Lent Великий пост

General Information Общие сведения

For Christians, Lent is a 40-day penitential period of prayer and fasting that precedes Easter. Для христиан, Великий пост является 40-день пенитенциарной период молитвы и поста, который предшествует Пасхи. In the Western church, observance of Lent begins 6 1/2 weeks prior to Easter on Ash Wednesday; (Sundays are excluded). В Западной церкви, соблюдение поста начинается 6 1 / 2 недель до Пасхи на Пепельная среда (воскресенье, исключаются). In the Eastern church the period extends over 7 weeks because both Saturdays and Sundays are excluded. В Восточной церкви период длится в течение 7 недель, так как по субботам и воскресеньям, не допускается. Formerly a severe fast was prescribed: only one full meal a day was allowed, and meat, fish, eggs, and milk products were forbidden. Ранее острой быстро было предписано: только один полный обед в день было разрешено, и мясо, рыба, яйца и молочные продукты были запрещены. Today, however, prayer and works of charity are emphasized. Сегодня, однако, молитвы и работает в благотворительной подчеркнуты. Lent has been observed since the 4th century. Великий пост был отмечен с 4 века.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты

Lent Великий пост

General Information Общие сведения

Lent is the period of fasting and penitence traditionally observed by Christians in preparation for Easter. Великий пост это время поста и покаянием традиционно наблюдается христиан в рамках подготовки к Пасхи. The length of the Lenten fast, during which observants eat sparingly, was established in the 4th century as 40 days. Протяженность с Лентен быстро, в течение которого observants питаться умеренно, был создан в 4 веке, как 40 дней. In the Eastern churches, where both Saturdays and Sundays are regarded as festival days, the period of Lent is the eight weeks before Easter; in the Western churches, where only Sunday is regarded as a festival, the 40-day period begins on Ash Wednesday and extends, with the omission of Sundays, to the day before Easter. В Восточной церкви, где так субботам и воскресеньям, считаются фестивальных дней, в период Великого поста является восемь недель до Пасхи, в западной церкви, где только в воскресенье, рассматривается как фестиваль, 40-дневный период начинается Пепельная среда и распространяется с бездействием воскресенье, в день до Пасхи. The observance of fasting or other forms of self-denial during Lent varies within Protestant and Anglican churches. Соблюдение поста или другие формы самоотречение во время Великого поста варьируется в рамках протестантской и англиканской церквей. These bodies emphasize penitence. Эти органы подчеркивают покаянием. The Roman Catholic church has in recent years relaxed its laws on fasting. В римско-католической церкви в последние годы ослаблены свои законы о поста. According to an apostolic constitution issued by Pope Paul VI in February 1966, fasting and abstinence during Lent are obligatory only on Ash Wednesday and Good Friday. В соответствии с апостольской конституции, выданные Папа Павел VI в феврале 1966 года, поста и воздержания во время Великого поста, обязательны только на Пепельная среда и пятница.


Lent Великий пост

Advanced Information Расширенный информации

Lent is a forty-day period of penitence and prayer which begins on Ash Wednesday and prepares for the feast of Easter. Великий пост является сорок дней покаянием и молитвой, который начинается на Пепельная среда и готовит для праздника Пасхи. It is a form of retreat for Christians preparing to celebrate the paschal mystery. Это форма выездного для христиан готовится к празднованию пасхальная тайна. It became a forty-day retreat during the seventh century to coincide with the forty days spent BY Christ in the desert; before this Lent usually lasted only a week. Он стал сорок день выездного ходе седьмого века одновременно с сорока дней, проведенных BY Христа в пустыне, прежде чем этот пост, как правило, длится всего неделю. Every Friday of Lent is a day of abstinence. Каждую пятницу Великого поста является день воздержания. Fasting probably originated from the custom of fasting by those who were expecting to be baptized after being catechumens. Пост, вероятно, произошло от таможенного поста со стороны тех, кто ждал на креститься после того, catechumens. The third, fourth, and fifth Sundays of Lent refer to the process of preparing for baptism. Третий, четвертый, и пятый воскресенье Великого поста относятся к процессу подготовки для крещения.

