Book of Malachi, Malachias Книга пророка Малахии, Malachias

General Information Общая информация

Malachi is the last of the 12 books of the Minor Prophets in the Old Testament of the Bible. Малахия является последним из 12 книг из Малой пророков в Ветхом Завете в Библии. Malachi means "my messenger" in Hebrew, and few scholars believe that it is the actual name of the prophet. Малахия означает "мой курьер" в иврите, и лишь немногие ученые полагают, что он является фактическим именем пророка. The prophet's themes include the ritual purity of sacrifices, the evils of mixed marriages and divorce, and the coming day of judgment. Пророка темы включают в себя ритуал чистоты жертвы, зло от смешанных браков и разводов, и предстоящий день суда. The book, consisting of six oracles, is believed to have been written after the reconstruction of the Temple (516 BC) and before the reforms of Ezra and Nehemiah (c. 450 BC). В книге, состоящей из шести oracles, как полагают, была написана после реконструкции Храма (516 до н.э.) и до начала реформ Ездры и Неемии (C. 450 до н.э.).

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты

Book of Malachi, Malachias Книга пророка Малахии, Malachias

Brief Outline Краткое изложение

  1. Sins of the Priests (1:1-2:9) Грехи священников (1:1-2:9)
  2. Sins of the people (2:10-4:1) Грехи людей (2:10-4:1)
  3. Coming of the Son of Righteousness (4:2-6) Пришествие Сына Праведность (4:2-6)


Mal'achi

Advanced Information Advanced Информация

Malachi, messenger or angel, the last of the minor prophets, and the writer of the last book of the Old Testament canon (Mal. 4:4, 5, 6). Малахия, Messenger или ангел, последний из пророков несовершеннолетнего, а также писателем из последних книги Ветхого Завета Canon (Mal. 4:4, 5, 6). Nothing is known of him beyond what is contained in his book of prophecies. Ничего не известно ему за то, что содержится в его книге пророчеств. Some have supposed that the name is simply a title descriptive of his character as a messenger of Jehovah, and not a proper name. Некоторые из них предположили, что имя это просто описательное название своего характера, как Посланник Иегова, а не именами. There is reason, however, to conclude that Malachi was the ordinary name of the prophet. Существует причина, однако, к выводу о том, что Малахия был обычным именем пророка. He was contemporary with Nehemiah (comp. Mal. 2:8 with Neh. 13:15; Mal. 2:10-16 with Neh. 13:23). Он был со современном Неемии (Comp. Мал. 2:8 с НФИ. 13:15; Мал. 2:10-16 с НФИ. 13:23). No allusion is made to him by Ezra, and he does not mention the restoration of the temple, and hence it is inferred that he prophesied after Haggai and Zechariah, and when the temple services were still in existence (Mal. 1:10; 3:1, 10). Не делается намек на него Эзра, и он не говоря уже о восстановлении храма, и, следовательно, она является вывод о том, что он пророчествовал после Аггей и Захария, и когда храм услуг по-прежнему существует (Mal. 1:10 3; : 1, 10). It is probable that he delivered his prophecies about BC 420, after the second return of Nehemiah from Persia (Neh. 13:6), or possibly before his return. Вполне вероятно, что он сделал его пророчества до н.э. около 420, после второго возвращения из Персии Неемии (Neh. 13:6), или, возможно, до его возвращения.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Prophecies of Mal'achi Пророчества о Mal'achi

Advanced Information Advanced Информация

The contents of the book are comprised in four chapters. Содержание книги состоит из четырех глав. In the Hebrew text the third and fourth chapters (of the AV) form but one. В еврейском тексте третий и четвертый разделы (в AV) форме, кроме одного. The whole consists of three sections, preceded by an introduction (Mal. 1:1-5), in which the prophet reminds Israel of Jehovah's love to them. The first section (1:6-2:9) contains a stern rebuke addressed to the priests who had despised the name of Jehovah, and been leaders in a departure from his worship and from the covenant, and for their partiality in administering the law. Весь состоит из трех разделов, которым предшествует введение (Mal. 1:1-5), в которой пророк напоминает Израилю о Иеговы любовь к ним. В первом разделе (1:6-2:9) содержит кормовой упреком имя для священников, которые презирали имя Иегова, и были лидерами в отъездом из своего культа и завет, и для их пристрастности по отправлению правосудия. In the second (2:9-16) the people are rebuked for their intermarriages with idolatrous heathen. Во втором (2:9-16) люди обличал их intermarriages с идолопоклоннический народов. In the third (2:17-4:6) he addresses the people as a whole, and warns them of the coming of the God of judgment, preceded by the advent of the Messiah. В третьей (2:17-4:6) он обращается к народу в целом, а также предупреждает их о пришествии Бога мнению, предшествовало появление Мессии. This book is frequently referred to in the New Testament (Matt. 11:10; 17:12; Mark 1:2; 9:11, 12; Luke 1:17; Rom. 9:13). В этой книге часто упоминается в Новом Завете (Мт. 11:10; 17:12; Марк 1:2; 9:11, 12; Лука 1:17; ПЗУ. 9:13).

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Prophecies of Malachi Пророчества о Малахия

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray От: Главная изучения Библии комментарий Джеймсом М. Серый

This book is a continuous discourse, so that, properly speaking, there are no intervening events. Эта книга представляет собой непрерывный дискурс, с тем, что, собственно говоря, не Существуют промежуточные события. The prophet is a contemporary of Nehemiah, following closely Zechariah and Haggai. Пророк является современником Неемии, внимательно следим за Аггей и Захария. The evidence of this is chiefly internal and gathered from two facts: (1) That the second temple was evidently in existence at the time, and (2) That the evils condemned by Nehemiah are those which he also condemns. Свидетельством этому является главным внутренним и собрал из двух фактов: (1), что Второй Храм был, очевидно, в существовании в то время, и (2), что зло осуждено Неемии являются те, которые он осуждает. This will appear as we proceed, but compare Malachi 1:7, 8; 2:11-16; 3:8-10 with the last chapter of Nehemiah, especially verses 10-14, 23-29. Это будет появляться, как мы приступим, но сравнивать Малахия 1:7, 8; 2:11-16; 3:8-10 с последней главе Неемии, особенно стихи 10-14, 23-29. Following an outline by Willis J. Beecher, we have: После наброска Уиллис J. Бичер, мы имеем:

The Introduction Введение

1:1-5 What word in verse 1 indicates that the message, or messages, are in the nature of rebuke rather than comfort? With what declaration does verse 3 begin? 1:1-5 Какие слова в стихе 1 указывает, что сообщение, или сообщений, носят характер обличения, а не комфорт? Что делает заявление, что стих 3 начать? While Jehovah thus declares Himself towards His Israel, how do they receive it? This skeptical insinuation in the interrogation, "Wherein hast thou loved us?" В то время как Иегова, таким образом, объявляет Себя по отношению к Израилю, как они получили ее? Это скептически инсинуации в допросе ", в которой Ты возлюбил нас? is a peculiarity of the book, and shows the people to have been in a bad spiritual frame, calculated to give birth to the practical sins enumerated later. является особенностью этой книги, и показывает народ, были в плохом духовном раме, исчисленный рожать к практической грехи, перечисленные выше.

