Stations of the Cross Станции Креста

General Information Общая информация

The stations of the cross are a series of 14 representations that depict the events surrounding Christ's crucifixion. Used primarily by Roman Catholics as visual aids for meditating on the passion, they are mounted at intervals on church walls or placed in outdoor shrines. Станций кресте являются серии 14 представлений, которые изображают события вокруг Христа на кресте. Используется главным образом католики, как наглядные пособия для медитации на страсть, они крепятся на интервалы по церковных стенах или в открытом святыни. The idea of the stations emerged during the Middle Ages, when they developed as a devotional substitute for actually following the Via Dolorosa, the route in Jerusalem that Christ followed to Calvary. Идея станции возникла в средние века, когда они разработали, как чтение, фактически заменяет следующий Виа Долороза, маршрута в Иерусалиме, что Христос после крестного. The events depicted are: События изображали являются:

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
  1. the condemnation of Jesus by Pilate; осуждении Иисуса, Пилата;
  2. Jesus' acceptance of the cross; Иисус "принятие креста;
  3. his first fall; его первого падения;
  4. the encounter with his mother; (John 19:25-26) встречи с его матерью; (Ин. 19:25-26)
  5. Simon of Cyrene helping Jesus; (Matt. 27:32, Mark 15:21, Luke 23:26) Симон Киринее помогает Иисусу; (Мт. 27:32, Марк 15:21, Лука 23:26)
  6. Veronica wiping Jesus' face; Вероника вычищать Иисуса лицом;
  7. his second fall; своего второго падения;
  8. the encounter with the women of Jerusalem; (Luke 23:27-31) сталкиваться с женщинами в Иерусалиме (Лк. 23:27-31)
  9. his third fall; своего третьего падения;
  10. Jesus being stripped of his garments; (Luke 23:34, John 19:23) Иисус время вырвали из его одежды (Лк. 23:34, Иоанн 19:23)
  11. the crucifixion; распятие;
  12. Jesus' death; Иисус смерти;
  13. Jesus' removal from the cross; and Иисус "удаления с креста, и
  14. the burial of Jesus. захоронения Иисуса.


Stations of the Cross Станции Креста

General Information Общая информация

The Stations of the Cross are a series of 14 crosses, usually accompanied by images, representing events in the Passion of Christ and its immediate aftermath. Станции Креста серии 14 крестов, как правило, сопровождается изображениями, представляющими события в Страсти Христа и его непосредственных последствий. Each station, in addition to representing an event, signifies the actual station, or site, of the event in Jerusalem or on Calvary, or Golgotha, and the series as a whole is, in effect, a model of the Via Dolorosa, the route along which Christ was taken to Calvary. Каждая станция, в дополнение к представляющий случае, означает фактическое станции, или сайт, на мероприятии в Иерусалиме или на Голгофе, или Голгофа, и серия в целом является, по сути, модель Виа Долороза, маршрут вдоль которой Христом было принято на Голгофу. The stations may be placed along the walls of a church or a chapel, or outdoors, along the way to a place of pilgrimage, as a wayside shrine, or in a freestanding group. Станции могут устанавливаться вдоль стен церкви или часовни, или на улице, по дороге к месту паломничества, как придорожный храм, или в свободно группы.

The Stations of the Cross have considerable importance as a devotional exercise in the Roman Catholic church; the devout meditate and pray at each station successively. Станций кресте имеют большое значение, как чтение осуществлять в Римско-католической церкви; набожный медитировать и молиться на каждой станции поочередно. Seven of the events represented (the first, second, eighth, tenth, eleventh, twelfth, and fourteenth) are described in one or more of the Gospels, and the others are traditional. Семь из событий представлял (первый, второй, восьмой, десятый, одиннадцатый, двенадцатый, и четырнадцатый), описаны в одной или более из Евангелия, а остальные являются традиционными.

The 14 stations represent the following: 14 станций, представляют следующие:

Also, see: Кроме того, см.:
St. Veronica Санкт Вероника


Way of the Cross, Stations of the Cross Крестный путь, Станции Креста

Catholic Information Католическая информации

(Also called Stations of the Cross, Via Crucis, and Via Dolorosa). (Также называется Станции Креста, Via Crucis, и Виа Долороза). These names are used to signify either a series of pictures or tableaux representing certain scenes in the Passion of Christ, each corresponding to a particular incident, or the special form of devotion connected with such representations. Эти имена используются для обозначения либо серия фотографий или таблицы, представляющие определенные сцены, в страсти Христос, каждый из которых соответствует конкретному инциденту, или особая форма преданности, связанные с такими представлениями.