Penitential works are very important during Lent. Пенитенциарной работает очень важно во время поста. These include not only abstinence and fasting but also prayers and charitable works. Они включают в себя не только воздержания и поста, но и молитв и благотворительной деятельности. Ash Wednesday is one of the greatest days of penitence. Пепельная среда является одним из величайших дней покаянием. Vatican Council II in the Constitution on the Sacred Liturgy describes how penitence will lead one closer to God. II Ватиканский собор в Конституции о Священной литургии описывает, как покаянием приведет один ближе к Богу. People should not become overly involved in the penitence itself, however, but realize that the penitence is in preparation for celebrating the death and resurrection of Jesus Christ. Люди не должны становиться слишком участие в себя покаянием, однако, понимать, что покаянием в рамках подготовки к празднованию смерти и воскресения Иисуса Христа. Christians seek a change of heart during Lent in their relationship to God. Христиане стремятся изменить сердце во время Великого поста в их отношениях с Богом.

TJ German TJ Германии
(Elwell Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)

Bibliography Библиография
N. Hordern and J. Otwell, Lent; H. Franke, Lent and Easter. Н. Хордерн и Дж. Отвелл, Великий пост; H. Франке, Великого поста и Пасхи.


Lent Великий пост

Catholic Information Католическая информации

Origin of the word Происхождение этого слова

The Teutonic word Lent, which we employ to denote the forty days' fast preceding Easter, originally meant no more than the spring season. В Тевтонский слова Великого поста, который мы используем для обозначения сорок дней "быстрая предшествующий Пасхе, первоначально означало не более, чем в весенне-летний период. Still it has been used from the Anglo-Saxon period to translate the more significant Latin term quadragesima (French carême, Italian quaresima, Spanish cuaresma), meaning the "forty days", or more literally the "fortieth day". Тем не менее она была использована из англо-саксонского периода перевести на более значительный латинский термин quadragesima (carême французский, итальянский quaresima, испанском cuaresma), что означает "сорок дней", или более буквально на "сороковой день". This in turn imitated the Greek name for Lent, tessarakoste (fortieth), a word formed on the analogy of Pentecost (pentekoste), which last was in use for the Jewish festival before New Testament times. Это, в свою очередь, имитировать греческого имя для Великого поста, tessarakoste (сороковая), одним словом сформирована по аналогии Пятидесятницы (pentekoste), который в прошлом был в использовании для еврейского фестиваля до Нового Завета раза. This etymology, as we shall see, is of some little importance in explaining the early developments of the Easter fast. Это слово, как мы увидим, имеет определенное значение мало для объяснения начала событий на Пасху быстро.

Origin of the custom Происхождение обычай

Some of the Fathers as early as the fifth century supported the view that this forty days' fast was of Apostolic institution. Некоторые из отцов еще в пятом веке поддерживает мнение о том, что это сорок дней "быстрая имеет апостольской учреждения. For example, St. Leo (d. 461) exhorts his hearers to abstain that they may "fulfill with their fasts the Apostolic institution of the forty days" - ut apostolica institutio quadraginta dierum jejuniis impleatur (PL, LIV, 633), and the historian Socrates (d. 433) and St. Jerome (d. 420) use similar language (PG, LXVII, 633; PL, XXII, 475). Например, в Санкт Лео (d. 461) убеждает своих слушателей отказаться, что они могут "выполнять с их постов папского института на сорок дней" - ут apostolica institutio quadraginta dierum jejuniis impleatur (PL, LIV, 633), и Историк Сократ (d. 433) и Санкт-Джером (d. 420) использовали аналогичные формулировки (ГУ, LXVII, 633; PL, XXII, 475).

But the best modern scholars are almost unanimous in rejecting this view, for in the existing remains of the first three centuries we find both considerable diversity of practice regarding the fast before Easter and also a gradual process of development in the matter of its duration. Однако наиболее современные исследователи почти единодушно отвергает эту точку зрения, в существующем останки первых трех столетий мы видим, как значительное разнообразие практики относительно быстро до Пасхи, а также постепенный процесс развития в вопросе о его продолжительности. The passage of primary importance is one quoted by Eusebius (Hist. Eccl., V, xxiv) from a letter of St. Irenaeus to Pope Victor in connection with the Easter controversy. Принятие первостепенной важности является одним процитированному Еусебиус (Hist. Eccl., V, xxiv) из письма Св. Ириней Лионский папе Виктор в связи с Пасхи противоречий. There Irenaeus says that there is not only a controversy about the time of keeping Easter but also regarding the preliminary fast. Там Ириней Лионский сказал, что есть не только споры о времени, чтобы Пасха, а также о предварительных быстро. "For", he continues, "some think they ought to fast for one day, others for two days, and others even for several, while others reckon forty hours both of day and night to their fast". "За", продолжает он, "некоторые думают, что они должны быстро за один день, другие в течение двух дней, а другие даже несколько, в то время как другие считаться сорок часов как день и ночь их быстро". He also urges that this variety of usage is of ancient date, which implies that there could have been no Apostolic tradition on the subject. Он также настоятельно призывает, что это разнообразие использование древних дата, что означает, что там можно было бы не апостольская традиция по этому вопросу. Rufinus, who translated Eusebius into Latin towards the close of the fourth century, seems so to have punctuated this passage as to make Irenaeus say that some people fasted for forty days. Rufinus, которые переведены Еусебиус в Латинской к концу четвертого века, похоже, чтобы иметь прерывались этот отрывок, чтобы Ириней Лионский сказать, что некоторые люди постились в течение сорока дней. Formerly some difference of opinion existed as to the proper reading, but modern criticism (eg, in the edition of Schwartz commissioned by the Berlin Academy) pronounces strongly in favor of the text translated above. Ранее некоторые разногласия существуют, как для надлежащего чтения, но и современные критики (например, в издании Шварц по заказу Берлинской академии) выносит решительно в пользу текст переведен выше. We may then fairly conclude that Irenaeus about the year 190 knew nothing of any Мы, возможно, достаточно заключить, что Ириней Лионский около 190 года ничего не знал о каких-либо