Be careful not to read a wrong meaning into that reference to Esau, as though God caused him to be born simply to have an object on which He might exercise His hate, or as if that hate condemned the individual Esau to misery in this life and eternal torment beyond. Будьте осторожны, чтобы не читать неправильный смысл в том, что ссылка на Исава, как будто Бога, причиненного ему родиться лишь на объект, на который он может использовать свое ненависти, или, как если бы ненависть осудили отдельные Исав на горе в этой жизни и вечных мучений за ее пределами. The hate of Esau as an individual is simply set over against the choice of Jacob as the heir to the promised seed of Abraham. Ненавижу Исава, как человеку просто установить перед выбором Иакова, как наследник обещал семени Авраама. Esau did not inherit that promise, the blessing to the world did not come down in his line, but that of his brother Jacob, and yet Esau himself had a prosperous life; nor are we driven to the conclusion by anything the Bible says that he was eternally lost. Исав не наследуют, что обещание, благословением для всего мира, не спуститься в его строке, однако, что его брат Иакова, а Исава еще сам благополучной жизни, как не мы вынуждены заключение ничего Библия говорит, что он был вечно потеряны.

Moreover, the particular reference is not so much to Esau as a man as to the national descendants of Esau, the Edomites, who had not only been carried into captivity as Israel had been, but whose efforts to rebuild their waste places would not be successful as in the case of Israel, because the divine purposes of grace lay in another direction. Кроме того, особое внимание не столько на Исава, как человеку, как к национальному потомки Исава, Идумеян, которые не только проводились в неволе, как Израиль был, но чьи усилия по восстановлению своих отходов, мест не будет успешной как и в случае с Израилем, потому божественном целей льготного кроется в другом направлении.

The Second Division Второй отдел

1:6-3:4 consists of an address to the priests and Levites, more especially the former, in which they are charged with three kinds of offenses. 1:6-3:4 состоит в адрес священников и левитов, особенно первого, в котором они обвиняются в три вида правонарушений. The first is neglect of their temple duties, see chapter 1:6-2:9. Во-первых, это отсутствие заботы о своих обязанностях храм, см. в главе 1:6-2:9. The character of the offense is seen in verses 7 and 8, and 12 and 13 of chapter 1, while the punishment in the event of impenitence is in chapter 2:1-9. The second offense concerns unholy marriages, verses 10-16 of chapter 2. Характер преступления рассматривается в стихах 7 и 8, 12 и 13 главы 1, в то время наказание в случае нераскаянность в главе 2:1-9. Второе преступление проблем жуткий браков, стихи 10-16 от Глава 2. It was for this sin as well as the preceding one that Jehovah refused to accept their offerings (13, 14). Было в этом грехе, а также предыдущего, что Иегова отказался принять их жертвы (13, 14).

Notice the strong argument against divorce found in verse 15. God made one wife for one man at the beginning though He had the power to make more, and He did this because of the godly seed He desired. Уведомление сильный аргумент против развода найти в стихе 15. Бог сделал одной жены одного мужчину в начале, хотя он имеет право сделать больше, и он сделал это из-за благочестивых семян Он желать лучшего. The third offense is that of skepticism, and as Beecher calls it, a bad skepticism, for there is a species of doubt which deserves compassionate treatment and which cannot be called evil in its spirit and motive. Третье преступление заключается в том, что от скептицизма, и, как Бичер призыв его, плохие скептицизмом, потому что виды сомнения, которые заслуживают сострадания и лечение, которое не может быть злом в его дух и мотивы. That, however, is hardly the kind of doubt now under consideration (See chapter 2:17). Это, однако, вряд ли такого рода сомнений в настоящее время находится на рассмотрении (см. главу 2:17). This division closes, as does the division following, by a prediction "concerning a day in which the obedient and disobedient shall be differentiated and rewarded." Такое разделение закрывает, как и разделение следующим путем прогнозирования ", касающиеся день, в который послушным и непослушным должны быть дифференцированы и вознаграждены".

This "day" we have often recognized as the "day of the Lord" still in the future both for Israel and the Gentile nations (3:1-4). Этот "день" мы часто признается, как "день Господень" все еще в будущем как для Израиля и языческих народов (3:1-4). Notice the partial fulfillment of verse 1 in the career of John the Baptist, as indicated in the words and context of Matthew 11:10; Mark 1:2; Luke 1: 76. But the concluding verses of the prediction show that a complete fulfillment must be ahead. Уведомление о частичном выполнении стих 1 в карьере Иоанна Крестителя, как указано в словах и связи от Матфея 11:10; Марк 1:2; Лк. 1: 76. Но заключительные стихи прогноза показывают, что полное выполнение должно быть впереди. The offering of Judah and Jerusalem has not yet been so purified by divine judgments as to be pleasant unto the Lord as in the days of old, but it shall yet come to pass. Предложение о Иудее и Иерусалиме еще не было столь чистый путем божественного решения, чтобы быть приятным Господу, как и в прежние дни, но оно должно еще прийти к проход.

The Third Division Третий отдел

3:5-4:3 consists of an address to the people as a whole, who like the priests, are charged with three kinds of offenses. The first is certain public wrongs in which are grouped false swearing, adultery, oppression and injustice (3:5-7). 3:5-4:3 состоит в обращении к народу в целом, который, как священники, которые обвиняются в три вида правонарушений. Во-первых, некоторые публичные правонарушения, в которых сгруппированы ложной присяги, прелюбодеяние, угнетения и несправедливости ( 3:5-7). The second is the failure to support the temple and its ministers (3:8-12), in which case notice the charge of divine robbery, and the blessing promised to faithfulness in tithes. Во-вторых, неспособность поддержать храма и его министры (3:8-12), и в этом случае уведомление заряд божественной ограбление, и благословение обещал верность в десятину. The third is the same kind of skepticism as with the priests (3:13-15). В-третьих, такой же скептицизм, как со священниками (3:13-15). The prediction concluding this section covers verses 3:16-4:3, and is more comforting in character than the preceding one. Прогноз заключение этого раздела охватывают 3:16-4:3 стихи, и более утешительный характер, чем предыдущее.

The Fourth Division Четвертый отдел

4:4-6 is a grand conclusion in which the great day of the Lord is once more referred to, and Elijah the prophet named as His forerunner. 4:4-6 это великое заключение, в котором великий день Господа еще раз говорится, и Илия Пророк назван Его предшественник. We learn from Matt. Мы узнали из Мэтт. 11: 14, Mark 9:11 and Luke 1:17 that John the Baptist is to be considered the type of this forerunner, but that Elijah is to come again to this earth is the opinion of many. 11: 14, Марк 9:11, и Лука 1:17, что Иоанн Креститель считается типа этого предшественник, однако, что Илия заключается в том, чтобы прийти снова к этой земле, по мнению многих. There are those who believe that he and Moses are the two witnesses in Revelation 11 that shall do wonders in Jerusalem during the reign of the Antichrist. Есть те, кто считает, что он и Моисей являются двумя свидетелями в Откровении 11, что должно делать чудеса в Иерусалиме, во время царствования антихриста.

Questions 1. Вопрос 1. What is the peculiarity of this book? Какова специфика этой книги? 2. Give the proof that Malachi is contemporary with Nehemiah. Предоставьте доказательства, что Малахия является современным с Неемия. 3. How do you explain God's "hatred" of Esau? Как вы объясните Божье "ненависти" Исава? 4. What argument against divorce is found here? 4. Какой аргумент против развода находится здесь? 5. How do some interpret the prediction about Elijah? Как интерпретировать некоторые предсказания об Илии?


Malachias (Malachi) Malachias (Малахия)

Catholic Information Католическая информации

(Hebrew Mál'akhî), one of the twelve minor prophets. (Иврит Mál'akhî), один из двенадцати пророков несовершеннолетнего.

