Book of Obadiah, Abdias Книга Авдия, Abdias

General Information Общая информация

The Book of Obadiah is the fourth book of the Twelve Minor Prophets in the Old Testament of the Bible. Книга Овадии является четвертой книгой Двенадцать Мелкие пророков в Ветхом Завете в Библии. This brief collection of sayings reflects the fall of Jerusalem in 587 BC. Этот краткий сборник высказываний отражает падение Иерусалима в 587 до нашей эры. Obadiah ("servant of the Lord") is particularly vehement toward the Edomites, long - standing enemies of Israel who cooperated with the Babylonian conquerors. Авдий ( "раб Господень") является особенно яростным в направлении Идумеев, длинные - постоянных врагов Израиля, которые сотрудничали с вавилонских завоевателей. He calls down divine judgment on the Edomites and predicts a final day of return from exile and triumph over Edom. Он призывает вниз божественное решение о идумеян и предсказывает, последний день возвращения из изгнания и победы над Едомом. The date of final compilation is uncertain. Дата окончательной компиляции является неопределенным.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты

Book of Obadiah, Abdias Книга Авдия, Abdias

Brief Outline Краткое изложение

  1. Judgment pronounced upon Edom (1-14) Судебного решения, вынесенного по Едома (1-14)
  2. Israel's restoration in the day of Jehovah (15-21) Израиль восстановление в день Иегова (15-21)


Obadi'ah

Advanced Information Advanced Информация

Obadiah, servant of the Lord. Авдий, раба Господня.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Book of Obadi'ah Книга Obadi'ah

Advanced Information Advanced Информация

The Book of Obadiah consists of one chapter, "concerning Edom," its impending doom (1-16), and the restoration of Israel (17-21). Книга Овадии состоит из одной главы, "Об Едоме," ее надвигающейся дум (1-16), и восстановление Израиля (17-21). This is the shortest book of the Old Testament. Это самая короткая книга Ветхого Завета. There are on record the account of four captures of Jerusalem, (1) by Shishak in the reign of Rehoboam (1 Kings 14:25); (2) by the Philistines and Arabians in the reign of Jehoram (2 Chr. 21:16); (3) by Joash, the king of Israel, in the reign of Amaziah (2 Kings 14:13); and (4) by the Babylonians, when Jerusalem was taken and destroyed by Nebuchadnezzar (BC 586). Есть запись по счету из четырех захватывает Иерусалим, (1) Сусаким в царствование Ровоам (1 короли 14:25); (2) с филистимлянами и арабами в царствование Иорама (2 CHR. 21:16 ); (3) Иоаса, царь Израильский, в царствование Амасия (2 короли 14:13) и (4) вавилоняне, когда Иерусалим был разрушен, и Навуходоносора (586 до н.э.). Obadiah (11-14) speaks of this capture as a thing past. Авдий (11-14) говорит об этом захватить как дело прошлого. He sees the calamity as having already come on Jerusalem, and the Edomites as joining their forces with those of the Chaldeans in bringing about the degradation and ruin of Israel. Он видит, как бедствие уже прийти в Иерусалим, и Идумеев как присоединение своих сил с теми из халдеев в деле о деградации и разрушению Израиля.

We do not indeed read that the Edomites actually took part with the Chaldeans, but the probabilities are that they did so, and this explains the words of Obadiah in denouncing against Edom the judgments of God. Мы не читаем, что действительно Идумеев фактически приняли участие в Халдеи, но вероятность, что они и сделали, и это объясняет слова Овадии в отношении осуждение Едома суждения о Боге. The date of his prophecies was thus in or about the year of the destruction of Jerusalem. Дата его пророчества были, таким образом, или примерно год разрушения Иерусалима. Edom is the type of Israel's and of God's last foe (Isa. 63:1-4). Едома это типа Израиля и Бога последний враг (Isa. 63:1-4). These will finally all be vanquished, and the kingdom will be the Lord's (comp. Ps. 22:28). Это позволит в конечном итоге все будет побежденных, и будет царство Господа "(Comp. Ps. 22:28).

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Obadiah Авдий

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray От: Главная изучения Библии комментарий Джеймсом М. Серый

In all probability this prophet's period was just after the conquest of Judah by Babylon, and prior to that of Edom by the same people, which it is his mission to proclaim (1). По всей вероятности этот пророк в период сразу после завоевания Иудеи в Вавилон, и до этого Едома одним и тем же людям, которых она является его миссия провозгласить (1). Of all the nations afflicting the Jews the chief were the Assyrians, the Babylonians and Edomites; and although the last-named were their close relatives, they were the greatest enemies of all. Из всех стран сталкиваются евреи были главными Ассириею, Вавилона и идумеян, и хотя последний называется являются их близкими родственниками, они были максимально врагами всех. The Edomites descended from Esau, the brother of Jacob, the ancestor of Israel. Идумеян потомками Исава, брата Иакова, родоначальник Израиля. Examine the map to familiarize yourself with their territory, and by the aid of the concordance or Bible dictionary, refresh your recollection of their relations with Israel in the past. Compare also Jeremiah 49: 7-22. Изучите карту, чтобы познакомиться с их территории, а также помощь в соответствие Библии или словарь, освежить вашу память своих отношений с Израилем в прошлом. Сравните также Иеремия 49: 7-22. The Edomites were not throught of very highly by their neighbors (2), but were conceited in their own eyes. Идумеян не считали очень высокой их соседи (2), тщеславный, но в своих собственных глазах.

