen, 1903); MARTI (Tübingen, 1904); EISELEN (New York, 1907); ORELLI (3rd ed., Munich, 1908). Комментарии о Джоэл .-- Католическая: Шольц (Вюрцбурге, 1885); KNABENBAUER (Париж, 1886); ВАН HOONACKER (Париж, 1908); протестанты: СМИТ (Лондон, 1897); водителя (Кембридж, 1898); Адамс (Лондон, 1902); Nowack (2 изд., Геттинген, 1903); Марти (Тюбинген, 1904); EISELEN (Нью-Йорк, 1907); ORELLI (3 изд., Мюнхен, 1908). Further bibliography in commentaries. Кроме того библиографии в комментариях.


Book of Joel Книга Иоиля

Jewish Perspective Information Еврейские перспективы информация

ARTICLE HEADINGS: СТАТЬЯ Рубрики:

-Biblical Data: Библейско-данных:

§ 1. § 1. Duplicate Character. Повторяющиеся характера.

-Critical View: Критических Вид:

§ 2. § 2. Date of the Book: Дата книг:

Reasons for the Time of Joash. Причины Время Иоаса.

Reasons for the Time of Josiah. Причины, по времени Иосии.

Objections to Post-Exilic Date. Возражения против пост-Exilic Дата.

The Plague of Locusts. Чума по саранче.

§ 3. § 3. Theory of the Origin of Joel in Two Different Parts Written at Different Times: Теория о происхождении Джоэл в двух разных частей, написаны в разное время:

Difference of Back-ground. Разница задних местах.

Reasons for the Division. Основания для Отдела.

Reasons for Later Composition. Причины Позже Состав.

§ 4. § 4. Theory of the Revision of an Older Book in a Later Period: Теория Пересмотр Пожилые книг в последующий период:

-Biblical Data: Библейско-данных:

The prophecies of the Book of Joel are divided into two parts, comprising respectively (1) ch. Пророчества книги Иоиля делятся на две части, включающие, соответственно (1) гл. i. Я. 2-ii. 2-II. 17 and (2) ch. 17 и (2) Ch. ii. II. 18-iv. 21. 18-IV. 21. The contents of the first part may be summarized as follows: The prophet at the beginning calls the attention of the elders and of all the inhabitants of the land to a coming event the like of which has never been seen, a terrible visitation by locusts (i. 2-7), which will be coincident with a famine, and which will together reduce the entire land to the bitterest misery (i. 10-12, 16-20). Содержание первой части, можно резюмировать следующим образом: Пророк в начале обращает внимание старейшин и всех жителей земли на предстоящем мероприятии, как из которых никогда не видели, ужасное посещение саранча ( I. 2-7), который будет совпадающее с голоду, и который будет вместе уменьшить всю землю bitterest страдания (И. 10-12, 16-20). The prophet exhorts the people to fast, to pray, and to mourn (i. 13 et seq., ii. 1-12 et seq.). Пророк призывает народ к быстрым, чтобы молиться и скорбеть (I. 13 и след., II. 1-12 и след.). In this double visitation the prophet perceives the approach of the "day of the Lord" (i. 15), which is to be ushered in by a terrible affliction (ii. 2-11) unless the people become truly repentant (ii. 12-17).In the second part it is first related how the people did actually bring about a gracious change in God's plans by obeying the prophet's injunctions (ii. 18); this is followed by Yhwh's answer to the prayer of the people (ii. 19 et seq.); then there is the promise of relief from famine through abundant rains and through a marvelous fruitfulness, after which the spirit of prophecy is to be poured out over all flesh, and the day of the Lord will draw near, accompanied by terrifying signs in heaven and earth. В этом двойном посещения пророк воспринимает подход "день Господа" (I. 15), который должен быть ознаменовали ужасных в беде (II. 2-11), если человек становится действительно раскаявшихся (II. 12 -17). Во второй части она впервые рассказала о том, как люди на самом деле привести к любезному изменения в Божьих планов подчиняться пророка запреты (II. 18); это Yhwh последовало в ответ на молитвы людей (II 19. И след.), То есть обещание помощи от голода через много дождей и через великолепные плодотворность, после чего дух пророчества состоит в том, чтобы прольются над всякою плотью, и день Господень будет приближаться, сопровождается ужасным знаков на небе и земле. These terrors, however, are not for the Jews, who will be rescued in the day of judgment because they called on the Lord, but for their enemies (iii. 1-5). Эти ужасы, однако, не для евреев, которые будут спасены в день суда, потому что они обратились к Господу, но и для их врагов (iii. 1-5). At the time of the change in the fate of Judah and Jerusalem the Lord will gather all nations into the valley of Jehoshaphat (see Jehoshaphat, Valley of), there to be destroyed through the fulfilment of the divine judgment of wrath (iv. 11-13), because they have plundered the treasuries of the Lord and have sold the sons of Judah and of Jerusalem to the sons of the Grecians (iv. 5-8). Во время перемен в судьбе Иудеи и Иерусалима Господь соберет всех наций в долину Иосафата (см. Иосафат, Долина), то должны быть уничтожены путем выполнения решения божественного гнева (iv. 11 -- 13), потому что они грабили казну от Господа, и продал сыновей Иуды и Иерусалима, чтобы сыновья Grecians (iv. 5-8). God will be a refuge for His people (iv. 16); strangers will no longer pass through Jerusalem (iv. 17); the soil of Judah will become exceedingly fruitful, and a fountain will even water the valley of Shittim (ie, the unfruitful Jordan valley), whereas Egypt and Edom will be changed into a wilderness on account of the evil they have done to Judah (iv. 18-19). Бог будет убежищем для Своего народа (iv. 16); незнакомым больше не будет проходить через Иерусалим (iv. 17); земле Иудеи станут чрезвычайно плодотворным, и фонтан будет даже вода в долине Ситтим (например, плода в долине реки Иордан), в то время Египет и Едом будет изменен в пустыне на счет зла они сделали для Иуды (iv. 18-19).

§ 1. Duplicate Character. § 1. Дублирующие характера.