I. PERSONAGE AND NAME I. персонаж и имя

It is the last book of the collection of the twelve Minor Prophets which is inscribed with the name of Malachias. Это последняя книга из коллекции двенадцати Мелкие пророков, которая, зафиксированное с именем Malachias. As a result, the author has long been regarded as the last of the canonical prophets of the Old Testament. Как следствие, автор уже давно рассматривается в качестве последнего из пророков в каноническом Ветхом Завете. All that is known of him, however, is summed up in the tenor of his preaching and the approximate period of his ministry. Все, что известно о нем, однако, подытожил в тон его проповедей, а также приблизительную период его служения. The Jewish schools identified him quite early with the scribe Esdras. Еврейские школы определил его довольно рано с писарь Esdras. This identification, which is without historical value and is based according to St. Jerome on an interpretation given to Mal., ii, 7, was at first probably suggested by the tradition which beheld in Esdras the intermediary between the prophets and the "great synagogue", whose foundation was attributed to him and to which he was considered to have transmitted the deposit of doctrine handed down by the prophets (Pirqe Abhôth, I, 2). Это определение, которое не имеет историческую ценность, и основан по Санкт Джером на толкование Мал., II, 7, была первой, вероятно, было предложено традиции, которые увидели в Esdras посредником между пророками и "великой синагоге ", Основой которого было отнести к ним и к которому он считается, передаваемых на хранение доктрины, вынесенные пророков (Pirqe Abhôth, I, 2). The position of intermediary fully belonged to Esdras on the hypothesis that he was the last of the prophets and the first member of the "great synagogue". Позиция посредника полностью принадлежал Esdras на гипотезе о том, что он был последним из пророков, и первым членом "большой синагоге". The name Malachias figures at the head of the book in the Septuagint. Название Malachias цифры на посту главы этой книги в Септуагинты. The Alexandrine translator, however, did not understand Mal., i, 1, to contain the mention of the author's proper name; he translates the passage: "The word of the Lord by the hand of his Angel," so that he has evidently understood the Hebrew expression to be the common noun augmented by the suffix; he has, moreover, read Mál'akhô instead of Mál'akhî. Александрийский стих переводчик, однако, не понимает, Мал., I, 1, по сдерживанию упоминание автором имени, он переводит прохода: "Слово Господа за руку своего ангела", так что он, очевидно, понимает иврит выражение как имя нарицательное дополнен Суффикс; он, кроме того, читать Mál'akhô вместо Mál'akhî. We cannot say whether this reading and interpretation should not be considered as an effect of Jewish speculations concerning the identity of the author of the book with Esdras, or whether an interpretation of this kind was not at the foundation of the same speculation. Мы не можем сказать ли это чтение и толкование не следует рассматривать как эффект еврейских спекуляций относительно личности автора книги с Esdras, или же толкование этого рода не был в основе той же спекуляции. However that may be, the interpretation of the Septuagint found an echo among the ancient Fathers and ecclesiastical writers, and even gave rise, especially among the disciples of Origen, to the strangest fancies. Вместе с тем, что может быть, толкование Септуагинты обнаружили эхо среди древних отцов и церковных писателей, и даже вызвало, особенно среди учеников ORIGEN, для странных фантазий.

A large number of modern authors likewise refuse to see in Mál'akhî the proper name of the author. Большое число современных авторов аналогичным отказываются видеть в Mál'akhî надлежащее имя автора. They point out that in Mal., iii, 1, the Lord announces: "Behold I send my angel (mál'akhî)...". Они указывают, что в Мал., III, 1, Господь объявляет: "Вот Я посылаю ангела моего (mál'akhî )...". According to them, it is from this passage that the name Mál'akhî was borrowed by a more recent author, who added the inscription to the book (i, 1). По их мнению, именно с этого отрывка, что название было заимствовано Mál'akhî в последнее время автор, который добавил, надпись на книге (I, 1). But, in the first place, this epithet Mál'akhî could not have the same value in i, 1, as in iii, 1, where it is the noun augmented by the suffix (my angel). Но, во-первых, этот эпитет Mál'akhî не могут иметь одинаковое значение в I, 1, как и в III, 1, где он является существительное дополнен Суффикс (мой ангел). For in i, 1, the Lord is spoken of in the third person, and one would expect the noun with the suffix of the third person, as in fact is given in the Septuagint (his angel). Ибо в I, 1, Господь говорил в третьем лице, и можно было бы ожидать, что существительное с суффиксом от третьего лица, как на самом деле содержится в Септуагинты (своего ангела). The messenger of the Lord is moreover announced in iii, 1, to arrive thereafter (cf. iv, 5; Hebrew text, iii, 23); consequently no one could have imagined that this same messenger was the author of the book. Посланник Господа Кроме того объявлено в III, 1, для достижения этого (см. IV, 5; Еврейский текст, III, 23), поэтому никто не мог себе представить, что этот же курьер был автором книги. There would remain the hypothesis that Mál'akhî in i, 1, should be understood as a qualifying word signifying angelicus --- ie he who was concerned with the angel, who prophesied on the subject of the angel (iii, 1). Там будет оставаться гипотезой, что Mál'akhî в I, 1, следует понимать как квалификационный слово означающее angelicus --- то есть тот, кто обеспокоен тем, с ангелом, который предсказал на тему ангела (III, 1). This explanation, however, is too far-fetched. Это объяснение, однако, слишком надуманный. It is at least more probable that Mál'akhî in i, 1, should be understood as the proper name of the author, or as a title borne historically by him and equivalent to a proper name. We are no doubt in presence of an abbreviation of the name Mál'akhîyah, that is "Messenger of Yah". Это по крайней мере, более вероятно, что в Mál'akhî I, 1, следует понимать как надлежащее имя автора или название нести исторически им и приравненных к надлежащему именем. Мы не сомневаемся в присутствии аббревиатура от имени Mál'akhîyah, что является "Посланник YAH".

II. CONTENTS OF THE BOOK Содержание книги

The Book of Malachias in the Hebrew comprises three chapters. Книга Malachias на иврите состоит из трех глав. In the Greek Bible and in the Vulgate in contains four, chapter iii, 19 sqq., of the Hebrew forming a separate chapter. В греческой Библии и в Vulgate в содержит четыре главы III, 19 sqq., По-еврейски формирования отдельной главе. The book is divided into two parts, the first extending from i, 2, to ii, 16, and the second from ii, 17, to the end. Книга состоит из двух частей, первая простирается от I, 2, II, 16, а второй из II, 17, до конца. In the first the prophet first inveighs against the priests guilty of prevarication in their discharge of the sacrificial ritual, by offering defective victims (i, 6-ii, 4), and in their office of doctors of the Law (ii, 5-9). В первый пророк первый inveighs против священника виновным в совершении уклонения в их выполнении ритуальных жертвоприношений, предлагая дефектных жертв (I, 6-II, 4), и в их отделении от докторов права (II, 5-9 ). He then accuses the people in general, condemning the intestine divisions, the mixed marriages between Jews and Gentiles (ii, 10-12), and the abuse of divorce (ii, 13-16). Затем он обвиняет народ в целом, осуждая отделов кишечника, смешанные браки между евреями и язычниками (II, 10-12), а также злоупотребление развода (II, 13-16). The second part contains a discourse full of promise. Вторая часть содержит дискурса полный надежд. To a first complaint concerning the impunity which the wicked enjoy (ii, 17), Yahweh replies that the Lord and the angel of the New Testament are about to come for the purpose of purifying the sons of Levi and the entire nation (iii, 1-5); if the people are faithful to their obligations, especially with respect to the tithes, they will be loaded with Divine blessings (iii, 6-12). Для первой жалобы в отношении безнаказанности, которой пользуются нечестивых (II, 17), Бог отвечает, что Господь и ангел "Нового Завета около приехать для сынов очищающие Лева и всей нации (III, 1 -5), И если люди верны своим обязательствам, особенно в связи с десятины, то они будут загружаться с Божественного благословения (III, 6-12). To a second complaint concerning the afflictions that fall to the lot of the just, while the wicked succeed in everything (iii, 13), Yahweh gives answer that on the day of his justice the good will take a glorious revenge (iii, 14 sqq.). Для второй жалобы, касающиеся бед, которые относятся к много справедливого, в то время как нечестивый преуспеть во всем, (III, 13), Бог дает ответ о том, что день его справедливость доброй воли принять славные места (III, 14 sqq .). The book closes with a double epilogue; the first recalls the remembrance of Moses, and the laws promulgated on Mount Horeb (iv, 4; Hebrew text, iii, 22); the second announces the coming of Elias before the day of Yahweh (iv, 5-6; Heb., iii, 23-24). Книга завершается двойной эпилог, первая напоминает памяти Моисея, а также законов, принятых на горе Хорив (IV, 4; Еврейский текст, III, 22), а второй объявляет о пришествии Элиас до дня Яхве (IV , 5-6; Иврит., III, 23-24). The unity of the book taken as a whole is unquestionable; but many critics consider as the addition of another hand either both the epilogues or at least the second. Единство книги в целом не вызывает сомнений, но многие критики рассматривают как дополнение другой стороны, либо как epilogues или, по крайней мере в секунду. There is indeed no connexion between these passages and what goes before, but from this consideration alone no certain conclusion can be drawn. Существует действительно нет связи между этими переходами, и то, что происходит раньше, но от этого рассмотрения не только определенные заключения могут быть сделаны.