Taken in the former sense, the Stations may be of stone, wood, or metal, sculptured or carved, or they may be merely paintings or engravings. Взятые в бывшем смысле, станции могут быть из камня, дерева или металла, скульптурные и резные, или они могут быть лишь картин или гравюр. Some Stations are valuable works of art, as those, for instance, in Antwerp cathedral, which have been much copied elsewhere. Некоторые станции являются ценными произведениями искусства, как, например, в Антверпене собора, которые были скопированы много других. They are usually ranged at intervals around the walls of a church, though sometimes they are to be found in the open air, especially on roads leading to a church or shrine. Они, как правило, колебалась в интервале около стен церкви, хотя иногда они находятся на открытом воздухе, особенно на дорогах, ведущих в церковь или храм. In monasteries they are often placed in the cloisters. В монастырях они часто помещаются в монастырях. The erection and use of the Stations did not become at all general before the end of the seventeenth century, but they are now to be found in almost every church. Монтажа и использования станции не стало вообще общим до конца семнадцатого века, но они в настоящее время можно найти практически в каждой церкви. Formerly their number varied considerably in different places but fourteen are now prescribed by authority. Раньше их количество варьируется в разных местах, четырнадцать, но в настоящее время предусмотрены полномочия.

They are as follows: Они заключаются в следующем:

Christ condemned to death; Христа осудили на смерть;

the cross is laid upon him; Креста на нем заложен;

His first fall; Его первая осень;

He meets His Blessed Mother; Он отвечает Его Богородицы;

Simon of Cyrene is made to bear the cross; Симон Киринее производится нести крест;

Christ's face is wiped by Veronica; Христос лицо является уничтожены путем Вероника;

His second fall; Его второй падения;

He meets the women of Jerusalem; Он отвечает женщины Иерусалима;

His third fall; Его третий падения;

He is stripped of His garments; Он лишен одежды;

His crucifixion; Его распятие;

His death on the cross; Его смерть на кресте;

His body is taken down from the cross; and Его тело взят из креста, и

laid in the tomb. заложены в гробу.

The object of the Stations is to help the faithful to make in spirit, as it were, a pilgrimage to the chief scenes of Christ's sufferings and death, and this has become one of the most popular of Catholic devotions. Объектом станции заключается в том, чтобы помочь верующим, чтобы внести дух, так сказать, паломничество к начальнику сцены Христовых страданий и смерти, и это стало одной из самых популярных католических богослужениями. It is carried out by passing from Station to Station, with certain prayers at each and devout meditation on the various incidents in turn. Это осуществляется путем передачи от станции к станции, с определенными молитвами на каждый и набожных размышлений о различных инцидентах, в свою очередь. It is very usual, when the devotion is performed publicly, to sing a stanza of the "Stabat Mater" while passing from one Station to the next. Это очень обычно, когда делу проводится публично, чтобы петь строфа из "Stabat Mater" при переходе от одной станции к другой.

