Agrapha of Jesus Agrapha Иисуса

General Information Общие сведения

The Agrapha of Jesus is a term coined by 18th-century German scholar JG Körner for sayings attributed to Jesus Christ that are not contained in the Gospels. В Agrapha Иисуса является термин придуман по 18th века немецкий ученый JG Körner для поговорки отнести к Иисусу Христу, которые не содержатся в Евангелии. In 1897 and 1903 valuable papyri containing such sayings were discovered at Oxyrhyncus, in what is now Egypt. В 1897 и 1903 ценных papyri, содержащие такие высказывания были обнаружены на Oxyrhyncus, в том, что в настоящее время Египет. A book of such sayings of Jesus was, in early traditions, attributed to Saint Matthew, one of the 12 apostles. В книге таких высказываний Иисуса была, в начале традиций, объяснить Санкт Матфея, одного из 12 апостолов. The designation agrapha (Greek, "unwritten things") reflects the view that these sayings represent the survival of an oral tradition that developed independently of the tradition embodied in the written Gospels. Назначение agrapha (по-гречески, "неписаных вещей") отражает мнение, что эти высказывания представляют выживания в устной традиции, которые развивались независимо от традиций, воплощенных в письменном Евангелия. Most of the sayings are preserved in the Talmud, in the apocryphal Gospel of Thomas, in the writings of the Fathers of the Church, and in various Muslim sources. Большинство из поговорки сохранились в Талмуде, в apocryphal Евангелия Фомы, в трудах на отцы Церкви, и в различных мусульманских источников.

In addition to sayings preserved in extracanonical sources, there are several that occur within the text of the New Testament but outside the Gospels. В дополнение к поговорки сохранились в extracanonical источников, есть несколько, которые происходят в текст Нового Завета, но вне Евангелия. A famous example is the saying "It is more blessed to give than to receive," attributed to Jesus by Saint Paul in a speech reported in Acts 20:35. Знаменитый примером является поговорка "Это более благословил дать, чем получить," отнести к Иисусу Святой Павел в своем выступлении сообщил актами, в 20:35. Similarly, in 1 Corinthians 11:24-25, Paul purports to quote Christ's remarks before the Last Supper, using words that are similar but not identical to those of Luke 22:19-20. Аналогичным образом, в 1 Коринфянам 11:24-25, Пауль претендует на цитатой Христа замечания до вечеря, используя слова, которые похожи, но не идентичны тем, Луки 22:19-20. Paul's quotation in 1 Corinthians is itself quoted in the 4th-century Apostolic Constitutions (8.12), but in the latter work an explanatory comment by Paul ("You are proclaiming the Lord's death until he comes," 1 Corinthians 11:26) is recorded as the words of Jesus ("You are proclaiming my death until I come"). Павла цитату в 1 Кор сама цитируемый в 4 веке Апостольской конституции (8.12), однако в последнем работы пояснительной замечание Павла ( "Вы провозгласив Господа смерти до тех пор, пока он придет," 1 Коринфянам 11:26) записывается , как сказал Иисус ( "Вы, провозглашающей моя смерть до тех пор, пока я"). This development suggests one way in which the agrapha may have grown. Это событие свидетельствует о той, в которой agrapha, возможно, возросла.

BELIEVE ВЕРИТ
Religious Религиозного
Information Информация
Source Источник
web-site веб-сайт
Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам
E-mail Е-mail
A third body of agrapha occur as isolated additions to various gospel manuscripts. Третье тело agrapha произойти в отдельных дополнений к различным Евангелие рукописей. In Luke 6:5, for example, a single manuscript records the following statement made by Jesus to a man found performing work on the Sabbath: "Friend, if you know what you are doing, you are blessed; but if you do not, you are accursed as a breaker of the Law." В Луки 6:5, например, одной рукописи записей следующее заявление, сделанное Иисусом к человеку найти, выполняющих работу на субботу: "Друг, если вы знаете, что вы делаете, вы благословил, но если вы этого не сделаете, Вы проклятым, как разделку из закона ". Here the issue becomes one of textual criticism: Many sayings of Jesus that are generally printed in modern editions of the Bible can be shown on textual grounds to have the character of later additions. Здесь этот вопрос становится одним из текстовой критики: многие высказывания Иисуса, которые, как напечатан в современных изданиях Библии может быть показан по текстовому основания носят характер более поздних добавлений. It is a matter of tradition that these sayings are printed in the text of the Bible and are not classified as agrapha. Речь идет о традиции, что эти слова напечатаны в тексте Библии, и не классифицируются как agrapha.