Why (3)? Почему (3)? Would their supposedly impregnable situation save them (4)? Будут ли их якобы неприступной ситуации спасти их (4)? What figures of speech are used to show, by contrast, the thoroughness of the destruction to fall upon them (5, 6)? Какие данные слова используются для шоу, в отличие от тщательности уничтожения падать на них (5, 6)? Of what were they proud in addition to the physical features of their territory (8, 9)? Из того, что они гордятся в дополнение к физической особенностей своей территории (8, 9)? Why is this judgment to fall upon them (10)? Почему это решение до осени на них (10)? Note what they did in the case of Judah in her day of need: (1) They stood aloof (verse 11); (2) they rejoiced in her calamity (verse 12): (3) they boasted against her (same verse); (4) they shared in her spoiling (verse 13); (5) they prevented the escape of some of her people (verse 14); and (6) they actually delivered up some of them as prisoners (same verse). Обратите внимание, что они делали в случае Иуды в день ей необходимо: (1) Они стояли в стороне (стих 11); (2), они радовались в ее бедствия (стих 12): (3) они хвастались против нее (те же стихи) (4) они разделяют ее добротности (стих 13); (5), они позволили избежать некоторых из своих людей (стих 14) и (6) они фактически предали некоторые из них в качестве заключенных (те же стихи).

Is it to be wondered at that God should speak as He does (15, 16)? Является ли она быть интересуется, на что Бог должен говорить, как он (15, 16)? And now mark the difference. И теперь знак различия. Judah has been carried into captivity and her land was deserted, but was that condition in her case to continue (17)? Иуда был в плену, и ее земли были пустынны, но это условие в случае ее продолжить (17)? On the contrary, what would be true of Edom (18)? Наоборот, то, что было бы справедливо Едома (18)? In the day to come observe that while she will be swallowed up, Judah and Israel shall arise again, and possess not only their own land but that of Edom and Philistia as well (19, 20. It will be the day of the Messiah (21). В тот день приехать отмечают, что, когда она будет поглощена, Иуда и Израиль должны возникнуть вновь, и обладают не только их собственной земле, но Едома и филистимлян, а (19, 20. Это будет день Мессии ( 21).

Questions 1. Вопрос 1. What was Obadiah's period? То, что Авдий периода? 2. What is his mission? Какова его миссия? 3. What relation existed between the Edomites and Israelites? Какие связи существуют между идумеян и израильтян? 4. Have you identified the territory of the first names on the map? Определили ли вы территории из первых имен на карте? 5. How did they show enmity toward Israel? 6. Каким образом они демонстрируют враждебность по отношению к Израилю? 6. What contrast will be seen in Edom and Israel in the time to come? Какой контраст будет рассматриваться в Едом и Израилем в то время приехать? 7. When will that be? Когда это будет?


Abdias

Catholic Information Католическая информации

(A Minor Prophet). (Мелкие Пророка).

