Book of Lamentations Книга скорбных песнопений

General Information Общая информация

The Book of Lamentations in the Old Testament of the Bible is actually five poems that lament the destruction of Jerusalem in 586 BC. Книга скорбных песнопений в Ветхом Завете в Библии, на самом деле пять стихотворений, что оплакивать разрушение Иерусалима в 586 до нашей эры. Often called "The Lamentations of Jeremiah," it is usually placed after the Book of Jeremiah, despite its uncertain authorship. Часто под названием "Плач Иеремии", он, как правило, помещены после книги Иеремии, несмотря на его неопределенность авторства. The poet vividly describes the devastation endured by Jerusalem. Поэт живо описывает разрушения, выпавших на долю Иерусалима. Although this recitation of laments faced the harsh realities of the present, the prayer - poems also stirred up continuing hope in Yahweh's promises for the future. Хотя это изложение с сожалением стоит суровыми реалиями настоящего, молитвы - стихи также возбудили продолжаются надеюсь в Яхве обещаний на будущее.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты

Lamenta'tion

Advanced Information Advanced Информация

Lamentation, (Heb. qinah), an elegy or dirge. Плач, (Heb. qinah), элегия или панихида. The first example of this form of poetry is the lament of David over Saul and Jonathan (2 Sam. 1:17-27). It was a frequent accompaniment of mourning (Amos 8:10). Первый пример этого вида поэзии является Плач Давида над Саула и Ионафана (2 Цар. 1:17-27). Она была частым аккомпанемент траура (Амос 8:10). In 2 Sam. 3:33, 34 is recorded David's lament over Abner. В 2 Цар. 3:33, 34 записывается Давида плакать над Авенира. Prophecy sometimes took the form of a lament when it predicted calamity (Ezek. 27:2, 32; 28:12; 32:2, 16). Пророчество иногда принимает форму плакать, когда он предсказал бедствия (Ezek. 27:2, 32; 28:12; 32:2, 16).

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Book of Lamenta'tions Книга Lamenta'tions

Advanced Information Advanced Информация

Lamentations, called in the Hebrew canon 'Ekhah, meaning "How," being the formula for the commencement of a song of wailing. Плач, называемый по-еврейски канон "Ekhah, что означает" Как ", в формуле для начала песня плач. It is the first word of the book (see 2 Sam. 1:19-27). Это первое слово из этой книги (см. 2 Цар. 1:19-27). The LXX. LXX. adopted the name rendered "Lamentations" (Gr. threnoi = Heb. qinoth) now in common use, to denote the character of the book, in which the prophet mourns over the desolations brought on the city and the holy land by Chaldeans. принял название вынесено "Плач Иеремии" (Gr. threnoi = Иврит. qinoth) теперь в общем пользовании, для обозначения характера этой книги, в которой пророк скорбит по поводу опустошения доведено по городу и святой земле халдеев. In the Hebrew Bible it is placed among the Khethubim. В еврейской Библии она помещается между Khethubim. (See BIBLE.) As to its authorship, there is no room for hesitancy in following the LXX. (См. БИБЛИИ.) Что касается его авторства, нет места для нерешительность в следующих LXX. and the Targum in ascribing it to Jeremiah. и Targum в ascribing его Иеремия. The spirit, tone, language, and subject-matter are in accord with the testimony of tradition in assigning it to him. Дух, тон, язык, и вопрос в соответствии с показаниями традиции в присвоении ему. According to tradition, he retired after the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar to a cavern outside the Damascus gate, where he wrote this book. Согласно традиции, он, вышедших на пенсию после разрушения Иерусалима Навуходоносором в пещеру за ворот Дамаска, где он писал эту книгу.