Agrapha

Catholic Information Католическая информации

A name first used, in 1776, by JG Körner, for the Sayings of Jesus that have come down to us outside the canonical Gospels. А название начинает использоваться, в 1776 г., в JG Körner, для Поговорки о том, что Иисус пришел к нам вне канонических Евангелиях. After Alfred Resch had chosen the expression, as the title for his learned work on these Sayings (1889), its technical meaning was generally accepted. После Альфред Реш выбрал выражение, в качестве названия для своего опыта работы на этих Поговорки (1889), ее техническое значение является общепринятым. We shall consider, first, the limits of the Agrapha; secondly, the criteria of their genuineness; thirdly, the list of those that are probably authentic. Мы рассмотрим, во-первых, в пределах своей Agrapha, во-вторых, критерии их истинности; третьих, в список тех, которые, вероятно, аутентичными.

LIMITS ПРЕДЕЛЫ

The Agrapha must satisfy three conditions: В Agrapha должен удовлетворять трем условиям:

they must be Sayings, not discourses; они должны быть Поговорки, не дискурсы;

they must be Sayings of Jesus; они должны быть Поговорки Иисуса;

they must not be contained in the canonical Gospels. они не должны быть включены в канонические Евангелия.

(a) Being mere Sayings, and not discourses, the Agrapha do not embrace the lengthy sections ascribed to Jesus in the "Didascalia" and the "Pistis Sophia." (а) Быть просто Поговорки, а не дискурсы, то Agrapha не охватывают длительный разделы отнести к Иисусу в "Didascalia" и "Пистис София". These works contain also some brief quotations of alleged words of Jesus, though they may have to be excluded from the Sayings for other reasons. Эти работы содержат также некоторые краткие цитаты из якобы слова Иисуса, хотя они могут быть исключены из Поговорки и по другим причинам. Such seems to be the Saying in "Didasc. Syr." Такие видимому, говоря в "Didasc. Сыр". II, 8 (ed. Lagarde, p. 14); "A man is unapproved, if he be untempted." II, 8 (ред. Лагард, стр. 14); "А мужчина неутвержденных, если он будет untempted."

(b) Being Sayings of Jesus, the Agrapha do not embrace: (1) The Sayings contained in religious romances, such as we find in the apocryphal Gospels, the apocryphal Acts, or the Letter of Christ to Abgar (Eus. Hist. Eccl., I, 13). (б) будучи Поговорки Иисуса, Agrapha не охватывают: (1) Поговорки, содержащиеся в религиозных романсы, например, мы находим в apocryphal Евангелия, то apocryphal актами, или Письмо Христа Абгар (Eus. исторических. Eccl ., I, 13). (2) Scripture passages ascribed to Jesus by a mere oversight. (2) Писание переходы отнести к Иисусу простого надзора. Thus "Didasc. Apost. Syr." Таким образом, "Didasc. Apost. Сыр". (ed. Lagarde, p. 11, line 12) assigns to the Lord the words of Prov., xv, 1 (Sept.), "Wrath destroyeth even wise men". (ред. Лагард, стр. 11, строка 12) присваивает Господь слова обл., xv, 1 (сентябрь), "Гнев истребляет даже мудрецов". (3) The expressions attributed to Jesus by the mistake of transcribers. (3) Выражения отнести к Иисусу ошибку, transcribers. The Epistle of Barnabas, iv, 9, reads: "As the son of God says, Let us resist all iniquity, and hold it in hatred." В е послание Варнава, iv, 9, говорится: "Как сын Божий говорит: Давайте сопротивляться все беззаконие, и удерживайте ее в ненависть." But this is merely a rendering of a mistake of the Latin scribe who wrote "sicut dicit filius Dei", instead of "sicut decet filios Dei", the true rendering of the Greek òs prépei uìoîs Theoû. Но это всего лишь оказание ошибку в Латинской писарь, который писал, что "sicut dicit filius Dei", вместо "sicut decet filios Dei", то верно делает из греческой òs prépei uìoîs Theoû. (4) The Sayings attributed to Jesus by mere conjecture. (4) В Поговорки отнести к Иисусу лишь гипотеза. Resch has put forth the conjecture that the words of Clem. Реш выдвинуло на гипотезе о том, что слова Клем. Alex. Алекс. Strom. Стром. I, 8, 41, "These are they who ply their looms and weave nothing, saith the Scripture", refer to a Saying of Jesus, though there is no solid foundation for this belief. I, 8, 41: "Это они, кто их слой ткацких станков и ткать ничего, говорит Писание", относящийся к Сказать Иисуса, но нет прочной основы для этой веры.