Inasmuch as the Way of the Cross, made in this way, constitutes a miniature pilgrimage to the holy places at Jerusalem, the origin of the devotion may be traced to the Holy Land. С учетом того, как Крестный путь, сделал таким образом, представляет собой миниатюрный паломничество к святым местам в Иерусалиме, о происхождении делу могут быть обнаружены на Святой земле. The Via Dolorosa at Jerusalem (though not called by that name before the sixteenth century) was reverently marked out from the earliest times and has been the goal of pious pilgrims ever since the days of Constantine. Виа Долороза в Иерусалиме (хотя и не называется этим именем до шестнадцатого века) был отмечен reverently из ранних времен, и было целью благочестивых паломников, когда-либо со времен Константина. Tradition asserts that the Blessed Virgin used to visit daily the scenes of Christ's Passion and St. Jerome speaks of the crowds of pilgrims from all countries who used to visit the holy places in his day. Традиция утверждает, что Божия Матерь, используемых для посещения ежедневно сцены Христа Страсть и Санкт-Джером говорит о толпы паломников из всех стран, которые использовались для посещения святых мест в свой день. There is, however, no direct evidence as to the existence of any set form of the devotion at that early date, and it is noteworthy that St. Sylvia (c. 380) says nothing about it in her "Peregrinatio ad loca sancta", although she describes minutely every other religious exercise that she saw practised there. Существует, однако, никаких прямых доказательств о существовании каких-либо установить форму преданности, что в ближайшее время, и оно является упоминание о том, что Санкт Сильвия (C. 380) ничего не говорится об этом в своем "Peregrinatio объявление LOCA sancta", хотя она подробно описывает все другие религиозные осуществления, что она увидела там практикуется. A desire to reproduce the holy places in other lands, in order to satisfy the devotion of those who were hindered from making the actual pilgrimage, seems to have manifested itself at quite an early date. Желание воспроизвести святым местам в других землях, с тем чтобы удовлетворить преданности тех, кто затрудняется от фактического паломничество, судя по всему, проявляется в довольно короткие сроки. At the monastery of San Stefano at Bologna a group of connected chapels were constructed as early as the fifth century, by St. Petronius, Bishop of Bologna, which were intended to represent the more important shrines of Jerusalem, and in consequence, this monastery became familiarly known as "Hierusalem". В монастыре Сан-Стефано в Болонье группы пользователей часовен были построены еще в пятом веке Св. Петроний, епископ Болоньи, которые были предназначены для представления наиболее важных святынь в Иерусалиме, а в последствие, этот монастырь стал фамильярно называют "Hierusalem". These may perhaps be regarded as the germ from which the Stations afterwards developed, though it is tolerably certain that nothing that we have before about the fifteenth century can strictly be called a Way of the Cross in the modern sense. Это, возможно, следует рассматривать как росток, из которого потом Станции разработаны, хотя это терпимо уверены, что ничто из того, что мы примерно до пятнадцатого века может быть строго призвал Путь Креста в современном смысле этого слова. Several travellers, it is true, who visited the Holy Land during the twelfth, thirteenth, and fourteenth centuries, mention a "Via Sacra", ie, a settled route along which pilgrims were conducted, but there is nothing in their accounts to identify this with the Via Crucis, as we understand it, including special stopping-places with indulgences attached, and such indulgenced Stations must, after all, be considered to be the true origin of the devotion as now practised. Несколько путешественников, это правда, посетивший Святую Землю в ходе двенадцатой, тринадцатой и четырнадцатой века, упоминается "Via Сакра", то есть, поселились маршрут, вдоль которого паломники были проведены, но ничто в их счетов для выявления этого с Via Crucis, как мы его понимаем, в том числе специальные места остановки с indulgences прилагается, и такие indulgenced станции должны, в конце концов, считается подлинного происхождения самоотверженно, как сейчас практикуется. It cannot be said with any certainty when such indulgences began to be granted, but most probably they may be due to the Franciscans, to whom in 1342 the guardianship of the holy places was entrusted. Нельзя сказать, с какой-либо определенности, когда такие indulgences начал быть предоставлен, но вероятнее всего они могут быть вызваны францисканцев, которым в 1342 году опека святыми местами была поручена. Ferraris mentions the following as Stations to which indulgences were attached: the place where Christ met His Blessed Mother, where He spoke to the women of Jerusalem, where He met Simon of Cyrene, where the soldiers cast lots for His garment, where He was nailed to the cross, Pilate's house, and the Holy Sepulchre. Ferraris упоминает следующие станции, к которым были прикреплены indulgences: место, где Христос познакомился со своей будущей Богородицы, где он говорил с женщинами в Иерусалиме, где он встретил Симона Киринее, когда солдаты бросили жребий Его одежды, где он был пригвожден на кресте, Пилат дом, и Святого Гроба Господня. Analogous to this it may be mentioned that in 1520 Leo X granted an indulgence of a hundred days to each of a set of scuptured Stations, representing the Seven Dolours of Our Lady, in the cemetery of the Franciscan Friary at Antwerp, the devotion connected with them being a very popular one. The earliest use of the word