Agrapha of Jesus Agrapha Иисуса

General Information Общая информация

The Agrapha of Jesus is a term coined by 18th-century German scholar JG Körner for sayings attributed to Jesus Christ that are not contained in the Gospels. Agrapha Иисуса это термин, придуманный 18-го века немецкий ученый Дж. Кернер для высказываний, приписываемых Иисусу Христу, которые не содержатся в Евангелии. In 1897 and 1903 valuable papyri containing such sayings were discovered at Oxyrhyncus, in what is now Egypt. В 1897 и 1903 гг ценные папирусы, содержащие такие высказывания были обнаружены в Oxyrhyncus, в то, что сейчас Египта. A book of such sayings of Jesus was, in early traditions, attributed to Saint Matthew, one of the 12 apostles. Книга таких высказываний Иисуса было, в начале традиций, приписываемые Святого Матфея, одного из 12 апостолов. The designation agrapha (Greek, "unwritten things") reflects the view that these sayings represent the survival of an oral tradition that developed independently of the tradition embodied in the written Gospels. Обозначение Agrapha (греч. «неписаные вещи") отражает мнение, что эти высказывания представляют выживания устной традиции, которые развивались независимо от традиций, воплощенных в письменном Евангелия. Most of the sayings are preserved in the Talmud, in the apocryphal Gospel of Thomas, in the writings of the Fathers of the Church, and in various Muslim sources. Большинство высказываний сохранились в Талмуде, в апокрифических Евангелия от Фомы, в писаниях отцов церкви, а также в различных мусульманских источников.

In addition to sayings preserved in extracanonical sources, there are several that occur within the text of the New Testament but outside the Gospels. В дополнение к поговорки сохранились в extracanonical источников, есть несколько, которые встречаются в тексте Нового Завета, но вне Евангелия. A famous example is the saying "It is more blessed to give than to receive," attributed to Jesus by Saint Paul in a speech reported in Acts 20:35. Известным примером является поговорка «блаженнее давать, нежели принимать", отнести к Иисусу Святой Павел в своем выступлении сообщил в Деяниях 20:35. Similarly, in 1 Corinthians 11:24-25, Paul purports to quote Christ's remarks before the Last Supper, using words that are similar but not identical to those of Luke 22:19-20. Кроме того, в 1 Кор 11:24-25, Павел желает процитировать замечания Христа перед Тайной Вечери, используя слова, которые похожи, но не идентичны тем, Луки 22:19-20. Paul's quotation in 1 Corinthians is itself quoted in the 4th-century Apostolic Constitutions (8.12), but in the latter work an explanatory comment by Paul ("You are proclaiming the Lord's death until he comes," 1 Corinthians 11:26) is recorded as the words of Jesus ("You are proclaiming my death until I come"). Цитата Павел в 1 Кор сама цитируемый в 4-м веке Апостольской конституции (8,12), но в последней работе пояснительным комментарием Павла ("Вы провозглашая смерть Господню, доколе Он придет", 1-е Коринфянам 11:26) записывается как слова Иисуса ("Вы провозгласив моей смерти пока я не приду"). This development suggests one way in which the agrapha may have grown. Это развитие предполагает один способ, в котором Agrapha, возможно, выросли.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
A third body of agrapha occur as isolated additions to various gospel manuscripts. Третье тело Agrapha происходят в изолированных дополнений в различных рукописях Евангелия. In Luke 6:5, for example, a single manuscript records the following statement made by Jesus to a man found performing work on the Sabbath: "Friend, if you know what you are doing, you are blessed; but if you do not, you are accursed as a breaker of the Law." В Евангелии от Луки 6:5, например, одной рукописи записывает следующее заявление, сделанное Иисусом, чтобы человек нашел выполнения работы в субботу: "Друг, если вы знаете, что вы делаете, то вы блаженны, но если вы этого не сделаете, Вы проклятые, как нарушитель закона. " Here the issue becomes one of textual criticism: Many sayings of Jesus that are generally printed in modern editions of the Bible can be shown on textual grounds to have the character of later additions. Здесь вопрос становится одним из текстовой критики: многие высказывания Иисуса, которые обычно печатаются в современных изданиях Библии можно показать на текстовые основания имеют характер более поздними добавлениями. It is a matter of tradition that these sayings are printed in the text of the Bible and are not classified as agrapha. Речь идет о традиции, что эти высказывания будут напечатаны в тексте Библии и которые не классифицируются как Agrapha.


