Epistle to the Philippians Послание к Филиппийцам

General Information Общая информация

The Epistle to the Philippians, the 11th book in the New Testament of the Bible, was written by Saint Paul to the Philippians - a Christian community in eastern Macedonia - from prison in Ephesus in AD 57 or, as some scholars believe, in Rome in the early 60s. Послание к Филиппийцам, 11 книг в Новом Завете в Библии, была написана Сент-Пол к Филиппийцам - христианской общины в восточной части Македонии - из тюрьмы в Ефесе, в 57 н.э., или, как некоторые ученые полагают, в Риме в начале 60-х годов. Some scholars think that the present letter is a composite of three different ones. Некоторые ученые считают, что настоящее письмо представляет собой совокупность трех из них. In one (4:10 - 20), Paul thanks the Philippians, with whom he had good relations, for a gift they sent him. В одной (4:10 - 20), Павел благодарит Филиппийцам, с которым он был добрым отношениям, в подарок они направили ему. In another (1:1 - 3:1), Paul gives them a hopeful report of his legal situation and encourages them to Christian living. В другом (1:1 - 3:1), Павел дает им надежду на то доклад его правовое положение и призывает их к христианской жизни. In a third (3:2 - 4:3), he attacks a Judaizing Gnostic group trying to mislead the Philippians. The epistle is noted for the hymn to Christ in 2:6 - 11 and for its generally joyful tone. В третьем (3:2 - 4:3), он нападает на иудаизации Гностический группа пытается ввести в заблуждение Филиппийцам. В послании отмечается, на гимн Христос в 2:6 - 11, и за его обычно радостный тон.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Anthony J Saldarini Энтони J Saldarini

Bibliography Библиография
F Craddock, Philippians: Interpretation (1984); J Fitzmeyer, The Letter to the Philippians (1968); JJ Muller, Epistles of Paul to the Philippians (1985); M Silva, Philippians (1988). F Craddock, Филиппийцам: Устный перевод (1984); J Fitzmeyer, в письме к Филиппийцам (1968); Х. Х. Мюллер, Послания Павла к Филиппийцам (1985 год); М Силва, Филиппийцам (1988).


Epistle to the Philippians Послание к Филиппийцам

Brief Outline Краткое изложение

  1. Greetings and thanksgiving (1:1-11) Поздравления и благодарение (1:1-11)
  2. Progress of the Gospel (1:12-20) Ход Евангелия (1:12-20)
  3. Working and suffering for Christ (1:21-30) Рабочая и страдания Христа (1:21-30)
  4. Exhortations to humility (2:1-13) Призывы к смирению (2:1-13)
  5. Exhortation to the Christian life (2:14-18) Призыв к христианской жизни (2:14-18)
  6. Personal remarks involving Timothy and Epaphroditus (2:19-30) Личные выпады с участием Тимоти и Epaphroditus (2:19-30)
  7. Exhortations and warnings (3:1-4:9) Призывы и предостережения (3:1-4:9)
  8. Thanksgiving (4:10-20) День благодарения (4:10-20)
  9. Final greetings (4:21-22) Заключительные приветствия (4:21-22)


Philip'pi

Advanced Information Advanced Информация

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Epistle to Philip'pians Послание к Philip'pians

Advanced Information Advanced Информация

The Epistle to Philippians was written by Paul during the two years when he was "in bonds" in Rome (Phil. 1:7-13), probably early in the year AD 62 or in the end of 61. Послание к Филиппийцам было написано Павлом в течение двух лет, когда он был "в облигации" в Риме (Phil. 1:7-13), вероятно, в начале года н.э. 62 или в конце 61. The Philippians had sent Epaphroditus, their messenger, with contributions to meet the necessities of the apostle; and on his return Paul sent back with him this letter. Филиппийцам направил Epaphroditus, их курьеров, с взносов в целях удовлетворения потребностей апостол, и по возвращении Пол послал его обратно с этой буквы. With this precious communication Epaphroditus sets out on his homeward journey. В этой связи драгоценные Epaphroditus изложены на его пути домой. "The joy caused by his return, and the effect of this wonderful letter when first read in the church of Philippi, are hidden from us. And we may almost say that with this letter the church itself passes from our view. To-day, in silent meadows, quiet cattle browse among the ruins which mark the site of what was once the flourishing Roman colony of Philippi, the home of the most attractive church of the apostolic age. But the name and fame and spiritual influence of that church will never pass. To myriads of men and women in every age and nation the letter written in a dungeon at Rome, and carried along the Egnatian Way by an obscure Christian messenger, has been a light divine and a cheerful guide along the most rugged paths of life" (Professor Beet). "В радости, вызванные его возвращения, и эффект от этого замечательного письма, когда первое чтение в церкви Филипповой, которые скрыты от нас. И мы можем сказать, почти что с этим письмом церковь сама переходит с нашей точки зрения. To-день в тихом луга, тихие скота Люди среди развалин, которые обозначают места, что когда-то процветающей римской колонии Филипповой, домой из наиболее привлекательных церкви апостольского века. Но имя и славу и духовное влияние, что церковь никогда не будет пропуск. myriads Для мужчин и женщин в любом возрасте и нации Письмо написано в темницу в Риме, и перевозятся вместе Egnatian образом скрывать христианской Messenger, был свет божественной и веселым руководство по наиболее надежная пути жизни "(Профессор Свекла).