III. DATE OF COMPOSITION Дата СОСТАВ

The opinion brought forward some time ago, that the book of Malachias was composed in the second century BC, has received no support. По мнению перенесенной некоторое время назад, о том, что книга Malachias вошли во втором веке до нашей эры, не получил никакой поддержки. Critics are practically agreed in dating the book from about the middle of the fifth century BC The text itself does not furnish any explicit information, but many indications are in favour of the assigned date: Критики практически договорились Познакомлюсь книгу примерно с середины пятого века до н.э. Этот текст сам по себе не представляет какой-либо четкой информации, но многие признаки того, в пользу установленной дате:

(a) mention of the Peha (i, 8), as the political head of the people takes us back to the Persian period; the title of Peha was indeed that borne by the Persian governor especially at Jerusalem (Haggai 1:1; Ezra 5:14; Nehemiah 5:14-15); (а) упоминание о Peha (I, 8), как политический руководитель народа возвращает нас к Персидскому периоду; название Peha действительно, что берет на себя персидский правитель особенно в Иерусалиме (Аггей 1:1; Ездра 5:14; Неемия 5:14-15);

(b) the book was not composed during the first years that followed the return from the Babylonian captivity, because not only the Temple exists, but relaxation in the exercise of worship already prevails (Malachi 1:6 sqq.); (б) книги не входили в течение первых лет после возвращения из вавилонского плена, потому что не только Храм существует, но релаксация в осуществлении поклонения, уже превалирует (Малахия 1:6 sqq.)

(c) on the other hand it is hardly probable that the discourses of Malachias are of later date than Nehemias. (C), с другой стороны, вряд ли вероятно, что дискурсы о Malachias имеют позднее, чем Nehemias. In the great assembly which was held during the first sojourn of Nehemias at Jerusalem, among other engagements, the people had taken that of paying the tithes regularly (Nehemiah 10:38), and history testifies that in this respect the adopted resolutions were faithfully carried out, although in the distribution of the tithes the Levites were unjustly treated (Nehemiah 13:5, 10, 13). В большое собрание которого состоялось в ходе первого пребывания Nehemias в Иерусалиме, среди прочих назначений, люди имели о том, что выплаты десятины регулярно (Неемия 10:38), и история свидетельствует о том, что в этом отношении принятых резолюций были добросовестно перевозиться OUT, хотя в распределении десятины левиты были несправедливо обращались (Неемия 13:5, 10, 13). Now Malachias complains not of the injustice of which the Levites were the object, but of the negligence on the part of the people themselves in the payment of the tithes (iii, 10). Теперь Malachias не жалуется на несправедливость, которой левиты были объекта, но и халатность со стороны самих людей в уплату десятины (III, 10). Again, Malachias does not regard mixed marriages as contrary to a positive engagement, like that which was taken under the direction of Nehemias (Nehemiah 10:30); he denounces them on account of their unhappy consequences and of the contempt which they imply for the Jewish nationality (Malachi 2:11, 12); Опять же, Malachias не касается смешанных браков, как противоречащее позитивной силы, как то, которое было принято по указанию Nehemias (Неемия 10:30), он осуждает их на счета своих недовольны последствиями, и презрение, которые они означают для Еврейской национальности (Малахия 2:11, 12);

(d) it is not even during the sojourn of Nehemias at Jerusalem that Malachias wrote his book. (D) он не является даже во время пребывания в Иерусалиме Nehemias что Malachias написал свою книгу. Nehemias was Peha, and he greatly insists upon his disinterestedness in the exercise of his functions, contrary to the practices of his predecessors (Nehemiah 5:14 sqq.); but Malachias gives us to understand that the Peha was severely exacting (i, 8); Nehemias был Peha, и он в значительной степени настаивает на своей незаинтересованности в осуществлении своих функций, в отличие от практики его предшественников (Неемия 5:14 sqq.), Но Malachias дает нам понять, что Peha сильно требовательных (I, 8 );

(e) The date of composition can only fall within some short time before the mission of Nehemias. (е) дата композиция может только падение в некоторых короткое время, прежде чем миссия Nehemias. The complaints and protestations to which this latter gives expression (Nehemiah 2:17; 4:4 sq.; 5:6, sqq., etc.) are like an echo of those recorded by Malachias (iii, 14, 15). Жалобы и протесты, к которым эта последняя дает выражение (Неемия 2:17; кв 4:4; 5:6, sqq. И т.д.), как эхо тех зарегистрированы Malachias (III, 14, 15). The misfortune that weighted so heavily upon the people in the days of Malachias (iii, 9 sqq.) were still felt during those of Nehemias (Nehemiah 5:1 sqq.). Беда, что взвешенная так сильно на народ, в дни Malachias (III, 9 sqq.) Все еще ощущались в ходе числе Nehemias (Неемия 5:1 sqq.). Lastly and above all, the abuses condemned by Malachias, namely, the relaxation in religious worship, mixed marriages and the intestine divisions of which they were the cause (Malachi 2:10-12; cf. Nehemiah 6:18), the negligence in paying the tithes, were precisely the principal objects of the reforms undertaken by Nehemias (Nehemiah 10:31, 33, sqq., 10:38 sqq.). Наконец, и прежде всего, злоупотребления осуждены Malachias, а именно: ослабление религиозного культа, смешанные браки и кишечника отделов, которые они вызывают (Малахия 2:10-12; ср. Неемия 6:18), в небрежности уплаты десятины, были точно главных объектов реформ, осуществляемых Nehemias (Неемия 10:31, 33, sqq., 10:38 sqq.). As the first mission of Nehemias falls in the twentieth year of Artaxerxes I (Nehemiah 2:1), that is in 445 BC, it follows that the composition of the Book of Malachias may be placed about 450 BC В первой миссии Nehemias входит в двадцатом году Артаксеркса I (Неемия 2:1), который находится в 445 до н.э., то из этого вытекает, что состав Книга Malachias может быть помещено около 450 до н.э.

IV. IMPORTANCE OF THE BOOK Значение книги

The importance lies (1) in the data which the book furnishes for the study of certain problems of criticism concerning the Old Testament, and (2) in the doctrine it contains. Важность заключается (1), в данных, которые предоставляет эта книга для изучения определенных проблем критики в отношении Ветхого Завета, и (2), в доктрине она содержит.