-Critical View: Критических Вид:

That Joel consists of two parts appears from ii. Это Джоэл состоит из двух частей, как из II. 18, which, if the rules of Hebrew syntax are applied, must be construed as a narrative reporting the change of God's attitude subsequent to the exhortation to repentance. 18, которая, если правила иврита синтаксис применяется, должны быть истолкованы в качестве описательной части отчетного изменения Божьего отношения после того, призыв к покаянию. Only through a misunderstanding of the method of Hebrew narrative will the demand be urged, in opposition to this construction, that such a report should necessarily include the story of the actual accomplishment of penitence. Только через непонимание метод иврите описательной будет настоятельно требовать, в оппозиции к этой конструкции, что такой доклад должен обязательно включать в себя рассказ о фактическом выполнении раскаяние. Stylistic carelessness is very usual in Hebrew narrative; and the act of penitence is left to be supplied by the reader from the context-ie, in this instance from the prophetical exhortation to repentance (the accomplished penitence must be supplied between verses 17 and 18). Стилистические небрежности очень обычно на иврите описательной, и акт покаяния осталось, поставляемые по читателю из контекста, т.е., в данном случае от пророческий призыв к покаянию (выполнены раскаяние должны быть поставлены между стихами 17 и 18) . On the other hand, neither the interpretation of the imperfects in verse 17 as jussives nor even the reading of the consecutive imperfects (, etc.) as simple historical imperfects (, etc.) justifies the following translation approved by De Wette, Baudissin, and others: "Then will Yhwh be jealous for His land and will protect His people; and Yhwh will speak and say to His people," etc. С другой стороны, ни одна интерпретация imperfects в стихе 17 jussives, ни даже чтение последовательных imperfects (и т.д.), как простой исторический imperfects (и т.д.) оправдывает после перевода одобрен Де Wette, Baudissin, и другие: "Тогда будет Yhwh ревновать к своей земле и будут защищать его народу, и Yhwh будет говорить и говорить своему народу" и т.д. In this rendering, which is inadmissible on linguistic grounds, the words following verse 17 appear as a promise connected with the foregoing petition for a return to favor, and the prophecy of Joel would then form a consecutive whole. В этом рендеринга, который является неприемлемым по языковым признакам, следующие слова стиха 17-видимому, как обещания, связанные с вышеизложенным ходатайство о возвращении на пользу, и пророчество Иоиля бы форме последовательных целом. But even the acceptance of this theory would not remove the difficulties in the way of fixing the time of Joel's prophecy. Но даже принятие этой теории не будет устранить трудности на пути установления время Иоиля в пророчество.

§ 2. § 2. Date of the Book: Дата книг:

Theory of a Pre-Exilic Period: (a) According to the formerly generally accepted opinion, Joel wrote in the beginning of the reign of King Joash (836-797 BC), and was therefore the oldest prophet to leave a book of prophecies. Теория предварительного Exilic Период обращения: () В соответствии с ранее общепринятое мнение, Джоэл написал в начале царствования короля Иоаса (836-797 до н.э.), и поэтому является старейшим пророк покинуть книга пророчеств. This theory of an early date of composition was, above all, strongly supported by the fact that no mention is made of the Assyrians. Эта теория в ближайшее время состав был, прежде всего, решительно поддерживает тот факт, что нет упоминания о ассирийцев.

The beginning of the reign of Joash was urged in view of the failure of the book to refer to or to name the Damascus Syrians, who, according to II Kings xii. В начале царствования Иоаса был обращен настоятельный призыв в связи с неспособностью книга для обозначения или наименования Дамаске сирийцев, которые, согласно II королей XII. 18 et seq., seriously threatened Jerusalem under Joash (comp. Hazael). 18 и след., Что серьезно угрожает Иерусалим под Иоаса (Comp. Азаила).

Reasons for the Time of Joash. Причины Время Иоаса.

In further support of this theory stress was laid on the absence of any reference to the king, which would point to the period of the minority of Joash, while the predominance of the priestly influence led to the conclusion that Joash, at the beginning of his reign, was under the influence of the high priest Jehoiada. При дальнейшие поддержку этой теории стресса был сделан на отсутствии каких-либо ссылок на царя, который будет указывать на период проведения Иоасов меньшинство, в то время как преобладание священническое влияния привели к выводу о том, что Иоаса, в начале своего царствовать, находился под влиянием первосвященник Иодая. Another point of agreement in favor of this date was the hostility shown to the Israelites by the nations, mentioned in iv. Еще один момент, о договоренности в пользу этой даты было показано враждебности к израильтянам со стороны государств, упомянутых в IV. (AV iii.) 4, 19, which was made to refer to the rebellion of the Edomites under King Jehoram of Judah (849-842 BC), on which occasion the Arabs and the Philistines plundered Jerusalem (II Chron. xxi. 8 et seq., 16 et seq.; comp. § 3, below). (А. В. III.) 4, 19, который был бы сослаться на восстание Идумеев при короле Иорама Иудейского (849-842 до н.э.), по которому случаю арабов и филистимлян разграбили Иерусалим (II Chron. XXI. 8 и след., 16 и след.; Comp. § 3, ниже).

Reasons for the Time of Josiah. Причины, по времени Иосии.

(b) König places the composition of the book at a much later date, but still in the pre-exilic period; namely, in the time of King Josiah, or in the period immediately following. (б) Кенига мест составе книги на гораздо более поздний срок, но все же в предвыборный период exilic, а именно, во времена царя Иосии, и в период сразу после. His reasons are these: The form of the prophecies is too finished to date from the beginning of the prophetic style of writing; indeed, the linguistic character is that of about the seventh century BC Moreover, the contents reflect the time of Josiah, because it was then that the great famine occurred which Jeremiah (Jer. xiv. 2-6) describes in a similar way to Joel. Его причинами являются такие: в форме пророчества слишком закончили на сегодняшний день с начала пророческой стилю написания; действительно, языкового характера состоит в том, что примерно на седьмом веке до н.э. Кроме того, содержание отражения времени Иосии, потому что Затем, что великий голод, который произошел Иеремия (Jer. XIV. 2-6) описывается по аналогии с Джоэл. Finally, the mention of the Egyptians points to the last years of Josiah (or else those immediately following), referring to Josiah's campaign against the Egyptians. Наконец, упоминание о египтян указывает на протяжении последних лет Иосии (или же тех, сразу же после), обращаясь к Иосии кампании против египтян. The fact that neither the Assyrians nor the Babylonians are alluded to militates against König's dating, since all the other pre-exilic prophets, from Amos to Jeremiah, recognize God's judgment, which is to fall on His people precisely in the extension of the Assyrian and, later, of the Babylonian empire. Тот факт, что ни ассирийцы, ни вавилоняне которые говорили препятствует Кенига в знакомств, так как все другие до exilic пророков, с Амоса Иеремии, признать Божье решение, которое должно приходиться на Его народ именно в продлении ассирийского и , Позднее, из вавилонской империи.