This name is the Greek form of the Hebrew `Obhádhyah, which means "the servant [or worshipper] of Yahweh". Это имя греческой форме иврите `Obhádhyah, что означает" раб [или поклонником] от Яхве ". The fourth and shortest of the minor prophetical books of the Old Testament (it contains only twenty-one verses) is ascribed to Abdias. Четвертый и короткий из незначительных пророческим книгам Ветхого Завета (он содержит только двадцать один стихах) приписывается Abdias. In the title of the book it is usually regarded as a proper name. В названии этой книги, как правило, рассматривается в качестве надлежащего наименования. Some recent scholars, however, think that it should be treated as an appellative, for, on the one hand, Holy Writ often designates a true prophet under the appellative name of "the servant of Yahweh", and on the other, it nowhere gives any distinct information concerning the writer of the work ascribed to Abdias. It is true that in the absence of such authoritative information Jews and Christian traditions have been freely circulated to supply its place; but it remains none the less a fact that "nothing is known of Abdias; his family, station in life, place of birth, manner of death, are equally unknown to us" (Abbé Trochon, Les petits prophètes, 193). Некоторые недавние ученые, однако, думаю, что это следует рассматривать как нарицательное, ибо, с одной стороны, Святой Writ часто обозначает верно пророка под нарицательное имя "раба Яхве", а с другой стороны, он нигде не дает любой информации, касающейся отдельных писателей в работе приписывают Abdias. Верно то, что в отсутствие таких авторитетных информационных евреев и христианские традиции были свободно распространяемый поставлять свое место, но он остается тем не менее факт, что "ничего не известно от Abdias, его семье, в жизни станции, места рождения, образом смерти, в равной степени нам неизвестном "(аббат Trochon, Les маленьких prophètes, 193). The only thing that may be inferred from the work concerning its author is that he belonged to the Kingdom of Juda. The short prophecy of Abdias deals almost exclusively with the fate of Edom as is stated in its opening words. Единственное, что может быть выведено из работы в отношении ее автора заключается в том, что он принадлежал к Королевству Иуды. Краткосрочные пророчества Abdias рассматривается почти исключительно с судьбой Едома как это указано в его вступительные слова. God has summoned the nations against her. Бог вызвал Наций против нее. She trusts in her rocky fastnesses, but in vain. Она верит в ее каменистой fastnesses, но тщетно. She would be utterly destroyed, not simply spoiled as by thieves (1-6). Она будет полностью разрушена, а не просто разграбили, как воры (1-6). Her former friends and allies have turned against her (7), and her wisdom shall fail her in this extremity (8,9). Ее бывшие друзья и союзники обратились против нее (7), и ее мудрость, не выполняют ее в этом конечности (8,9). She is justly punished for her unbrotherly conduct towards Juda when foreigners sacked Jerusalem and cast lots over it (10-11). Она справедливо наказаны за ее unbrotherly поведения по отношению к Иуде, когда иностранцы уволил Иерусалиме и бросали жребий над ним (10-11). She is bidden to desist from her unworthy conduct (12-14). Она приказано воздержаться от ее недостойного поведения (12-14). The "day of Yahweh" is near upon "all the nations", in whose ruin Edom shall share under the united efforts of "the house of Jacob" and "the house of Joseph" (16-18). "День Яхве" является почти что "все народы", в чьи руины Едома должна долю рамках совместных усилий "дом Иакова" и "Дом Иосифа" (16-18). As for Israel, her borders will be enlarged in every direction; "Saviours" shall appear on Mount Sion to "judge" the Mount of Esau, and the rule of Yahweh shall be established (19-20). Что касается Израиля, то ее границы будут расширены во всех направлениях; "спасителей" должен появиться на горе Сионе на "судья" гору Исава, и верховенство Яхве должны быть созданы (19-20).

DATE OF THE PROPHECY OF ABDIAS Дата пророчества ABDIAS

Besides the shortness of the book of Abdias and its lack of a detailed title such as is usually prefixed to the prophetical writings of the Old Testament, there are various reasons, literary and exegetical, which prevents scholars from agreeing upon the date of its composition. Кроме того, краткость книги Abdias и его отсутствие подробных названия, такие, как обычно с приставкой для пророческий писаниях Ветхого Завета, Существуют различные причины, литературных и exegetical, который позволяет ученым из согласования даты его состав.

Many among them (Keil, Orelli, Vigouroux, Trochon, Lesêtre, etc.) assign its composition to about the reign of Joram (ninth century BC). Многие из них (Keil, Orelli, Vigouroux, Trochon, Lesêtre и т.д.) возложить ее составе около царствования Иорама (девятый век до н.э.). Their main ground for this position is derived from Abdias's reference (11-14) to a capture of Jerusalem which they identify with the sacking of the Holy City by the Philistines and the Arabians under Joram (2 Chronicles 21:16,17). Их главным основанием для такой позиции вытекает из Abdias ссылки (11-14) для захвата Иерусалима, который они отождествляют с увольнением Святого города филистимлян и арабами под Иорама (2 Паралипоменон 21:16,17). The only other seizure of Jerusalem to which Abdias (11-14) could be understood to refer would be that which occurred during the lifetime of the prophet Jeremias and was effected by Nabuchodonosor (588-587 BC). Единственным другим захват Иерусалима, к которым Abdias (11-14) можно понимать как ссылку будет то, что произошло во время жизни пророка Иеремии, и осуществляется путем Nabuchodonosor (588-587 до н.э.). But such reference to this latter capture of the Jewish capital is ruled out, we are told, by the fact that Jeremias's description of this event (Jeremiah 49:7-22) is so worded as to betray its dependence on Abdias (11-14) as on an earlier writing. Но такие ссылки на эту последнюю захвата еврейской столицы исключать, мы сказали, тот факт, что Иеремия в описании этого события (Иеремия 49:7-22) так сформулировать, как обмануть ее зависимость от Abdias (11-14 ), Как на предыдущих письменном виде. It is ruled out also by Abdias's silence concerning the destruction of the city or of the Temple which was carried out by Nabuchodonosor, and which, as far as we know, did not occur in the time of King Joram. Он исключил также Abdias молчание о разрушении города, или храм, который был проведен Nabuchodonosor, и которые, насколько нам известно, не происходят в то время короля Иорама.