Agrapha Agrapha

Catholic Information Католическая информации

A name first used, in 1776, by JG Körner, for the Sayings of Jesus that have come down to us outside the canonical Gospels. Название впервые использован в 1776 году, И. Г. Кернера, для высказывания Иисуса, которые дошли до нас за пределы канонических Евангелий. After Alfred Resch had chosen the expression, as the title for his learned work on these Sayings (1889), its technical meaning was generally accepted. После Альфред Реш выбрал выражение, в качестве названия для своего узнал, работа по этим поговорки (1889), его техническое значение было общепринятым. We shall consider, first, the limits of the Agrapha; secondly, the criteria of their genuineness; thirdly, the list of those that are probably authentic. Мы будем рассматривать, во-первых, пределы Agrapha, во-вторых, критерии их подлинность, в-третьих, список тех, которые, вероятно, подлинная.

LIMITS Предельная

The Agrapha must satisfy three conditions: Agrapha должна удовлетворять трем условиям:

they must be Sayings, not discourses; они должны быть Поговорки, не дискурсы;

they must be Sayings of Jesus; они должны быть Поговорки Иисуса;

they must not be contained in the canonical Gospels. они не должны быть, содержащиеся в канонических Евангелиях.

(a) Being mere Sayings, and not discourses, the Agrapha do not embrace the lengthy sections ascribed to Jesus in the "Didascalia" and the "Pistis Sophia." (А) Быть просто Поговорки, а не дискурсы, Agrapha не охватывают длительный разделы, приписываемые Иисусу в "Didascalia" и "Пистис Софии". These works contain also some brief quotations of alleged words of Jesus, though they may have to be excluded from the Sayings for other reasons. Эти работы содержат также некоторые краткие цитаты из предполагаемых слов Иисуса, хотя они, возможно, придется исключить из поговорки по другим причинам. Such seems to be the Saying in "Didasc. Syr." Такое, кажется, говорят в "Didasc. Сырдарья". II, 8 (ed. Lagarde, p. 14); "A man is unapproved, if he be untempted." II, 8 (ed. Лагард, стр. 14.), "Человек несанкционированных, если он будет untempted".

(b) Being Sayings of Jesus, the Agrapha do not embrace: (1) The Sayings contained in religious romances, such as we find in the apocryphal Gospels, the apocryphal Acts, or the Letter of Christ to Abgar (Eus. Hist. Eccl., I, 13). (Б) Быть Изречения Иисуса, Agrapha не охватывают. (1) поговорки, содержащиеся в религиозных романсы, такие, как мы видим в апокрифических Евангелий, апокрифических Деяниях, или Письма о Христе Абгар (Eus. исторических Eccl ., I, 13). (2) Scripture passages ascribed to Jesus by a mere oversight. (2) отрывки из Священных Писаний, приписываемые Иисусу всего на контроль. Thus "Didasc. Apost. Syr." Таким образом, "Didasc. Апост. Сырдарья". (ed. Lagarde, p. 11, line 12) assigns to the Lord the words of Prov., xv, 1 (Sept.), "Wrath destroyeth even wise men". (Ed. Лагард, с. 11, строка 12) присваивает Господь слова обл., XV, 1 (сентябрь), "Гнев истребляет даже мудрецов". (3) The expressions attributed to Jesus by the mistake of transcribers. (3) выражения отнести к Иисусу ошибки переписчиков. The Epistle of Barnabas, iv, 9, reads: "As the son of God says, Let us resist all iniquity, and hold it in hatred." Послание Варнавы, IV, 9, гласит: "Как сын Божий говорит: Давайте сопротивляться всякого беззакония и удерживайте ее в ненависть". But this is merely a rendering of a mistake of the Latin scribe who wrote "sicut dicit filius Dei", instead of "sicut decet filios Dei", the true rendering of the Greek òs prépei uìoîs Theoû. Но это лишь оказание ошибкой Латинской писцом, который написал "Sicut dicit Филиус Dei", а не "Sicut decet filios Dei", истинная оказание греческим OS prépei uìoîs Theou. (4) The Sayings attributed to Jesus by mere conjecture. (4) высказываний, приписываемых Иисусу лишь гипотеза. Resch has put forth the conjecture that the words of Clem. Реш выдвинул гипотезу, что слова Клем. Alex. Алекс. Strom. Strom. I, 8, 41, "These are they who ply their looms and weave nothing, saith the Scripture", refer to a Saying of Jesus, though there is no solid foundation for this belief. I, 8, 41, "Это те, кто слой ткацких станков и их переплетения ничего, говорит Писание", см. Говоря об Иисусе, хотя нет прочной основы для этой веры.