Theory of a Post-Exilic Period: This theory was first, and in the beginning rather hesitatingly, brought forward by Vatke; since then it has been adopted by Merx (who takes the book for a midrash written after 445 BC), by Stade, Kuenen, Wellhausen, Wildeboer, Nowack, Kautzsch, Duhm, Oort, Cornill, and others. Теория пост-Exilic Период: Эта теория была первой, и в начале достаточно нерешительно, перенесенный в Vatke; с тех пор она была принята Merx (который занимает в книге midrash написана после 445 до н.э.), в Штаде, Kuenen, Wellhausen, Wildeboer, Nowack, Kautzsch, Duhm, Oort, Cornill и другие. The last named scholar, holding the book to be a compendium of late Jewish eschatology, places it in the year 400 BC, because Jerusalem at that time not only was inhabited, but had a temple (i 14, ii 15), as well as a wall (ii. 9), which would indicate a period after Nehemiah. В последнем именем ученого, проведение книга для сборника конца еврейского эсхатология, ставит его в 400 году до нашей эры, Иерусалим, поскольку на тот момент не только был населен, но храм (I 14, II 15), а также Стена (II. 9), которые указывают на период после Неемии. But he overlooks the fact that the walls mentioned in the text are certainly those of the houses within the city. Of all that has been adduced in support of the post-exilic theory, only passages like iv. Но он игнорирует тот факт, что стены, упомянутой в тексте, конечно, те из домов в городе. Из всех, которые были приведены в поддержку поста-exilic теории, только отрывки, как IV. (AV iii.) 17 really have any weight. (А. В. III.) 17 действительно есть какие-либо веса. The statement, "Then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more," indicates a city that had been destroyed-a fate that befell Jerusalem only under Nebuchadnezzar (see further § 3, below).On the other hand, iv. В заявлении ", а затем должна быть святой Иерусалим, и там нет незнакомых пройти через него," свидетельствует о том, что город был уничтожен-судьба, которая обрушилась на Иерусалим только под Навуходоносора (см. далее § 3, ниже). С другой стороны, IV. (AV iii.) 1 can not be appealed to, since the words do not mean, as was formerly believed, "to bring back the captivity"-which would indeed lead to the presupposition that deportation of the inhabitants of Judea and Jerusalem had preceded-but more correctly "to turn the fate." (А. В. III.) 1 не может быть обжаловано, поскольку слова не означают, как это было раньше считали ", чтобы вернуть из плена", которая бы действительно привести к предположению о том, что депортация жителей Иудеи и Иерусалима предшествовало , но более правильно ", чтобы повернуть судьбу".

Objections to Post-Exilic Date. Возражения против пост-Exilic Дата.

The other reasons advanced for the post-exilic theory are not very plausible. Другие причины для пост-exilic теория не очень вероятным. Thus the fact that the king is not mentioned is not remarkable, since the king is likewise not mentioned in Nahum and Habakkuk. Таким образом, тот факт, что царь не упоминается не является замечательным, поскольку царь также не упоминается в Наум и Аввакум. If silence of this sort is of weight, it ought to be considered just as decisive against a post-exilic dating if the governor and high priest were not mentioned in a work. Если молчание такого рода имеет вес, он должен рассматриваться только в качестве решающего против пост-exilic знакомств, если губернатор и первосвященник не были упомянуты в работе. Neither is the absence of any mention of the high places and their cult beside the Temple at Jerusalem remarkable, since Isaiah and, before him, Amos recognize only the Temple at Jerusalem as the habitation of God; and Isaiah, unlike Amos and Hosea, even polemizes against other places of worship. Ни является отсутствие какого-либо упоминания о высоких местах, и их культ возле Храма в Иерусалиме замечательный, так как Исаия, а до него, Амоса признают только храм в Иерусалиме, как жилище Бога, и Исаия, в отличие от Амоса и Осии, даже polemizes против других мест отправления культа. When, however, Joel in i. Если, однако, в Джоэл I. 9 speaks of the discontinuance of the meat-and drink-offerings as a calamity, and in i. 9 говорится о прекращении мясо и пить-туры, как бедствие, и в I. 13 et seq. 13 и след. calls on the priests to fast in consequence, this should not be considered as proof of any high regard for the ritual, an attitude so utterly foreign to the pre-exilic period. призывает священников, чтобы быстро следовательно, это не следует рассматривать в качестве доказательства любого большое уважение к ритуалу, отношения с тем совершенно чуждо заранее exilic период. Isaiah also mentions the meat-offering (Isa. i. 13), and Amos emphasizes the observance of the Sabbath (Amos viii. 5); and when the pre-exilic prophets reject the external worship of God, they do so only in so far as it tends to represent the whole of man's religious life and to displace entirely the true inner relationship to God (obedience). On the other hand, the appointment of a fast on the occasion of exceptional afflictions is found in the narratives of the Book of Kings (I Kings xxi. 9; comp. II Chron. xx. 3). Исаия также упоминаются мясо жертвы (Isa. I. 13), и Амос подчеркивается соблюдение субботы (Amos VIII. 5), и когда до exilic пророков отвергает внешнее поклонение Богу, они делают это лишь в той пор, как он, как правило, представляют собой всего человека религиозная жизнь и вытеснять полностью верно внутренняя связь с Богом (послушания). С другой стороны, назначение быстро на случай исключительных бед находится в описательной части книги царей (I королей XXI. 9; Comp. II Chron. хх. 3). It has justly been pointed out that the way in which Joel, by dint of his prophetic office, gives, as it were, higher commands to the priests, does not at all agree with the position which the priesthood occupied during the time of the Persians and later. Он справедливо указал, что путь, в котором Джоэл, благодаря своей пророческой офис, дает, так сказать, выше команды священников, не на все согласны с позицией, которую священство, оккупированных во время персы и позже. The post-exilic composition of the book can least of all be proved from the mention of the "elders" (see especially i. 14, where, however, is accusative, not vocative), since Joel does not speak of them as official persons, but connotes by "old men" only the most respected of the people. The post-exilic theory, moreover, far from removing difficulties, gives rise to various additional ones of a serious nature. После exilic состав книгу можно менее всего быть доказано с упоминания о "старейшин" (см., в частности, I. 14, где, однако, винительный, а не звательный падеж), поскольку Джоэл не говорить о них как официальные лица , Но смысл на "стариков" только из самых уважаемых людей. Пост-exilic теории, впрочем, далеки от устранения трудностей, порождает различные дополнительные одними из серьезного характера. In the first place, the acceptance of the post-exilic theory of composition necessitates the wholly improbable hypothesis that the prophet in i. 1 et seq. В первую очередь, принятие после exilic теории композиции требует совершенно невероятные гипотезы о том, что пророк в гр.1 и след. places himself at the end of time and speaks to the generation of the last day. Сам мест на конец раз и говорят в поколение в последний день. Since there is no announcement of the final day, the conclusion is natural that the opening address of the book was intended for the contemporaries of the speaker; but, if so, the apocalyptic interpretation of the opening words becomes impossible, and this negatives one of the most weighty arguments in favor of the late date of composition. Поскольку нет никакого объявления последний день заключения Естественно, что открытие адреса книга была предназначена для современников оратором, но если это так, апокалипсические толкования слова открытие становится невозможным, и это один из негативов Наиболее весомые аргументы в пользу поздней даты состава. It must be noticed, moreover, that no mention of a future judgment is made until after iii. Следует заметить, впрочем, не говоря уже о том, что в будущем решения производится только после III. 1 (AV ii. 28), for which reason the nations hostile to Israel are not mentioned until then (eg, in iv. [AV iii.] 2). 1 (А. В. II. 28), по какой причине стран, враждебных Израилю, не упомянул до сих пор (например, в IV. [А. В. III.] 2).