That cavern is still pointed out. Эта пещера является еще указал. "In the face of a rocky hill, on the western side of the city, the local belief has placed 'the grotto of Jeremiah.' "В лице скалистом холме, на западной стороне города, местные вера в" грот Иеремии ". There, in that fixed attitude of grief which Michael Angelo has immortalized, the prophet may well be supposed to have mourned the fall of his country" (Stanley, Jewish Church). Там, в этой Твердая позиция скорби, который Майкл имеет увековечены Анджел, пророк вполне может быть якобы на оплакивал падение его страна "(Стэнли, еврейской церкви). The book consists of five separate poems. Книга состоит из пяти отдельных стихотворений. In chapter 1 the prophet dwells on the manifold miseries oppressed by which the city sits as a solitary widow weeping sorely. В главе 1 пророк живет на многообразии страданий угнетенных, в которых город сидит в одиночной вдова плача остро. In chapter 2 these miseries are described in connection with the national sins that had caused them. В главе 2 эти несчастья, описаны в связи с национальным грехи, которые вызвали их. Chapter 3 speaks of hope for the people of God. Глава 3 говорят надежды для народа Божьего. The chastisement would only be for their good; a better day would dawn for them. Порку бы только для их блага; лучше день будет рассвете на них. Chapter 4 laments the ruin and desolation that had come upon the city and temple, but traces it only to the people's sins. Глава 4 сожалением разорения и опустошения, которое придет на город и храм, но следы его только для людей грехи. Chapter 5 is a prayer that Zion's reproach may be taken away in the repentance and recovery of the people. Глава 5 молитве о том, что Сион в упрек может быть увезен в покаянии и восстановления народу.

The first four poems (chapters) are acrostics, like some of the Psalms (25, 34, 37, 119), ie, each verse begins with a letter of the Hebrew alphabet taken in order. Первые четыре стихотворения (главы) являются acrostics, как и некоторые из псалмов (25, 34, 37, 119), т.е. каждый стих начинается с письмом о еврейском алфавите, принятых в порядке. The first, second, and fourth have each twenty-two verses, the number of the letters in the Hebrew alphabet. Первый, второй и четвертый иметь каждый двадцать два стиха, количество букв в еврейском алфавите. The third has sixty-six verses, in which each three successive verses begin with the same letter. The fifth is not acrostic. Треть шестьдесят шесть стихов, в котором каждые три последовательных стихи начинаются с той же буквы. Пятую не акростих. Speaking of the "Wailing-place (qv) of the Jews" at Jerusalem, a portion of the old wall of the temple of Solomon, Schaff says: "There the Jews assemble every Friday afternoon to bewail the downfall of the holy city, kissing the stone wall and watering it with their tears. They repeat from their well-worn Hebrew Bibles and prayer-books the Lamentations of Jeremiah and suitable Psalms." Говоря о "плача месте (см. в глоссарии) от евреев" в Иерусалиме, часть старых стен храма Соломона, Schaff говорит: "Там евреи собираются каждую пятницу во второй половине дня в оплакивать падение святого города, KISSING каменные стены и полив его со своими слезами. Они повторять их поношенный иврите Библии и молитвы-книги Плач Иеремии и пригодны Псалмы ".

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Lamentations Плач Иеремии

Jewish Perspective Information Еврейские перспективы информация

ARTICLE HEADINGS: СТАТЬЯ Рубрики:

-Biblical Data: Библейско-данных:

Fourth and Fifth Poems. Четвертый и Пятый Поэмы.

Authorship.- Авторство .-

-Biblical Data: Библейско-данных:

In the manuscripts and printed copies of the Old Testament the book is called, after its initial word, "Ekah"; in the Talmud and among the Rabbis, after its contents, "Ḳinot" (comp. especially BB 15a). В рукописи и печатные копии Ветхого Завета книга называется, после его первоначального слово "Ekah", в Талмуде и среди раввинов, после его содержание ", Ḳinot" (Comp. особенно BB 15а). The Greek and Latin translations of the Old Testament, as well as the Church Fathers, call it Θρῆνοι, or Θρῆνοι Ἱερεμίον, or "Threni." Греческий и латинский перевод Ветхого Завета, а также отцов церкви, назвать это Θρῆνοι, или Θρῆνοι Ἱερεμίον, или "Threni".