Stations, as applied to the accustomed halting-places in the Via Sacra at Jerusalem, occurs in the narrative of an English pilgrim, William Wey, who visited the Holy Land in 1458 and again in 1462, and who describes the manner in which it was then usual to follow the footsteps of Christ in His sorrowful journey. По аналогии с этим можно отметить, что в 1520 году Лев X предоставлен снисхождения от ста дней для каждого из набора scuptured станций, представляющих семь скорбей Богородицы, на кладбище францисканского мужской монастырь в Антверпене, преданность, связанных с них очень популярны один. Первыми использование слова станции, применяемые к прекращению привыкли мест в Via Сакра в Иерусалиме, происходит в описательной части Английский пилигрим, Уильяма Wey, посетивший Святую Землю в 1458 году и вновь в 1462 году, и который описывает, каким образом он был тогда обычным следовать по стопам Христа в Его печальный путь. It seems that up to that time it had been the general practice to commence at Mount Calvary, and proceeding thence, in the opposite direction to Christ, to work back to Pilate's house. Кажется, что до этого времени она стала общепринятой практикой начаться на горе Голгофа, и исходя оттуда, в обратном направлении до Христа, для работы обратно в дом Пилата. By the early part of the sixteenth century, however, the more reasonable way of traversing the route, by beginning at Pilate's house and ending at Mount Calvary, had come to be regarded as more correct, and it became a special exercise of devotion complete in itself. В начале части шестнадцатого века, однако, более разумный способ обхода маршрута, в начале на Пилата в дом и заканчивающийся на горе Голгофа, стали рассматриваться как более правильный, и он стал специальный осуществление в полной преданности себя. During the fifteenth and sixteenth centuries several reproductions of the holy places were set up in different parts of Europe. В течение пятнадцатого и шестнадцатого веков несколько репродукций из святых мест были созданы в разных частях Европы. The Blessed Alvarez (d. 1420), on his return from the Holy Land, built a series of little chapels at the Dominican friary of Cordova, in which, after the pattern of separate Stations, were painted the principal scenes of the Passion. Благословен Альварес († 1420), по возвращении из Святой земли, построил целый ряд мало часовни в Доминиканской мужской монастырь в Кордове, в котором, после того, структура отдельных станций, были окрашены главной сцены страсти. About the same time the Blessed Eustochia, a poor Clare, constructed a similar set of Stations in her convent at Messina. Примерно в то же время Благословен Eustochia, бедные Клэр, построенных аналогичных комплекса станции в своем монастыре в Мессине. Others that may be enumerated were those at Görlitz, erected by G. Emmerich, about 1465, and at Nuremburg, by Ketzel, in 1468. Другие, которые могут быть перечислены были на Герлица, возведен Г. Эммерих, около 1465, и в Нюрнберге, в Ketzel, в 1468 году. Imiations of these were made at Louvain in 1505 by Peter Sterckx; at St. Getreu in Bamberg in 1507; at Fribourg and at Rhodes, about the same date, the two latter being in the commanderies of the Knights of Rhodes. Imiations из них были сделаны на Левена в 1505 году Петром Sterckx; в Санкт-Getreu в Бамберге в 1507 году; на Фрибур и на Родос, примерно в тот же день, два последних находятся в commanderies из рыцарей Родоса. Those at Nuremburg, which were carved by Adam Krafft, as well as some of the others, consisted of seven Stations, popularly known as "the Seven Falls", because in each of them Christ was represented either as actually prostrate or as sinking under the weight of His cross. Те, в Нюрнберге, которые были вырезаны Адам Крафт, а также некоторых других, состоял из семи станций, известный как "Семь-Фолс", поскольку в каждой из них Христос был представлен как на самом деле в прострации или в качестве погашения по Вес Его крест. A famous set of Stations was set up in 1515 by Romanet Bofin at Romans in Dauphine, in imitation of those at Fribourg, and a similar set was erected in 1491 at Varallo by the Franciscans there, whose guardian, Blessed Bernardino Caimi, had been custodian of the holy places. Знаменитый комплекс Станция была создана в 1515 году по Romanet Bofin на римлян в Dauphine, в подражание тех, на Фрибург, и аналогичный комплекс был возведен в 1491 году на Varallo по францисканцев там, чей опекун, благословен Бернардино Caimi, был хранителем по святым местам. In several of these early examples an attempt was made, not merely to duplicate the most hallowed spots of the original Via Dolorosa at Jerusalem, but also to reproduce the exact intervals between them, measured in paces, so that devout people might cover precisely the same distances as they would have done had they made the pilgrimage to the Holy Land itself. В некоторых из этих ранних примеров попытка была сделана, а не просто дублировать наиболее освятил пятна от первоначальной Виа Долороза в Иерусалиме, но и воспроизвести точные интервалы между ними, измеряемое в темпами, так что благочестивый человек может охватить именно то же расстояниях, как они бы сделали, если бы они сделали паломничество в Святую Землю сам. Boffin and some of the others visited Jerusalem for the express purpose of obtaining the exact measurements, but unfortunately, though each claimed to be correct, there is an extraordinary divergence between some of them. Ученый и некоторые другие посетил Иерусалим для целей получения точных измерений, но, к сожалению, хотя каждый утверждают, что они правильные, существует расхождение между внеочередной некоторые из них.