(c) Coming down to us through channels outside the canonical Gospels, the Agrapha do not comprise: (1) Mere parallel forms, or amplifications, or, again, combinations of Sayings contained in the canonical Gospels. (с) едете к нам по каналам вне канонических Евангелия, то Agrapha не включают в себя: (1) Простое параллельных формах, или дополнения, или, опять же, комбинации Поговорки, содержащихся в канонических Евангелиях. Thus we find a combination of Matt., vi, 19; x, 9; Luke, xii, 33, in Ephr. Таким образом, мы видим комбинацию Matt., Вы, 19; х, 9; Луки, xii, 33, в Ephr. Syr. Сыр. Test. Тест. (opp. Græce, ed. Assemani, II, 232): "For I heard the Good Teacher in the divine gospels saying to his disciples, Get you nothing on earth." (opp. Græce, изд. Assemani, II, 232): "Ибо я слышал Хорошие учителя в божественных Евангелиях сказал ученикам Своим, Получите вы ничего на земле". (2) Homiletical paragraphs of Jesus, thoughts given by ancient writers. (2) Homiletical пунктах Иисуса, учитывая мысли древних писателей. Thus Hippolytus (Demonstr. adv. Judæos, VII) paraphrases Ps. Таким образом, Ипполит (Demonstr. рекламу. Judæos, VII) paraphrases Ps. lxviii (lxix), 26: "Whence he saith, Let their temple, Father, be desolate." lxviii (lxix), 26: "Откуда он говорит:" Пусть их храма, отец, опустеет ".

CRITERIA OF GENUINENESS Критерии подлинности

The genuineness of the Agrapha may be inferred partly from external and partly from internal evidence. Подлинный характер Agrapha могут быть установлены отчасти от внешних и частично от внутренних доказательств.

(a) External Evidence.–First determine the independent source or sources by which any Saying in question has been preserved, and then see whether the earliest authority for the Saying is of such date and character than it might reasonably have had access to extra-canonical tradition. (а) внешние Evidence. Первый определяет независимый источник или источники, с помощью которых в любой говоря вопрос был сохранен, а затем убедиться в том, что скорее основанием для Сказать имеет такие сроки и характер, чем это, возможно, достаточно иметь доступ к экстра - канонической традиции. For Papias and Justin Martyr such access may be admitted, but hardly for a writer of the fourth century. Для Papias и Джастин Мартир такой доступ может быть принято, но вряд ли для писателя в четвертом веке. These are extreme cases; the main difficulty is concerned with the intermediate writers. Эти крайних случаях; основная трудность связана с промежуточными писателей.

(b) Internal Evidence.–The next question is, whether the Saying under consideration is consistent with the thought and spirit of Jesus as manifested in the canonical gospels. (б) Внутренняя Evidence.-Следующий вопрос, независимо от того, говоря стадии рассмотрения соответствует мысли и дух Иисуса, как это выражено в канонических Евангелиях. If a negative conclusion be reached in this investigation, the proof must be completed by finding a fair explanation of the rise of the Saying. Если отрицательное заключение будет достигнуто в этом расследовании, доказательство должно быть завершено к найти справедливое объяснение роста в Сказать.

LIST OF AUTHENTIC AGRAPHA Список аутентичными AGRAPHA

The sources from which the authentic Agrapha may be gathered are: (a) the New Testament and the New Testament manuscripts; (b) the Apocryphal tradition; (c) the patristic citations; and (d) the so-called "Oxyrhynchus Logia" of Jesus. Источники, из которых аутентичными Agrapha может быть собрана являются: (а) Нового Завета и Нового Завета рукописей (б) Apocryphal традиции (с) святоотеческой цитаты, и (г) так называемые "Oxyrhynchus ложи" Иисуса. Agrapha contained in Jewish or Mohammedan sources may be curious, but they are hardly authentic. Agrapha содержащиеся в еврейских или Мохаммедан источников, могут быть любопытны, но они вряд ли аутентичными. Since the criticism of the Agrapha is in most cases difficult, and often unsatisfactory, frequent disagreement in the critical results must be expected as a matter of course. После критики в Agrapha в большинстве случаев трудно, а зачастую неудовлетворительное, частые разногласия в важнейших результатов следует ожидать, как само собой разумеющееся. The following Agrapha are probably genuine sayings of Jesus. Следующие Agrapha, вероятно, подлинных высказываний Иисуса.