The five poems deal with the destruction of Jerusalem (586 BC), describing how city and country, palace and Temple, king and people, suffered under the terrible catastrophe. Пять стихотворений борьбы с разрушением Иерусалима (586 до н.э.), описывающие, каким город и страну, дворца и храма, царь, и люди, страдают под страшной катастрофы. The several poems have markedly different characteristics. Несколько стихотворений заметно различными характеристиками. The first shows an almost utter lack of consecutive thought. Первая показывает почти полное отсутствие последовательных размышлений. Although it may be divided into two distinct sections.-verses 1-11b, in which the poet speaks, and 11c-22, in which the city continues-the sections themselves present no logical development of thought. Хотя она может быть разделена на две отдельные sections. стихи-1-11B, в котором поэт говорит, и 11C-22, в которой город продолжает-разделов самим Настоящий никакого логического развития мысли. The theme of the entire song is the distress of the city (which is personified) and of her children and inhabitants, and the haughtiness of the victors. Темы веси песня бедствия в городе (который олицетворял), а также ее дети и жители, и высокомерие из победителей. Thus verses 1 et seq. Таким образом, стихи 1 и след. deal, in obvious imitation of Isa. сделка, в очевидных подражание Иса. i. Я. 21, with the misfortunes of Jerusalem; verse 5, with the arrogance of the Chaldeans; verses 6-9, again, with the misery of the inhabitants; verse 10, with the proud victors. 21, с беды от Иерусалима; стихе 5, с высокомерием халдеев; стихи 6-9, снова с горя их жителей; стихе 10, с гордостью победителя. Verses 12-16 of the second section are especially remarkable for their series of detached images representing Jerusalem's sufferings; viz., the rain of fire, the net, the yoke, the treading in the wine-press, etc. From a theological point of view, the strong sense of sin (verses 5, 8, 14, 18, 21), as well as the wish that God may punish the enemy (verse 22), is noteworthy. Стихи 12-16 втором разделе, в особенности за их замечательную серию отдельные изображения, представляющие Иерусалима страданий; а именно., Дождь из огня, чистый, ярмо, treading в вино-пресс и т.д. С богословской точки взгляд, сильное чувство греха (стихи 5, 8, 14, 18, 21), а также пожелание о том, что Бог наказать противника (стих 22), отметить.

The second poem, ch. Второе стихотворение, гл. ii. II. (comp. Jer. xiv. 15-18), is remarkable for its methodical arrangement. (Comp. Jer. XIV. 15-18), отличается своей методической договоренности. After the theme-the destruction of Jerusalem-has been announced in verse 1, it is treated first in its political aspect (2-5) and then from its religious side (6-7). После Тема разрушения Иерусалима было объявлено в стихе 1, то это рассматривается первое в своем политическом аспекте (2-5), а затем от его религиозной стороне (6-7). Verse 8 is the beginning of a new section, also in two parts: (a) 8-9a, dealing with the fate of the city; and (b) 9b-12, with that of her inhabitants. Стих 8 является началом нового раздела, а также из двух частей: (а) 8-9a, касающиеся судьбы этого города, и (б) 9b-12, при том, что ее жители. Verse 13 introduces a parenetic portion: the false prophets are mostly to blame (14-17); therefore the exhortation to cry unto the Lord (18-19) and the fulfilment of the exhortation (20-22). Стих 13 вводит parenetic части: лжепророки в основном виноваты (14-17), поэтому призыв к вопль ко Господу (18-19), а также выполнение увещанием (20-22).