(1) For the study of the history of the Pentateuch, it is to be remarked that the Book of Malachias is directly connected with Deuteronomy, and not with any of those parts of the Pentateuch commonly designated under the name of priestly documents. (1) Для изучения истории Пятикнижие, то следует отметить, что книга Malachias напрямую связана с Второзаконие, а не с какой-либо из этих частей Пятикнижия, обычно назначаемый по имени священническое документов. Thus Mal., i, 8, where the prophet speaks of the animals unfit for sacrifice, brings to mind Deut., xv, 21, rather than Lev., xxii, 22 sq.; the passage in Mal., ii, 16, relating to divorce by reason of aversion, points to Deut., xxiv, 1. Таким образом, Мал., I, 8, где пророк говорит о животных непригодными для жертвоприношения, заставляет вспомнить Deut., XV, 21, а не Лев., XXII, 22 кв; прохода в Мал., II, 16, касающиеся развода по причине неприятия, указывает на Deut., XXIV, 1. What is even more significant is that, in his manner of characterizing the Tribe of Levi and its relations with the priesthood, Malachias adopts the terminology of Deuteronomy; in speaking of the priests, he brings into evidence their origin not from Aaron but from Levi (ii, 4, 5 sqq.; iii, 3 sq.). Что является еще более значительным является то, что в его основе характеризации колена Леви и его отношения с священство, Malachias принимает терминологию Второзаконие, в виду священник, он приводит в качестве доказательства их происхождения не от Аарона, но от Леви ( II, 4, 5 sqq.; III, 3 кв.м.). Consequently, it would be an error to suppose that in this respect Deuteronomy represents a point of view which in the middle of the fifth century was no longer held. Следовательно, было бы ошибкой предполагать, что в этом отношении Второзаконие представляет собой точку зрения, который в середине пятого века уже не состоится. Let us add that the first of the two epilogues, with which the book concludes (iv, 4; Hebrew text, iii, 32), is likewise conceived in the spirit of Deuteronomy. Давайте добавить, что первый из двух epilogues, с которым заключает книгу (IV, 4; Еврейский текст, III, 32), также задумана в духе Второзаконие.

The examination of the Book of Malachias may be brought to bear on the solution of the question as to whether the mission of Esdras, related in I Esd., vii-x, falls in the seventh year of Artaxerxes I (458 BC), that is to say, thirteen years before the first mission of Nehemias, or in the seventh year Artaxerxes II (398 BC), and therefore after Nehemias. Анализ книги Malachias могут быть привлечены к нести на решение вопроса о том, является ли миссия Esdras, связанных Я в ОУР., VII-X, входит в седьмой год Артаксеркса I (458 до н.э.), что заключается в том, чтобы говорить о том, что тринадцать лет до первой миссии Nehemias, или в седьмой год Артаксеркса II (398 до н.э.), и поэтому после Nehemias. Immediately after his arrival in Jerusalem, Esdras undertakes a radical reform of the abuse of mixed marriages, which are already considered contrary to a positive prohibition (Ezra 10). Сразу же после своего прибытия в Иерусалим, Esdras проводит радикальные реформы злоупотребления смешанных браков, которые уже считаются противоречащими позитивный запрет (Ездра 10). He tells us also that, supported by the authority of the King of Persia and with the co-operation of the governors beyond the river, he laboured with full success to give to religious worship all its splendour (Ezra 7:14, 15, 17, 20-8:36). Он говорит нам также, что при поддержке власти короля Персии и в сотрудничестве с губернаторами за реку, он трудился с полным успехом придем религиозных культов, все ее великолепие (Ездра 7:14, 15, 17 , 20-8:36). And nothing whatever justifies the belief that the work of Esdras had but an ephemeral success, for in that case he would not in his own memoirs have related it with so much emphasis without one word of regret for the failure of his effort. И ничто не оправдывает любые убеждения, что работа Esdras было, но недолговечный успех, ибо в этом случае он будет не в его собственных воспоминаний были связаны с тем большое внимание без одного слова сожаления за провал его усилий. Can data such as these be reconciled with the supposition that the state of affairs described by Malachias was the immediate outcome of the work of Esdras related in I Esd., vii-x? Могут ли такие данные, так как эти согласуется с предположением о том, что положение дел описывается Malachias был немедленно результаты работы, связанные Esdras я в ОУР., VII-X?

(2) In the doctrine of Malachias one notices with good reason as worthy of interest the attitude taken by the prophet on the subject of divorce (ii, 14-16). (2) В доктрине Malachias один уведомлений с хорошей причине, что достойны интереса позиции, занятой пророк по вопросу о разводе (II, 14-16). The passage in question is very obscure, but it appears in v. 16 that the prophet disapproves of the divorce tolerated by Deut., xxvi, 1, viz., for cause of aversion. Проход в вопрос очень неясным, но она появляется в V. 16, что пророк не одобряет разводов мириться Deut., XXVI, 1, а именно., По причине неприятия.

The Messianic doctrine of Malachias especially appeals to our attention. Мессианские доктрины Malachias прежде всего обращается к нашим вниманием. In Mal. iii, 1, Yahweh announces that he will send his messenger to prepare the way before Him. В Мал. III, 1, Бог объявляет, что он направит его на посыльным подготовить путь до него. In the second epilogue of the book (iv, 5, 6; Heb., text, iii, 23 sq.), this messenger is identified with the prophet Elias. Во втором эпилоге этой книги (IV, 5, 6; Иврит., Текст, III, 23 кв.м.), эта Messenger выявлена у пророка Ильи. Many passages in the New Testament categorically interpret this double prophecy by applying to John the Baptist, precursor of our Lord (Matthew 11:10, 14; 17:11-12; Mark 9:10 sqq.; Luke 1:17). Многие проходы в Новом Завете категорически это двойное толкование пророчества, применяя к Иоанна Крестителя, предвестником нашего Господа (Матф. 11:10, 14; 17:11-12; Марк 9:10 sqq.; Лука 1:17). The prophecy of Malachias, iii, 1, adds that, as soon as the messenger shall have prepared the way, "the Lord, whom you seek, and the angel of the testament, whom you desire," will come to His temple. Пророчества Malachias, III, 1, добавляет, что, как только курьер должен иметь подготовленный образом: "Господь, Которого вы ищете, и Ангел Завета, которого вы хотите", придет в храм Свой. The Lord is here identified with the angel of the testament; this is evident from the construction of the phrase and from the circumstance that the description of the mission of the angel of the testament (vv. 2 sq.) is continued by the Lord speaking of Himself in the first person in v. 5. Лорд здесь отождествляется с Ангел Завета, и это видно из конструкции фразы и то обстоятельство, что описание миссии Ангел Завета (vv. 2 кв) продолжается в Господе, выступивший Себя в первую лицу V. 5.