Easter fast of forty days. Пасхальный пост сорок дней.

The same inference must be drawn from the language of Tertullian only a few years later. Тот же вывод должны быть взяты из языка Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан только несколько лет спустя. When writing as a Montanist, he contrasts the very slender term of fasting observed by the Catholics (ie, "the days on which the bridegroom was taken away", probably meaning the Friday and Saturday of Holy Week) with the longer but still restricted period of a fortnight which was kept by the Montanists. При написании как Montanist, он отличается очень тонкой срок поста наблюдается со стороны католиков (т.е., в те дни, когда жениха забрали ", вероятно, означает, что в пятницу и субботу неделя), с более отдаленной, но по-прежнему ограничен период в две недели, которые держали в Montanists. No doubt he was referring to fasting of a very strict kind (xerophagiæ - dry fasts), but there is no indication in his works, though he wrote an entire treatise "De Jejunio", and often touches upon the subject elsewhere, that he was acquainted with any period of forty days consecrated to more or less continuous fasting (see Tertullian, "De Jejun.", ii and xiv; cf. "de Orat.", xviii; etc.). Без сомнения, он имел в виду пост в весьма строгом натуре (xerophagiæ - сухой постится), но нет никаких признаков того, в своих произведениях, хотя он написал целый трактат "De Jejunio", и часто затрагивает вопрос в других местах, что он был знакомиться с любой период сорок дней освящен в более или менее постоянного поста (см. Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан, "De Jejun.", и ii xiv; ср. "де Orat.", xviii; т.д.).

And there is the same silence observable in all the pre-Nicene Fathers, though many had occasion to mention such an Apostolic institution if it had existed. А есть же молчание во всех наблюдаемых до Никео Отцы, хотя многие из них случаем, чтобы упомянуть такой апостольской учреждения, если она существует. We may note for example that there is no mention of Lent in St. Dionysius of Alexandria (ed. Feltoe, 94 sqq.) or in the "Didascalia", which Funk attributes to about the yearkú yet both speak diffusely of the paschal fast. Мы можем отметить, например, что нет упоминания о Великому в Санкт-Дионисий Александрийский (ред. Фельтое, 94 sqq.), Или в "Didascalia", которые Фанк атрибуты о yearkú еще так говорить диффузионной из пасхальная быстро. Further, there seems much to suggest that the Church in the Apostolic Age designed to commemorate the Resurrection of Christ, not by an annual, but by a weekly celebration (see "the Month", April 1910, 337 sqq.). Кроме того, похоже, многое говорит о том, что Церковь в Апостольский век, направленных на память Воскресения Христова, а не ежегодно, но на еженедельный праздник (см. "месяца", апрель 1910, 337 sqq.). If this be so, the Sunday liturgy constituted the weekly memorial of the Resurrection, and the Friday fast that of the Death of Christ. Если это будет так, в воскресенье литургию собой еженедельный память Воскресения, и в пятницу быстро, что в смерти Христа. Such a theory offers a natural explanation of the wide divergence which we find existing in the latter part of the second century regarding both the proper time for keeping Easter, and also the manner of the paschal fast. Такая теория обеспечивает естественное объяснение широкого расхождения, которые мы видим, существующие во второй половине второго века по обе надлежащее время для хранения Пасхи, а также порядка проведения пасхальная быстро. Christians were at one regarding the weekly observance of the Sunday and the Friday, which was primitive, but the annual Easter festival was something superimposed by a process of natural development, and it was largely influenced by the conditions locally existing in the different Churches of the East and West. Христиане были в одном отношении еженедельника с проведением в воскресенье и в пятницу, который был примитивный, но ежегодный Пасхальный фестиваль-то сверху, в процессе естественного развития, и она была в значительной степени зависят от условий на месте, существующих в различных церквей из Восток и Запад. Moreover, with the Easter festival there seems also to have established itself a preliminary fast, not as yet anywhere exceeding a week in duration, but very severe in character, which commemorated the Passion, or more generally, "the days on which the bridegroom was taken away". Кроме того, в пасхальный фестиваль, похоже также установили себе является предварительным быстро, а не как еще нигде превышающей в неделю в продолжительности, но очень серьезный характер, который отмечали страсть, или, в более общем, "дни, на которой жених был увезли ".