The third poem, ch. Третье стихотворение, гл. iii., has a character of its own, being a psalm, somewhat similar to Ps. III., имеет характер своего собственного, будучи псалом, несколько аналогичных Ps. lxxxviii. Here, too, the question arises as to whether the speaker is one person-perhaps Jeremiah (comp. K. Budde in Marti's "Kurzer Handcommentar,"xvii. 92 et seq.)-or the community (comp. R. Smend in Stade's "Zeitschrift," viii. 62, note 3). Здесь также возникает вопрос о том, является ли оратор является одним человеко-пожалуй, Иеремия (Comp. К. Budde в Марти "Kurzer Handcommentar", XVII. 92 и след.) Или община (Comp. Р. Smend в Штаде, в "Zeitschrift", VIII. 62, примечание 3). The latter opinion is preferable in view of the contents. Последнее мнение является предпочтительным в связи с содержанием. Verses 1-18 deal with the deep affliction in consequence of which the speaker is without peace and without hope, and therefore he cries to God (19 et seq.). Стихи 1-18 заниматься глубокой скорби в связи с которым оратор без мира и без надежды, и поэтому он мольбы к Богу (19 и след.). The following section (21-47) is most important from a religious point of view; for, according to it, God's mercy is renewed every morning, and therefore man may hope even in sorrow, which is only a divine means of discipline. В следующем разделе (21-47) является наиболее важной с религиозной точки зрения, ибо, согласно ей, божьей милостью обновляется каждое утро, и поэтому мужчина может надеемся, даже в горе, которая является лишь божественной помощью дисциплины. If God has afflicted any one, He will also show pity, according to the abundance of His mercy. Если Бог страдают какой-либо один, то Он также покажет, жаль, в зависимости от обилия Его милости. Hence, he who is afflicted must not deem himself abandoned by God, but should consider whether he has not deserved his trials because of sins. Таким образом, тот, кто страдает, не должны считать себя покинутыми Богом, но следует рассмотреть вопрос он не заслуживает его судебных разбирательств из-за грехов. The result of this reflection is an admission of sin by the community (verse 47). Результатом этого анализа является признание греха со стороны сообщества (стих 47). This is followed by another description of the afflictions of the community (48-55). Это последовало еще одно описание бед населения (48-55). The song ends with a prayer: "Help me and avenge me on my enemies" (56-66). Песня заканчивается молитвой: "Помогите мне, и мстить мне о моих врагов" (56-66).

Fourth and Fifth Poems. Четвертый и Пятый Поэмы.

The fourth poem, ch. В четвертом стихотворении, гл. iv., is similar to the second as regards its symmetrical arrangement and its contents. IV., похож на второй в том, что касается ее симметрично соглашения и его содержания. Verses 1-11 deal with the affliction of the "bene Ẓiyyon" and the "Nezirim"-with the famine as the greatest terror of the siege. Стихи 1-11 борьбы с недугом о "Бен Ẓiyyon" и "Nezirim"-с голоду, как наибольший ужас блокады. God has poured out all His anger upon the unhappy city, which suffers because of the sins of its leaders, the priests and prophets (13-16), the king and his council (17-20). Бог вылил все свое негодование по недовольны город, который страдает из-за грехов своих лидеров, священников и пророков (13-16), царь и его советы (17-20). The last two verses (21-22) contain a threat of punishment against Edom. В последних двух стихах (21-22), содержат угрозы наказания Едома.

Since ancient times the fifth poem, ch. С древних времен пятое стихотворение, гл. v., has rightly been called a prayer. против, справедливо называется молитвой. Verse 1 addresses God with the words "Behold our reproach"; this reproach is described with but little coherence in verses 2-18, which are followed by a second appeal to God (19-22): "Renew our days as of old." Стих 1-адреса Богу со словами "Вот наш позор"; этот упрек описывается с, но мало согласованности в стихах 2-18, которая последовала вторая апелляция к Богу (19-22): "Вновь наши дни, как прежде. "

Authorship.- Авторство .-

(a) Biblical and Pre-Talmudic Data: The book gives no information as to its author. () библейских и обработки данных талмудической: Эта книга дает никакой информации относительно его автора. The earliest mention of it is found in II Chron. Самые ранние упоминания его можно найти в II Chron. xxxv. 25: "And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations." XXXV. 25: "И Иеремия выразил сожаление по Иосии, и все певцы и певицы говорил Иосии в их скорбных песнопений и по сей день, и сделал им постановление в Израиле: и вот, они написаны в скорбных песнопений". The chronicler therefore regards Jeremiah as the author of lamentations on Josiah; and it is not improbable that he saw them in the Book of Lamentations, in view of passages like ii. Поэтому летописец касается Иеремии как автор Плач по Иосии, и она не является невероятным, что он увидел их в книге Плач Иеремии, с учетом проходов, как II. 6 and iv. 6 и IV. 20. Josephus ("Ant." x. 5, § 1) has transmitted this tradition: "But all the people mourned greatly for him [Josiah], lamenting and grieving on his account for many days: and Jeremiah the prophet composed an elegy to lament him, which is extant till this time also." Джозефус ( "Ant." X. 5, § 1) передал эту традицию: "Но весь народ плакал много для него [Иосии], сокрушаться и скорбит о его счету в течение многих дней, и пророк Иеремия в составе Элегия сетовать Его, который является сохранившийся до настоящего времени также ". This tradition has found a place in the Talmud as well as in the Greek translation of the Old Testament, and is plainly cited by Jerome, who says, on Zech. Эта традиция нашла свое место в Талмуде, а также в греческом переводе Ветхого Завета, и это явно приводит к Джером, который говорит о Zech. xii. XII. 11: "Super quo [Josia] lamentationes scripsit Jeremias, quæ leguntur in ecclesia et scripsisse eum Paralipomenon testatur liber."EGHM Lö. 11: "Супер-кво [Josia] lamentationes scripsit Иеремия, quæ leguntur в эшеленсия и scripsisse eum Paralipomenon testatur Либер". EGHM Ло.