The church at Philippi was the first-fruits of European Christianity. Церковь в Филиппах был первым плодов европейского христианства. Their attachment to the apostle was very fervent, and so also was his affection for them. Их привязанность к апостол был очень горячим, и поэтому также является его привязанность к ним. They alone of all the churches helped him by their contributions, which he gratefully acknowledges (Acts 20:33-35; 2 Cor. 11: 7-12; 2 Thess. 3:8). Они только все церкви помогла ему свой вклад, который он с благодарностью признает (Деян. 20:33-35; 2 Кор. 11: 7-12; 2 THESS. 3:8). The pecuniary liberality of the Philippians comes out very conspicuously (Phil. 4:15). Штрафом от взглядов Филиппийцам выходит весьма отчетливо (Phil. 4:15). "This was a characteristic of the Macedonian missions, as 2 Cor. 8 and 9 amply and beautifully prove. It is remarkable that the Macedonian converts were, as a class, very poor (2 Cor. 8:2); and the parallel facts, their poverty and their open-handed support of the great missionary and his work, are deeply harmonious. At the present day the missionary liberality of poor Christians is, in proportion, really greater than that of the rich" (Moule's Philippians, Introd.). The contents of this epistle give an interesting insight into the condition of the church at Rome at the time it was written. "Это было характерно для македонской миссии, как 2 Кор. 8 и 9, убедительно и красиво доказать. Следует отметить, что македонские преобразует, как класс, очень плохо (2 Кор. 8:2), и параллельно факты , Их бедность и их открытыми руками поддержку великого миссионера и его работы, глубоко гармоничным. На сегодняшний день миссионера взглядов бедных христиан, в доле, действительно больше, чем у богатых "(Moule в Филиппийцам, Introd. ). Содержание этого Послания дать интересную информацию о состоянии церкви в Риме в момент, когда он был написан.

Paul's imprisonment, we are informed, was no hindrance to his preaching the gospel, but rather "turned out to the furtherance of the gospel." Пол лишения свободы, мы информировали, не было препятствием для его проповедь Евангелия, а скорее "оказалось развитие Евангелие". The gospel spread very extensively among the Roman soldiers, with whom he was in constant contact, and the Christians grew into a "vast multitude." Евангелие очень широко распространения среди римских солдат, с которыми он находился в постоянном контакте, и христиане вырос в "Подавляющее множество". It is plain that Christianity was at this time making rapid advancement in Rome. Совершенно очевидно, что христианство является в настоящий момент сделать быстрое продвижение в Риме. The doctrinal statements of this epistle bear a close relation to those of the Epistle to the Romans. Доктринальных заявлениях этом послании несут тесные связи с теми из Послания к Римлянам. Compare also Phil. Сравнить также Phil. 3:20 with Eph. 3:20 с EPH. 2:12, 19, where the church is presented under the idea of a city or commonwealth for the first time in Paul's writings. The personal glory of Christ is also set forth in almost parallel forms of expression in Phil. 2:12, 19, где церковь представлена в соответствии с идеей города или Содружество впервые в письменных Павла. Славу Личные Христа также изложенные в почти параллельных форм выражения в Фил. 2:5-11, compared with Eph. 2:5-11, по сравнению с EPH. 1:17-23; 2:8; and Col. 1:17-23; 2:8, и полковника 1:15-20. "This exposition of the grace and wonder of His personal majesty, personal self-abasement, and personal exaltation after it," found in these epistles, "is, in a great measure, a new development in the revelations given through St. Paul" (Moule). "Эта экспозиция из льготным и чудо Его Величества личных, персональных самоунижение, и личный восторг после того," в этих Посланиях ", является, в значительной степени, развитие в новых откровений, предоставляемые через Святого Павла" (Moule). Other minuter analogies in forms of expression and of thought are also found in these epistles of the Captivity. Другие minuter аналогов в формах выражения своего мнения и мысли также обнаружили в этих Посланиях из плена.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Caesar'a Philip'pi Caesar'a Philip'pi