Be this as it may, we find in the early years of the fourth century the first mention of the term tessarakoste. Будь это, как он может, мы видим, в первые годы четвертого века первого упоминания термина tessarakoste. It occurs in the fifth canon of the Council of Nicea (AD 325), where there is only question of the proper time for celebrating a synod, and it is conceivable that it may refer not to a period but to a definite festival, eg, the Feast of the Ascension, or the Purification, which Ætheria calls quadragesimæ de Epiphania. Это происходит в пятом канон в Совет Nicea (AD 325), где есть только вопрос о надлежащее время для празднования один Синод, и это понятно, что она может относиться не к периоду, но с определенным фестиваль, например, праздник Вознесения, или очистки, который Ætheria звонки quadragesimæ де Epiphania. But we have to remember that the older word, pentekoste (Pentecost) from meaning the fiftieth day, had come to denote the whole of the period (which we should call Paschal Time) between Easter Sunday and Whit-Sunday (cf. Tertullian, "De Idololatria", xiv, - "pentecosten implere non poterunt"). Но мы должны помнить о том, что старые слова, pentekoste (Пятидесятница) с смысл пятидесятой день, пришел для обозначения всего этого периода (который мы должны позвонить пасхального времени) между пасхальные воскресенье и Уайт-воскресенье (см. Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан, " Де Idololatria ", xiv, -" pentecosten implere, не poterunt "). In any case it is certain from the "Festal Letters" of St. Athanasius that in 331 the saint enjoined upon his flock a period of forty days of fasting preliminary to, but not inclusive of, the stricter fast of Holy Week, and secondly that in 339 the same Father, after having traveled to Rome and over the greater part of Europe, wrote in the strongest terms to urge this observance upon the people of Alexandria as one that was universally practiced, "to the end that while all the world is fasting, we who are in Egypt should not become a laughing-stock as the only people who do not fast but take our pleasure in those days". В любом случае, очевидно, от "Письма Праздник" Святого Афанасия, что в 331 святого правила по его паствы в течение сорока дней поста предварительные, но не включая, в строгих быстро Святой недели, и, во-вторых, что 339 в тот же отец, после того, путешествовал в Рим и в течение большей части Европы, пишет самым решительным образом призываем к соблюдению этого на народ Александрии, как один, который был повсеместно практикуется, "до конца, что, хотя все в мире постясь, мы, которые в Египте, не должны превращаться в посмешище-акций, как только люди, которые не быстро, но мы с удовольствием принимают в эти дни ". Although Funk formerly maintained that a Lent of forty days was not known in the West before the time of St. Ambrose, this is evidence which cannot be set aside. Несмотря на то, Фанк, ранее утверждал, что один пост сорока дней, не был известен на Западе до времени святого Амброуз, это является свидетельством, которое не может быть отменено.