The Plague of Locusts. Чума по саранче.

Another difficulty arises when, for the sake of the post-exilic theory, the locusts are taken to mean not real but "apocalyptic locusts"; that is, such as the fantasy of the prophet has invented to illustrate the final judgment. Еще одна трудность возникает тогда, когда, ради поста-exilic теории, саранча принимаются в виду не реальные, но "апокалиптической саранчи", то есть такие, как Фантазия пророк изобрел для иллюстрации окончательное решение. But the plague of locusts is represented as actually having begun; the prophet describes it without indicating that it is to be expected in the future; and he therefore exhorts his countrymen, who have suffered this affliction with him, to lamentation and repentance. Но чумы саранчи представляют, как фактически начав; пророк описывает его, не указывая, что следует ожидать в будущем, и поэтому он призывает своих соотечественников, которые понесли этот недуг с ним, чтобы плач и покаяние. Moreover, by "locusts" is not meant, as some have held, the mounted army of a human enemy, for there is nothing in the description to indicate anything else than a real plague of locusts. Кроме того, на "саранча" не означает, как некоторые из них провел, смонтированные армии человека враг, потому что ничто в описании указать что-либо другое, чем реальная чумы саранчи. If it were true that by them the prophet intended horsemen of the enemy, there would result the incongruity of comparing an army of horses and riders to heroes and warriors (ii. 4. et seq.). Если бы это было верно, что их пророк колесничих предназначенных на противника, то результат сравнения несоответствие армию коней и всадников для героев и воинов (II. 4. И след.). When the swarms of locusts are called "northern" () in ii. Когда стаи саранчи, называются "Северный" (), в II. 20, it is indeed most natural to think of an army coming from the north, because locusts in Palestine always come from the south. 20, это действительно наиболее естественным думать о предстоящем армии с севера, потому что саранча в Палестине всегда приходили с юга. Whereas it is not unreasonable to argue that the locusts here described might have been driven into Palestine by a northeast wind from the Syrian desert (so Volck), this theory, in face of the more natural explanation of , appears only a makeshift. Если это не неразумно утверждать, что саранча здесь описано, возможно, были вынуждены в Палестине, ветер северо-востоку от сирийской пустыни (так Volck), эта теория, в условиях более естественным объяснением, как только самодельным. But the difficulty disappears with the hypothesis next to be considered. Но трудность исчезает с гипотезой рядом с рассматриваются.

§ 3. § 3. Theory of the Origin of Joel in Two Different Parts Written at Different Times: Теория о происхождении Джоэл в двух разных частей, написаны в разное время:

Difference of Back-ground. Разница задних местах.

