Книга Tobit, Тобиас

Книга в Ветхом Завете Апокрифы

Общая информация

Tobit, или Тобиас, представляет собой книгу в Ветхом Завете Апокрифы ", написанная (c.200 - 170 до н.э.), в иврите или арамейском и изготовлены как дидактический романтики.

Она стала популярной среди эллинистического евреями и христианами в его греческий перевод.

Книга относится как Tobit, набожный еврей в изгнании в Ассирии, и его сын Тобиас были вознаграждены за свое благочестие и добрые дела.

Tobit похоронили органов казненных евреев в Ниневии. Несмотря на эту и другие добрые дела, он был ослеплен.

Как он молился Богу, чтобы положить конец его жизни, Сара, вдов, чьи мужья имеют семь каждой были убиты демоном Asmodeus на их брачную ночь, а также entreats Бог, чтобы положить конец ее страданиям.

ВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
ВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Наша Список 2300 религиозным вопросам
электронной почты
В ответ на эти молитвы, Бог посылает ангела Рафаэля на Землю, чтобы помочь им.

Тобиас Сара выходит замуж и с помощью Рафаэля, преодолевает бесом и восстанавливает его отца зрение.

Демонология, магия, и фольклорные мотивы в истории показать сходство с древними Ближнего Востока историй от 500 до н.э. о.

Норман К Готтвальд

Библиография


LH Brockington, Критические Введение в Апокрифы (1961); S Цейтлин, ред. Еврейские апокрифической литературе (1958).

Книга Tobit, Тобиас

Общая информация

Tobit является книга Ветхого Завета в этих версиях Библии, после греческой Септуагинты (как римско-католической и православной версиях).

Он не появляется в еврейском Библейскою и помещается в "Апокрифы" в протестантских версиях Библии.

Описательной части содержится в древней ассирийской столицы Ниневии-то между второй части 8-го века до н.э., после разгрома царства Израиля Ассирии, и разрушение Ниневии в 612BC.

Современные ученые в целом согласны с тем, что Tobit отражает мало что можно считать подлинной истории, за исключением, возможно, имена некоторых персонажей.

Тип мудрости литература, книги, вероятно, была написана еще в 2 или даже 1-м веке до н.э. в Палестине.

Автор неизвестен.

Язык оригинала, либо арамейском или иврите; старейших сохранившихся полный текст, однако, по-гречески.

В 1955 году фрагменты этой книги в арамейском и на иврите были обнаружены на Qumrân (см. Свитки Мертвого моря).

Описательную часть начинается с Tobit, благочестивый еврей из колена Нафтали, который стал слепой в Ниневии, несмотря на его добрые дела и честность.

Жестоко страдать, он просит Бога дать ему умереть (см. 1:1-3:6).

Об самый день Tobit в молитве, Сара, молодой родственник Tobit, живущих в средней капитала, Ecbatana, а также молится за смерть.

Она была замужем семь раз, и каждый из ее мужей был убит на своей свадьбе ночью ревновать Демон Asmodeus.

Молитвы, так были услышаны, и архангел Рафаил отправляется, чтобы помочь им (см. 3:7-17).

На данный момент, Tobit решает отправить его сын Тобиас к средней полосы города (в настоящее время Шахра-э-Рей, близ Тегеран, Иран) возместить деньги оставили там в доверительное управление с другом.

Рафаэль (замаскированный под Азариас, другой из Tobit родственников), по-видимому, сопровождать и направлять Тобиас.

По пути, Тобиас большие уловы рыбы в реке Тигр, и сообщил его небесного руководства сохранить свое сердце, печень и желчь из-за их магические свойства исцеления (см. 6:1-8).

Когда они достигают Ecbatana, архангел убеждает Тобиас жениться Сара.

В брачную ночь, Тобиас, с помощью сердца и печени рыбы, как по указке архангел, маршруты Asmodeus (см. 6:9-8:21).

Следующие четыре главы связаны Рафаэля путешествие продолжается, возместить деньги, находящиеся в доверительном управлении.

Тобиас, Сара, и Рафаэль вернуться в Ниневии, где Тобиас использует желчь из рыбы для восстановления своего отца зрение.

Рафаэль затем показывает его идентичность и отходит. Сразу же после этого, вдохновленный архангел окончательные наставления, Tobit составляет recites и гимн хвалы Богу (глава 13). В главе 14, наконец, Tobit живет 100 лет, более великого счастья и , Прежде чем умереть, предсказывает разрушение Ниневии.

Тобиас отступает с Сарой для Ecbatana, где они в конечном итоге услышать и радоваться падению Ниневии до Тобиас умирает в возрасте 127.

Тобиас

Католическая информации

Мы сначала перечислить различные библейские лица, и затем обращаться книге это имя.

I. ЛИЦА

А. Тобиас (2 Паралипоменон 17:8).

Еврейский tobyyahu "Яхве хорошо"; Септуагинты Тобиас - один из левитов, которых Иосафата направили преподавать в городах Иуды.

Имя опущено в Ватикане и Александрийского codices, но и в других важных греческих рукописей и Vulgate.

B. Тобиас (Захария 6:10).

Еврейский tobyyahu, qeri tobyyah который чтении также стих 14; Септуагинты chresimon (стих 10), tois chresimois autes (стих 14), которая подразумевает чтение tobeha; Vulgate Tobia - одного из участника евреев, которые пришли из Вавилона в Иерусалим , В момент Zorobabel, с серебром и золотом, которым к выступить с короной на голове Иисуса, сына Josedec.