A particularly famous passage is that of Mal., i, 10-11. Особенно знаменитый проход заключается в том, что в Мал., I, 10-11. In spite of a difficulty in the construction of the phrase, which can be avoided by vocalizing one word otherwise than the Massoretes have done (read miqtar, Sept. thymiama, instead of muqtar in verse 11), the literal sense is clear. Несмотря на трудности в построении фразы, которые можно избежать с помощью vocalizing одним словом иначе, чем Massoretes сделали (см. miqtar, сентябрь thymiama, вместо muqtar в стихе 11), буквальный смысл ясен. The principal question is to know what is the sacrifice and pure offering spoken of in v. 11. A large number of non-Catholic exegetes interpret it of the sacrifices actually being offered from east to west at the time of Malachias himself. Основной вопрос заключается в том, чтобы знать, что такое самопожертвование и чисто предлагая говорил в к. 11. Значительное число некатолических exegetes интерпретировать его в жертву, фактически предложил с востока на запад на момент Malachias себя. According to some, the prophet had in view the sacrifices offered in the name of Yahweh by the proselytes of the Jewish religion among all the nations of the earth; others are more inclined to the belief that he signifies the sacrifices offered by the Jews dispersed among the Gentiles. По мнению некоторых, пророк имел в целях предложили жертвы во имя Яхве в proselytes из еврейской религии среди всех народов на земле, другие в большей степени склонны к мысли о том, что он означает, жертвы со стороны евреев, разбросанных среди язычникам. But in the fifth century BC neither the Jews dispersed among the Gentiles nor the proselytes were sufficiently numerous to justify the solemn utterances used by Malachias; the prophet clearly wants to insist on the universal diffusion of the sacrifice which he has in view. Но в пятом веке до нашей эры ни евреев, разбросанных среди язычников, ни proselytes было достаточно много, чтобы оправдать торжественное высказываний, используемых Malachias; Пророк явно хочет настаивать на распространении универсальной жертвы, которые он имеет ввиду. Hence others, following the example of Theodore of Mopsuestia, think they can explain the expression in v. 11 as referring to the sacrifices offered by the pagans to their own gods or to the Supreme God; those sacrifices would have been considered by Malachias as materially offered to Yahweh, because in fact Yahweh is the only true God. Поэтому другие, следуя примеру Теодор из Mopsuestia, думаю, что они могут объяснить свое выражение в против 11 в виде жертвы со стороны язычников с их собственными богами или в Верховный Бог; эти жертвы были бы рассматриваться в качестве материальной Malachias предложил Яхве, потому что на самом деле Бог является единственно истинного Бога. But it appears inconceivable that Yahweh should, by means of Malachias, have looked upon as "pure" and "offered to his name" the sacrifices offered by the Gentiles to this or that divinity; especially when one considers the great importance Malachias attaches to the ritual (i, 6 sqq., 12 sqq.; iii, 3 sq.) and the attitude he takes towards foreign peoples (i, 2 sqq.; ii, 11 sq.). Но, как немыслимо, что Бог должен, с помощью Malachias, которые рассматриваются в качестве "чистого" и "предложили ему имя" жертвы со стороны язычников к той или иной Божества, особенно если учесть большое значение придает Malachias ритуальные (I, 6 sqq., 12 sqq.; III, 3 кв.м.), и он занимает позицию по отношению к иностранным народов (I, 2 sqq.; II, 11 кв.м.). The interpretation according to which chap. Интерпретации, согласно которой Chap. i, 11, concerns the sacrifices in vogue among the Gentiles at the epoch of Malachias himself fails to recognize that the sacrifice and the pure offering of v. 11 are looked upon as a new institution succeeding the sacrifices of the Temple, furnishing by their very nature a motive sufficient to close the doors of the house of God and extinguish the fire of the altar (v. 10). I, 11, касается жертвы в моде среди язычников в эпоху Malachias сам не может признать, что самопожертвование и чистые дары против 11, рассматривается как новое учреждение грядущие жертвы в храме, представление их очень характер мотива достаточно, чтобы закрыть двери в дом Божий и потушить огонь на жертвеннике (против 10). Consequently v. 11 must be considered as a Messianic prophecy. Поэтому V. 11 должны рассматриваться как мессианские пророчества. The universal diffusion of the worship of Yahweh is always proposed by the prophets as a characteristic sign of the Messianic reign. That the phrase is construed in the present tense only proves that here, as on other occasions, the prophetic vision contemplates its object absolutely without any regard to the events that should go before its accomplishment. Универсальное распространение культа Яхве всегда был предложен пророков, как характерный признак Мессии царствования. Эта фраза толкуется в нынешней напряженной лишь доказывает, что здесь, как и в других случаях, пророческое видение предусматривает его объектом абсолютно без какие-либо связи с событиями, которые должны перейти до начала ее выполнения. It is true that Mal., iii, 3-4, says that after the coming of the angel of the testament the sons of Levi will offer sacrifices in justice, and that the sacrifice of Juda and Jerusalem will be pleasing to the Lord. Верно то, что Мал., III, 3-4, говорит, что после прихода Ангела завещание сыновьям Леви будет предлагать жертвы, в справедливость, и что жертва Иуды и Иерусалима будет угодно Господу. But the new institutions of the Messianic reign might be considered, either inasmuch as they were the realization of the final stage in the development of those of the Old Testament (and in this case they would naturally be described by the help of the images borrowed from the latter), or inasmuch as they implied the cessation of those of the Old Testament in their proper form. Но новые институты Мессианские царствования могли бы быть рассмотрены, либо поскольку они являются реализация заключительного этапа в развитии тех из Ветхого Завета (и в этом случае они будут, естественно, быть описано с помощью этого изображения, заимствованные из Последняя), или поскольку они подразумеваемого прекращения тех из Ветхого Завета в их надлежащем виде. In Mal., iii, 3-4, the religious institutions of the Messianic reign are considered from the former point of view, because the language is consolatory; in Mal, i, 10, 11, they are considered from the latter point of view, because the language here is menacing. В Мал., III, 3-4, религиозные институты Мессианские царствования считаются от бывшего точку зрения, потому что язык утешительный, в Малом, I, 10, 11, они считаются с последней точкой зрения , Потому что язык здесь является опасным.

Certain authors, while admitting the Messianic character of the passage, think that it should be interpreted not of a sacrifice in the strict sense of the word, but of a purely spiritual form of devotion. Некоторые авторы, признав Мессианские характер прохода, думаю, что оно должно быть истолковано не в жертву в строгом смысле этого слова, но и чисто духовную форму преданности. However, the terms employed in v. Тем не менее, заняты в термина против 11 express the idea of a sacrifice in the strict sense. 11 выразить идею о жертве в строгом смысле этого слова. Moreover, according to the context, the censured sacrifices were not considered impure in their quality of material sacrifices, but on account of the defects with which the victims were affected; it is consequently not on account of an opposition to material sacrifices that the offering spoken of in v. 11 is pure. Кроме того, в зависимости от контекста, порицание жертвы, которые не считались нечистыми в качестве жертвы, материальный, но и по причине дефектов, с которыми жертвы были затронуты, и, следовательно, не из-за оппозиции к материалу жертвы, которые предлагают говорят не в 11, против чистой. It is an altogether different question whether or not the text of Malachias alone permits one to determine in a certain measure the exact form of the new sacrifice. Это совсем другой вопрос является ли текст Malachias только позволяет определить, в определенной мере точная форма новой жертвы. A large number of Catholic exegetes believe themselves justified in concluding, from the use of the term minhah in v. 11, that the prophet desired formally to signify an unbloody sacrifice. Большое число католических exegetes считаю себя оправданным в заключении, от использования этого термина в minhah против 11, что пророк желаемого официально заявили о бескровной жертвы. The writer of the present article finds it so much the more difficult to decide on this question, as the word minhah is several times employed by Malachias to signify sacrifice in the generic sense (i, 13; ii, 12, 13; iii, 3, 4, and in all probability, i, 10). Автор настоящей статьи считает так много сложнее принять решение по этому вопросу, как это слово minhah в несколько раз Malachias используемых для обозначения жертвоприношения в общем смысле (I, 13; II, 12, 13; III, 3 , 4, и, по всей вероятности, I, 10). For the rest, the event has shown how the prophecy was to be realized. В остальном, мероприятие показало, как пророчество должно было быть реализовано. It is of the Eucharistic sacrifice that Christian antiquity has interpreted the passage of Malachias (cf. Council of Trent, Sess. XXII, 1). Она имеет Евхаристического жертву о том, что христианские древности толкует проход Malachias (см. совет Трент, Сесс. XXII, 1).