The theory that ch. Теория о том, что гл. iii.-iv. (AV ii. 28-iii.) are to be separated from i.-ii. (А. В. II. 28-III.) Должны быть отделены от i.-ii. was first brought forward by Rothstein in the German translation of Driver's "Introduction to the Old Testament," Berlin, 1896 (p. 333). впервые была перенесена на Ротштейн в немецком переводе водителя "Введение в Ветхий Завет", Берлин, 1896 (стр. 333). He starts out with the fact that the general assumptions in the two parts are wholly different: in ch. Он начинается с того, что общие предположения в двух частях абсолютно разные: в гл. i. Я. et seq. people and state (Judah) appear in unimpaired integrity; the evil of the day is a terrible plague of locusts together with an all-devouring drought; in the passages where the relation to other nations is characterized, there is no trace of a distressing condition brought about, in a political sense, by the enemy (ii. 17; comp. ib. 19b). и след. народом и государством (Иуда), приводятся в силе целостности; зла день страшной чумы саранчи вместе со все-пожирающий засухи, в проходах, где связи с другими странами характеризуется, нет никаких следов тревогу состояние привели, в политическом смысле, со стороны противника (II. 17; Comp. IB. 19В). On the other hand, in iii. С другой стороны, в III. et seq. и след. (AV ii. 28 et seq.) the whole historical background is a political one; a reference to the time of need indicated in i. (А. В. II. 28 и след.) Весь исторический фон носит политический характер; ссылкой на момент необходимости, указанных в I. 1 et seq. 1 и след. is not to be discovered (no more so in ii. 18); moreover, the people, at least a very large part of them, are in exile; the judgment from which they are to be saved according to i. не будет обнаружено (не более, это в II. 18); кроме того, люди, по крайней мере, очень большая часть из них, находятся в изгнании; решение, из которого они должны быть сохранены в соответствии с I. et seq. и след. has long since come to pass; and Jerusalem is already trodden down and desecrated by Gentiles. Finally, it must be added that a large number of passages in iii. (ii. 28 et seq.) are wholly lacking in originality (with the exception of iv. [iii.] 9 et seq., where probably fragments of a vigorous original have been preserved). уже давно прийти пройти, и Иерусалим уже проторенный вниз и осквернили на язычников. Наконец, необходимо добавить, что большое число проходов в III. (II. 28 и след.) полностью отсутствует оригинальность (за исключением IV в. [III.] 9 и след., где, вероятно, фрагменты первоначальной энергичных были сохранены). Rothstein concludes from this that ch. Ротштейн из этого вывод о том, что гл. i. Я. and ii. и II. were written by Joel during the minority of King Joash; that, on the other hand, ch. были написаны во время Иоиля меньшинство короля Иоаса, что, с другой стороны, гл. iii. III. (ii. 28 et seq.) and iv. (II. 28 и след.) и IV. (iii.) date from a postexilic period, and were written by an author whowas lacking in originality, so that he connected his elaboration with the older prophecy in ch. (iii.) датируются postexilic период и были написаны автором whowas не хватает оригинальности, с тем, что он связан с его разработкой пожилых пророчества в гл. i. Я. and ii., as is the recognized case with Obadiah, verses 10-21 (with which section many parallels are found in Joel iii. et seq. [ii. 28 et seq.]) and 1-9. This author, however, who for his part regards the plague of locusts announced in ch. и II., как признал в Овадиа случае, стихи 10-21 (с которым разделе много параллелей можно найти в Джоэл III. и след. [II. 28 и след.]) и 1-9. Этот автор, однако, , которые в свою очередь касается чумы саранчи объявлен в гл. ii. II. as a symbolic reference to the inroad of hostile hordes, also wrote ii. в качестве символической ссылки на нашествие вражеских полчищ, а также писал II. 20, in which place he expressly chose expressions which would lead one to think of the "northern" army (ie, the army of heathen which had already entered the country) together with the swarms of locusts which he interprets symbolically. 20, в которых он определенно выбрал выражений, которые бы привести один думать о "северной" армии (например, армия язычников, которые уже въехали в страну), а также стаи саранчи, которые он интерпретирует символически. In the same way ii. В то же время II. 10-11 (or else only 11a) originated from the same hand, since these verses give the impression that the author meant powerful armies rather than locusts. 10-11 (или же только 11A) возникла из одной и той же рукой, так как эти стихи впечатление, что автор означало мощных армий, а не саранча.

Reasons for the Division. Основания для Отдела.

When, on the other hand, it is objected (by Baudissin, in "Einleitung in die Bücher des Alten Testaments," 1901, p. 499) that in this way the difficulties attendant on the time determination are by no means removed, since the reasons for and against a pre-exilic date apply to both halves of the book, it must still be recognized (as Baudissin himself admits) that the difficulties of the pre-exilic theory are greater in the second part. Если, с другой стороны, он возражал (по Baudissin, в "Einleitung умереть в BUCHER DES Alten Завета", 1901, p. 499), что в этом пути трудности, сопутствующие на момент определения ни в коей мере не устранены, поскольку Причины и против предварительного exilic дата относится к так половина книги, оно должно еще быть признаны (как Baudissin сам признает), что трудности, предварительно exilic теории больше во второй части. Moreover, it can not be admitted that the reasons which could justify the acceptance of the pre-exilic theory are found almost entirely in the second part only. Кроме того, она не может признать, что причины, которые могли бы оправдать принятие предварительного exilic теории можно найти почти полностью во второй части только. The placing of the prophecy in the opening period of King Joash's reign, which rested on the identification of the hostilities mentioned in iv. Размещение пророчества в первом периоде короля Иоаса царствования, которая покоится на выявление военных действий, упомянутых в IV. (iii.) 4 et seq. (iii.) 4 и след. with the revolt of the Edomites under Jehoram, will, however, have to be abandoned. с восстанием из Идумеев под Иорама, будет, однако, придется отказаться. The difficulty arises that these descriptions apply even less to a post-exilic period than to the time of King Joash (see below). Трудность возникает в том, что эти описания применяться даже меньше после exilic период, чем время король Иоаса (см. ниже). At any rate the prophetic character of ch. В любом случае пророческий характер гл. i. Я. and ii., in contrast to the apocalyptic character, which actually begins with iii. и II., в отличие от апокалиптического характера, который фактически начинается с III. 1 (ii. 28), is alone sufficient (as is also emphasized by Baudissin) to justify the chronological determination of the two parts. 1 (II. 28), является достаточным в одиночку (как это также подчеркивается Baudissin) для оправдания хронологическом решимость двух частей. Furthermore, the oratorical attitude, the vigorous language, and the originality of expression and of illustrations-of which the picture of being spread out like the morning upon the mountain is found only in Joel (ii. 2)-speak for the older date of composition of the first part. It is wrong to suppose that the perfection of form of this prophecy indicates that it was not written in the first period of prophetical composition, because, in the face of the song of Deborah and of the elegies on Saul and Jonathan, the possibility of perfection of form in the period in which Joel wrote can not be denied; just as in other literatures also the first poetical writings have always been preceded by a longer stage of poetic development. Кроме того, ораторское отношения, энергичным языком, и оригинальность выражения, а также иллюстрации-чего картина в разных, как утром на гору находится только в Джоэл (II. 2) выступать от имени пожилых даты Состав первой части. Это неверно предположить, что совершенство формы этого пророчества указывают на то, что было написано в первый период пророческий составу, поскольку в условиях песнь Деборы и elegies на Саула, и Джонатан, возможность совершенством формы, в период, в котором Джоэл написал не может быть отказано; точно так же, как и в других литератур также первый поэтический письменных всегда предшествует длительный этап поэтического развития. Whether or not Joel really prophesied under Joash, or is to be placed only shortly before Amos, is irrelevant, if one separates ch. Независимо от наличия или отсутствия Джоэл действительно пророчествовал под Иоаса, или должен быть размещается только незадолго до Амоса, не имеет значения, если одно отделяется гл. iii. III. and iv. и IV. and at the same time ii. и в то же время II. 4, 11, which are based on the early theory. 4, 11, которые основаны на ранней теории. In favor of the time shortly before Amos, Baudissin has suggested, not without justice, that also in Amos a plague of locusts together with a drought is mentioned as a divine punishment (Amos iv. 6-9; comp. vii. 1-6), and that in this book, as also in Joel iv. В пользу этого времени незадолго до Амоса, Baudissin предложил, не без справедливости, что и в Амос чумы саранчи вместе с засухой упоминается как божественное наказание (Amos IV. 6-9; Comp. VII. 1-6 ), И что в этой книге, а также в Джоэл IV. (iii.) 4 et seq. (iii.) 4 и след. (if this passage as well as iv. [iii.] 9 et seq. also dates from an older prophecy), there is a complaint concerning the delivery of captured slaves (Amos i. 6, 9) which, in spite of single variations, makes it easy to suppose that the same event is here meant, namely, the killing of the Judeans at the time of the revolt of Edom against Judah under Jehoram (comp. Amos i. 11 and Joel iv. [iii.] 19). (если в этом отрывке, а также IV. [III.] 9 и след. также датируется пожилых пророчества), есть жалобы, касающиеся доставки пленных рабов (Amos I. 6, 9), который, несмотря на единый вариации , Можно легко предположить, что тот же Мероприятие здесь означало, в частности, убийство Judeans во время восстания Едома Иуду под Иорама (Comp. Амос I. 11 и Джоэл IV. [III.] 19) . The mention of the "sons of the Grecians" (in iv. [iii.] 6, if this still belongs to the older part) can hardly be taken as a proof against this theory (although it has been brought forward to prove a very late date of composition), since there is no reason why Greeks should not have been mentioned in an early pre-exilic period. Упоминание о "Сыновья Grecians" (IV в. [III.] 6, если это все еще принадлежит к старой части) вряд ли могут быть приняты в качестве доказательств против этой теории (хотя она была перенесена на оказаться весьма поздней даты состава), поскольку нет никакой причины, почему греки не были упомянуты в начале предварительного exilic период.