C. Tobia (Ездра 2:60).

Еврейский tobyyah, "Да я хороший"; Септуагинты Tobeia (Ватикан), Тобиас (Александрийского), то же имя, происходящих в Неемия 7:62, а Tobia и в апокрифической III Esdras 5:37, как baenan (Ватикан) или запрет ( Александрийской) - один из семей, которые, по их возвращения из изгнания, не могли бы показать письменном виде доказательства своей родословной.

D. Тобиас (Неемия 2:10).

Аммонитянин, который вместе с Sanaballat Horonite против обогащения Иерусалима Nehemias (Неемия 2:19; соотношение 4:3; 6:17; 13:4, 8).

Он называется "служащий", мы можем лишь гипотеза, что это означает.

Чейни (Энциклопедия Biblica, SV) считает, что haebed, раба, является ошибкой для га Арби, арабские.

E. Тобиас (2 Maccabees 3:11).

Отец Hircanus.

F. Тобиас (Tobit 1:29, и везде).

Сын следующее.

G. Тобиас старейшина.

Главный символ в том, что книга носит его имя.

II. Книга Тобиаса

Канонические книги Ветхого Завета.

Имя А.

В Кодекс Alexandrinus, biblos входа Tobit; в Vaticanus, Tobeit; в Sinaiticus, Tobeith; в Латинской рукописи Liber Tobiae, Либер Tobit и Tobiae, Либер utriusque Tobiae.

В Vulgate и иврите Fagii как отец и сын имеют одинаковое название, Тобиас, tobyyah.

В других текстах, и версии, название варьируется в отцу: Тоби, "моя хорошая" является Jahweh; на иврите Мюнстер; Tobit или Tobeit в Септуагинты; Tobis, или Tobit, стоя на tobith "добро" от Jahweh, в Старом Латынь.

B. текст и варианты

Первоначальный текст, якобы, был иврит, утеряна; причинам установленного на арамейском оригинальные ордера лишь вероятное мнение о том, что арамейский перевод влияет на наше настоящее греческой версии.

(1) Vulgate Версии

Санкт Джером еще не узнали арамейском, когда, с помощью раввина, который знал, как арамейский и иврит, он сделал Vulgate версия.

Раввин выразил на иврите мысли арамейском рукописей и Санкт-Джером тотчас же положить на латыни.

Это была работа только в день (см. Praef. Tobiam в).

Старый латинский, безусловно, повлияла эта спешка версия.

Vulgate просмотренный на арамейском версия рассказывает историю в третьем лице всего, как и в арамейском Нойбауэр и двух текстов на иврите Гастер (HL и Hg), тогда как все другие тексты, делать Тобиас выступать в первом лица до 3 : 15.

Следующие пассажи повторялись в одиночку Vulgate: толки о собаке хвост (11:9); сравнение покрытий на Тобиас глаз на мембране из яйца (11:14), а именно в полчаса, а желчь из рыбы осуществляется ее лечить (11:14); Тобиас закрывает глаза Raguel и Эдна в смерти, а также 2:12, 2:18, 3:19, 3:24, 6:16-18, 6:20 -21, 8:4-5, 9:12 b.

Некоторые части Vulgate, такие как воздержание от Тобиаса (6:18; 7:4), были рассматривать как раз на христианские интерполяции Джером до тех пор, пока они были найдены в одном из Гастер в иврите текстов (HL).

Наконец, Vulgate и HL исключить все упоминания о Ahikhar; Achior из Vulgate 11:20, это, вероятно, дополнение к тексту.

(2) арамейском Версии

Кроме того, арамейский вариант используется Джером, а теперь потерял, то сохранившийся арамейский текст, недавно найденных в арамейском комментарии по Генезис ", Midrash Bereshit Rabba".

Сочинение это midrash является пятнадцатого века работы, он содержит книгу Тобиас, как haggada на обещание Иаков делает дать десятину Богу (Бытие 28:22).

Нойбауэр отредактированный текст, "Книга Tobit, Chaldee Текст с уникальной рукописи в Bodleian Библиотека" (Оксфорд, 1878). Он думает, что он короче форме Жерома арамейский текст.

Это вряд ли.

Язык временами транслитерации греческого и предъявляет доказательства в транслитерации одной или другой из греческих текстов.

Он согласен с Vulgate в том, что с самого начала истории о Тобиас сказано в третьем лице, в противном случае она находится ближе к Кодексу Vaticanus и еще ближе к Кодексу Sinaiticus.

(3) греческий версии

Существуют три греческих рецензии на Тобиаса.

Мы должны передать им номера, в Ватикан и Sinaitic codices в Vigouroux, "La СЕНТ Библии polyglote", III (Париж, 1902).

() AB, текст александрийской (пятый век) и Ватикан (четвертый век) codices.

Это просмотренный находится во многих других codices от греческого текста, была использована на протяжении столетий в греческой церкви, включен в Sixtine издание Септуагинты, и была переведена на армянский язык, как аутентичный текст этого обряда.

AB является предпочтительным по сравнению с Sinaitic просмотренный по Nöldeke, Grumm, и другие, и еще кто оценил Nestle, Эвальд, и Харис, как сборник, а не как версия весь оригинальный текст.

Она конденсируется Эдна молитва (X, 13), опускает благословение Gabael (9:6), и имеет три или четыре уникальных чтениях (3:16; 14:8-10; 11:8).

(б) Алеф, текст Sinaitic (четвертый век) Кодекса.

Его стиль является весьма значительно более диффузный, чем у АБ, которые, как представляется, были пропущены поставленных целей много stichoi Алеф - ср.