(a) In the New Testament and the New Testament manuscripts: In Codices D and Phi, and in some versions of Matt., xx, 28, "But ye seek from the small to increase, and from the greater to be less." (а) В Новом Завете и в Новом Завете рукописи: В Codices D и Фи, а в некоторых версиях Matt. хх, 28: "Но вы ищете от малых увеличиваться, и с большей быть меньше." In Codex D of Luke, vi, 4: "On the same day, seeing one working on the Sabbath, he said to him: Man, if thou knowest what thou doest, blessed art thou; but if thou knowest not, thou art accursed and a transgressor of the Law." В Кодекс D от Луки, вы, 4: "В тот же день, когда один работает на субботу, он сказал ему:" Человек, если ты знаешь, что ты делаешь, ты благословен, но если ты не знаешь, ты проклятым и transgressor из закона ". In Acts, xx, 35, "Remember the word of the Lord Jesus, how he said: It is a more blessed thing to give, rather than to receive." В актах, хх, 35, "Помни слова Господа Иисуса, как он сказал: Это больше благословил дело давать, а не получать."

(b) In apocryphal tradition: In the Gospel according to the Hebrews (Jerome, Ezech., xviii, 7): "In the Gospel which the Nazarenes are accustomed to read, that according to the Hebrews, there is put among the greatest crimes he who shall have grieved the spirit of his brother." (б) В apocryphal традиция: В Евангелие от Евреев (Джером, Ezech., xviii, 7): "В Евангелие, которые Nazarenes привыкли читать, что в соответствии с Евреев, то ставится среди величайших преступлений тот, кто имеет опечалился дух его брат. " In the same Gospel (Jerome, Eph., v, 3 sq.): "In the Hebrew Gospel too we read of the Lord saying to the disciples: And never, said he, rejoice, except when you have looked upon your brother in love." В том же Евангелии (Джером, Эф., Н, 3 кв): "В иврите Евангелие, мы читаем, Господь говорит ученикам: И никогда, говорит он, радоваться, за исключением случаев, когда вы взглянул на Ваш брат в любовь. " In Apostolic Church-Order, 26: "For he said to us before, when he was teaching: That which is weak shall be saved through that which is strong." В апостольской церкви-ордена, 26: "Ибо Он сказал нам раньше, когда он был преподавания: То, что слабые должны быть сохранены за счет того, что является сильным." In "Acta Philippi", 34: "For the Lord said to me: Except ye make the lower into the upper and the left into the right, ye shall not enter into my kingdom." В "Acta Филиппах", 34: "Для Господь сказал мне: Если вы сделаете нижней в верхнюю и влево, в право, и вы не вступает в моем царстве".

(c) In patristic citations: Justin Martyr, Dial. (с) В святоотеческой цитаты: Джастин Мартир, Dial. 47: "Wherefore also our Lord Jesus Christ said, In whatsoever things I apprehend you, in those I shall judge you." 47: "Посему и наш Господь Иисус Христос сказал, в какой я задержать вас, в тех Я буду судить вас". Clement of Alexandria, Strom. Климент Александрийский, Стром. I, 24, 158: "For ask, he says for the great things, and the small shall be added to you." I, 24, 158: "Для спросить, он говорит на великие дела, и малым должно быть добавлено к тебе". Clement of Alexandria, Strom. Климент Александрийский, Стром. I, 28, 177: "Rightly therefore the Scripture also in its desire to make us such dialecticians, exhorts us: Be approved moneychangers, disapproving some things, but holding fast that which is good." I, 28, 177: "Поэтому справедливо Писание также в его стремлении сделать нас такие диалектик, убеждает нас: быть утвержден меновщиков disapproving некоторые вещи, но и проведение быстро, что это хорошо." Clement of Alexandria, Strom. Климент Александрийский, Стром. V, 10, 64: "For not grudgingly, he saith, did the Lord declare in a certain gospel: My mystery is for me and for the sons of my house." V, 10, 64: "В случае, не неохотно, то он говорит, действительно Господь объявить в определенном Евангелие: Моя загадка для меня и для сына моего дома." Origen, Homil. Ориген, Homil. in Jer., XX, 3: "But the Saviour himself saith: He who is near me is near the fire; he who is far from me, is far from the kingdom." в Жер., XX, 3: "Но Спаситель сам говорит:" Тот, кто это у меня возле огня; тот, кто далеко от меня, далеко от царства ".