Reasons for Later Composition. Причины Позже Состав.

On the other hand, the fact that most of the data pointing to a post-exilic composition are found in the second half of the book, after ch. С другой стороны, тот факт, что большинство данных, указывающих на пост-exilic составе находятся во второй половине книги, после канал. iii. III. (ii. 28), speaks for the later composition of ch. iii. (II. 28), говорит о позднем составе гл. III. and iv. и IV. (ii. 28-iii.). (II. 28-III).. This is assumed on the following grounds: Only Judah is expressly mentioned, whereas the idea seems to be to connote both Judah and Israel (thus ch. iv. [iii.] 2; but not so in ii. 27); also because in the description of the approaching day of judgment for the nations and the glorification of God's people there is no reference to Ephraim; finally, above all, because in iv. Это предполагается по следующим основаниям: Только Иуда прямо говорилось, в то время как идея, как представляется, будет означать для обоих Иудеи и Израиля (таким образом, гл. IV. [III.] 2, но не так в II. 27), а также потому, что в Описание приближается день суда народов и прославление Божьего народа нет ссылки на Ефрема, наконец, прежде всего, потому, что в IV. (iii.) 17, as has already been remarked, not only the destruction of Jerusalem is presupposed, but also the dispersion of God's people, Israel, among the nations, and the division of Israel's land. (iii.) 17, как уже заметил, не только разрушение Иерусалима предполагает, но и дисперсией Божьего народа, Израиля, между нациями, а также о разделении Израиля на землю.

As to the question concerning the prophetic sources of the respective passages, it is probably easier to derive the passages iii. Что касается вопроса о пророческой источники соответствующих отрывков, то, вероятно, легче получить отрывки III. 5 (ii. 32) from Obadiah, verse 17; iv. 5 (II. 32) от Авдий, стих 17; IV. (iii.) 18 from Ezek, xlvii. (iii.) 18 из Ezek, XLVII. 1 et seq.; and iv. 1 и след.; И IV. (iii.) 16 from Amos i. (iii.) 16 из Амос I. 2-all of them in a part which gives the impression of a dull and barren style of writing-than to suppose these passages in Joel to have been original. 2-все они в той части, которая создается впечатление скучной и бесплодной стиль написания, чем предполагать, эти проходы в Джоэл были оригинала. For these reasons the supposition that iii. По этим причинам предположение о том, что III. and iv. и IV. (ii. 28-iii.) were written in a post-exilic period seems to offer the easiest solution of the difficulty. (II. 28-III). написанные в пост-exilic периода, как представляется, предлагают простое решение этой трудностью.

§ 4. § 4. Theory of the Revision of an Older Book in a Later Period: The division of the book into two parts convinces Baudissin (lcp 499) that such a revision must have taken place. Теория Пересмотр Пожилые книг в последующий период: Разделение книги на две части убеждает Baudissin (LCP 499), что такой пересмотр должен иметь место. He considers the description of the judgment of the nations with its reference to the scattering of Israel, the division of the land of Yhwh, and the passing of strangers through Jerusalem as additions of the reviser. But the theory leaves open the possibility that single parts of the second half of the book may have belonged to the original composition and were incorporated in the compilation of the later writer, directly or else with certain changes to suit the times. Он считает, что описание судебного решения о нации с ее ссылкой на рассеяние Израиля, разделение земли Yhwh, а также прохождение через чужие Иерусалиме дополнений редакторов. Но теория оставляет открытой возможность того, что одной части во второй половине книги, возможно, принадлежали к первоначальному составу и были включены в подборку позже писатель, прямо или же с некоторыми изменениями с учетом времени. In view of this, and of the further supposition, first suggested by Rothstein, that the second author made changes and additions also in the first part, there is little difference between the two theories. Moreover, it is possible to agree with Baudissin that the original writing does not need to have originated in the Persian period. В связи с этим, и далее предположение, во-первых, предложенные Ротштейн, что второй автор внесении изменений и дополнений в первую часть, почти нет разницы между этими двумя теориями. Кроме того, можно согласиться с Baudissin, что первоначальной письменной форме не нужно иметь возникла в Персидском период. It is indeed advisable to place its composition as late as the time of the Ptolemies, since then the mention of Egypt might refer to the war in Egypt. Это действительно целесообразно размещать свои композиции, как поздно, как раз из Птолемеев, с тех пор упоминание о Египте, возможно, относятся к войне в Египте.