2:12, "на седьмой Dustros она сократила Интернете"; 5:3, инцидент облигация делится на две части, одна для Тобиас, а другой для Raguel; 5:5, давно разговор между Рафаэля и молодых Тобиас; 6:8; 10:10; 12:8, т.д. Алеф опускает 4:7-19, 13:6, и Б-9, АО.

(с) текст Codices 44, 106, 107 6:9-13:8 .- Первая часть (1:1-6:8) и последнего (13:9 до конца) идентичны AB; остальные, как представляется, попытка лучше вариант первоначального текста.

Независимая работа показывает 6:9 до 7:17; 8:1 до 12:6, очень близко к сирийским и ближе к Алеф, чем АВ; 12:7-13:8 напоминает каждого текста в различных мелких деталей.

Отличительные чтениях этих cursives являются Эдна в Гностический молитву: "Пусть все Æons похвал тебя" (8:15), а также тот факт, что Анна видела собаку работает до Тобиас (11:5). (D) Что, как представляется, третий просмотренный о второй главе представлена в Grenfell и Хант ", Oxyrhyneus Papyri" (Оксфорд, 1911), часть VIII.

Этот текст отличается от обоих AB и Алеф и, соответственно, греков cursives.

(4) Старая Латинской Версии

Ранее в Латинской Vulgate перевод арамейском просмотренный (см. выше) существует по крайней мере, три старых Латинской версии греческого текста, который был значительно Алеф () просмотренный Кодекса Regius Parisiensis 3654 Кодекса и 4 библиотеки Санкт - Жермена (б) просмотренный трески.

НДС.

7, содержащие 1-6:12; (с) просмотренный из "зеркала" Св. Августина.

(5) сирийский Версии

Ближе к 7:9, это перевод AB; впоследствии, он согласен с греческого рукописного текста, за исключением того, что 13:9-18, опущен.

Эта вторая часть, безусловно, является второй просмотренный, а его собственные имена не написаны, как и в первой части.

Ahikhar (14:10) является Achior (2:10); "Эдна (7:14) является" Эдна (7:2) "ARAG (9:2) является Рага (4:1, 4:20).

(6) иврите Версиею

Существуют четыре иврите версии этого deuterocanonical рассказ:

() HL, иврит Londinii, тринадцатого века, рукописи, найденных Гастер в Британском музее, и перевод его в "Известия Соц. Организации Библ. Археология" (XVII и XX).

Кроме того, СЕНТО на библейский призыв, эта рукопись содержит описательную часть Тобиас, перевод, Гастер думает, от текста, который стал в ближе отношению к арамейском, используемых Санкт Джером.

Это лишь возможным, хотя и не в наименее вероятным, что в тринадцатом веке еврейский автор HL использует Vulgate.

(б) Hg, иврит Gasteri, текст копируется в Гастер из midrash на Пятикнижие и опубликован в "проц. из Соц. Bib о. Арка".

(XIX).

Эта рукопись, в настоящее время утрачены, согласился с Нойбауэр на арамейском и в компактном стиле, как в Vulgate просмотренный.

(с) HF, иврит Fagii, очень свободный перевод AB, совершенная в двенадцатом веке, еврейский ученый: он находится в Уолтон в "Полиглот".

(D) ТМ, иврит Munsteri, опубликованной в Мюнстер Базель AD 1542, в Уолтон в "Полиглот".

Этот текст соглашается, как правило, с Нойбауэр в арамейском, даже если это расходится с AB.

Это, согласно Гинзбург, пятого века происхождения.

Еврейский версии вместе с арамейском исключить ссылку на собаку, которая играет важную роль в других версиях. Вышеизложенное обзор различных и разнообразных рецензии на книгу Тобиас показывает, как трудно было бы восстановить первоначальный текст, и как легко текстуальной ошибки могут иметь вкрались в наши Vulgate или арамейском, на которых она зависит.

C. Содержание

Если не указано иное, эти ссылки должны Vulgate просмотренный, чего Douay является перевод.

Эта история, естественно, сам делит на две части:

(1) верность Тобиас старшая, и Сара с Господе (1:1-3:25)

Верности Тобиас (1:1-3:6) показал его акты милосердия к коллегам в плен (1:11-17), и особенно для мертвых (1:18-25), действия, которые привели к его слепоты (2 :1-18), taunts его жена (2:19-23), а регресса Тобиас к Богу в молитве (3:1-6).

Верности Сара, дочь Raguel и Эдна (3:7-23).

Тот самый день, что Тобиас в Ninive был издевались над его женой и обратились к Богу, Сара в Ecbatana был издевались над ее горничной, как женщина-убийца семи мужей (3:7-10), и обратились к Богу в молитве (3:11 -- 23).

Молитвы, так были слышны (3:24-25).

(2) верность Господу до Тобиас и Сара через ministrations от Ангела Рафаила (4:1-12:22).

Рафаэль заботится о молодых Тобиас о его путешествии на Gabael в полосах средств массовой информации для получения десяти талантов серебра остались в облигации его отец (4:1-9:12).

Молодой человек, изложенных после долгих инструкция по его отец (4:1-23); Рафаэль присоединяется к ним, как руководство (5:1-28); Тобиас при купании в это Тигр напал на крупных рыб, уловы, и , По рекомендации Рафаэль, хранит его сердце, печень и желчь (6:1-22); они проходят через Ecbatana, остановка на Raguel в; Тобиас спрашивает Сара за женой и получает ее (7:1-20); на воздержание и exorcism и запах горения печени рыб и помощь Рафаэля, он побеждает дьявола, который убил семь предыдущих мужей Сара (8:1-24); Рафаэль получает деньги от Gabael в полосах, и приносит ему Ecbatana к празднованию брак молодых Тобиас (9:1-23).