Publication information Written by A. Van Hoonacker. Публикация информации Автор: А. Ван Hoonacker. Transcribed by Thomas J. Bress. The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Трансляции по Томас Дж. Bress. Католическая энциклопедия, Том IX. Published 1910. Опубликовано 1910. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 октября 1910 года. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, цензор. Imprimatur. IMPRIMATUR. +John M. + Джон М. Farley, Archbishop of New York Фарли, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

TORREY, The Prophecy of Malachi in Journal of Soc. Торри, пророчества Малахии в журнале Соц. for Biblical Lit. для библейского лит. (1898), pp. 1 sqq.; PEROWNE, Book of Malachi (Cambridge, 1896); REINKE, Der Prophet Maleachi (1856). (1898), стр. 1. Sqq.; PEROWNE, Книга пророка Малахии (Кембридж, 1896); REINKE, Der Maleachi Пророка (1856). Consult also Commentaries on te Minor Prophets by SMITH (1900); DRIVER (Nahum-Malachi; Century Bible); KNABENBAUER (1886); WELLHAUSEN (1898); NOWACK (1904); MARTI (1904); VAN HOONACKER (1908); also Introductions to the Old Testament (see AGGEUS.) Проконсультируйтесь также комментарии на те мелкие Пророки в СМИТ (1900); водителя (Наум-Малахи; веке Библия); KNABENBAUER (1886); WELLHAUSEN (1898); Nowack (1904); Марти (1904); ВАН HOONACKER (1908), а также Введение в Ветхий Завет (см. AGGEUS.)


Book of Malachi Книга пророка Малахии

Jewish Perspective Information Еврейские перспективы информация

ARTICLE HEADINGS: СТАТЬЯ Рубрики:

-Biblical Data: Библейско-данных:

Contents. Содержание.

Prophetic Tone. Пророческий тон.

-In Rabbinical Literature: -В раввинов Литература:

-Critical View: Критических Вид:

-Biblical Data: Библейско-данных:

The Book of Malachi is the last in the canon of the Old Testament Prophets. Книга пророка Малахии является последним в канон из пророков Ветхого Завета. It has three chapters in the Masoretic text, while in the Septuagint, the Vulgate, and the Peshiṭta it has four. Она состоит из трех глав, в Masoretic текста, в то время как в Септуагинта, Vulgate и Peshiṭta она четыре. The King James Version also, following the latter versions, has four chapters. Король Джеймс Версия Кроме того, после последних версий, состоит из четырех глав. As in the books of Isaiah, Lamentations, and Ecclesiastes, the last verse in the Masoretic text is a repetition of the last verse but one. Как и в книге Исаии, Плач Иеремии, и Екклесиаст, последний стих в Masoretic текст представляет собой повторение последнего стиха, кроме одного. The style of the book is more prosaic than that of any of the other prophetical books; the parallelism met with in the others is here less pronounced, and the imagery often lacks force and beauty. Стиль этой книги является более прозаична, чем у любой другой пророческой книги; параллелизма встретился с другим здесь менее выраженный характер, и снимки часто не хватает сил и красоты. The method of treatment is rather novel; it approaches the teaching method of the schools; Cornill speaks of it as "casuistic-dialectic." Этот метод лечения является довольно новым, оно приближается к методу обучения в школах; Cornill говорит о ней как о "казуистика-диалектика". Thus the prophet first states his proposition; then he follows with remonstrances that might be raised by those he addresses; finally he reasserts his original thesis (comp. i. 2 et seq., 6 et seq.; ii. 13 et seq., 17; iii. 8, 13 et seq.). Таким образом, пророк первых его предложение, то он следующий в remonstrances, которые могут быть подняты на тех, кого он адресов; наконец, он подтверждает свое первоначальное диссертации (Comp. гр.2 и след., 6 и след. II. 13 и след., 17; III. 8, 13 и след.). This form adds vividness to the argument. Эта форма добавляет vividness на аргумент. The book may be divided into three sections-(1) i. Книга может быть разделен на три части-(1) I. 1-ii. 1-II. 9; (2) ii. 9; (2) II. 10-17; (3) iii. (AV iii. and iv.), the divisions given being those of the Masoretic text. 10-17; (3) III. (А. В. III. И IV.), Учитывая разногласия в числе Masoretic текста.

Contents. Содержание.

Ch. i. Я. 2-ii. 2-II. 9 represent Yhwh as Ruler and loving Father. 9 представляют Yhwh как правитель и любящим отцом. It opens with a tender allusion to the love shown by Yhwh to Judah in the past; yet Judah acted faithlessly, deserting its benefactor. Она начинается с тендера намек на любовь, проявленный Yhwh в Иудее и в прошлом, но Иуда действовал вероломно, дезертирство своего благодетеля. Malachi then addresses himself to the priests, those who are to lead the people in the way of Yhwh. Затем Малахи адресов себе священников, те, кто привести народ на пути Yhwh. He castigates them for being derelict in their duty by offering on Yhwh's altars polluted bread and animals that have blemishes. Он castigates им за время своего покинутых в долг, предлагая на Yhwh в алтари, загрязненных хлеб и животных, которые имеют пятна. By doing so they show that they despise Yhwh (i. 6-10). При этом они свидетельствуют о том, что они презирают Yhwh (I. 6-10). But Yhwh can do without their worship, for the time will come when the whole heathen world will worship Him (i. 11-14). Но Yhwh может обойтись без своего поклонения, в то время, когда все народы мира будут поклоняться Ему (I. 11-14). If the priests will not heed the admonition, dire punishment will be visited upon them (ii. 1-8). Если священники не будут прислушиваться предостережение, тяжелое наказание будет посетили на них (II. 1-8).

Ch. ii. II. 10-17 speaks of Yhwh as the supreme God and Father of all, and inveighs against those who had left their Jewish wives and married heathen women. 10-17 говорится о Yhwh как высший Бог и Отец всех, и inveighs против тех, кто покинул свои еврейские жены и замужних женщин, язычники.

Ch. iii. III. (AV iii. and iv.) speaks of Yhwh as the righteous and final Judge. (А. В. III. И IV.) Говорит о Yhwh, как праведник и окончательным судьей. It begins with the announcement that the messenger of Yhwh will come to prepare the way for Him by purifying the social and religious life (1-4). Она начинается с заявления о том, что Посланник Yhwh придет чтобы подготовить путь для его очищения социальной и религиозной жизни (1-4). Yhwh will call to judgment all those who have transgressed the moral law and have been lax in the observance of the ritual; He invites all who have gone astray to return to Him and receive His blessings (5-15). Yhwh будет призыв к осуждению всех, кто преступила нравственный закон и были слабо в проведении ритуала, Он приглашает всех, кто сбились с пути возвращения к Нему и получать Его благословения (5-15). The faithful will be blessed, while those who persist in disobeying the law of God will be punished (16-21). Верной будет благословен, а те, кто упорствует в неподчинении закону Божию, будут наказаны (16-21). The book closes with a final exhortation to the godly. Книга завершается заключительный призыв к благочестиво.

Prophetic Tone. Пророческий тон.

Malachi, as opposed to the other prophetical books, lays much stress upon ceremonial observance (i. 6 et seq., 13 et seq.; iii. 7 et seq., 22): the priest is Yhwh's messenger (ii. 7, iii. 3 et seq.), and the law of Moses, with its statutes and observances, must be strictly observed (iii. 22). Малахия, в отличие от других пророческой книги, содержит много стресса при проведении церемониальных (I. 6 и след., 13 и след.; III. 7 и след., 22): священник является Yhwh в Messenger (II. 7, III 3. И след.), И закон Моисея, со своими уставами и торжественных мероприятий, должны строго соблюдаться (iii. 22). Yet he is not a formalist; the book breathes the genuine prophetic spirit. Тем не менее он не формалист; книга дышит подлинной пророческим духом. Thus, from the idea of the brotherhood of all Israelites he deduces the social duties which they owe to one another (ii. 10). Таким образом, с идеей братства всех израильтян он выводит социальных обязанностей, которые они обязаны друг с другом (II. 10). Ceremonial observance is of value in his eyes only so long as it leads to spiritual service. Торжественное соблюдением имеет ценность в его глазах лишь до тех пор, как она приводит к духовной службе. In scathing language he lays bare the moral degeneracy of his time, a time given over to adultery, false swearing, oppression of the hireling and the widow and the fatherless (iii. 5 et seq.). Especially severe is he toward those who had entered into wedlock with heathen women (ii. 11-16). В уничтожающий языке, который он закладывает родила моральным вырождением своего времени, времени, в течение супружеской измены, ложной присяги, угнетение наемник, и вдову и сироту (iii. 5 и след.). Особо тяжких он к тем, кто вступила в браке с язычники женщин (II. 11-16).