Emil G. Hirsch, Victor Ryssel G. Эмиль Хирш, Виктор Ryssel

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Bibliography: Библиография:

Commentaries: Hitzig, in Kommentar zu den Kleinen Propheten, 1838 (new ed. by J. Steiner, 1881, in Kurzgefasstes Exegetisches Handbuch); Keil, in Biblischer Kommentar, 3d ed., 1888; Orelli, in Strack and Zoeckler, Kurzgefasster Kommentar, 2d ed., 1888; J. Комментарии: Hitzig в комментарий цу ден Kleinen Propheten, 1838 (новая ред. Й. Штайнер, 1881, в Kurzgefasstes Exegetisches Handbuch); Keil, в Biblischer комментарий, 3D ред., 1888; Orelli, в Strack и Zoeckler, Kurzgefasster комментарий , 2D ред., 1888; J. Wellhausen, Die Kleinen Propheten (transl. with notes in Skizzen und Vorarheiten, part v.), 1892; W. Wellhausen, Die Kleinen Propheten (transl. с отмечает в Skizzen унд Vorarheiten, часть V), 1892; В. Nowack, in Handkommentar, 1897; B. Nowack, в Handkommentar, 1897; B. Pusey, The Minor Prophets, 1888; FW Farrar, The Minor Prophets, Their Lives and Times, in Men of the Bible series, 1890; KA Credner, Der Prophet Joel, Uebersetzt und Erklärt, 1831; E. Pusey, несовершеннолетний пророк, 1888; FW Фаррар, несовершеннолетний пророков, их жизнь и время, у мужчин из Библии, серий, 1890; KA Credner, Der пророка Иоиля, Uebersetzt унд Erklärt, 1831; E. Meier, Der Prophet Joel, Neu Uebersetzt und Erklärt; Aug. Мейер, Der пророка Иоиля, Ной Uebersetzt унд Erklärt; августа Wünsche, Die Weissagung des Propheten Joel, 1872 (gives a complete bibliography on Joel to 1872); Adalbert Merx, Die Prophetie des Joel und Ihre Ausleger, 1879; Beck, Die Propheten Micha und Joel, Erklärt, ed. Wünsche, Die Weissagung DES Propheten Иоиль, 1872 (дает полную библиографию по Джоэл к 1872 году); Адальберт Merx, Die Prophetie DES Джоэл унд Ihre Ausleger, 1879; Бек, Die Propheten Миха унд Иоиль, Erklärt, изд. Lindemeyer, 1898; Ant. Lindemeyer, 1898; Ant. Scholz, Commentar zum Buche des Propheten Joel, 1885; Eugéne le Savoureux, Le Prophète Joel: Introduction, Critique, Traduction, et Commentaire, 1888; WWL Pearson, The Prophecy of Joel: Its Unity, Its Aim, and the Age of Its Composition, i. Шольц, Commentar Zum Buche DES Propheten Иоиль, 1885; Эжена ле Savoureux, Le Prophète Иоиля: "Введение", Критика, Traduction, и Комментарий, 1888; WWL Пирсон, пророчества Иоиля: ее единства, ее цель, и возраст ее состав , I. 885; Grätz, Joel, Breslau, 1872; EG Hirsch, The Age of Joel, in Hebraica, New York, 1879; Kessner, Das Zeitalter des Propheten Joel, 1888; G. 885; Grätz, Иоиль, Бреслау, 1872; Э. Хирш, возраст Иоиля, в Hebraica, Нью-Йорк, 1879; Kessner, Das Zeitalter DES Propheten Иоиль, 1888; G. Preuss, Die Prophetie Joels, 1889; H. Прусс, Die Prophetie Joels, 1889; H. Holzinger, Sprachcharakter und Abfassungszeit des Buches Joel, in Stade's Zeitschrift, ix. Holzinger, Sprachcharakter унд Abfassungszeit DES Buches Иоиль, в Штаде, в Zeitschrift, IX. 89-131; GB Gray, The Parallel Passages in Joel in Their Bearing on the Question of Date, in The Expositor, 1893, Supplement, pp. 89-131; ГБ серый, параллельных пассажей в Джоэл в их отношения к вопросу о Дате, в Expositor, 1893, Дополнения, с. 208 et seq.; JC Matthes, in Theologisch Tijdschrift, xix. 208 и след.; ОК Matthes, в Theologisch Tijdschrift, XIX. 34-66, 129-160; xxi. 357-381; AB Davidson, in The Expositor, March, 1888; Volck, Der Prophet Joel, in Herzog-Plitt, Real-Encyc. 34-66, 129-160; XXI. 357-381; А. Б. Давидсон, в Expositor, март, 1888; Volck, Der пророка Иоиля, в Херцог-Plitt, Хай-Encyc. ix. IX. 234-237; Robertson Smith and Driver, Joel, in Encyc. 234-237; Робертсон Смит и водителя, Иоиль, в Encyc. Brit.EGHV Ry. Brit.EGHV Ry.


Joel Иоиль

Jewish Perspective Information Еврейские перспективы информация

ARTICLE HEADINGS: СТАТЬЯ Рубрики:

-1. Biblical Data: Библейские данные:

-Critical View: Критических Вид:

-1. Biblical Data: Библейские данные:

The superscription of the second book of the so-called Minor Prophets names as the author of the book "Joel, the son of Pethuel." Further historical record is wanting. Надпись на вторую книгу из так называемой малой пророков имена, как автор книги "Иоиль, сын Вафуила." Дальнейшие исторические запись желающих. It is even impossible to get an idea of the prophet's personality from the contents of his book, because, in correspondence with its partly oratorical, partly visionary style, all personal traits have been omitted. Это даже невозможно получить представление о личности пророка с содержанием его книги, потому что, в соответствии с его ораторский отчасти, частично дальновидные стиле, все личные черты были опущены. Only this can be concluded from his writing, that he was a Judean and that at the time of his prophetical activity he lived in Jerusalem. Только это может сделать вывод из его написания, что он был Иудейской, и что во время его пророческой деятельности он жил в Иерусалиме. On the other hand, imaginative suppositions try to prove from passages like Joel i. С другой стороны, творческие предположения пытаются доказать от проходов, как Джоэл I. 9, 13; ii. 9, 13; II. 17 that he belonged to the tribe of Levi. 17, что он принадлежал к колену Левия.