Рафаэль лечения слепоты от старшей Тобиас, по возвращении его сына, и проявляется правда, что он ангел (10:2-12:31).

Вывод: гимн благодарения от Тобиас старшая, и последующую историю как отец и сын (13:1-14:7).

D. Цель

Чтобы показать, что Бог верен тем, что являются верными Ему, очевидно, начальник Цель этой книги, Нойбауэр (операционная соч., P. XVI) делает из захоронения погибших будет главный урок, но урок almsgiving является более заметным. Эвальд, "Gesch. дез Volkes Израиль", IV, 233, устанавливает верность Мозаика код в качестве основной дрейф автор, который пишет для евреев дисперсии, но эта книга предназначена для всех евреев, и четко inculcates для них много уроков, среднее и одно, что имеет фундаментальное значение для отдыха - Бог истинен для тех, кто верен Ему.

E. Королевский замок

(1) В иудаизме

Книга является Тобиас deuterocanonical, например, содержатся не в Canon Палестины, а в том, что в Александрии.

То, что евреи приняли дисперсии канонических книг Писания, как это явствует из ее место в Септуагинты.

, Что палестинские евреи reverenced Тобиас, как священную книгу можно утверждать с наличием арамейском переводе используются Санкт Джером, и что опубликованные Нойбауэр, а также из четырех сохранившихся иврите переводчиков.

Тогда большинство этих версия антисемитской были обнаружены как Midrashim, или hagganda, из Пятикнижия.

(2) Среди христиан

Несмотря на отказ от Тобиаса из протестантских Canon, ее место в христианской Canon Святого Writ является несомненной.

Католическая Церковь никогда не почитаются, как она вдохновила.

Санкт Polycarp (AD 117), "Ad Philippenses", X, настоятельно almsgiving, и ссылается Tobit 4:10, 12:9, и, как основание для его призывом. Deutero-Клеман (AD 150), "Ad Corinthios", XVI , Имеет славу almsgiving, которые Эхо Tobit 12:8-9.

Санкт Климент Александрийский (190-210 н.э.), в "Stromata", VI, 12 (PG, IX, 324), также ссылается на слова Святого Writ "Пост хорош с молитвой" (Tobit 12:9) и в "Stromata", я, 21, II, 23 (PG, VIII, 853, 1089), "Что ты hatest, не сказал другого" (Tobit 4:16).

ORIGEN (ок. 230 н.э.) приводит в качестве Писания Tobit 3:24 и 12:12-15, в "Де oratione", II; Tobit 2:1, в сек.

14; Tobit 12:12, в сек.

31 (см. П. Г., XI, 448, 461, 553); и письменной форме Африканского (PG, XI, 80), он поясняет, что, хотя Евреям не используют Тобиас, но Церковь вовсе.

Афанасий (AD 350) использует Tobit 12:7 и 4:19, причем отличительной фразу "как это написано", ср.

"Apol. Arianos Contra", II, и "Apol. Imper объявлений. Constantium" (PG, XXV, 268, 616).

В Западной церкви, Санкт кипрский (ок. 248 н.э.) очень часто ссылается на Тобиас также Божественная власть точно так же, как он относится к другим книгам Святой Writ; ср.

"De mortalitate", X; "De Opere и eleemosynis", V, XX; "De patientia", XVIII (PG, IV, 588, 606, 634); "Ad Quirinum", я, 20 Tobit 12; III, 1 Tobit 2:2; и IV, 5-11; II, 62 Tobit 4:12 (PG, IV, 689, 728, 729, 767).

Санкт Амброз (ок. 370 н.э.) написал книгу под названием "De Tobia" против ростовщичества (PL, XIV, 759), и представил его, сославшись на библейские работы этого названия, как "пророческие книги", "Писание".

В целом Западная Церковь, однако, Королевский замок из Тобиас является ярким из своего присутствия в Латинской Старая версия, аутентичный текст Писания для Латинской Церкви с примерно 150 до н.э. Санкт Жерома Vulgate заменить его.

Канонический использования Тобиас в ту часть византийского церковь которого был сирийский язык рассматривается в трудах Санкт Ephraem (ок. 362 н.э.) и Санкт Архелай (ок. 278 н.э.).

Самые ранние канонические списки содержат все книги Тобиас, они являются такими Совета Гиппонийский (AD 393), Совета Карфаген (AD 397 и 419), Санкт

Иннокентий I (AD 405), Санкт Августин (AD 397).

Кроме того, большое четвертого и пятого века рукописи Септуагинты являются доказательством того, что не только евреи, а христиане использовали Тобиас, как канонический. Для католической вопрос Королевский замок в непогрешимо Тобиас был урегулирован путем решения Совета Трент , Сессия IV (8 апреля, 1546) и Ватикана, сессия III, гл.

2 (24 апрель 1870 года).

Против Королевский замок из Тобиас настоятельно несколько довольно тривиальные возражения, которые на первый взгляд, как представляется, опровергать вдохновение из описательной части.

() Рафаэль сказал неправду, когда он говорит, что он был "Азариас сын великого Анания" (5:18).

Существует ложь не в этом.

Ангел был на вид только то, что он говорит, что он был.

Кроме того, он может иметь в виду под azaryah, "целитель от Jah", и в ananyah ", добра от Jah".