The conditions that existed under his predecessors Haggai and Zechariah seem to have existed at the time of Malachi. Условия, которые существовали в соответствии с его предшественниками Аггей и Захария, похоже, существовали на момент Малахия. The Exile is a matter of the past; the Temple is built, and sacrifices are being offered (i. 10, iii. 1-10). Изгнание является делом прошлого; Храм построен, и жертвы, которые предложили (I. 10, III. 1-10). Malachi describes most faithfully the temper of his generation. Малахия описывает наиболее точно нрав своего поколения. The people had strayed away from Yhwh, and sought, by an assumption of indifference and by mockery, to hide their restlessness. Народ был заблудившийся от Yhwh, и стремится к вступлению равнодушие и насмешку, чтобы скрыть свое беспокойство. The exiles had been disillusioned when they found the land of their fathers a wilderness. Ссыльных были разочарованы, когда они обнаружили, землю своих отцов пустыни. Drought, locusts, failure of harvests (iii. 10 et seq.) had deepened their discontent. Yhwh's sanctuary had been rebuilt, but still their condition did not improve; they were growing impatient and were asking for proofs of Yhwh's love (iii. 13 et seq.). Засуха, саранча, отказ от урожая (iii. 10 и след.) Углубила свое недовольство. Yhwh в святилище был восстановлен, но их состояние не улучшится, они были растет нетерпение и просят доказательств любви Yhwh (iii. 13 и след.). Under the pressure of these unfavorable circumstances, priests and people neglected to show Yhwh the honor due to Him (i. 2 et seq.). Под давлением этих неблагоприятных обстоятельств, священники и народ забыл показать Yhwh чести в связи с Нема (гр.2 и след.). Malachi lays stress upon the inevitableness of the Day of Judgment, the coming of which would prove to the skeptical that devotion and fear of God are not in vain, but will be rewarded. Малахия лежит стресс после inevitableness в день суда, пришествия которого будет доказать, что скептически преданности и страха Божия не тщетно, но будут вознаграждены. The messenger of Yhwh and the Last Judgment form the closing theme of Malachi's prophecy. Посланник Yhwh и Страшный суд виде закрытия темы в пророчества Малахии. The messenger will come in the person of Elijah, who will regenerate the people and restore them to union with Yhwh. Messenger придет в лице Илии, который будет регенерировать народа и восстановить их к союзу с Yhwh.

-In Rabbinical Literature: -В раввинов Литература:

Malachi is identified with Mordecai by R. Naḥman and with Ezra by Joshua b. Малахия отождествляется с Мардохей Р. Нахман и Эзра по Джошуа b. Ḳarḥa (Meg. 15a). Ḳarḥa (Meg. 15а). Jerome, in his preface to the commentary on Malachi, mentions that in his day the belief was current that Malachi was identical with Ezra ("Malachi Hebræi Esdram Existimant"). Джером, в своем предисловии к комментарию на Малахии, говорится о том, что в свое время было убеждение, что нынешние Малахия был идентичен Эзра ( "Малахия Hebræi Esdram Existimant"). The Targum of Jonathan ben Uzziel to the words "By the hand of Malachi" (i. 1) gives the gloss "Whose name is called Ezra the scribe." Targum Ионафана Узиил для Беною слова "руку Малахии" (I. 1) дает глянец ", чье имя называется книжник Ездра". According to Soṭah 48b, when Malachi died the Holy Spirit departed from Israel. По Soṭah 48b, когда Малахия умер Святой Дух вылетел из Израиля. According to RH 19b, he was one of the three prophets concerning whom there are certain traditions with regard to the fixing of the Jewish almanac. По RH 19В, он был одним из трех пророков, в отношении которых Существуют определенные традиции в отношении установления еврейского альманах. A tradition preserved in pseudo-Epiphanius ("De Vitis Proph.") relates that Malachi was of the tribe of Zebulun, and was born after the Captivity. Традиция сохранилась в псевдо-Epiphanius ( "De Vitis профилакт."), Что связано Малахия был из колена Завулона, и родилась после плена. According to the same apocryphal story he died young, and was buried in his own country with his fathers. Согласно тому же апокрифического рассказа он умер молодым, и был похоронен в своей собственной стране со своими отцами.

-Critical View: Критических Вид:

The name is not a "nomen proprium"; it is generally assumed to be an abbreviation of (="messenger of Yhwh"), which conforms to the Μαλαχίας of the Septuagint and the "Malachias" of the Vulgate. Название это не "nomen proprium"; она, как предполагается, являются аббревиатурой от (= "Посланник Yhwh"), которая соответствует Μαλαχίας из Септуагинты и "Malachias" в Vulgate. The Septuagint superscription is ὲν χειρὶ ἀγγήλου αὐτοῦ, for . Wellhausen, Kuenen, and Nowack consider ch. Септуагинты надпись является ὲν χειρὶ ἀγγήλου αὐτοῦ, для. Wellhausen, Kuenen, рассмотрит Nowack и гл. i. Я. 1 a late addition, pointing to Zech. 1 конце того, указывая на Zech. ix. IX. 1, xii. 1, XII. 1. Cornill states that Zech. Cornill говорится, что Zech. ix.-xiv. and Malachi are anonymous, and were, therefore, placed at the end of the prophetical books. ix.-XIV. Малахия и являются анонимными, и, следовательно, помещенного в конце пророческой книги. Mal. Мал. iii. III. 1 shows almost conclusively that the term was misunderstood, and that the proper name originated in amisconception of the word. 1 показаны почти убедительно, что этот термин был неправильно понят, и что надлежащее название возникло в amisconception этого слова. The consensus of opinion seems to point to 432-424 BC as the time of the composition of the book. Консенсус мнений, как представляется, указывают на 432-424 до н.э., как раз о составе книги. This was the time between the first and second visits of Nehemiah to Jerusalem. Это было время между первым и вторым визитами Неемии в Иерусалим. Some assert that the book was written before 458 BC, that is, before the arrival of Ezra in Jerusalem. Некоторые утверждают, что книга была написана до 458 до н.э., то есть до прибытия Ездры в Иерусалим.

Isidore Singer, Adolf Guttmacher Исидор исполнитель, Адольф Guttmacher

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Bibliography: Библиография:

Boehme, in Stade's Zeitschrift, vii. Boehme, в Штаде, в Zeitschrift, VII. 210 et seq.; Driver, Introduction: D. Knobel, Prophetismus der Hebräer, i. 210 и след.; Драйвера, Введение: Д. Knobel, Prophetismus дер Hebräer, И. 386, Breslau, 1837; Bleek, Introduction to the Old Testament, 2d ed., i. 386, Бреслау, 1837; Bleek, Введение в Ветхий Завет, 2D ред., И. 357; Cornill, Einleitung in das Alte Testament, pp. 357; Cornill, Einleitung в DAS Alte Завета, с. 205 et seq., Freiburg, 1896; Cornill, The Prophets of Israel, p. 205 и след., Фрайбург, 1896; Cornill, пророки Израиля, p. 158, Chicago, 1895.SAG 158, Чикаго, 1895.SAG


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на