A second argument for this early date of the prophecy is drawn from a comparison of its text with that of Amos and Joel. Второй аргумент для столь ранней даты пророчество взято из сравнения ее с текстом, что Амоса и Джоэл. The resemblance is intimate and, when closely examined, shows, it is claimed, that Abdias was anterior to both Joel and Amos. Сходство это интимное и, если внимательно изучить, показывает, как утверждается, что Abdias был вскрываются так Джоэл и Амоса. In fact, in Joel 2:32 (Hebrews 3:5) "as the Lord hath said" introduces a quotation from Abdias (17). В самом деле, в Иоиль 2:32 (Евр. 3:5) ", как Господь сказал:" вводит цитату из Abdias (17). Hence it is inferred that the prophecy of Abdias originated between the reign of Joram and the time of Joel and Amos, that is, about the middle of the ninth century BC The inference is said also to be confirmed by the purity of style of Abdias's prophecy. Поэтому вывод о том, что пророчества Abdias возникла между царем Иорама и время Иоиля и Амос, то есть примерно в середине девятого века до н.э. Из Говорят также должно быть подтверждено чистоты стиля Abdias в пророчества .

Other scholars, among whom may be mentioned Meyrick, Jahn, Ackerman, Allioli, etc., refer the composition of the book to about the time of the Babylonian Captivity, some three centuries after King Joram. Другие ученые, среди которых можно упомянуть Meyrick, Ян, Акерман, Allioli и т.д., относятся состав книгу о времени вавилонского плена, около трех столетий после короля Иорама. They think that the terms of Abdias (11-14) can be adequately understood only of the capture of Jerusalem by Nabuchodonosor; only this event could be spoken of as the day "when strangers carried away his [Juda's] army captive, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem"; as "the day of his [Juda's] leaving his country . . . . the day of their [the children of Juda's] destruction"; "the day of their ruin"; etc. They also admit that Abdias (20) contains an implicit reference to the writer as one of the captives in Babylon. Они думают, что кругом Abdias (11-14) могут быть адекватно понимать только захват Иерусалима Nabuchodonosor; только в этом случае можно говорить, как день ", когда незнакомые выселили его [Иуда] в армии в плен, и иностранцы, вступившие в его ворота, и бросали жребий на Иерусалим ", а" в день его [Иуда] в результате чего его страна.... день их [сынов Иуды] в уничтожении "," день их разорения "и т.д. Они также признают, что Abdias (20), содержит косвенное ссылкой на писателя, как один из пленных в Вавилон.

Others again, ascribe the present book of Abdias to a still later date. Другие вновь приписывать настоящее книга Abdias на еще поздний срок. They agree with the defenders of the second opinion in interpreting Abdias (11-14) as referring to the capture of Jerusalem by Nabuchodonosor, but differ from them in holding that (20) does not really prove that the author of the book lived during the Babylonian exile. Они согласны с защитниками второго мнения в толковании Abdias (11-14) как относящееся к захвату Иерусалима Nabuchodonosor, но отличаются от них в том, что проведение (20), не реально доказать, что автор этой книги жил в течение Вавилонского изгнания. They claim that a close study of Abdias (15-21), with its apocalyptic features (reference to the day of the Lord as being at hand upon all nations, to a restoration of all Israel, to the wonderful extent of territory and position in command which await the Jews in God's kingdom), connects necessarily the prophecy of Abdias with other works in Jewish literature [Joel, Daniel, Zechariah 9-14] which, as they think, belong to a date long after the return from Babylon. Они утверждают, что пристальное изучение Abdias (15-21), со своими особенностями апокалипсических (ссылка на день Господень, как на руки после всех наций, для восстановления всех Израиля, замечательно масштабы территории и позиции в команды, которые ожидают евреев в Божье Царство), связывает обязательное пророчества Abdias с другими работает в еврейской литературе [Джоэл, Даниил, Захария 9-14], который, как они считают, принадлежат к дате еще долго после возвращения из Вавилона.

These, then are the three leading forms of opinion which prevail at the present day regarding the date of composition of the book of Abdias, none of which conflicts with the prophetical import of the work concerning the utter ruin of Edom at a later date and concerning the Messianic times. Эти, а затем являются тремя ведущими формами убеждения, которые преобладают на сегодняшний день относительно даты составе книге Abdias, ни один из которых конфликты с пророческий импорт работа относительно полное разрушение Едома на более поздний срок, и относительно мессианские времена.

Publication information Written by Francis E. Gigot. Публикация информации Автор Фрэнсис E. Gigot. Transcribed by Hilary Ho Sang. The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Трансляции на Хилари Санг Хо. Католическая энциклопедия, том I. Публикуемые 1907 году. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, 1 марта 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York IMPRIMATUR. + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

Phillippe, in Dict. Phillippe, в Dict. de la Bible; Selbie, in Hast., Dict. де ла Библии; Selbie, в тебя., Dict. of Bible, sv Obadiah. Recent Commentaries: Trochon (1883); Peters (1892); Perowne (1898); Nowack (1897). из Библии, С. В. Авдий. Последние комментарии: Trochon (1883); Петерс (1892); Perowne (1898); Nowack (1897).


Book of Obadiah Книга Овадии

Jewish Perspective Information Еврейские перспективы информация

ARTICLE HEADINGS: СТАТЬЯ Рубрики:

-Biblical Data: Библейско-данных:

-Critical View: Критических Вид:

Relation to Jeremiah. Отношение к Иеремии.