В этом случае он лишь сказал молодой Тобиаса, что он Божье помощником и детище великой доброте Бога, в этом не будет никакой фальши.

(б) Второе возражение состоит в том, что angelology из Тобиас берется на себя, что из Авесты либо непосредственно со стороны иранских или косвенно повлиять на набег на сирийском или греческий фолк-Лор.

Для Рафаэля говорит: "Я ангел Рафаэля, один из семи которые стоят перед Господом" (12:15).

Эти семь Amesha Spentas от зороастризма: ср.

Фриче, "Handbuch ЗУ Exegetisches ден Apocr.", II (Лейпциг, 1853), 61.

Ответ заключается в том, что чтение семь сомнительно, он находится в Алеф, AB, Старый латинский, и Vulgate; она хочет в греческой рукописный текст, сирийский, и ТМ.

Тем не менее, допускающих чтение Vulgate, Amesha Spentas проникших в Avestic религии из семи Ангелов Hebraistic Откровение, а не наоборот.

Кроме того, не Есть семь Amesha Spentas в angelology из Авесты, но только шесть.

Они подчинены Ahura Mazda, первый принцип блага.

Правда, он, временами, сгруппированных в шесть нижних духов, как семь Amesha Spentas, но в этой группе мы ни в коей мере не семь Ангелов, стоящих перед божеством.

F. исторических стоит

(1) для протестантов

Разрушительной критики, которая, среди протестантов, стремится избавиться от канонических книг Ветхого Завета совершенно естественно, не касается тех книг, критики призывают апокрифической.

Книга Тобиаса является для них не более чем Завет Иова, Книга юбилеев, и рассказ о Ahikhar. С точки зрения исторической критики его заключается в том, чтобы быть сгруппированы с этими тремя апокрифическое (JT Маршалл, главный из Крестителя Колледж, Манчестер, в Hasting в "Dict. Из Библии", SV).

Simrock в "Der gute Герхард унд умереть dankbaren Todten" (Бонн, 1858) снижает историю фолк-Лоре тема благодарность вылетел дух; пряжи является литых из этого Slim нить фантазии о том, что души умерших , Чьи останки погребены Тобиас, не забудьте его доброжелательность.

Erbt (Encycl. Biblica, SV) находит следы иранских легенду во имя демона Asmodeus (Tobit 3:8), которая в Персидском Aeshma daeva, а также в собаке - "с персами некоторых власть над злых духов была возложена на собаку ".

И опять: "еврейский народ занимает иностранных легенде, идет по повторять до тех пор, пока он получил ее в фиксированной устной форме, в следующем порядке передать его на некоторое рассказ-писателя, который способен формировать его в назидание домашнего сказка , Способный служил утешением для многих грядущих поколений ". Moulton," Иранская фоне Tobit "(пояснительный Время, 1900, p. 257), считает, что книга будет Медианная фолк-Лоре, в котором антисемитской и иранских элементов встретиться.

Об Ahikhar рассказ, ср.

"История Ahikhar из сирийский, арабский, армянский, Эфиопский, греческой, и славянской версии" на Conybeare, Харрис, и г-жа Смит, работы которых будут привлечены к 407 до н.э. в новой редакции в скором времени появляются (Expositor , Марте 1912, p. 212).

(2) Для католиков

До недавнего времени там никогда не было вопросом среди католиков в отношении историчность от Тобиаса.

Она была одной из исторических книг Ветхого Завета, отцы всегда говорится как старшей и младшей Тобиас и других персонажей из описательной части, чтобы факты, а не фантазий.

Рассказы almsgiving, захоронения погибших, angelophany, exorcism, брак с Сары Тобиас моложе, лечение Старейшина Тобиас, - все эти инциденты были приняты как нечто само собой разумеющееся, как-то, описательной, и не было там никогда никаких вопросов им likening для сказки о "Аравийский ночи" и "Сказки о Эзоп".

Ян, "Introductio в sacros книги", 2 изд.

(Вена, 1814), 452, дает запас возражений против историчность от Тобиаса, и предположить, что либо весь состав притча учить, что молитвы были услышаны в вертикальном или в крайнем случае лишь основные наброски описательной фактов.

Его книги были включены в индекс (26 Август 1822 года).

Антон Шольца, "Die heilige Schrift", II, III, p.

12, а Movers в "Kirchenlexicon" (первое изд., I, стр. 481) считают, что Тобиас это поэтический вымысел. Cosquin, в "Revue biblique" (1899, с. 50-82), пытается доказать, что священные писатель Тобиас был представлен его глазах форма Ahikhar рассказ и работал он над довольно свободно, как транспортное средство для перевозки вдохновила мысль о моральной он хотел бы передать свои читателях.

Барри, "традиция писания" (Нью-Йорк, 1906), p.

128, говорит: "Ее отношения с другими историями, как, например, Grateful Dead и" Сказка о Ahichar, были использованы в иллюстрации романтический характер приписываемой ей современных читателей, так тоже символические имена своих персонажей, и заимствования, как они говорят, от персидской мифологии Asmodeus и т.д. "

Gigot, "Специальный Введение к изучению Ветхого Завета", I (Нью-Йорк, 1901), 343-7, дает в длину аргументов в пользу этого, не-исторический характер книги и попытки опровержения не то же самое.

С этими и некоторыми другими исключениями, католические exegetes единодушны в четко защищает историчность от Тобиаса.

Ср.

Welte в "Kirchenlexikon" (первое изд. С.В. Тобиас); Reusch, "Das Бух Тобиас", стр.