Advanced Information Advanced Информация

Caesara Philippi was a city on the northeast of the marshy plain of el-Huleh, 120 miles north of Jerusalem, and 20 miles north of the Sea of Galilee, at the "upper source" of the Jordan, and near the base of Mount Hermon. Caesara Филиппы был город на северо-болотистую равнину Эль-Huleh, 120 милях к северу от Иерусалима, и в 20 милях к северу от Галилейского моря, на "верхнюю источник" в Иордании, и у подножия горы Хермон . It is mentioned in Matt. Он упоминается в Мэтт. 16:13 and Mark 8:27 as the northern limit of our Lord's public ministry. 16:13 и Марк 8:27, как северная граница Господа нашего общественного служения. According to some its original name was Baal-Gad (Josh. 11:17), or Baal-Hermon (Judg. 3:3; 1 Chr. 5:23), when it was a Canaanite sanctuary of Baal. По мнению некоторых его первоначальное название было Ваал-Гад (Josh. 11:17), или Ваал-Хермон (Judg. 3:3 1; CHR. 5:23), когда он был ханаанеянку храм Ваала. It was afterwards called Panium or Paneas, from a deep cavern full of water near the town. Она была потом призвали Panium или Paneas, с глубокой каверною полна воды вблизи города. This name was given to the cavern by the Greeks of the Macedonian kingdom of Antioch because of its likeness to the grottos of Greece, which were always associated with the worship of their god Pan. Это название было уделено каверна в Греки македонского царства Антиохии из-за его сходства с гротов Греции, которые были всегда связаны с поклонений их бог Пан. Its modern name is Banias. Его современное название является Баньяс. Here Herod built a temple, which he dedicated to Augustus Caesar. Здесь Ирод построил храм, в котором он посвящен Августа Цезаря. This town was afterwards enlarged and embellished by Herod Philip, the tetrarch of Trachonitis, of whose territory it formed a part, and was called by him Caesarea Philippi, partly after his own name, and partly after that of the emperor Tiberius Caesar. Этот город впоследствии был расширен и украшен по Ирод Филипп, Тетрарх из Трахонитской, по территории которых она формируется стороны, и открывается его Кесарии Филипповой, отчасти после своего собственного имени, и частично после этого император Тиберий Цезарь. It is thus distinguished from the Caesarea of Palestine. Именно таким образом отличать от Кесарии в Палестине.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Epistle to the Philippians Послание к Филиппийцам

Catholic Information Католическая информации

I. HISTORICAL CIRCUMSTANCES, OCCASION, AND CHARACTER I. исторических обстоятельств, случаем, и характер

The Philippians, who were much endeared to St. Paul (i, 3, 7; iv, 1) had already on former occasions and under various circumstances sent him pecuniary aid, and now on learning of his imprisonment at Rome (Acts 27-28) they sent him to Epaphroditus, one of their number, to bear him alms and minister to his needs (ii, 25-29; iv, 18). Иоанна, которые были гораздо endeared в Сент-Пол (I, 3, 7, IV, 1) уже о бывших случаях и при различных обстоятельствах послал ему денежную помощь, и в настоящее время на обучение своего тюремного заключения в Риме (Деян. 27-28 ), Они направили ему Epaphroditus, один из их числа, чтобы нести ему милостыню, и его министр нужды (II, 25-29; IV, 18). St. Paul received him gladly, rejoicing in the affectionate and Christian sentiments of the Philippians (iv, 10-19), and in the generally satisfactory condition of their Church as reported to him by Epaphroditus. Святой Павел получил его с удовольствием, радуясь в теплых и христианских чувств Филиппийцам (IV, 10-19), и в целом удовлетворительное состояние их церковь, как сообщил ему Epaphroditus. It may be that Epaphroditus had been the Apostle's companion and assistant at Philippi (ii, 25); at least he became such at Rome (ii, 30), but he fell dangerously ill and was at the point of death (ii, 27). Это может быть то, что Epaphroditus было компаньону в апостола и помощников в Филиппах (II, 25); по крайней мере, он стал в Риме (II, 30), но он упал, опасно заболел и был при смерти (II, 27) . This news was distressing to the Philippians, and as soon as he recovered he was eager to return home (ii, 26). Эта новость была тревожной к Филиппийцам, и как только он Возвратился он был готов вернуться домой (II, 26). Paul therefore hastened to send him (ii, 26-28) and profited by the opportunity to confide to him a letter to the faithful and the heads of his Church. Пол поэтому поспешил отправить ему (II, 26-28), и наживается на возможность доверять ему письмо верующих и руководителей его церкви. In this letter, probably written by Timothy at his dictation, Paul expresses the sentiments of joy and gratitude which he cherishes in regard to the Philippians. В этом письме, вероятно, написана Тимофея в его диктовку, Павел выражает чувства радости и благодарности, которые он ценит в отношении к Филиппийцам. This is the keynote of the letter. Это является основным в письме. It is an outpouring of the heart, breathing a wholly spontaneous and paternal intimacy. In it the loving heart of the Apostle reveals itself completely, and the affectionate tone, sincerity, and delicacy of the sentiments must have charmed its readers and won their admiration and love. Это излияние из сердца, дыхание совершенно спонтанно и по отцовской интимности. В нем любящего сердца апостол показывает себя полностью, и нежный тон, искренность и деликатность чувства должны быть очарован ее читателей и победил их восхищение и любовь. Hence, this letter is much more epistolary in style than the other Epistles of St. Paul. Таким образом, это письмо является гораздо более эпистолярного стиля, чем другие Послания Св. Павла. Familiar expressions of joy and gratitude are mingled with dogmatic reflexions and moral exhortation, and it is useless to seek for orderly arrangement or strict sequence. On the other hand, although the general condition of the Church of Philippi was excellent and St. Paul did not have to deal with grave vices, there were nevertheless certain things which were not altogether satisfactory or which aroused apprehension. Знакомые выражения радости и благодарности имеют смешанное с догматическим reflexions и моральные наставления, и это бесполезно искать упорядоченного механизма или строгой последовательности. С другой стороны, хотя общее состояние церкви в Филиппах была отличной и Сент-Пола, не приходится иметь дело с серьезными пороками, тем не менее, существуют определенные вещи, которые были не совсем удовлетворительно или которые вызывают опасения. Paul had heard that the pride and vainglory of some, especially of two women, Evodia and Syntyche, had aroused misunderstandings and rivalries. Павел слышал, что гордость и тщеславие некоторых, в частности две женщины, Evodia и Синтихию, вызвал непонимание и вражда. Moreover a greater and more serious danger threatened them, perhaps on the part of Judaizers, who, though there is no need to assume their presence or propaganda at Philippi itself, had, it seems, disseminated their baneful doctrines throughout the neighbouring regions. Кроме того более и более серьезные опасности угрожают им, возможно, со стороны Judaizers, который, хотя и нет необходимости брать на себя их присутствие или пропаганду в самой Филиппы, был, кажется, распространила свое губительное доктрины всей соседних регионов. Hence the exhortations to fraternal charity and concord as well as to disinterestedness; these exhortations (i, 8, 27; ii, 2, 3, 14, 16; iv, 2 sq.) Paul bases on exalted dogmatic considerations taken from the example of Christ, and he also proposes to them the example of his own way of thinking and acting, which had but a single object, the glory of God and Christ. Отсюда и призывы к братской благотворительности и согласия, а также бескорыстие, эти увещевания (I, 8, 27, II, 2, 3, 14, 16, IV, 2 кв) Пол баз на возвысится догматических соображений, взятых из примеров Христос, и он также предлагает для них примером своего собственного образа мышления и действий, которые, однако единого объекта, во славу Бога и Христа. But when he warns the Philippians against the Judaizers he returns to the tone of deep sorrow and unmitigated indignation which characterizes the Epistle to the Galatians. Но когда он предупреждает против Филиппийцам Judaizers он возвращается в тон глубокой скорби и возмущения абсолютный, который характеризует Послание к Галатам.