With regard to the number of Stations it is not at all easy to determine how this came to be fixed at fourteen, for it seems to have varied considerably at different times and places. Что касается количества станций, это вовсе не легко определить, каким образом это произошло, которые должны быть установлены на четырнадцать, ибо он, судя по всему, различается в разные времена и места. And, naturally, with varying numbers the incidents of the Passion commemorated also varied greatly. И, естественно, с различной числа инцидентов Страсть отмечали также весьма различны. Wey's account, written in the middle of the fifteenth century, gives fourteen, but only five of these correspond with ours, and of the others, seven are only remotely connected with our Via Crucis: Wey счета, написанная в середине пятнадцатого столетия, дает четырнадцать, но только пять из них соответствуют нашим, и другие, семь из них только удаленно, связанные с нашей Via Crucis:

The house of Dives, Дом погружений,

the city gate through which Christ passed, город воротами, через которые прошел Христос,

the probatic pool, probatic бассейн,

the Ecce Homo arch, ВОДМВ Homo арка,

the Blessed Virgin's school, and Пресвятая Дева в школу, и

the houses of Herod and Simon the Pharisee. дома Ирода и Симона фарисея.

When Romanet Boffin visited Jerusalem in 1515 for the purpose of obtaining correct details for his set of Stations at Romans, two friars there told him that there ought to be thirty-one in all, but in the manuals of devotion subsequently issued for the use of those visiting these Stations they are given variously as nineteen, twenty-five, and thirty-seven, so it seems that even in the same place the number was not determined very definitely. Когда Romanet ученый посетил Иерусалим в 1515 году с целью получения правильных подробности его свод станции на римлян, двух монахов там ему сказали, что там должно быть тридцать одна на всех, но в руководствах по делу впоследствии издан на использование эти посещения этих станций, они получают разные девятнадцать, двадцать пять, тридцать семь, так что кажется, что даже в одном и том же месте рядом не было определено весьма определенно. A book entitled "Jerusalem sicut Christi tempore floruit", written by one Adrichomius and published in 1584, gives twelve Stations which correspond exactly with the first twelve of ours, and this fact is thought by some to point conclusively to the origin of the particular selection afterwards authorized by the Church, especially as this book had a wide circulation and was translated into several European languages. Книга под названием "Иерусалим sicut Кристи временного годы деятельности", написанной одним Adrichomius и опубликован в 1584 году, дает двенадцать станций, которые соответствуют именно с первых двенадцати от нас, и это обстоятельство, как полагают некоторые точки убедительно на происхождение особого выбора после санкционированных Советом Церквей, особенно в том, что эта книга имела широкое распространение и была переведена на несколько европейских языков. Whether this is so or not we cannot say for certain. Является ли это так или нет мы не можем сказать наверняка. At any rate, during the sixteenth century, a number of devotional manuals, giving prayers for use when making the Stations, were published in the Low Countries, and some of our fourteen appear in them for the first time. В любом случае, в шестнадцатом веке, число чтение руководств, уделяя молитвам для использования при принятии станции, были опубликованы в Низких стран, и некоторые из наших четырнадцать появляться в них в первый раз. But whilst this was being done in Europe for the benefit of those who could not visit the Holy Land and yet could reach Louvain, Nuremburg, Romans, or one of the other reproductions of the Via Dolorosa, it appears doubtful whether, even up to the end of the sixteenth century, there was any settled form of the devotion performed publicly in Jerusalem, for Zuallardo, who wrote a book on the subject, published in Rome in 1587, although he gives a full series of prayers, etc., for the shrines within the Holy Sepulchre, which were under the care of the Franciscans, provides none for the Stations themselves. Но при этом, что делается в Европе, на благо тех, кто не может посетить Святую Землю, и еще может достигнуть Левена, Нюрнберг, римляне, или один из других репродукции Виа Долороза, как представляется сомнительным, даже до конце шестнадцатого века, был решен любой форме делу осуществляется публично в Иерусалим, для Zuallardo, который написал книгу на эту тему, опубликованной в Риме в 1587 году, хотя он дает полную серию молитв и т.д., для храмы в церкви Святого Гроба Господня, которые были под опекой францисканцев, никто не дает для самих станций. He explains the reason thus: "it is not permitted to make any halt, nor to pay veneration to them with uncovered head, nor to make any other demonstration". Он объясняет причину так: "Это не разрешается вносить какие-либо остановить, ни платить благоговение к ним с непокрытой головой, ни делать какие-либо другие демонстрации". From this it would seem that after Jerusalem had passed under the Turkish domination the pious exercises of the Way of the Cross could be performed far more devoutly at Nuremburg or Louvain than in Jerusalem itself. Из этого, как представляется, что после Иерусалиме прошло под турецким господством благочестивые упражнения Крестного пути могут выполняться гораздо более devoutly в Нюрнберге или Левена, чем в самом Иерусалиме. It may therefore be conjectured, with extreme probability, that our present series of Stations, together with the accustomed series of prayers for them, comes to us, not from Jerusalem, but from some of the imitation Ways of the Cross in different parts of Europe, and that we owe the propagation of the devotion, as well as the number and selection of our Stations, much more to the pious ingenuity of certain sixteenth-century devotional writers than to the actual practice of pilgrims to the holy places. With regard to the particular subjects which have been retained in our series of Stations, it may be noted that very few of the medieval accounts make any mention of either the second (Christ receiving the cross) or the tenth (Christ being stripped of His garments), whilst others which have since dropped out appear in almost all the early lists. Поэтому можно conjectured, с крайней вероятность, что наши нынешние серии станций, а также привыкли серию молитв для них, приходит к нам, а не из Иерусалима, но некоторые из имитация Пути Креста в разных частях Европы , И что мы обязаны распространением делу, а также количество и выбор наших станций, гораздо больше благочестивых изобретательность некоторых шестнадцатого века чтение писателей, чем к реальной практике паломников к святым местам. Что касается конкретные вопросы, которые были сохранены в нашей серии станций, то можно отметить, что очень немногие из средневековых приходится делать какие-либо упоминания ни второй (Христос получают крест) и десятой (Христос время лишен одежды), в то время как другие, которые уже бросили, как почти во всех ранних списках. One of the most frequent of these is the Station formerly made at the remains of the Ecce Homo arch, ie the balcony from which these words were pronounced. Одним из наиболее распространенных из них является станция, ранее принятых на останки Homo ВОДМВ арка, то есть балкон, из которого эти слова были вынесены. Additions and omissions such as these seem to confirm the supposition that our Stations are derived from pious manuals of devotion rather than from Jerusalem itself. Дополнения и упущения, такие, как эти, как представляется, подтверждают предположение о том, что наши станции, которые вытекают из благочестивых руководств по делу, а не из самого Иерусалима. The three falls of Christ (third, seventh, and ninth Stations) are apparently all that remain of the Seven Falls, as depicted by Krafft at Nuremburg and his imitators, in all of which Christ was represented as either falling or actually fallen. Три падает Христа (третий, седьмой и девятой станции), по-видимому, все, что останется от семи падает, как это показано на Крафт в Нюрнберге и его подражателями, во всех из которых Христос был представлен в качестве либо падение или фактически упали. In explanations of this it is supposed that the other four falls coincided with His meetings with His Mother, Simon of Cyrene, Veronica, and the women of Jerusalem, and that in these four the mention of the fall has dropped out whilst it survives in the other three which have nothing else to distinguish them. В объяснения этого она, как предполагается, что остальные четыре падает совпало с его встречи с его матерью, Симон Киринее, Вероника, и женщины Иерусалима, и что в этих четырех упоминание падения снизилась в то время как она выживает в три других, которые не имеют ничего другого, чтобы отличить их. A few medieval writers take the meeting with Simon and the women of Jerusalem to have been simultaneous, but the majority represent them as separate events. Несколько средневековых писателей считать встречу с Симоном и женщин в Иерусалиме, были одновременные, но большинство представляют их в качестве отдельного мероприятия. The Veronica incident does not occur in many of the earlier accounts, whilst almost all of those that do mention it place it as having happened just before reaching Mount Calvary, instead of earlier in the journey as in our present arrangement. Вероника инцидент не происходит во многих предыдущих счетов, в то время как почти все те, кто об этом месте, как это произошло с только что до горы Голгофы, а не в начале пути, что и в наши нынешние договоренности. An interesting variation is found in the special set of eleven stations ordered in 1799 for use in the diocese of Vienne. Интересно вариации находится в специальном наборе из одиннадцати станций заказал в 1799 году для использования в епархии Вьенна. It is as follows: Она заключается в следующем:

the Agony in the Garden; агония в Гарден;

the betrayal by Judas; путем предательства Иуды;

the scourging; scourging;

the crowning with thorns; с тернового венца;

Christ condemned to death; Христа осудили на смерть;

He meets Simon of Cyrene; Он отвечает Симон Киринее;

the women of Jerusalem; женщины из Иерусалима;

He tastes the gall; Он вкус желчи;

He is nailed to the cross; Он пригвожден ко кресту;

His death on the cross; and Его смерть на кресте, и

His body is taken down from the cross. Его тело взят из крест.

It will be noticed that only five of these correspond exactly with our Stations. The others, though comprising the chief events of the Passion, are not strictly incidents of the Via Dolorosa itself. Он будет заметить, что лишь пять из них точно с нашей станции. Остальные, хотя и в составе главного события страсти, не являются строго инцидентов Виа Долороза себя.

Another variation that occurs in different churches relates to the side of the church on which the Stations begin. Еще одно изменение, которое происходит в разных церквей относится к стороне церкви, на которых станции начнется. The Gospel side is perhaps the more usual. In reply to a question the Sacred Congregation of Indulgences, in 1837, said that, although nothing was ordered on this point, beginning on the Gospel side seemed to be the more appropriate. Евангелие сторона является, пожалуй, больше обычного. В ответ на вопрос Священная Конгрегация Indulgences, в 1837 году, говорит, что, хотя ничего не было по этому вопросу, начиная от Евангелия сторона, как представляется, более уместным. In deciding the matter, however, the arrangement and form of a church may make it more convenient to go the other way. При решении этого вопроса, однако, механизм и формы церковь может сделать его более удобным пойти другим путем. The position of the figures in the tableaux, too, may sometimes determine the direction of the route, for it seems more in accordance with the spirit of the devotion that the procession, in passing from station to station, should follow Christ rather than meet Him. Позиция цифры в таблицах, тоже иногда могут определить направление маршрута, поскольку он представляется более в соответствии с духом преданности, что шествие, в переходе от станции к станции, должны следовать Христу, а не навстречу ему .