VI; Vigouroux ", Мануэль biblique", II (Париж, 1883), 134; Cornely ", Introd. utriusque в testamenti Книги sacros", II (Париж, 1887), I, 378; Данко ", исторических. revelationis вату", 369; Haneburg, "Gesch. Дер Библ. Offenbarung" (3 изд., Ratisbon, 1863), 489; Kaulen, "Einleitung в день heilige Schrift" (Дрезден, 1890), 215; Zschokke, "исторических. САКРА АТ", 245; Seisenberger, "Практическое пособие для изучения Библии" (Нью-Йорк, 1911), 343.

Это почти единогласно между католической exegetes вполне в соответствии с решением Библейская комиссия (23 июня 1905 года).

В этом декрете католикам запрещено считают, что книга о священном Writ, которые обычно рассматриваются как исторические, либо полностью или частично не история в собственном смысле слова, если оно будет доказано твердые доводы о том, что священные писатели не хотел написать историю, и прочность аргументов против историчность в исторической книге Библии мы не хотим признать, либо легко и опрометчиво.

Теперь доводы против исторической ценностью Тобиас не на все твердые, они лишь гипотезы, которые было бы весьма опрометчиво признаться.

Мы должны изучить некоторые из этих гипотез.

(а) Ahikhar история не Vulgate вообще.

Как это AB, Алеф, и старый латинский, Санкт Джером, несомненно, знал его.

Почему он следить арамейский текст на исключение из этого эпизода?

Он, возможно, посмотрел на него, как интерполяция, которая не была написана вдохновили автора.

Даже если бы не было интерполяции, Ahikhar эпизод Тобиас не доказали свою легенду из неприсоединения канонического источника.

(б) ангельские откровения, и все инциденты, связанные с ним не сложнее, чем объяснить angelophanies Бытия 18:19 и Деяния 12:6. (с) демонология не в том, что в отличие от Нового Завета.

Название "Asmodeus" не нужно быть иранского происхождения, но могут так же легко объяснить, как семитские.

Арамейском слово ashmeday имеет сходный с иврита hashmed, "уничтожения".

И даже если она будет искалеченных виде некоторых иранских предка в Персидском Aeshma daeva, что более естественным, чем Медианная имя демона чья одержимость была достигнута на Средний почвы?

Убийство семи мужьям было разрешено Богом в наказание за свою похоть (Vulgate, против 16), это молодежь Тобиас, а не священный писатель, что предполагает (в соответствии с AB, Алеф, и Старый латиница) бес в похоть в качестве мотива убийства всех его соперников.

Переплет дьявола в пустыне Верхнего Египта, самый дальний конец этого известного мира (8:3), имеет тот же образный смысл, как связывание сатаны на тысячу лет (Откровение 20:2).

(D) представляется маловероятным много совпадений в книге Тобиаса это лишь гипотеза (см. Gigot, цит. соч., 345).

Божественное Провидение может быть доведено об этих siimilarities происшествия, с целью использования их вдохновили книги.

(е) некоторые исторические трудности из-несовершенным очень состоянии, в whch текст достигло нас.

Было Theglathphalasar III, который привел Nephthali (2 короли 15:29) в плен (734 до н.э.), а не, как сказал Тобиас (1:2), Salmanasar.

Однако это чтение Vulgate, Старый латинский, арамейский и должна быть исправлена по имени Enemesar АО и Алеф.

Последние чтения будут эквивалентно иврите транслитерации ассирийского kenum SAR.

Как нарицательное ПС "царя", может предшествовать или следовать личным именем, kenum SAR является SAR kenum, то есть Gargon (sarru-kenu II, 722 до н.э.).

Она может быть легко, что двенадцать лет после Theglath-phalasar III началась депортация из Израиля из Самарии, Sardon в скауты завершили работу и проходят некоторые из колена Nephthali от своих fastnesses.

Как решение должно быть уделено трудностям, что Сеннахирим, как утверждается, был сыном Salmanasar (1:18), в то время он был сын узурпатора Саргон.

Vulgate чтение здесь, как и в 1:2, следует, что АО и Алеф, а именно, Enemesar; и это означает Саргон.

В B, 14:15, Ninive, как утверждается, были захвачены Артаксеркса (Asoueros) и Nabuchodonosor.

Это ошибка писца.

Алеф гласит, что Achiacharos принял Ninive и добавляет, что "он оценил Бога за все, что он делал в отношении детей Ninive и Ассирии".

Слово для Ассирии является Athoureias, Ассур иврит, арамейский ahur: Это греческое слово ввести в заблуждение писец написать Lsyeros на имя царя, Achiacharos, то есть медиана короля Cyaxares.

По Berossus, Cyaxares было, в его кампании против Ninive, связанные с вавилонского Nabopalassar король, отец Nabuchodonosor; V книжником в письме имя для сына за это от отца, как Nabopalassar был неизвестен ему.

Бушует является Seleucid города и, следовательно, анахронизм.

Не вообще, это древняя Средний город, который Seleucids восстановлено.

G. Родной

Вполне вероятно, что старшая Тобиас написал по меньшей мере, что часть первоначальной работы, в которых он использует первое лицо единственном числе, ср.

1:1-3:6, во всех текстах, кроме Vulgate и арамейском.

Как и весь описательной является историческим, эта часть, вероятно, автобиографический.