II. ANALYSIS АНАЛИЗ

For the reasons stated above a definite plan or clear division must not be sought in this Epistle. По причинам, изложенным выше определенного плана или четкого разделения не должны искать в этом послание. The Letter is a succession of exhortations and effusions which may be collected under the following heads: Письмо представляет собой правопреемства увещевания и effusions, которые могут быть собраны в следующих глав:

A. Introduction А. Введение

After the superscription, in which he addresses himself to bishops, deacons, and faithful (i, 1-2), St. Paul rejoices in the excellent condition of the Church of the Philippians and gives thanks that by their alms they have shared in the merits of his captivity and the spread of the Gospel (3-8); he loves them with an intense love, ardently desiring and urgently entreating that God would deign to complete in them the work of perfection (9-11). После того, надпись, в которой он обращается сам к епископам, дьяки, и верен (I, 1-2), Сент-Пол радуется в отличном состоянии из церкви Иоанна и дает спасибо, что их милостыни они поделились в достоинствах своего плена и распространения Евангелия (3-8), он любит их с интенсивной любви, страстно желая и в срочном порядке entreating том, что Бог соизволил завершить в их работе совершенства (9-11).

B. Body of the Epistle B. органа Послание

(1) Paul begins by giving news, as a whole very satisfactory -- with regard to his own situation and that of the Church in Rome. (1) Пола начинается с предоставления новостей, в целом весьма удовлетворительно - в связи с его собственной ситуации и что из церкви в Риме. But what he relates concerning himself must have been meant for a tacit but no less eloquent appeal to abnegation and detachment, for Paul depicts himself as seeking in all things not his own glory or personal advantage, but solely the glory of Christ. Но то, что он связан в отношении себя должны были предназначены для молчаливого, но не менее красноречивый призыв к отрицанию и подразделение, для Пола изображает себя как поиск во всех вещах, не его собственной славе или личной выгоды, но только во славу Христа. His captivity becomes to him a cause of joy, since it avails for the propagation of the Gospel (i, 12-14); what does it matter to him that some preach the Gospel out of unworthy zealotry, provided Christ be preached? Его неволе становится для него причиной радости, поскольку он пользуется для распространения Евангелия (I, 12-14); что это вопрос к ним, что некоторые проповедовать Евангелие из недостойно фанатизм, при условии, Христос проповедовал? (15-18); given a choice of life and death he knows not which he prefers, life which permits him to do good for souls, or death, which shall be a testimony for Christ and shall unite him to Him (19-25). (15-18); учитывая выбор жизни и смерти он не знает, который он предпочитает, жизнь, которая позволяет ему сделать хорошо для души, или смерть, который должен быть свидетельством Христа и объединить его с Ним (19-25 ). He thinks, however, that he will be set free and may still labour for the spiritual progress of the Philippians. Он думает, что он будет освобожден и может еще силы для духовного прогресса Филиппийцам.