Duration of the Fast Срок действия Фаст

In determining this period of forty days the example of Moses, Elias, and Christ must have exercised a predominant influence, but it is also possible that the fact was borne in mind that Christ lay forty hours in the tomb. При определении этого периода сорока дней, на примере Моисея, Элиас, и Христос должен осуществляться преобладающее влияние, но, возможно, что данный факт был в виду, что Христос лежит сорок часов в гробу. On the other hand just as Pentecost (the fifty days) was a period during which Christians were joyous and prayed standing, though they were not always engaged in such prayer, so the Quadragesima (the forty days) was originally a period marked by fasting, but not necessarily a period in which the faithful fasted every day. С другой стороны, точно так же, как Пятидесятница (пятидесяти дней) был период, в течение которого христиане были радостны и молились постоянно, хотя они не всегда участвуют в таких молитв, так что Квадраджесима (на сорок дней) был первоначально период, характеризующийся поста, , но не обязательно является период, в течение которого верующие постились каждый день. Still, this principle was differently understood in different localities, and great divergences of practice were the result. Тем не менее, этот принцип был-разному понимается в различных местах, и большие различия в практике были результатом. In Rome, in the fifth century, Lent lasted six weeks, but according to the historian Socrates there were only three weeks of actual fasting, exclusive even then of the Saturday and Sunday and if Duchesne's view may be trusted, these weeks were not continuous, but were the first, the fourth, and sixth of the series, being connected with the ordinations (Christian Worship, 243). В Риме, в пятом веке, Великий пост длится шесть недель, но в соответствии с историка Сократа имеется только три недели фактических поста, исключая даже тогда, в субботу и воскресенье, и если Дучесне мнению может доверять, эти недели, не непрерывный, , но были первой, четвертой и шестой серии, которые связаны с ordinations (христианского культа, 243). Possibly, however, these three weeks had to do with the "scrutinies" preparatory to Baptism, for by some authorities (eg, AJ Maclean in his "Recent Discoveries") the duty of fasting along with the candidate for baptism is put forward as the chief influence at work in the development of the forty days. Возможно, однако, эти три недели пришлось делать с "scrutinies" по подготовке к крещению, для некоторых органов (например, AJ Маклин в его "Последние открытия") обязанность поста вместе с кандидатом на крещение, выдвинутые в качестве Главный влияние на работу в развитии на сорок дней. But throughout the Orient generally, with some few exceptions, the same arrangement prevailed as St. Athanasius's "Festal Letters" show us to have obtained in Alexandria, namely, the six weeks of Lent were only preparatory to a fast of exceptional severity maintained during Holy Week. Но всего Востока в целом, с некоторыми редкими исключениями, те же меры преобладали в Санкт Афанасия такое "Праздник письма" показать, чтобы мы получили в Александрии, а именно: за шесть недель Великого поста были лишь подготовкой к быстрой исключительной тяжести в силе в течение Священного Неделя. This is enjoined by the "Apostolic Constitutions" (V, xiii), and presupposed by St. Chrysostom (Hom. xxx in Gen., I). Это обязывает в "Апостольской конституции" (V, xiii), и предполагает Св. Златоуста (Hom. ххх в Ген, я). But the number forty, having once established itself, produced other modifications. Но число сорок, имеющие один раз заявила о себе, выпущены другие изменения. It seemed to many necessary that there should not only be fasting during the forty days but forty actual fasting days. Она, как представляется многим необходимым, что не должно быть не только пост в течение сорока дней, но фактически постясь сорок дней. Thus we find Ætheria in her "Peregrinatio" speaking of a Lent of eight weeks in all observed at Jerusalem, which, remembering that both the Saturday and Sunday of ordinary weeks were exempt, gives five times eight, ie, forty days for fasting. Таким образом, мы видим, Ætheria в ее "Peregrinatio" выступая в Великий пост восьми недель во всех отмечено в Иерусалиме, который, помня о том, что и в субботу и воскресенье очередные недели были освобождены, дает в пять раз восемь, то есть, за сорок дней поста. On the other hand, in many localities people were content to observe no more than a six weeks' period, sometimes, as at Milan, fasting only five days in the week after the oriental fashion (Ambrose, "De Elia et Jejunio", 10). С другой стороны, во многих населенных пунктах люди содержания для наблюдения не более чем за шесть недель "периода, иногда, как в Милане, постясь только пять дней в неделю после того, восточные моды (Амброуз," De Элия и Jejunio "10 ). In the time of Gregory the Great (590-604) there were apparently at Rome six weeks of six days each, making thirty-six fast days in all, which St. Gregory, who is followed therein by many medieval writers, describes as the spiritual tithing of the year, thirty-six days being approximately the tenth part of three hundred and sixty-five. Во времена Григория Великого (590-604), по-видимому, существует в Риме шесть недель в шесть дней каждая, в результате чего тридцать шесть дней в быстро все, что святого Григория, которые следуют в нем многих средневековых писателей, описывает, как духовной tithing в году, тридцать шесть дней, время примерно десятая часть триста шестьдесят пять. At a later date the wish to realize the exact number of forty days led to the practice of beginning Lent upon our present Ash Wednesday, but the Church of Milan, even to this day, adheres to the more primitive arrangement, which still betrays itself in the Roman Missal when the priest in the Secret of the Mass on the first Sunday of Lent speaks of "sacrificium quadragesimalis initii", the sacrifice of the opening of Lent. На более позднем этапе хотели бы реализовать точное число сорок дней привели к практике начала Великого поста на нашей нынешней Пепельная среда, но и церкви в Милане, даже до сего дня, придерживается более примитивный механизм, который по-прежнему выдает себя в Римского Миссала, когда священник в Секрет массовой в первое воскресенье Великого поста говорит о "sacrificium quadragesimalis initii", в жертву открытия поста.