The erection of the Stations in churches did not become at all common until towards the end of the seventeenth century, and the popularity of the practice seems to have been chiefly due to the indulgences attached. Возведение станции в церкви не стало вообще общим до тех пор, пока в конце семнадцатого века, а популярность практика, судя по всему, главным образом из-за indulgences прилагается. The custom originated with the Franciscans, but its special connection with that order has now disappeared. Обычай возникла с францисканцев, однако его специальной связи с тем, что в настоящее время исчезли. It has already been said that numerous indulgences were formerly attached to the holy places at Jerusalem. Он уже заявил, что многочисленные indulgences ранее прилагается к святым местам в Иерусалиме. Realizing that few persons, comparatively, were able to gain these by means of a personal pilgrimage to the Holy Land, Innocent XI, in 1686, granted to the Franciscans, in answer to their petition, the right to erect the Stations in all their churches, and declared that all the indulgences that had ever been given for devoutly visiting the actual scenes of Christ's Passion, could thenceforth be gained by Franciscans and all others affiliated to their order if they made the Way of the Cross in their own churches in the accustomed manner. Понимая, что несколько человек, сравнительно, имели возможность получить эти средства на личные паломничество в Святую Землю, Иннокентий XI в 1686 году, предоставляется францисканцев, в ответ на их прошение, право на возведение станций во всех своих церквей , И заявил, что все indulgences, что никогда не были указаны на devoutly фактический выездных сцены Христа Страсть, с тех пор могли быть получены путем францисканцев и всех других, связанных с их порядок, если они сделали Путь Креста в своей собственной церкви привыкли образом. Innocent XII confirmed the privilege in 1694 and Benedict XIII in 1726 extended it to all the faithful. Иннокентий XII подтвердил привилегию в 1694 году, и Бенедикт XIII в 1726 году продлил его на всех верующих. In 1731 Clement XII still further extended it by permitting the indulgenced Stations to all churches, provided that they were erected by a Franciscan father with the sanction of the ordinary. В 1731 году Клемента XII еще продлил ему позволят indulgenced Станции для всех церквах, при условии, что они были возведены в францисканцев отец с разрешения обыкновенным. At the same time he definitely fixed the number of Stations at fourteen. В то же время он определенно установил число станций на четырнадцать. Benedict XIV in 1742 exhorted all priests to enrich their churches with so great a treasure, and there are few churches now without the Stations. Бенедикт XIV в 1742 году призвал всех священников, чтобы обогатить свои церкви со столь большим сокровищем, и Есть несколько церквей теперь без станций. In 1857 the bishops of England received faculties from the Holy See to erect Stations themselves, with the indulgences attached, wherever there were no Franciscans available, and in 1862 this last restriction was removed and the bishops were empowered to erect the Stations themselves, either personally or by delegate, anywhere within their jurisdiction. В 1857 г. епископы Англии, полученные от факультетов Святейшего Престола при возведении станции сами, с indulgences прилагается, где нет доступных францисканцев, а в 1862 году это последнее ограничение было снять и епископы имеют право возводить станции сами, либо лично или делегата, в любом месте в пределах их юрисдикции. These faculties are quinquennial. Эти факультеты являются пятилетние. There is some uncertainty as to what are the precise indulgences belonging to the stations. Существует некоторая неопределенность в отношении того, каковы точные indulgences, принадлежащих к станции. It is agreed that all that have ever been granted to the faithful for visiting the holy places in person can now be gained by making the Via Crucis in any church where the Stations have been erected in due form, but the Instructions of the Sacred Congregation, approved by Clement XII in 1731, prohibit priests and others from specifying what or how many indulgences may be gained. Он согласился с тем, что все, что когда-либо был предоставлен для верующих для посещения святых мест в лицо теперь могут быть получены путем Via Crucis в любой церкви, где станции были возведены в надлежащей форме, но в Инструкцию о Священной конгрегации, утвержденными Клемента XII в 1731 году, запрещают священникам и другие указания, какие и сколько indulgences может быть достигнуто. In 1773 Clement XIV attached the same indulgence, under certain conditions, to crucifixes duly blessed for the purpose, for the use of the sick, those at sea or in prison, and others lawfully hindered from making the Stations in a church. В 1773 Клемент XIV придает тот же индульгенция, при определенных условиях, кресты образом благословил на цели, для использования больных, тех, на море или в тюрьме, и других законных препятствовали от станции в церкви. The conditions are that, whilst holding the crucifix in their hands, they must say the "Pater" and "Ave" fourteen times, then the "Pater", "Ave", and "Gloria" five times, and the same again once each for the pope's intentions. Условия заключаются в том, что, хотя проведение распятие в свои руки, они должны сказать "Патер" и "Ева" четырнадцать раз, а затем "Патер", "Ave" и "Глория" пять раз, и опять же каждый раз для папы намерений. If one person hold the crucifix, a number present may gain the indulgences provided the other conditions are fulfilled by all. Если один человек держать распятие, число настоящих могут получить indulgences предоставили другие условия будут выполнены все. Such crucifixes cannot be sold, lent, or given away, without losing the indulgence. The following are the principal regulations universally in force at the present time with regard to the Stations: Такой крест не может быть продана, Великого поста, либо прочь, не теряя при этом снисхождении. Определяется следующими основными положениями повсеместно в силе в настоящее время в связи с станций:

If a pastor or a superior of a convent, hospital, etc., wishes to have the Stations erected in their places he must ask permission of the bishop. Если пастырь или начальнику монастыря, больницы и т.д., хотела бы иметь Станции возведены в местах их он должен просить разрешения епископа. If there are Franciscan Fathers in the same town or city, their superior must be asked to bless the Stations or delegate some priest either of his own monastery or a secular priest. Если Есть францисканский отцов в одной и той же деревни или города, его начальник должен быть предложено, чтобы благословить станций или делегировать некоторые священники-либо из его собственного монастыря или светским священником. If there are no Franciscan Fathers in that place the bishops who have obtained from the Holy See the extraordinary of Form C can delegate any priest to erect the Stations. Если Есть не францисканский отцов в том, что место епископов, которые получили от Святого Престола чрезвычайные формы C может делегировать любые священника для возведения станции. This delegation of a certain priest for the blessing of the Stations must necessarily be done in writing. Это делегирование определенных священника для благословения станции обязательно должно быть сделано в письменной форме. The pastor of such a church, or the superior of such a hospital, convent, etc., should take care to sign the document the bishop or the superior of the monastery sends, so that he may thereby express his consent to have the Stations erected in their place, for the bishop's and the respective pastor's or superior's consent must be had before the Stations are blessed, otherwise the blessing is null and void; Пастор такой церкви, или вышестоящего таких больницу, монастырь и т.д., должны позаботиться о том, чтобы подписать документ, епископ или начальнику монастыря направляет, так что он может тем самым выразить свое согласие на станции возведено на их месте, для епископа и соответствующих пастора или начальником согласие должно быть находился станций благословил, в противном случае благословения является недействительным и не имеющим юридической силы;