Three Parts to the Prophecy. Три части пророчества.

Sepharad.

-Biblical Data: Библейско-данных:

This book, which bears the title "The Vision of Obadiah," consists of but twenty-one verses, which are devoted to a prophecy against Edom. Эта книга, которая носит название "Видение Авдия," состоит из, но двадцать один стихи, посвященные пророчества против Едома. The prophecy is usually divided into two parts: verses 1-9 and 10-21. Пророчество, как правило, делится на две части: стихи 1-9 и 10-21. In the first section Edom is pictured as sore pressed by foes. В первом разделе Едома это на экране, как больной давление на противника. She has become "small among the nations," and Yhwh is to bring her down from "the clefts of the rock" where she dwells. Она стала "малым между народами", и Yhwh заключается в том, чтобы довести ее вниз от "скала", где она обитает. Edom is further said to be overrun with thieves; and her own allies are destroying her. Едома далее сказал бы захватить с ворами, и ее собственным союзникам разрушают ее.

In the second part it is declared that because of violence done by Edom to his brother Jacob, and especially because of the part taken by Edom on the day when "foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem" (verse 11), "the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall burn among [AV "kindle in"] them, and devour them" (verse 18). Во второй части он объявил, что из-за насилия, проделанной Едома его брата Иакова, и особенно в силу той части, принятые Едома в тот день, когда "иностранцы, вступившие в его ворота, и бросали жребий на Иерусалим" (стих 11), "Дом Иакова будет огнем, и дом Иосифа пламенем, а дом Исава за солому, и они сожгут между [А.В." зажигать в "] их, и сожжет их" (стих 18). The prophecy concludes with the declaration that Israelitish captives shall return from Sepharad and possess the cities of the South (Negeb), that saviors shall return to Mount Zion to judge Esau, and the kingdom shall be Yhwh's. Пророчество заключает с заявлением о том, что Israelitish пленники должны вернуться из Sepharad и обладают городах Юга (Негев), что saviors вернемся к горе Сиону судить Исава, и царство будет Yhwh's.

It should be noted that verses 1 to 6 closely resemble a number of verses in Jeremiah (xlix. 7-22), which also consist of a prophecy against Edom. Следует отметить, что в стихах с 1 по 6 внимательно походить несколько стихов в Иеремии (xlix. 7-22), которая также состоит из пророчества против Едома.

-Critical View: Критических Вид:

The resemblance to Jeremiah, referred to above, may mean that Jeremiah borrowed from Obadiah, or that the latter borrowed from the former, or that both borrowed from a still earlier prophet. Сходство Иеремии, о которых говорится выше, может означать, что Иеремия, заимствованные из Авдий, или о том, что последняя заимствованные из бывших, или что оба заимствованы из еще раньше пророка.

Relation to Jeremiah. Отношение к Иеремии.

Arguments of much force have been presented for the priority of Obadiah. Аргументы большей силой, были представлены на приоритетных Овадии. In Obadiah the opening of the prophecy seems to be in a more fitting place, the language is terser and more forcible than in Jeremiah; and parallels to the language of these passages appear in other parts of Obadiah, while they do not appear in Jeremiah. В Авдий открытие пророчество, как представляется, в более достойное место, язык terser и больше, чем в насильственном Иеремия, и параллели на языке этих отрывков, как и в других частях Авдий, а они не появляются в Иеремии. For these reasons most scholars, except Hitzig and Vatke, believe that the passage appears in Obadiah in its more original form. По этим причинам большинство ученых, за исключением Hitzig и Vatke, считаем, что проход появляется в Авдий в его более оригинальной форме. As the passage in Jeremiah dates from the fourth year of the reign of Jehoiakim (604 BC), and as Ob. Поскольку проход в Иеремии датируется четвертый год царствования Иоакима (604 до н.э.), а также Обь. 11-14 seems clearly to refer to the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar (586 BC), it is evident that the Book of Obadiah did not lie before Jeremiah in its present form. 11-14 кажется явно сослаться на разрушение Иерусалима Навуходоносором (586 до н.э.), очевидно, что книга Авдий не стоят перед Иеремию в его нынешнем виде. This appears also from the fact that in Ob. Это представляется также тот факт, что в Обь. 10-21 there is much material which Jeremiah does not quote, and which, had he known it, would have suited his purpose admirably. 10-21 есть много материалов, которые Иеремия не процитировать, и которые, если бы он знал, будет иметь свои цели подходят замечательно. It is true that Wellhausen finds no difficulty in the date, believing with Stade, Smend, and Schwally that Jer. Верно то, что Wellhausen не видит никаких трудностей с датой, считая с Штаде, Smend и Schwally что Jer. xlvi.-li. is not the work of Jeremiah. Nowack holds with Giesebrecht that these chapters of Jeremiah contain many interpolations, one of which is xlix. это не работа Иеремии. Nowack проводит с Giesebrecht, что эти главы содержат много Иеремии интерполяции, одним из которых является XLIX. 7-22. These scholars are, therefore, able to hold that the Jeremiah passage is dependent upon Obadiah, and also to hold that Obadiah is post-exilic. Эти ученые, следовательно, может считать, что Иеремия прохода зависит Авдий, а также провести Авдий, что это пост-exilic. On the whole the view of Ewald, GA Smith, and Selbie, that both Jeremiah and the present Obadiah have quoted an older oracle, and that Obadiah has quoted it with least change, seems the most probable. В целом, по мнению Эвальд, Г. А. Смита, и Selbie, что Иеремия и настоящего Авдий которые цитирует старшего Oracle, а также о том, что Авдий имеет цитирует его с наименьшим изменениям, кажется наиболее вероятным.