Nature of the fast Природа быстро

Neither was there originally less divergence regarding the nature of the fast. Не было там изначально менее разногласия относительно характера быстро. For example, the historian Socrates (Hist. Eccl., V, 22) tells of the practice of the fifth century: "Some abstain from every sort of creature that has life, while others of all the living creatures eat of fish only. Others eat birds as well as fish, because, according to the Mosaic account of the Creation, they too sprang from the water; others abstain from fruit covered by a hard shell and from eggs. Some eat dry bread only, others not even that; others again when they have fasted to the ninth hour (three o'clock) partake of various kinds of food". Так, например, историк Сократ (Hist. Eccl., V, 22) рассказывает о практике пятого века: "Некоторые воздерживаются от всевозможных существ, что имеет жизнь, в то время как другие все живые существа едят только рыбу. Лицами Питание птиц, а также рыб, так как, согласно Моисееву счет создания, они тоже выросла из воды, а другие воздерживаются от фруктов, охватываемых жесткий корпус и от яиц. Некоторые едят только сухой хлеб, а другие даже не о том, что другие раз, когда они постились до девятого часа (три o'clock) участие различных видов продовольствия ". Amid this diversity some inclined to the extreme limits of rigor. Среди этого разнообразия некоторые склонны к экстремальным пределах строгостью. Epiphanius, Palladius, and the author of the "Life of St. Melania the Younger" seem to contemplate a state of things in which ordinary Christians were expected to pass twenty-four hours or more without food of any kind, especially during Holy Week, while the more austere actually subsisted during part or the whole of Lent upon one or two meals a week (see Rampolla, "Vita di. S. Melania Giuniore", appendix xxv, p. 478). Epiphanius, Palladius, и автор "Жизнь святого Мелания Младший", как представляется, предусмотреть положение вещей, в которых обычные христиане должны были пройти двадцать четыре и более часов без еды какой бы то ни было, особенно во время Святой Недели, в то время как более жесткой, фактически subsisted или частично в течение всего Великого поста после одного или двух блюд в неделю (см. Рамполла, "Вита ди. С. Мелания Giuniore", добавление xxv, p. 478). But the ordinary rule on fasting days was to take but one meal a day and that only in the evening, while meat and, in the early centuries, wine were entirely forbidden. Но обычные правила на пост дней заключалась в том, чтобы принять, но один обед в день, и о том, что только в вечернее время, в то время как мясо, и в начале века, вина были полностью запрещены. During Holy Week, or at least on Good Friday it was common to enjoin the xerophagiæ, ie, a diet of dry food, bread, salt, and vegetables. Во время Святой недели, или, по крайней мере, в Страстную пятницу он был общим для поручаем xerophagiæ, т.е. рацион сухой пищи, хлеб, соль, и овощи.

There does not seem at the beginning to have been any prohibition of lacticinia, as the passage just quoted from Socrates would show. Там, как представляется, не в начале, было любой запрет lacticinia, как принятие справедливого цитирует Сократа будет показано. Moreover, at a somewhat later date, Bede tells us of Bishop Cedda, that during Lent he took only one meal a day consisting of "a little bread, a hen's egg, and a little milk mixed with water" (Hist. Eccl., III, xxiii), while Theodulphus of Orleans in the eighth century regarded abstinence from eggs, cheese, and fish as a mark of exceptional virtue. Кроме того, на довольно позднем этапе, Беде нам епископа Седда, что во время Великого поста он принял только одно блюдо в день, состоящий из "мало хлеба, куриного яйца, и немного молока, смешанного с водой" (Hist. Eccl., III, xxiii), в то время как Theodulphus Орлеана в восьмом веке считается воздержание от яйца, сыр, рыба, и в знак исключительных добродетели. None the less St. Gregory writing to St. Augustine of England laid down the rule, "We abstain from flesh meat, and from all things that come from flesh, as milk, cheese, and eggs." Тем не менее святого Григория письменной форме в Санкт-Августин Англии заложили правило, "Мы воздержаться от плоти мясо, и из всех вещей, которые исходят от плоти, как молоко, сыр и яйца." This decision was afterwards enshrined in the "Corpus Juris", and must be regarded as the common law of the Church. Это решение было впоследствии закреплено в "Корпус Юрис", и должна рассматриваться как общий закон Церкви. Still exceptions were admitted, and dispensations to eat "lacticinia" were often granted upon condition of making a contribution to some pious work. Но исключения были приняты, и dispensations съесть "lacticinia" были зачастую предоставляется при условии внесения вклада в некоторые благочестивые работы. These dispensations were known in Germany as Butterbriefe, and several churches are said to have been partly built by the proceeds of such exceptions. Эти dispensations были известны в Германии, как Butterbriefe, и несколько церквей, как утверждается, были частично построены за счет доходов от таких исключений. One of the steeples of Rouen cathedral was for this reason formerly known as the Butter Tower. Один из steeples в Руане собор был по этой причине, ранее известное как масло башня. This general prohibition of eggs and milk during Lent is perpetuated in the popular custom of blessing or making gifts of eggs at Easter, and in the English usage of eating pancakes on Shrove Tuesday. Этот общий запрет на яйца и молоко во время поста сохраняется в популярный обычай благословения или сделать подарки яиц на Пасху, и в английском использования пищевых блинов на Вторник на масленой неделе.