(b) In Rabbinical Literature: The rabbinical authorities regard Lamentations as having been written by Jeremiah (BB 15a). (б) В раввинов литературы: В связи раввинские власти Плач, как были написаны Иеремия (BB 15а). It is one of the three "Ketubim Ḳeṭannim" (Ber. 57b), and is variously designated as "Ḳinot," "Megillat Ḳinot," "Ekah," and "Megillat Ekah" (Ber. 57b; BB 15a; Lam. R. i. 1, ; comp. L. Blau ["Zur Einleitung in die Heilige Schrift," p. 38, note 3, Budapest, 1894], who questions the last two titles). Это один из трех "Ketubim Ḳeṭannim" (Ber. 57b), и назначил разному, как "Ḳinot", "Megillat Ḳinot", "Ekah" и "Megillat Ekah" (Ber. 57b; BB 15а; Лам. R . I. 1,; Comp. Л. Блау [ "Цур Einleitung в день Heilige Schrift", стр. 38, примечание 3, Будапешт, 1894], кто сомневается в последние два наименования). And he who reads it utters first the benediction "'Al Miḳra Megillah" (Soferim xiv. 2; comp. ed. Müller, p. 188). И тот, кто читает это utters сначала благословение "Аль Miḳra Megillah" (Soferim XIV. 2; Comp. Ред. Мюллера, стр. 188). Ekah was written immediately after the destruction of the First Temple and of the city of Jerusalem (Lam. R. i. 1), though R. Judah is of the opinion that it was composed during the reign of Jehoiakim, after the first deportation (ib.). Ekah был написан сразу же после разрушения Первого Храма и города Иерусалима (Lam. Р. I. 1), хотя Р. Иуда считает, что он состоял во время царствования Иоакима, после первой депортации ( IB.).

The alphabetical construction of the poems furnished suggestions of an ethical nature to the Rabbis. Алфавитный строительство стихи мебелью предложения этического характера раввинов. The seven alphabets (ch. v. was also considered alphabetical as it numbers twenty-two verses) recall the seven sins committed by Israel (ib. Introduction, xxvii.). Семь алфавитов (глава против был также рассмотрен алфавитном как это число двадцать два стиха) помнят семь грехов, совершенных Израилем (ib. Введение, XXVII.). This form also indicates that Israel violated the Law from alef Эта форма также указывает на то, что Израиль нарушил Закон от Алеф to taw ( к Тау ( ib. IB. i. Я. 1, § 21), ie, from beginning to end. 1, § 21), т.е. от начала до конца. The letter pe В письме PE was placed before 'ayin, because Israel spake with the mouth () what the eye ("'ayin") had not seen (Lam. R. ii. 20). был поставлен перед "ayin, потому что Израиль говорил с уст (), что глаз (" ayin ") не видели (Lam. Р. II. 20). The influence of the Lamentations in bringing Israel to repentance was greater than that of all the other prophecies of Jeremiah (Lam. R. ix. 26). See also Jeremiah in Rabbinical Literature. Влияние Плач в результате чего Израиль к покаянию было больше, чем у всех других пророчеств Иеремии (Lam. Р. IX. 26). См. также Иеремия в литературе раввинов.