(2) he exhorts them more directly to lead a life worthy of the Gospel (i, 27a), and especially to concord and abnegation (i, 27b-ii, 4) (i) by the example of Christ Who being in the Divine form and possessing supreme independence nevertheless, for our good, annihilated himself and assumed the condition of a slave, even undergoing death; (ii) by the desire for a heavenly reward, such as Christ received (ii, 5-11). (2), он призывает их более непосредственно вести жизнь достойна Евангелия (I, 27A), и особенно к согласию и отрицание (I, 27b-II, 4) (I) по примеру Христа, будучи в Божественное форму и обладающие высшим независимости, тем не менее, на наш хороший, и уничтожил сам себя состояние раба, даже время смерти, (II) путем стремления к небесной награды, такие, как Христос получил (II, 5-11). He concludes by repeating his general exhortation to Christian perfection and by affirming that to procure them this perfection he would gladly sacrifice his life. Он делает вывод, повторив свое общее увещанию христианских совершенства, и подтвердив, что закупать их в этом совершенства он охотно жертвовать своей жизнью.

(3) The Apostle tells the Philippians that as soon as he knows the outcome of his affairs he will send to them Timothy, his devoted companion, who is so well-disposed towards the Philippians (ii, 19-24); in the meantime he sends them Epaphroditus, his fellow-labourer and their delegate to him (see above); he asks them to receive him with joy and to honour him greatly, because of the love which he bears them and the danger of death to which he was exposed while fulfilling his mission (25-30). (3) Апостол Иоанн рассказывает, что как только он знает, о результатах его дела он будет посылать им Тимоти, посвящена его компаньоном, который так хорошо относится к Филиппийцам (II, 19-24), в то же он посылает им Epaphroditus, его коллегам-работникам и их делегировать на него (см. выше), он просит их принять его с радостью и честью для него в значительной степени из-за любви, которую он несет их и угрожать смерть, к которой он был воздействию при выполнении своей миссии (25-30).

(4) Desiring to end or abbreviate his Epistle Paul begins the conclusion (iii, 1a, the To loipon), but suddenly interrupts it in order again to put the Philippians on their guard against the Judaizing teachers, which he does by once more presenting to them his own example: Has he not all the benefits and titles in which the Judaizers are accustomed to glory and much more? (4), стремясь положить конец или сокращать его Послание Пола начинается вывод (III, 1а, С loipon), но вдруг прерывает его, с тем чтобы вновь поставить Филиппийцам об их остерегаться иудаизации учителей, которые он делает в еще раз представить на них свой собственный пример: он ли не все льготы и названий, в которых Judaizers привыкли к славе и многое другое? But all this he has despised and rejected and counted as dung that he might gain true justice and perfection, which are secured, not by the works of the law, but by faith (iii, 1-11). Но все это он презрел и отверг и рассчитывает, как навоз, что он может получить подлинной справедливости и совершенства, которые являются обеспеченными, а не делами закона, но и по вере (III, 1-11). This perfection, it is true, he had not yet attained, but he never ceased to press toward the mark and the prize to which God had called him, thus refuting by his own example those who in their pride call themselves perfect (12-16); he incites his readers to imitate him (17) and not to follow those who loving the things of this world, have depraved habits (18-iv, 1). Это совершенство, это правда, он еще не достигнута, но он никогда не перестал настаивать на знак и премию, к которой Бог призвал его, таким образом, опровергает его собственный пример тех, кто в своей гордости называют себя идеально (12-16 ), Он побуждает своих читателей подражают ему (17), а не следовать тем, кто любить вещи в этом мире, имеют развратного привычки (18-IV, 1).

(5) To this general exhortation Paul adds a special admonition. (5) из этого общего наставления Пол добавляет специальное предостережение. He binds two women, Evodia and Syntyche, to concord (iv, 2-3), and exhorts all to spiritual joy, urging the observance of goodness and gentleness among them (5), bidding them be disturbed by nothing, but have recourse to God in all their anxieties (6-7), and endeavour to attain to Christian perfection in all things (8-9). Он связывает две женщины, Evodia и Синтихию, к согласию (IV, 2-3), и призывает всех к духовной радости, призывая соблюдение доброте и мягкости между ними (5), торги будут они ничего не беспокоит, но прибегать к Бог во всех своих тревогах (6-7), и стремиться к достижению христианского совершенства во всех вещах (8-9).

C. Epilogue C. Эпилог

Paul concludes his Epistle by a more explicit renewal of thanks to the Philippians for their alms, using the most delicate expressions and making his manner of acceptance a final exhortation to detachment and abnegation (11-19). This is followed by the Doxology and salutations. Пол делается вывод о его Послание к более четкой обновления благодарности к Филиппийцам их милостыню, с использованием самых деликатных выражений и сделать его способ принятия окончательного призыв к отряда и отрицание (11-19). После этого Doxology и приветствия . Especially noteworthy are his salutations to those of the household of the emperor (20-23). Особенно следует отметить его приветствия к тем из домочадцев император (20-23).