После выявления его ангельский характер, Рафаэль Бад обоих отца и сына рассказать все чудеса, которые Бог сотворил их (Vulgate, 12:20) и писать в книге все случаи его остаться с ними (см. же стих в АО , Алеф, Старый латинский, HF, и ТМ).

Если мы согласимся история, как-то, описательной, мы, естественно, вывод о том, что она изначально была написана во время вавилонского изгнания, в начале доли седьмого века до н.э., и что все, кроме последней главе была работа старшей и младшей Тобиас.

Почти все протестантские ученые рассмотреть эту книгу после Exilic.

Эвальд присваивает ей до 350 до н.э.; Hgen, основная масса до 280 до н.э.; Gratz, для AD 130; Kohut, для AD 226.

Публикация информации Автор Вальтер барабан.

Трансляции Майкл Т. Барретт.

Посвящается старший Энн Мари-Католическая энциклопедия, Том XIV.

Опубликовано 1912.

Нью-Йорк: Роберт Appleton компании.

Nihil Obstat, 1 июля 1912 года.

Remy Lafort, ЗППП, цензор.

IMPRIMATUR. + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Библиография

Интродукции Cornely, KAULEN, Данко, GIGOT, SEISENBERGER.

Несмотря на то, что отцы использования Тобиас, только BEDE (PL, XCI, 923-38) и WALAFRID Страбона (PL, CXIII, 725) оставили нам комментарии по этому вопросу.

В средневековье, Гуго ST.

Виктор, Allegoriarum в Vetus Testamentum, IX (PL, CLXXV, 725), и Николай LYRA, Денис картузианско, Хью С. Де Каро, в своих комментариях на все Писание, толковать Книгу Тобиас.

Позже Комментаторы являются SERRARI (Монца, 1599); SANCTIUS (Лион, 1628); MAUSCHBERGER (Olmutz, 1758); JUSTINIANI (Рим, 1620); DE CELADA (Лион, 1644); DREXEL (Антверпен, 1652); НЕВИЛЬ (Париж, 1723); GUTBERLET (Мюнстер, 1854); REUSCH (Фрайбург, 1857); GILLET DE MOOR, Tobie и Akhiahar (Лувен, 1902); Феттер, Das Бух Тобиас унд умереть Achikar-Sage в Theol.

Quartalschrift (Тюбинген, 1904).

Основные протестантские власти приводятся в тексте статьи.

Книга Tobit

Еврейские перспективы информация

СТАТЬЯ Рубрики:

Набросок истории.

Текст и языке оригинала.

Время и место.

Еврейские конце работы, так и не получил в еврейской Canon, а также включены в "Апокрифы" на протестантов, хотя оно было вынесено каноническим путем Совета Карфаген (397) и Совета Трент (1546).

Он берет свое название от центральной фигурой, называется Τωβείτ (Τωβείτ, Τωβείθ) по-гречески, и Тоби () в конце рукописи иврите.

Набросок истории.

История этой книги заключается в следующем: Tobit, благочестивый человек из колена Нафтали, кто остался верен Иерусалим, когда его колено упал за Иеровоаму в культ тельца, плену был произведен в Ниневии во времена Enemessar (Салманасар) , Царь Ассирии.

Там вместе со своей женой Анной, и его сын Тобиас, он дал милостыню нуждающимся, и похоронили изгоем органов убитых, удерживая себя чистым, кроме того, от продуктов питания из язычников.

Он был в пользу при царе, однако, так и процветающий, что он был в состоянии сдать на хранение десять талантов серебра в доверительное управление с другом в средствах массовой информации.

С присоединением Сеннахирим (преемник Enemessar) ситуация изменилась.

Обвиняемые в хоронить мертвых убил на царя, он был вынужден бежать, и его имущество было конфисковано, но когда Sarchedonus (Esarhaddon) вступил на престол Tobit было разрешено вернуться в Ниневии на заступничество своего племянника Achiacharus (Aḥiḳar), царского канцлера.

Здесь он продолжил свои произведения милость, но, случайно потерять свое зрение, он упал в большой бедности, тем, что в его тяжелое бедствие он молился о том, что он может умереть.

В тот же день аналогичная молитва была предложена Сара, дочь Raguel из Ecbatana (в СМИ), в отчаянии, потому что она была замужем за семь мужей, которые были друг убитого в демона на брачную ночь.

В тот же день Tobit, помня о его сдаче на хранение деньги в СМИ, решимости отправить его сына за это.

Компаньон и руководства (который оказывается ангел Рафаэля), которые обнаружили на его словам, обе действовали на их пути.

На реке Тигр, Tobit поймал рыбу, и поручил своим компаньоном для сохранения ее сердце, печень и желчь.

Провел на Raguel дома, он спрашивает Сара руку в брак, поехали за бесом, сжигая сердца и печени рыбы в свадебный палаты, послал Рафаэля (вымышленное имя которого было Азариас) за деньги, и вернулся, с ним и Сара , В Ниневии, где в Tobit зрение было восстановлено smearing глаза с рыбой в желчь.

Отец, мать, и сын достигли старости (Тобиас жизни для радости по поводу разрушения Ниневии), и умер с миром.

Этот краткий обзор не делать правосудия в художественную строительство рассказ, или штрафом затрагивает в своих описаниях семейной жизни, социальных обычаев, а также индивидуального опыта.

Она может считаться одним из наиболее восхитительных новелл.

Текст и языке оригинала.

Текст существует в греческом, латинском, сирийском и Judæo-арамейски, а также два конца иврите переводов.

Из греческого Есть три варианта: один в Ватикане и александрийской рукописи Септуагинты, один в Sinaitic; и один в Codices 44, 106, 107 Холмс и Парсонс.