Bibliography: Библиография:

Fürst, Der Kanon des AT Leipsic, 1868.SSEGH Fürst, Der Канон DES НА Leipsic, 1868.SSEGH

(c) Critical View: Since the tradition of the Jeremianic authorship was current as early as the time of the chronicler, it is doubtless an ancient one, but no reference is made to it in any of the songs themselves. (в) критических вид: Поскольку традиция Jeremianic авторства является текущим, как еще в момент летописец, он, несомненно, древние, но не делается ссылка на нее в любом из песни сами. There are, on the contrary, weighty reasons against ascribing the authorship to Jeremiah: Есть, напротив, весомые доводы против ascribing авторства Иеремии:

(1) The position of the book among the "Ketubim" in the Hebrew canon; for though the Alexandrian canon places it beside the Book of Jeremiah, this juxtaposition did not obtain originally, since the two books were translated by different writers. (1) позиции среди книг "Ketubim" на иврите канон, ибо несмотря на то, что александрийский канон места, которые он рядом книге Иеремии, это сопоставление не получить первоначально, поскольку обе книги были переведены на разные писатели.

(2) The style of the songs, ie (a) their language and (b) their poetical form. (2) стиль композиции, т.е. (а) на своем языке и (б) их поэтические формы.

(a) Their language: this has been exhaustively examined by Löhr in Stade's "Zeitschrift," xiv. () своего языка: это было исчерпывающим образом рассмотрены LOHR в Штаде, в "Zeitschrift", XIV. 31 et seq., and it shows that ii. 31 и след., И это свидетельствует о том, что II. and iv. и IV. were drawn undoubtedly from Ezek., and i. Были разработаны, несомненно, из Ezek., и И. and v. probably from Deutero-Isaiah. и против, вероятно, Deutero из-Исаии.

(b) Their poetical form: this does not refer to the elegiac verse (which Budde called the "Ḳinah-verse") of the first four songs-a verse-form which since the time of Amos is found in all the prophetic literature-but to the so-called acrostic form: that is, in ch. (б) их поэтические формы: это не относится к элегический стих (который Budde называется "Кино-стих") в первые четыре песни-стихи-форму, которая со времени Амос присутствует во всех пророческой литературы но и так называемый акростих форме: что это, в гл. i., ii., and iv. I., II. и IV. each successive verse begins with a successive letter of the alphabet; in ch. каждый последующий стих начинается с последовательно букву алфавита, в гл. iii. III. three verses are devoted to each letter; and the fifth song contains at least twenty-two verses, corresponding to the number of letters in the Hebrew alphabet. три стихи посвящены каждому письму; и пятой песни содержит, по крайней мере двадцать два стиха, что соответствует количеству букв в еврейском алфавите. This artificial arrangement is scarcely ever found in the Old Testament except in late Psalms and in the later literature, like Prov. Это искусственный механизм вряд ли когда-либо найти в Ветхом Завете, за исключением в конце псалмов и в более поздней литературе, например обл. xxxi. and Nahum i. XXXI. Наум и I. 3. The decisive argument against the hypothesis of the Jeremianic authorship is found in the contents of some of the passages. Решающим аргументом против гипотезы о Jeremianic авторства находится в содержание некоторых из проходов. For example, ii. Например, II. 9 states that at that time the prophets had no vision from the Lord; iv. 9 гласит, что в то время пророков не было видение от Господа; IV. 17 refers to the reliance on help from Egypt; iv. 17 говорится о полагаться на помощь из Египта; IV. 20, to the loyalty to the king; v. 7 states that Israel suffered innocently for the sins of the fathers.Indeed, it is highly improbable that Lamentations was composed by any one man, for the following reasons: (1) One writer would hardly have treated the same theme five different times; (2) the diversified character of the several songs, as shown above, is an argument against the assumption, as is also the difference in the acrostic arrangement; for in ch. 20, на верность царю; V. 7 говорится, что Израиль страдал невинно за грехи fathers.Indeed, крайне маловероятно, что Плаче составе какой-либо один человек, по следующим причинам: (1) Один писатель будет вряд ли рассматривать ту же тему пять раз; (2) диверсифицированный характер из нескольких композиций, как показано выше, является аргументом против предположения, а также разница в акростих договоренности, ибо в гл. i. Я. the определенный артикль precedes the предшествует , while it follows in ii.-iv. , В то время как в следующем ii.-iv. In view of the characteristics mentioned above, ii. С учетом характеристик, упомянутых выше, II. and iv. и IV. may be regarded as belonging together; the first dwelling more on the fate of the city, the second more on that of the inhabitants, and both rising to a higher poetic level than the remaining songs of the book. может рассматриваться как принадлежащие вместе; первого жилья больше о судьбе этого города, второй больше на том, что часть населения, и так растет на более высокий поэтический уровень, чем остальные композиции книги. Ch. i. Я. and v. might also be classed together, while iii. occupies an exceptional position, and may have been added in order to render the whole collection adaptable to religious purposes. и V. Кроме того, могут быть классифицированы вместе, в то время как III. занимает исключительное положение, и, возможно, были добавлены в целях обеспечения полного сбора, пригодных для религиозных целей. In later times, the book was read on the Ninth of Ab, in memory of the destruction of the Solomonic and Herodian Temples; and the custom may have originated even during the time of Zerubbabel's Temple. The time and place of the composition of the book are matters of conjecture. В более поздних времен, книги читать по девятому АО, в память о разрушении Solomonic и Храм Ирода, и обычай, возможно, возникла еще во времена Зоровавеля в храме. Время и место в составе книги являются вопросы, гипотезы. Ch. ii. II. and iv. и IV. may have been written a decade after the destruction of Jerusalem; i. возможно, была написана десять лет после разрушения Иерусалима; I. and v., perhaps toward the end of the Exile; and iii. и против, пожалуй, ближе к концу изгнании, и III. seems to be of still later origin. Как представляется, еще позже происхождения. Arguments seem to be in favor of Babylon as the place of origin of the book. Аргументы, как представляется, в пользу Вавилона, как место происхождения этой книги.