Relaxations of the Lenten Fast В отношении Лентен Фаст

From what has been said it will be clear that in the early Middle Ages Lent throughout the greater part of the Western Church consisted of forty weekdays, which were all fast days, and six Sundays. Из сказанного становится ясно, что в раннем средневековье Великий пост по всей большей части Западной Церкви состоит сорока дням, все из которых были быстро дней, а шесть воскресеньям. From the beginning to the end of that time all flesh meat, and also, for the most part, "lacticinia", were forbidden even on Sundays, while on all the fasting days only one meal was taken, which single meal was not permitted before evening. С самого начала и до конца, что время все тело мясом, а также, по большей части, "lacticinia", было запрещено даже по воскресеньям, в то время как на все дни поста только одно блюдо было принято, в котором одно блюдо не допускается до вечером. At a very early period, however (we find the first mention of it in Socrates), the practice began to be tolerated of breaking the fast at the hour of none, ie, three o'clock. В самом начале периода, однако (мы находим первого упоминания его в Сократ), на практике стали бы терпеть разрыв быстро на час нет, то есть, три час. We learn in particular that Charlemagne, about the year 800, took his lenten repast at 2 pm This gradual anticipation of the hour of dinner was facilitated by the fact that the canonical hours of none, vespers, etc., represented rather periods than fixed points of time. Мы узнаем, в частности, о том, что Карл Великий, около 800 в год, занимает его lenten repast на 2 вечера Это постепенное ожидании часа ужина способствовал тот факт, что каноническое часов никто не vespers и т.д., представляют, а срок, чем фиксированных точек времени. The ninth hour, or none, was no doubt strictly three o'clock in the afternoon, but the Office of none might be recited as soon as sext, which, of course, corresponded to the sixth hour, or midday, was finished. Девятый час, и никто не вызывает сомнений, строго three часов после обеда, но Управления никто не может быть читали, как только sext, которое, конечно, совпадает с шестого часа, и в полдень, была закончена. Hence none in course of time came to be regarded as beginning at midday, and this point of view is perpetuated in our word noon which means midday and not three o'clock in the afternoon. Поэтому никто со временем стало рассматриваться как начало в полдень, и эта точка зрения сохраняется в нашей словом полдень это означает, в полдень, и не три часа дня. Now the hour for breaking the fast during Lent was after Vespers (the evening service), but by a gradual process the recitation of Vespers was more and more anticipated, until the principle was at last officially recognized, as it is at present, that Vespers in lent may be said at midday. Теперь час за нарушение быстрый период Великого поста после Всенощной (вечером службы), но и постепенный процесс, в декламации из Всенощной был больше и больше ожидалось, до тех пор, пока этот принцип был, наконец, официально признано, как это имеет место в настоящее время, что Вечерня в оказывали можно сказать, в полдень. In this way, although the author of the "Micrologus" in the eleventh century still declared that those who took food before evening did not observe the lenten fast according to the canons (PL, CLI, 1013), still, even at the close of the thirteenth century, certain theologians, for example the Franciscan Richard Middleton, who based his decision in part upon contemporary usage, pronounced that a man who took his dinner at midday did not break the lenten fast. Таким образом, хотя автор "Micrologus" в одиннадцатом веке все еще объявили, что те, кто принял продовольствия до вечера не соблюдать lenten быстро в соответствии с канонами (1013), по-прежнему, даже при закрытии тринадцатого века, некоторые богословы, например францисканского Ричард Мидлтон, который на основе своего решения, в частности по использованию современных, произносится, что человек, который принял его на обед в полдень, не разорвать lenten быстро.