III. AUTHENTICITY, UNITY, AND INTEGRITY Аутентичности, единства и целостности

The authenticity of the Epistle as a whole, which was generally accepted until the middle of the nineteenth century, was first denied by the Tübingen School (Baur, 1845; Zeller; Volckmar). Подлинность послания в целом, которая была общепринятой вплоть до середины ХIХ века, впервые было отказано в Тюбинген школа (Баур, 1845; Целлер; Volckmar). Their arguments, namely lack of originality, the evidence of a semi-Gnostic idea, a doctrine of justification which could not be that of St. Paul etc., were triumphantly refuted by Lünemann, Brückner, Schenkel etc. Их аргументы, а именно отсутствие оригинальности, свидетельствующие о полу-Гностический идеи, доктрины, которые оправданием не может быть то, что в Сент-Пол т.д., триумфально были опровергнуты Lünemann, Брукнер, Schenkel т.д. But other contradictors subsequently arose, such as van Manen and especially Holsten (for their chief arguments see below). Но другие contradictors впоследствии возникло, как, например, ван Manen и особенно Холштен (их главный аргумент см. ниже). At present the authenticity may be said to be universally admitted not only by Catholic exegetes but also by most Protestants and Rationalists (Hilgenfeld, Harnack, Zahn, Jülicher, Pfleiderer, Lightfood, Gibb, Holtzmann). В настоящее время подлинность можно сказать, чтобы быть повсеместно признали не только католическая exegetes, но и большинство протестантов и Rationalists (Hilgenfeld, Харнака, Zahn, Jülicher, Pfleiderer, Lightfood, Gibb, Хольцманн).

(1) External Criticism (1) Внешние Критика

Arguments from external criticism permit no doubt on the subject. Аргументы от внешней критики не допускают никаких сомнений по данному вопросу. We will not deal with the quotations from or reminiscences of the Epistle which some authors profess to find in early ecclesiastical writers, such as Clement of Rome, Ignatius of Antioch, the Shepherd of Hermas, the Epistle to Diognetus etc. (see Cornely, "Introductio", IV, 491; Jacquier, p. 347; Toussaint in "Dict. De la Bible", sv Philippiens). Мы не будем заниматься цитаты из воспоминаний или послания от которую некоторые авторы исповедуют найти в ранних церковных писателей, как, например, Климент Римский, Игнатий Антиохийский, пастырь Hermas, Послание к Diognetus т.д. (см. Cornely ", Introductio ", IV, 491; Jacquier, p. 347; Туссен в" Dict. Де ла Библии ", С. В. Philippiens). About 120 St. Polycarp speaks explicitly to the Philippians of the letters (or the letter, epistolai) which Paul has written to them, and some passages of his letter prove that he had read this Epistle to the Philippians. Около 120 Санкт Polycarp говорят прямо к Филиппийцам из письма (или письмо, epistolai), в котором Пол написал к ним, и некоторые отрывки из его письма доказать, что он читать эту Послание к Филиппийцам. Subsequently the Muratorian Canon, St. Irenæus, Clement of Alexandria, Tertullian, and the Apostolicon of Marcion attribute it expressly to St. Впоследствии Muratorian Canon, Санкт Irenæus, Климент Александрийский, Tertullian и Apostolicon из Marcion атрибут его прямо в Санкт - Paul. Павла. After Tertullian the testimonies become numerous and incontestable and the unanimity was maintained without the slightest exception until the middle of the nineteenth century. После Tertullian показания стали многочисленные и бесспорно и единогласно был сохранен без малейших исключений до тех пор, пока в середине девятнадцатого столетия.

(2) Internal Criticism (2) Внутренние Критика

The difficulties drawn from the Epistle itself, which some authors have urged against tradition, are misleading, as is now admitted by the most prominent Rationalists and Protestants. Трудностями из Послания себе, что некоторые авторы призвали против традиции, вводят в заблуждение, поскольку в настоящее время признано наиболее известных Rationalists и протестанты.