Emil G. Hirsch, Max Löhr, Solomon Schechter G. Эмиль Хирш, макс LOHR, Соломоновы Schechter

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Bibliography: Библиография:

H. Ewald, Die Dichter des Alten Bundes, 2d ed., 1866, pp. H. Эвальд, Die Dichter DES Alten Bundes, 2D ред., 1866, с. 321 et seq.; Otto Thenius, in Kurzgefasstes Exegetisches Handbuch, 1855; Nägelsbach, Keil, Payne-Smith, Cheyne, and Plumptre at the end of their commentaries on Jeremiah; WR Smith, Lamentations, in Encyc. 321 и след.; Отто Thenius, в Kurzgefasstes Exegetisches Handbuch, 1855; Nägelsbach, Keil, Пейн-Смит, Чейни, и Plumptre в конце их комментариями о Иеремии; WR Смит, Плач Иеремии, в Encyc. Brit. 9th ed.; S. 9th Ed.; С. Oettli, in Strack and Zoeckler's Kurzgefasster Kommentar, etc.; M. Oettli, в Strack и Zoeckler в Kurzgefasster комментарий и т.д.; М. Löhr, Die Klagelieder Jeremia's, 1891; idem, in Nowack's Handkommentar zum Alten Testament, 1893; S. LOHR, Die Klagelieder Jeremia's, 1891; То же, в Nowack в Handkommentar Zum Alten Завета, 1893; С. Minocchi, Le Lamentazioni di Geremia, Rome, 1897; Driver, Introduction to the Literature of the Old Testament, pp. Minocchi, Le Lamentazioni ди Geremia, Рим, 1897; драйвера, введение в литературе Ветхого Завета, с. 456 et seq., New York, 1902; Einleitungen to Lamentations (Klagelieder) by Cornill, Baudissin, König, Wellhausen-Bleek; Budde, Klagelieder, in KHC 1898.EGHM Lö. 456 и след., Нью-Йорк, 1902; Einleitungen на Плач Иеремии (Klagelieder) путем Cornill, Baudissin, Кениг, Wellhausen-Bleek; Budde, Klagelieder, в KHC 1898.EGHM Ло.


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на