Из Латинской Существуют две рецензии: Старый латыни, которая согласна с существенным Sinaitic Септуагинты, и Vulgate, сделанные из Джером арамейский текст, который часто соглашается с ней, хотя она представляет много разногласий.

Сирийский следующим Ватикана в целом, хотя это ни в коей мере не горит-двусторонних, а Codices 44, 106, 107 иногда соглашаются с этим текстом, иногда с деятельностью Sinaitic.

Арамейский текст (опубликованный Нойбауэр) также представляет Sinaitic просмотренный в общих чертах, но поздно, и едва ли следует считать потомком Джерома в оригинале.

Еврейский экземпляров поздно и не власть.

Два главных греческих рецензии являются ранние источники текста Tobit, хотя предложения, может быть, накопленный в латинском и сирийском.

Из греческого формы Ватикан является самым коротким (за исключением гл. IV.), Его стиль является приблизительным и часто неверным, и он имеет много ошибок, зачастую канцелярский характер.

Sinaitic текст отсутствует, но часто дает более чтениях.

Оба из них не может зависеть от ранее виде, который был поврежден в Ватикане и расширена в Sinaitic, хотя этот вопрос является сложным.

Столь же проблематичным является определение языке книгу.

Формы собственные имена, и такие выражения, как χάριν καὶ μορφήν (I. 13), которая предполагает (Esth. II. 17), могут быть привлечены к точке на иврите, а также вид благочестия изображали, хотя она Необходимо отметить, что нет никакого упоминания в начале времен Еврейский текст, который Джером, несомненно, использовали бы он известен его существования.

Sinaitic формы "Ather" за "Asur" (xiv. 4) и "Athoureias" за "Asureias" (xiv. 15), с другой стороны, арамейский.

Отлично греческий стиль Sinaitic можно предположить, греческий оригинал.

В связи с противоречивыми характер данных, то лучше бы оставить за собой мнение относительно языка оригинала, а текст, похоже, страдает целый ряд изменений и misreadings.

Время и место.

Картина религиозной жизни в Tobit (особенно преданность ритуальные подробности) указывает, после Ezran дата книги.

Особое значение придается almsgiving (iv. 10; XII. 8, 9) совпадает с идеей в Ecclus.

(Sirach) III.

30 (Comp. Также обл. X. 2), а также запрет на IV.

17 "пролью твой хлеб на захоронение просто, а дать нечего нечестивых", повторяется в импорте в Ecclus.

(Sirach) XII.

4-5. Прогнозирование в XIV.

+5 Означает период после строительства Второго Храма, и, по всей видимости, до начала Ирода Храм.

Видное место уделено обязанность похоронить убитых огласила (выживание очень древние зачатия), как представляется, указывают на то время, когда евреи убивали со стороны иностранных врагов, как, например, Антиох или Адриана.

Необходимость вступления в брак в течение родственник был признан в течение длительного периода времени, и не определить дату точно.

Polycarp в говорили ( "Ad Фил". X.), "Almsgiving поставляет со смертью," не доказано, что он был знаком с Tobit, поскольку обл.

X.

2 Мая были столь понятны ему.

Существует не мессианские выразил надежду на то, в этой книге.

Более вероятной целью является то, что он был в составе от 200 и 50 до н.э. Если язык оригинала является иврит, место Палестины, если греческий, он был Египет, но этот момент тоже должен быть остался нерешенным.

Ссылка в XIV.

10 Achiacharus вводит новые perplexities на вопрос о происхождении этой книги (см. Aḥiḳar).

Здесь должны быть только заметил, что речь идет всего лишь иллюстрация, показывая знакомство с Aḥiḳar история; намек является едва ли органически связана с историей Tobit.

Первоначальном варианте этой книги, возможно, сказали просто, как благочестивый человек, делая свой долг, пришли безопасные из неприятностей.

Эпизод Сара и Asmodeus видимому, отдельная история, здесь искусно сочетается с другой.

Консультативных дискурсов в IV.

(значительно сокращен в Sinaitic текста) и XII.

выглядеть вставки из редактора. По этическим тон см., в частности, IV.

15, 16, и за религиозные идеи, XII.

8. Эта книга должна быть по сравнению с пословицами, Ecclesiasticus (Sirach), Даниил и Екклесиаст.

Кроуфорд Хауэлл игрушка

Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Библиография: Swete, Старый Завет на греческом языке (тексты Ватикане, александрийского, и Sinaitic codices); Фриче, в Handbuch цу ден Apokryphen; Нойбауэр, Книга Tobit (Старый латинский, арамейский, иврит и современных текстов); Schürer, В Герцог-Хаук, Хай-Encyc.

I.; Робертсон Смит в Encyc.

Brit.; Erbt, Чейни и в Черном, Encyc.

Библ.; Маршалл, в Гастингсе, Dict.

Библия; Schenkel, Бибел-Lexikon; Schürer, Gesch.

3D ред., III.; Андре, Les Apocryphes DE L'старого Завета; Nöldeke, в Monatsberichte дер Берлинер Akademie дер Wissenschaften, 1879; Kohut, в Гейгер в Jud.

Зейт.; Grätz, Gesch.

IV.; Плат, в Theologische Studien унд Kritiken, 1901; Израиля Леви, в REJ 1902; Abrahams, в JQR I.; Bissell, The Апокрифы из Ветхого Завета (Lange серии); Фуллер, в Wace, Apocrypha.T.

Это при условии представления в первоначальном английском языке


Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на