(a) Language and style. () языка и стиля. The hapax legomena (which occur about forty times) prove nothing against the Pauline origin of the Epistle, since they are met with in almost the same proportion in the certainly authentic Epistles. Hapax legomena (которые происходили около сорока раз) доказать ничего против Полин происхождения послания, поскольку они встречались с почти в той же пропорции, безусловно, в аутентичной Послания. Moreover, certain words (about twenty) quite peculiar to the Epistles of St. Paul, certain forms of expression, figures, methods of style (i, 22, 27, 29; iii, 8, 14), and repetitions of words demonstrate the Pauline character of the Epistle. (b) Doctrine. Кроме того, некоторые слова (около двадцати) весьма характерно для Послания Св. Павла, некоторые формы выражения, рисунки, методы стиль (I, 22, 27, 29; III, 8, 14), и повторы слов продемонстрировать Полин характер послания. (Б) Доктрина. The two chief objections brought forward by Holsten (Jahrb. Für Prot. Theol., I, 125; II, 58, 282) have found little credit among exegetes, while Holsten himself in a more recent work ("Das Evangelium des Paulus", Berlin, 1898, II, 4) concedes that the theology of the Epistle to the Philippians is thoroughly Pauline. Два главных возражения, выдвинутые Холштен (Jahrb. Für прот. Theol., I, 125; II, 58, 282) нашли мало кредита среди exegetes, в то время как Холштен себя в более поздних работ ( "Das Evangelium DES Паулюс", Берлин, 1898, II, 4) соглашается с тем, что теологию Послание к Филиппийцам тщательно Полин. In fact (a) the Christology of the Epistle to the Philippians, which portrays Christ pre-existing in the form of God and made man through the Incarnation, does not contradict that of the First Epistle to the Corinthians (xv, 45), which depicts the Risen Christ as a heavenly Man, clothed with His glorified body, or that of the other Epistles which, in a simpler form, also show us Christ pre-existing as a Divine Being and made man through he Incarnation (Galatians 4:4; Romans 7:3; 2 Corinthians 8:9). На самом деле (а) Christology на Послание к Филиппийцам, который изображает Христа ранее существовавшие в виде Бога и сделал человеком посредством Воплощения, не противоречат, что в первом послании к Коринфянам (XV, 45), который изображает воскресшего Христа, как небесный Человек, одетый с Его прославил тело, или что в других Послания, которые в более простой форме, а также показать нам Христос уже существующей, как Божественное Бытие и сделал человеком через его Воплощения (Гал. 4:4 ; Римлянам 7:3; 2 Коринфянам 8:9). (b) The doctrine on justification by faith and not by works set forth in the Epistles to the Romans and the Galatians, is not contradicted here (iii, 6); if indeed St. Paul speaks here of legal justice it is obviously to show its powerlessness and nothingness (7-9). (б) о доктрине оправдания по вере, а не работает, изложенные в Послания к Римлянам и Галатам, это не противоречит здесь (III, 6), если действительно Святой Павел говорит здесь от правосудия очевидно, чтобы показать его бессилие и небытие (7-9).

The unity and integrity of the Epistle have also been denied or doubted by some authors. Единство и целостность Послание было также отказано или сомнение некоторыми авторами. Völter and Spitta maintained that this Epistle is a compilation of another authentic Epistle to the Philippians and an apocryphal one written about AD 120. Вольтера и Spitta сохранить, что это послание представляет собой компиляцию другой аутентичный Послание к Филиппийцам и апокрифическое один писали о AD 120. Clemen saw in it a compilation of two authentic Epistles. Clemen увидел в нем компиляция двух аутентичных Послания. These theories met with little success while the arguments which have been brought forward in their behalf, viz. Эти теории встретилась с небольшим успехом, хотя аргументы, которые были доведены вперед в их интересах, а именно. The double conclusion (iii, 1, and iv, 4) mingled with personal details, moral counsels, doctrinal instructions etc., are sufficiently explained by the familiar and consequently free and unrestrained character of the Epistle. Двойной вывод (III, 1 и IV, 4), смешанной с личной информацией, моральные адвокатов, доктринальных инструкции и т.д., достаточно объяснить знакомы и, следовательно, свободной и неограниченной характер послания.

Place and Date Место и дата

There is not the shadow of a doubt that the Epistle to the Philippians was written during the Apostle's captivity (i, 7, 13, 14, 17; ii, 24). Существует не тени сомнения в том, что Послание к Филиппийцам было написано во время апостола в неволе (I, 7, 13, 14, 17, II, 24). Moreover, it is certain that it was written not at Cæsarea, as some have maintained, but at Rome (AD 62-64). Кроме того, она уверена в том, что она была написана не в Кесарии, как некоторые из них сохранятся, но в Риме (62-64 н.э.). Such is the nearly unanimous opinion even of those who claim that the three other Epistles of the Captivity were written at Cæsarea [see i, 13 (the prætorium); iv, 22 (the house of Cæsar); i, 17 sqq. Это почти единодушное мнение, даже тех, кто утверждает, что три других Послания из плена были написаны в Кесарии [см. I, 13 (преторию), IV, 22 (дом Цезаря), я, 17 sqq. (this supposes a more important Church than that of Cæsarea)]. (это предполагает более важным, чем о том, что Церковь Кесарии)]. Critics do not agree as to whether the Epistle was written at the beginning of the sojourn at Rome or at the end, before or after the other three Epistles of the captivity. Критики не согласны относительно того, что Послание было написано в начале пребывания в Риме или в конце, перед или после трех других Послания из плена. Most of them incline towards the second view (Meyer, Weiss, Holtzmann, Zahn, Jülicher etc.). Большинство из них склоняться к второму мнению (Мейер, Вайс, Хольцманн, Zahn, Jülicher т.д.). For the arguments pro and con see the works of the various critics. Для аргументы за и против увидеть произведения различных критиков. The present author, however, is of the opinion that it was written towards the end of the captivity. Настоящий автор, однако, считает, что она была написана в конце плена.