Pictures or tableaux of the various Stations are not necessary. Изображения или таблиц по различным станциям не требуется. It is to the cross placed over them that the indulgence is attached. Она заключается в том, чтобы крест над ними в том, что снисходительность прилагается. These crosses must be of wood; no other material will do. Эти кресты должны быть из дерева; никакой другой материал будет делать. If only painted on the wall the erection is null (Cong. Ind., 1837, 1838, 1845); Если только о окрашены стены, возведение является недействительным (п. Cong., 1837, 1838, 1845);

If, for restoring the church, for placing them in a more convenient position, or for any other reasonable cause, the crosses are moved, this may be done without the indulgence being lost (1845). Если, по восстановлению храма, для размещения их в более удобной позиции, или для любой другой разумной причины, кресты перемещаются, это может быть сделано без снисхождения время потерял (1845). If any of the crosses, for some reason, have to be replaced, no fresh blessing is required, unless more than half of them are so replaced (1839). Если какая-либо из крестов, по некоторым причинам, должны быть заменены, никаких свежих благословения не требуется, если более половины из них являются так заменен (1839).

There should if possible be a separate meditation on each of the fourteen incidents of the Via Crucis, not a general meditation on the Passion nor on other incidents not included in the Stations. Там должна по возможности быть отдельная медитация на каждом из четырнадцати инцидентов Via Crucis, а не общих размышлением о страсти, ни о других инцидентах, не включенных в Станции. No particular prayers are ordered; Нет частности молитвы приказали;

The distance required between the Stations is not defined. Расстояние необходимо между станциями не определен. Even when only the clergy move from one Station to another the faithful can still gain the indulgence without moving; Даже если только духовенство перейти от одной станции к другой верующих все равно можете получить снисхождение без перехода;

It is necessary to make all the Stations uninterruptedly (SCI, 22 January, 1858). Необходимо сделать все станции непрерывно (SCI, 22 января, 1858). Hearing Mass or going to Confession or Communion between Stations is not considered an interruption. Слуховые Масса или собирается исповеди или общности между станциями не считается прерыванием. According to many the Stations may be made more than once on the same day, the indulgence may be gained each time; but this is by no means certain (SCI, 10 Sept., 1883). По мнению многих станциях могут быть сделаны более чем один раз в тот же день, снисхождение может быть, накопленный каждый раз, но это не означает определенные (SCI, 10 Сентября 1883). Confession and Communion on the day of making the Stations are not necessary provided the person making them is in a state of grace; Исповедь и Причастие на день принятия станции не являются необходимыми при условии, что лицо, делающее их находится в состоянии благодати;

Ordinarily the Stations should be erected within a church or public oratory. If the Via Crucis goes outside, eg, in a cemetery or cloister, it should if possible begin and end in the church. Обычно станции должны быть возведены в рамках церковной или общественной речи. Если Via Crucis выходит за ее пределами, например, на кладбище или монастырь, он должен по возможности начинаться и заканчиваться в церкви.

In conclusion it may be safely asserted that there is no devotion more richly endowed with indulgences than the Way of the Cross, and none which enables us more literally to obey Christ's injunction to take up our cross and follow Him. A perusal of the prayers usually given for this devotion in any manual will show what abundant spiritual graces, apart from the indulgences, may be obtained through a right use of them, and the fact that the Stations may be made either publicly or privately in any church renders the devotion specially suitable for all. В заключение он может быть безопасно утверждает, что нет никаких дел более богато наделенная indulgences чем Крестного пути, и никто, которая позволяет нам более буквально подчиниться Христа запрете принимать наши крест и следовать за ним. Прочтения этой молитвы, как правило, с учетом этой преданности в любом руководстве будет показано, какие изобилии духовной милости, помимо indulgences, которые могут быть получены путем использования права на них, и тот факт, что станции могут быть либо публично или в частном порядке в любой церкви оказывает делу, специально подходящие для всех. One of the most popularly attended Ways of the Cross at the present day is that in the Colosseum at Rome, where every Friday the devotion of the Stations is conducted publicly by a Franciscan Father. Одним из наиболее широко присутствовали Пути Креста на сегодняшний день заключается в том, что в Колизей в Риме, где каждую пятницу делу о станциях проводится публично францисканцев отец.

Publication information Written by G. Cyprian Alston. Публикация информации Автор G. кипрский Олстон. Transcribed by Marie Jutras. The Catholic Encyclopedia, Volume XV. Трансляции в Мари Jutras. Католическая энциклопедия, том XV. Published 1912. Опубликовано 1912. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil Obstat, 1 октября 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York IMPRIMATUR. + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на