(d) In the Oxyrhynchus Logia: The first Logion is part of Luke, vi, 42; of the fourth, only the word "poverty" is left; the eighth, too, is badly mutilated. (г) В Oxyrhynchus ложи: Первый Логион является частью Луки, вы, 42; из четвертой, только слово "бедность", оставлен; восьмой, тоже сильно изувечены. The text of the other Logia is in a more satisfactory condition. Текст другие ложи находится в более удовлетворительном состоянии. Second Logion: "Jesus saith, Except you fast to the world, you shall in no wise find the kingdom of God." Второй Логион: "Иисус говорит:" Если вы быстро для всего мира, вы ни в коем мудрым найти Царствие Божие ". Third Logion: "Jesus saith, I stood in the midst of the world, and in the flesh was I seen of them, and I found all men drunken, and none found I athirst among them, and my soul grieved over the sons of men, because they are blind in their heart, and see not." Третий Логион: "Иисус говорит:" Я стоял посреди мира и во плоти был я видел из них, и я обнаружил, все мужчины пьяные, и никто не найдены я athirst среди них, и душа моя скорбели по поводу сынов человеческих , потому, что они слепые в сердце их, и посмотреть, нет ". Fifth Logion: "Jesus saith, Wherever there are two, they are not without God; and wherever there is one alone, I say I am with him. Raise the stone and there thou shalt find me; cleave the wood, and there am I." Пятый Логион: "Иисус говорит:" Везде, где есть две, они не без Бога, и там, где есть одна только, я говорю, я с ним. Поднять камень, и там ты будешь находить меня, cleave лес, и там я ". Sixth Logion: "Jesus saith, A prophet is not acceptable in his own country, neither doth a physician work cures upon them that know him." Шестой Логион: "Иисус, пророк не является приемлемым в его собственной стране, ни doth врач лечит работать на них, которые знают его". Seventh Logion: "Jesus saith, A city built upon the top of a hill and stablished can neither fall nor be hid." Седьмой Логион: "Иисус говорит:" А город построен на вершине холма и stablished не может ни осенью, ни скрывался ". Eighth Logion: "Jesus saith, Thou hearest with one ear . . ." Восьмой Логион: "Иисус, ты hearest с одним ухом..." Resch's contention that seventy-five Agrapha are probably genuine Sayings of Jesus harmonizes with the assumption that all spring from the same source, but does not commend itself to the judgment of other scholars. Реш о том, что семьдесят пять Agrapha, вероятно, подлинное Поговорки Иисуса гармонирует с предположением о том, что весной все из того же источника, но не отдаем себя на суд других ученых.

Publication information Written by AJ Maas. Публикация информации Автор AJ Маас. Transcribed by WGKofron. Перевод на WGKofron. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. В благодарность Св. Марии Церковь, Акрон, штат Огайо Католическая энциклопедия, том I. Издается 1907 года. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, 1 марта 1907 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

ROPES in HAST., Dict. ROPES в HAST., Dict. of the Bible (New York, 1905); Sprüche Jesu, Texte und Untersuch., XIV, 2 (Leipzig, 1896); RESCH, Agrapha, Texte und Untersuch., VI (Leipzig, 1889); GRENFELL and HUNT, LOGIA IESOU, (Egypt Expl. Fund, London, 1897); LOCK AND S ANDAY, Sayings of Jesus (Oxford, 1897); NESTLER, NT supplementum (Leipzig, 1896). из библии (Нью-Йорк, 1905); Sprüche Джесу, Тексте унд Untersuch., XIV, 2 (Лейпциг, 1896); RESCH, Agrapha, Тексте унд Untersuch., VI (Лейпциг, 1889); GRENFELL и HUNT, LOGIA IESOU, (Египет Експл. фонда, Лондон, 1897); LOCK И S ANDAY, Поговорки Иисуса (Oxford, 1897); NESTLER, NT supplementum (Лейпциг, 1896). Complete bibliographies will be found in most of the foregoing works. Полные библиографии можно будет найти в большинстве из вышеуказанных работ.


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html