As verse 7 is not quoted in Jeremiah, and as it seems difficult to refer it to any time prior to the Exile, GA Smith with much probability makes the post-exilic portion begin with verse 7. Most critics hold that verses 11-14 refer to thedestruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar. Как стих 7 не указаны в Иеремии, и, как кажется, трудно передать его в любой момент до изгнании, Г. А. Смит с большой вероятностью делает пост-exilic часть начинается с стих 7. Большинство критиков считают, что стихи 11-14 см. к thedestruction Иерусалима Навуходоносором. As the Assyrians and Babylonians are not referred to, it is probable that the "nations" who were plundering Edom were Arabic tribes. Как вавилоняне и ассирийцы не говорил, вполне вероятно, что "нации", которые были разграбление Едоме были на арабском языке племен. Winckler (in "Altorientalische Forschungen," ii. 455, and in Schrader, "KAT" 3d ed., pp. 294 et seq.) places the episode in the reign of Darius. Winckler (в "Altorientalische Forschungen", II. 455, а в Шредер, "КАТ" 3D ред., С. 294 и след.) Мест эпизод в царствование Дария. Wellhausen is probably right in believing that reference is made in verses 1-15 to the same epoch of Edom's history as that referred to in Mal. Wellhausen, вероятно, права в полагая, что делается ссылка в Стихи 1-15 в той же эпохи Едома в историю как говорится, что в Мал. i. Я. 2-5, and that the inroads of these "nations" were the beginning of the northern movement of the Nabatæans. 2-5, и что дают эти "нации" было начало в северной движение Nabatæans. If this be correct, this part of the prophecy comes from the early post-exilic period. Если это верно, эта часть пророчества исходит от раннего пост-exilic период.

Cheyne ("Encyc. Bibl.") holds that the references to the Negeb in the concluding verses of the prophecy indicate for the latter part of the book a date considerably later than the Exile, after the Edomites had been pushed out into the Negeb and southern Judah. Чейни ( "Encyc. Библ.") Считает, что ссылки на южную в заключительные стихи пророчества указывают на вторую часть книги сегодняшний день значительно позже, чем в изгнании, после Идумеев были вытеснены в Негеве и южной части Иудеи. This view, which had been previously expressed by Nowack and has since been adopted independently by Marti, is confirmed by the eschatological character of the contents of verses 16-21. Это мнение, которое было ранее высказанное Nowack и с тех пор принял самостоятельно Марти, подтверждается эсхатологический характер содержание стихов 16-21. Marti is probably right in regarding these verses as a later appendix to the prophecy. Марти, вероятно, прав в отношении этих стихах, как позже добавления к пророчества. The position of the Edomites would indicate that the verses date from the Greek period; and the approaching conquest of the Idumean Negeb points to a Hasmonean date. Позиция Идумеян будет означать, что стихи сегодняшний день от греческого периода, и приближается к завоеванию Idumean Негев указывает на Hasmonean даты.

Three Parts to the Prophecy. Три части пророчества.

There thus appear to be three parts to this short prophecy: (1) a pre-exilic portion, verses 1-6, quoted by Jeremiah and also readapted, with (2) additions, by another Obadiah in the early post-exilic days; and (3) an appendix, which probably dates from Maccabean times. Там, таким образом, как представляется, из трех частей в этой короткой пророчество: (1) до exilic часть, стихи 1-6, цитируемый Иеремии, а также readapted, с (2) дополнений, другой Овадия в начале поста-exilic дней; и (3) добавление, которое, вероятно, датируется Maccabean раза. As to the exact date of the pre-exilic portion, it is difficult to speak. Что касается точной даты предварительного exilic части, то трудно говорить. Some have dated it as early as the reign of Jehoshaphat; others, in the reign of Joram of Judah. Кое-кто от него уже в царствование Иосафата; другие, в царствование Иорама Иуды. The circumstances appear to be too little known now to enable one to fix a date. Обстоятельства, как представляется, слишком мало известно сейчас позволяют устанавливать дату. Arabs have surged up from central Arabia from time immemorial. Арабы увеличился по сравнению с центральным Аравией с незапамятных времен. The Nabatæan invasion of Edom was probably not the first time that Edom had been overrun with plunderers from that direction. Verses 1-6 probably refer to an earlier experience of a similar character, the circumstances of which can not now be traced. Nabatæan вторжения Едома, вероятно, не в первый раз, что Едома было захватить с грабители из этого направления. Стихи 1-6, вероятно, относятся к ранее опыт аналогичного характера, обстоятельств, которые не могут быть обнаружены.