-Critical View: Критических Вид:

The name "Joel" was quite common, being borne by the first-born son of Samuel (I Sam. viii. 2), and by prominent Levites of the time of David (I Chron. vi. 18 et seq.) and of Hezekiah (II Chron. xxix. 12). Название "Джоэль" был довольно широко, берет на себя первый родившийся сын Самуила (I Сам. VIII. 2), а также видными левитов от времени Давида (I Chron. VI. 18 и след.) И Езекии (II Chron. XXIX. 12). "Joel" means "Yhwh is God" (comp. Ps. l. 1; Jer. xxii. 24); it is, therefore, the transposed form of . "Джоэль" означает "Yhwh есть Бог" (Comp. Ps. Л. 1; Jer. XXII. 24); она является, таким образом, перенести форму. In the face of this clearly recognizable and wholly appropriate meaning of the name, it is not necessary to suppose (with Baudissin) that it is the jussive of (= "may He [ie, God] prove"); nor (with Nestle) that it is the participle of , which, corresponding to the proper names or (Arabic, "wa'il") occurring often in the Sinaitic inscriptions, is supposed to mean "strong-willed." В свете этого ясно узнаваемыми и полностью соответствующие смыслу названия, это не обязательно предполагать (с Baudissin), что это повелительное от (= "возможно, он [т.е. Бог] доказать"), равно (с Nestle) , что на причастие, которое, в соответствии с именами или (на арабском языке ", wa'il") происходят часто в Sinaitic надписи, это должно означать "волевой". The fact that is found also as a Phenician proper name (see "CIS" 132), proves nothing against the most natural interpretation of the name. Тот факт, что найдено также Phenician надлежащего наименования (см. "СНГ", 132), ничего не доказывает в отношении наиболее естественной интерпретации названия.

What non-Biblical sources tell of the prophet belongs to the realm of fable. Что, не-библейских источников, рассказать о пророк принадлежит к сфере басни. According to pseudo-Epiphanius (ii. 245), Joel was from the town Bethor of the tribe of Reuben; but according to the Syrian pseudo-Epiphanius, the true reading is "Bet Me'on" (to be read instead of ), the place mentioned in the Mesha inscription (line 9) as Moabitic, but which, according to Josh. Согласно псевдо-Epiphanius (II. 245), Иоиль был из города Bethor из колена Рувима, но согласно Сирии псевдо-Epiphanius, верно чтения "Ставка Me'on" (следует читать вместо), место упоминается в надписи Меса (строка 9), как Moabitic, но которые, в соответствии с Джош. xiii. XIII. 17, originally belonged to Reuben. 17, первоначально принадлежал к Рувим.

Victor Ryssel, Emil G. Hirsch, M. Seligsohn Виктор Ryssel, G. Эмиль Хирш, М. Seligsohn

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Bibliography: Библиография:

See bibliography under Joel, Book of.V. См. библиографию по Иоиля, Книга of.V. Ry. 2. Eldest son of Samuel and father of Heman the singer (I Sam. viii. 2; I Chron. vi. 18 [AV vi. 33]). Старший сын Самуила и отец Еман исполнитель (I Сам. VIII. 2; я Chron. VI. 18 [А. В. VI 33.]). His name is omitted in I Chron. vi. Его имя отсутствует в я Chron. VI. 13 (AV vi. 28); the word (= "and the second one"), corrupted into , is erroneously supposed to be the name given by the chronicler to the eldest son of Samuel. 13 (А. В. VI. 28); слово (= "и второй"), поврежденные во, ошибочно предполагается имя, данное в летописцем для старшего сына Самуила. Joel and his younger brother Abiah, or Abijah, were made judges in Beer-sheba when Samuel was old and could no longer make his usual circuit (comp. I Sam. vii. 16, 17). Джоэль и его младший брат Авия, или Авия, были судьями в Вирсавии, когда Самуил состарился и уже не может делать свою обычную схему (Comp. Я Сэм. VII. 16, 17). They disgraced their office by taking bribes and perverting judgment; and their misdeeds provoked the people to ask for a king (ib. viii. 5 et seq.). Они опальный свое служебное положение, принимая взятки и perverting решения, и их злодеяния спровоцировали людей обратиться за царя (ib. VIII. 5 и след.). For the different opinions of the Talmudists with respect to the sins of these two judges see Abijah in Rabbinical Literature. По различным заключениям Talmudists в том, что касается грехов этих двух судей см. Авия в литературе раввинов.

3. An ancestor of Samuel who is mentioned in I Chron. Предок Самуила, который я упомянул в Chron. vi. VI. 21 (AV 36), and who in verse 9 (AV 24) is called "Shaul." 21 (А. В. 36), и кто в стихе 9 (AV 24) называется "Шауль". 4. A Simeonite prince (ib. iv. 35). Simeonite князь (ib. IV. 35). 5. A Reubenite; father of Shemaiah (ib. v. 4, 8). Reubenite; отец Шемаии (ib. против 4, 8). 6. A Gadite chief (ib. v. 12). Гадитянин начальника (ib. против 12). 7. A chief of Issachar (ib. vii. 3). Главный Иссахара (ib. VII. 3). 8. One of David's mighty men, indicated as the brother of Nathan (ib. xi. 38). Один из Давида храбрых, как указал брат Натан (ib. XI. 38). In the parallel list of II Sam. В параллельном список II Сэм. xxiii. XXIII. 36 he is called "Igal, the son of Nathan." 36 он называется "Игал, сын Натан". 9. A Gershonite Levite, a prince in the time of David (I Chron. xv. 7, xxiii. 8, xxvi. 22). Gershonite левит, князь во времена Давида (I Chron. XV. 7, XXIII. 8, XXVI. 22). 10. Son of Pedaiah; a Manassite chief in the time of David (ib. xxvii. 20). Сын Федаии; Manassite начальником во времена Давида (ib. XXVII. 20). 11. A Kohathite Levite in the time of Hezekiah (II Chron. xxix. 12; comp. No. 2, above). 11. Kohathite левит во времена Езекии (II Chron. XXIX. 12; Comp. № 2, выше). 12. One of those who married foreign wives (Ezra x. 43). Один из тех, кто женат иностранным женам (Ездра X. 43). 13. Son of Zichri; a Benjamite overseer after the Exile (Neh. xi. 9).EGHM Sel. Сын Зихри; Вениамитянина контролер после изгнании (Neh. XI. 9). EGHM Сел.


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на