Publication information Written by A. Vander Heeren. Публикация информации Автор: А. Vander Heeren. Transcribed by Paula J. Eckardt. Трансляции по Паула J. Эккарда. Dedicated in loving memory, and with deep gratitude, to my father, Paul A. Eckardt, 1917-2000 The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Посвященный в любящей памяти, и с глубокой благодарностью, к моему отцу, Пол А. Эккарда, 1917-2000 Католическая энциклопедия, Том XII. Published 1911. Опубликовано 1911. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil Obstat, 1 июня 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York IMPRIMATUR. + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

The following are general works and commentaries, in which the reader will find a more extensive bibliography, and information concerning earlier works and commentaries. Ниже приводятся общие работ и комментариями, в которых читатель найдет более обширной библиографией, а также информацию о начале работ и комментариями.

BEELEN, Commentarius in Epistolam S. Pauli ad Philippenses (2nd ed., Louvain, 1852); IDEM, Het nieuwe Testament (Bruges, 1892); BISPING, Erklärung der Briefe an die Epheser, Philipper und Kolosser (Münster, 1866); LIPSIUS, Brief an die Galater, Römer, Philipper (Handcommentar zum NT), adapted by Holtzmann (2nd ed., Freiburg, 1892); MOULE, The Epistle to the Philippians (Cambridge, 1895); CORNELY, Introductio specialis in singulos NT libros (Paris, 1897); MÜLLER, Der Ap. BEELEN, Commentarius в Epistolam С. Паули объявление Philippenses (2 изд., Левен, 1852); Там же, Het Nieuwe Завета (Брюгге, 1892); BISPING, Erklärung дер Briefe умереть Epheser, Philipper унд Kolosser (Мюнстер, 1866); LIPSIUS , Краткие умереть Galater, Ромер, Philipper (Handcommentar Zum NT), адаптированных к Хольцманн (2 изд., Фрайбург, 1892); MOULE, The Послание к Филиппийцам (Кембридж, 1895); Cornely, Introductio Служебная в singulos NT Книги ( Париж, 1897); Мюллером, Der Ap. Paulus Brief an die Philipper (Freiburg, 1899); VAN STEENKISTE, Commentarius in omnes S. Pauli Epistolas (Bruges, 1899); FUNK, Patres Apostolici (Tübingen, 1901); VINCENT, The Epistles to the Philippians and to Philemon (2nd ed., Edinburgh, 1902); HAUPT, Die Gefangenschaftsbriefe (8th ed., Göttingen, 1902); JACQUIER, Historie des livres du Nouveau Testament, I (Paris, 1904); SHAW, The Pauline Epistles (2nd ed., Edinburgh, 1904); CLEMEN, Paulus, sein Leben und Wirken (Giessen, 1904); BELSER, Einleitung in das neue Testament (2nd ed., Freiburg, 1905); LE CAMUS, L'œuvre des Apotres (Paris, 1905) PÖLZL, Der Weltapostel Paulus (Ratisbon, 1905); LIGHTFOOT, St. Paul's Epistle to the Philippians (16th ed., London, 1908); FILLION IN VIGOUROUX, Dict. Паулюс Краткие умереть Philipper (Фрайбург, 1899); ВАН STEENKISTE, Commentarius в omnes С. Паули Epistolas (Брюгге, 1899); фанк, Patres Apostolici (Тюбинген, 1901); VINCENT, The Послания к Филиппийцам и к Филимону (2 ED ., Эдинбург, 1902); Хаупт, Die Gefangenschaftsbriefe (8-е изд., Геттинген, 1902); JACQUIER, История DES livres дю модерн Завета, I (Париж, 1904); Шоу, в Павла (2 изд., Эдинбург, 1904 ); CLEMEN, Паулюс, Сейн Leben унд Wirken (Гиссен, 1904); BELSER, Einleitung в DAS Neue Завета (2 изд., Фрайбург, 1905); LE Camus, L'творчестве DES Apotres (Париж, 1905) PÖLZL, Der Weltapostel Паулюс (Ratisbon, 1905); Lightfoot, Св. Павла Послание к Филиппийцам (16 изд. ", Лондон, 1908); FILLION В VIGOUROUX, Dict. De la Bible, sv Philippes; TOUSSAINT, ibid, sv Philippiens; IDEM, Epitres de S. Paul (Paris, 1910); PRAT, La Théologie de S. Paul (Paris, 1909); FOUARD, Saint Paul, ses dernières années (Paris, 1910); VIGOUROUX-BACUEZ-BRASSAC, Manuel Biblique, IV (Paris, 1911). Де ла Библии, С. В. Philippes; Туссен, там же, С. В. Philippiens; Он же, Epitres С. де Поль (Париж, 1910); PRAT, Ла Théologie С. де Поль (Париж, 1909); FOUARD, Сент-Пол, SES dernières années ( Париж, 1910); VIGOUROUX-BACUEZ-BRASSAC, Мануэль Biblique, IV (Париж, 1911).


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на