Still more material was the relaxation afforded by the introduction of "collation". Еще больше материалов о релаксации обеспечивается внедрение "обобщение". This seems to have begun in the ninth century, when the Council of Aix la Chapelle sanctioned the concession, even in monastic houses, of a draught of water or other beverage in the evening to quench the thirst of those who were exhausted by the manual labor of the day. Это, как представляется, стали в девятом веке, когда Совет Экс-ла-Шапель санкции концессии, даже в монашеской домов, в розлив воды или других напитков в вечернее время, чтобы утолить жажду в тех, которые были израсходованы на ручной труд в день. From this small beginning a much larger indulgence was gradually evolved. Из этой маленькой начала гораздо большую снисходительность постепенно развивается. The principle of parvitas materiae, ie, that a small quantity of nourishment which was not taken directly as a meal did not break the fast, was adopted by St. Thomas Aquinas and other theologians, and in the course of centuries a recognized quantity of solid food, which according to received authorities must not exceed eight ounces, has come to be permitted after the midday repast. Принцип parvitas materiae, то есть, что небольшое количество питания, которые так и не была непосредственно в качестве еды, не разорвать быстро, был принят святого Фомы Аквинского и других богословов, и в течение столетий признанного количество твердых продукты питания, которые в соответствии с полученной власти, не должны превышать восьми унций, стало быть разрешено после полудня repast. As this evening drink, when first tolerated in the ninth-century monasteries, was taken at the hour at which the "Collationes" (Conferences) of Abbot Cassian were being read aloud to the brethren, this slight indulgence came to be known as a "collation", and the name has continued since. В этот вечер пить, когда первые места в девятом веке монастыри, было принято на час, на котором "Collationes" (конференции) от Игумен Кассиан были читать вслух братьев, это небольшие снисхождения стала известна как " обобщение ", и название по-прежнему так.

Other mitigations of an even more substantial character have been introduced into lenten observance in the course of the last few centuries. Другие смягчения еще более существенный характер, были введены в lenten соблюдение в течение последних нескольких столетий. To begin with, the custom has been tolerated of taking a cup of liquid (eg, tea or coffee, or even chocolate) with a fragment of bread or toast in the early morning. Начнем с того, что обычай был мириться принятия чашку жидкости (например, чай или кофе, или даже шоколад) с фрагментом хлеба или тост с раннего утра. But, what more particularly regards Lent, successive indults have been granted by the Holy See allowing meat at the principal meal, first on Sundays, and then on two, three, four, and five weekdays, throughout nearly the whole of Lent. Но, что особенно касается Великого поста, сменявшие indults были предоставлены со стороны Святейшего Престола позволяет мяса на главной трапезы, сначала по воскресеньям, а затем по два, три, четыре, пять, и по дням недели, по всей почти весь Великий пост. Quite recently, Maundy Thursday, upon which meat was hitherto always forbidden, has come to share in the same indulgence. Совсем недавно, Великий четверг, после чего мясо до сих пор всегда было запрещено, стало доли в то же снисхождения. In the United States, the Holy See grants faculties whereby working men and their families may use flesh meat once a day throughout the year, except Fridays, Ash Wednesday, Holy Saturday, and the vigil of Christmas. В Соединенных Штатах, Святейший Престол гранты факультетов которой работающих мужчин и их семей могут использовать мясо мясо один раз в день в течение всего года, за исключением пятницы, Пепельная среда, Великая суббота, и бдение Рождества. The only compensation imposed for all these mitigations is the prohibition during Lent against partaking of both fish and flesh at the same repast. Единственная компенсация, введенные для всех этих смягчающих является запрещение период Великого поста против участвовать, так рыба и мясо на то же repast. (See ABSTINENCE; FAST; CANONICAL IMPEDIMENTS; LAETARE SUNDAY; SEPTUAGESIMA; SEXAGESIMA; QUINQUAGESIMA; QUADRAGESIMA; VESTMENTS). (См. ABSTINENCE; FAST; CANONICAL ПРЕПЯТСТВИЙ; LAETARE ВОСКРЕСЕНЬЕ; SEPTUAGESIMA; SEXAGESIMA; QUINQUAGESIMA; QUADRAGESIMA; VESTMENTS).

Publication information Written by Herbert Thurston. Публикация информации Автор Герберт Терстона. Transcribed by Anthony A. Killeen. Перевод Энтони А. Киллин. AMDG The Catholic Encyclopedia, Volume IX. AMDG Католическая энциклопедия, Том IX. Published 1910. Опубликовано 1910. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 октября 1910 года. Remy Lafort, Censor. Реми Лафорт, цензор. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на