Sepharad.

The captivity in Sepharad (verse 20) has occasioned much discussion. In ancient times "Sepharad" was believed to be a name for Spain. Плена в Sepharad (стих 20) явился причиной многочисленных дискуссий. В древние времена "Sepharad" был Считается, что название Испания. The Targum of Onḳelos renders it , ie, Hispania. Targum из Onḳelos делает это, например, Hispania. Schrader (lc 2d ed., p. 445) identifies it with Saparda, a town in Media mentioned in the inscriptions of Sargon. Шредер (LC 2D ред., P. 445) идентифицирует его с Saparda, город в средствах массовой информации упоминается в надписи на Саргон. If there was a Jewish colony of captives here, however, nothing is otherwise known of it; nor are any circumstances evident which would render probable the existence at this point of a colony of sufficient importance to be referred to in the terms used by Obadiah. Если есть еврейские колонии в плен здесь, однако, ничего не известно об ином он, ни какие-либо обстоятельства, очевидно, что делают вероятным существование на этой точке колонии достаточного значения, которые будут переданы в терминах, используемых Авдий.

WR Smith and many recent writers have identified it with the Saparda which Darius in his inscriptions mentions between Cappadocia and Ionia as though it were, like them, a province. WR Смит и многие недавние писателей определили его с Saparda которых Дарий в своей надписи упоминает между Каппадокии, как, Иония, и если бы он был, как и они, провинция. It is mentioned again in an inscription of the thirty-seventh year of the kings Antiochus and Seleucus, ie, 275 BC This region was somewhere in the neighborhood of Phrygia, Galatia, or Bithynia. Он упоминается еще раз в надписи на тридцать седьмом году царь Антиох, и Селевк, то есть, 275 до н.э. Этот регион был-то в окрестности Фригии, Галатии, или Bithynia. When it is remembered that Joel (Joel iii. 6) had complained that Hebrews were being sold to Greeks, it does not seem improbable that the late writer who added the appendix to Obadiah predicted the return of these captives and foretold the Israelitish conquest of Idumea which John Hyrcanus (c. 130 BC) accomplished. Когда он вспомнил, что Иоиля (Иоиль III. 6) жаловался на то, что Евреи были проданы грекам, он не кажется невероятным, что покойный писатель, который добавил приложение к Овадии предсказал возвращение этих пленных и предсказывали Israelitish завоевание Idumea Джон, который Hyrcanus (C. 130 до н.э.) выполнена. Cheyne's view that "Sepharad" is dittography for , another name of Jerahmeel, is hardly convincing. Чейни считает, что "Sepharad" является dittography за другое имя Иерахмеила, вряд ли убедительны.

Emil G. Hirsch, George A. Barton G. Эмиль Хирш, Джордж А. Бартон

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Bibliography: Библиография:

In addition to the introductions of Driver, Cornill, König, Strack, and others, compare Wellhausen, Die Kleinen Propheten, 1893; Nowack, Die Kleinen Propheten, 1897; GA Smith, Book of the Twelve Prophets, 1898, ii.; and Marti, Dodekapropheton, 1903, iE GHGAB В дополнение к интродукции драйвера, Cornill, Кениг, Strack, и другие, сравнить Wellhausen, Die Kleinen Propheten, 1893; Nowack, Die Kleinen Propheten, 1897; Г. А. Смит, книга из двенадцати пророков, 1898, II.; И Марти , Dodekapropheton, 1903, т. е. GHGAB


Obadiah Авдий

Jewish Perspective Information Еврейские перспективы информация

ARTICLE HEADINGS: СТАТЬЯ Рубрики:

-In Rabbinical Literature: -В раввинов Литература:

The name of thirteen different persons mentioned in the Bible. Название тринадцати различным лицам, упомянутым в Библии. As vocalized in the Masoretic text, it means "worshiper of Yhwh." Как vocalized в Masoretic текст, это означает "worshiper из Yhwh". 1. Head steward to King Ahab of Israel. 1. Стюард руководителя Короля Ахава в Израиле. At the time of the persecution of the prophets of Yhwh by Jezebel, Obadiah succeeded in concealing one hundred of them in caves (I Kings xviii. 4-6). Во время преследования пророков Yhwh на Иезавели, Авдий удалось скрыть сто из них в пещерах (I королей XVIII. 4-6). During the great famine he was sent by Ahab to search for food. Во время великого голода он был направлен на Ахава, чтобы найти пищу. He met the prophet Elijah, and brought Ahab the message that the famine was at an end (ib. 6 et seq.). Он встретился пророк Илия, Ахав и принес сообщение о том, что голод был в конце (ib. 6 и след.). 2. A descendant of Jeduthun (I Chron. ix. 16). Потомок Идифуна (I Chron. IX. 16). 3. One of the grandchildren of the last king, Jeconiah (ib. iii. 21). 4. 3. Один из внуков последнего царя, Иехония (ib. III. 21). 4. A descendant of the tribe of Issachar, and one of David's heroes (ib. vii. 3). Потомок из колена Иссахара, и один из героев Давида (ib. VII. 3). 5. A descendant of Saul (ib. viii. 38, ix. 44). Потомок Саула (ib. VIII. 38, IX. 44). 6. A Gadite, the second in the list of David's heroes who joined him in the desert before the capture of Ziklag (ib. xii. 9). Гадитянин, второй в списке Дэвида героев, которые присоединились его в пустыне, прежде чем захват Секелаг (ib. XII. 9). 7. Father of Ishmaiah, who was appointed representative of the tribe of Zebulun, under David (ib. xxvii. 19). Отец Ишмаия, который был назначен представителем от колена Завулона, в соответствии с Давидом (ib. XXVII. 19). 8. One of the officers sent by Jehoshaphat to teach in the different towns of Judea (II Chron. xvii. 7). Один из офицеров, направленных Иосафат преподавать в разных городах Иудеи (II Chron. XVII. 7). 9. A Levite, who, during the reign of Josiah, was placed over the workmen repairing the Temple (ib. xxxiv. 12). Левит, который во время царствования Иосии, был помещен над рабочим ремонт храма (ib. XXXIV. 12). 10. Son of Jehiel; chief of 218 men who returned with Ezra to Palestine (Ezra viii. 9). Сын Иехиил; начальник 218 мужчин, которые вернулись с палестинским Эзра (Ездра VIII. 9). 11. One of those who signed, with Nehemiah, the covenant to live according to the doctrines of the law of Moses (Neh. x. 6). 12. Один из тех, кто подписал с Неемия, завет жить в соответствии с доктринами закон Моисея (Neh. X. 6). 12. One of the porters of the gates in the porticoes of the new Temple (ib. xii. 25). Один из носильщиков от ворот в porticoes этого нового храма (ib. XII. 25). 13. A prophet who lived probably about 587 BC (Ob. 1).EGHSO Пророк живший, вероятно, около 587 до н.э. (Ob. 1). EGHSO

-In Rabbinical Literature: -В раввинов Литература:

Obadiah was a proselyte of Edomite origin (Sanh. 39b), and is said to have been a descendant of Eliphaz, the friend of Job (Yalḳ. ii. 549). Авдий был новообращенный в Идумеянин происхождения (Sanh. 39В), и, как утверждается, был потомком Елифаз, друзей Иова (Yalḳ. II. 549). He is identified with the Obadiah who prophesied against Edom (Ob. 1). Он отождествляется с Авдий, который пророчествовал против Едома (Ob. 1). It is said that he was chosen to prophesy against Edom because he was himself an Edomite. Он сказал, что он был выбран пророчествовать против Едома, потому что он сам Идумеянин. Moreover, having lived with two such godless persons as Ahab and Jezebel without learning to act as they did, he seemed the most suitable person to prophesy against Esau (Edom), who, having been brought up by two pious persons, Isaac and Rebekah, had not learned to imitate their good deeds. Obadiah is supposed to have received the gift of prophecy for having hidden the hundred prophets from the persecution of Jezebel. Кроме того, жила с двумя такими безбожный человек, как Ахава и Иезавели без обучения действовать, как они сделали, то он представляется наиболее подходящим лицом для пророчествовать против Исава (Едома), который, будучи вывел два благочестивых людей, Исаак и Ревекка, не научился подражать их добрые дела. Авдий, как предполагается, получил дар пророчества скрыты за сто пророков от преследования Иезавели. He hid the prophets in two caves, so that if those in one cave should be discovered those in the other might yet escape (Sanh. lc). Obadiah was very rich, but all his wealth was expended in feeding the poor prophets, until, in order to be able to continue to support them, finally he had to borrow money at interest from Ahab's son Jehoram (Ex. R. xxxi. 3). Он спрятал пророка в двух пещерах, так что если в одной пещере должен быть обнаружены в других, возможно, еще бежать (Sanh. LC). Авдий был очень богат, но все его богатство было израсходовано на кормление бедных пророков, до тех пор, пока , с тем чтобы иметь возможность продолжать оказывать им поддержку, в конечном итоге он был вынужден занимать деньги под проценты от Ахава, сына Иорама (Ис. Р. XXXI. 3). Obadiah's fear of God was one degree higher than that of Abraham; and if the house of Ahab had been capable of being blessed, it would have been blessed for Obadiah's sake (Sanh. lc).ECJZL Авдий в страхе Божием является одной степенью выше, чем у Авраама, и если дом Ахава была возможность их благословил, было бы благословил на Авдий ради (Sanh. LC). ECJZL

Emil G. Hirsch, Schulim Ochser, Executive Committee of the Editorial Board, Jacob Zallel Lauterbach G. Эмиль Хирш, Schulim Ochser, Исполнительный комитет редакционного совета, Иаков Zallel Lauterbach

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на