(c) Coming down to us through channels outside the canonical Gospels, the Agrapha do not comprise: (1) Mere parallel forms, or amplifications, or, again, combinations of Sayings contained in the canonical Gospels. (С) Спускаясь к нам через каналы вне канонических Евангелий, Agrapha не включают: (1) Mere параллельные формы, или амплификации, или, опять же, комбинации Поговорки, содержащиеся в канонических Евангелиях. Thus we find a combination of Matt., vi, 19; x, 9; Luke, xii, 33, in Ephr. Таким образом, мы находим сочетание Мэтт, VI, 19;. Х, 9; Луки, XII, 33, в Ephr. Syr. Сыр. Test. Test. (opp. Græce, ed. Assemani, II, 232): "For I heard the Good Teacher in the divine gospels saying to his disciples, Get you nothing on earth." (Opp. Græce, изд Assemani, II, 232.): ". Ибо я слышал Хорошие учителя в божественных Евангелиях говорил своим ученикам: идите ни на что" (2) Homiletical paragraphs of Jesus, thoughts given by ancient writers. (2) Homiletical пунктах Иисуса, мысли дано древними писателями. Thus Hippolytus (Demonstr. adv. Judæos, VII) paraphrases Ps. Таким образом, Ипполит (Demonstr. нареч. Judæos, VII) перефразирует Ps. lxviii (lxix), 26: "Whence he saith, Let their temple, Father, be desolate." LXVIII (LXIX), 26: "Откуда он говорит, пусть их храма, отец, опустеет».

CRITERIA OF GENUINENESS Критерии подлинности

The genuineness of the Agrapha may be inferred partly from external and partly from internal evidence. Подлинность Agrapha можно сделать вывод, отчасти от внешних и частично внутренних доказательств.

(a) External Evidence.–First determine the independent source or sources by which any Saying in question has been preserved, and then see whether the earliest authority for the Saying is of such date and character than it might reasonably have had access to extra-canonical tradition. (А) внешний Evidence. Первого определить независимый источник или источники, с помощью которых любое высказывание в вопросе была сохранена, а затем посмотреть, является ли раннее орган для говорите, такую ​​дату и характер, чем это было бы разумно имели доступ к экстра- канонической традиции. For Papias and Justin Martyr such access may be admitted, but hardly for a writer of the fourth century. Для Папий и Иустин Мученик такой доступ может быть принят, но вряд ли для писателя в четвертом веке. These are extreme cases; the main difficulty is concerned with the intermediate writers. Эти крайние случаи, основная трудность связана с промежуточными писателей.

(b) Internal Evidence.–The next question is, whether the Saying under consideration is consistent with the thought and spirit of Jesus as manifested in the canonical gospels. (Б) Внутреннее Evidence.-Следующий вопрос, является ли рассматриваемый Говоря согласуется с мыслью и духом Иисуса проявляется в канонических Евангелиях. If a negative conclusion be reached in this investigation, the proof must be completed by finding a fair explanation of the rise of the Saying. Если отрицательное заключение будет достигнута в этом расследовании, доказательство должно быть завершено к найти справедливое объяснение роста говорю.

LIST OF AUTHENTIC AGRAPHA СПИСОК AUTHENTIC Agrapha

The sources from which the authentic Agrapha may be gathered are: (a) the New Testament and the New Testament manuscripts; (b) the Apocryphal tradition; (c) the patristic citations; and (d) the so-called "Oxyrhynchus Logia" of Jesus. Источники, из которых подлинные Agrapha может быть собрана являются: (а) в Новом Завете и Новом Завете рукописи, (б) апокрифические традиции; (с) святоотеческих цитат, и (г) так называемые "Oxyrhynchus ложи" Иисуса. Agrapha contained in Jewish or Mohammedan sources may be curious, but they are hardly authentic. Agrapha, содержащиеся в еврейских или мусульманских источников, могут быть любопытны, но они вряд ли подлинным. Since the criticism of the Agrapha is in most cases difficult, and often unsatisfactory, frequent disagreement in the critical results must be expected as a matter of course. С критикой Agrapha в большинстве случаев трудно, а зачастую неудовлетворительное, частые разногласия в критическом результатов следует ожидать как само собой разумеющееся. The following Agrapha are probably genuine sayings of Jesus. Следующие Agrapha, вероятно, подлинная высказываний Иисуса.

(a) In the New Testament and the New Testament manuscripts: In Codices D and Phi, and in some versions of Matt., xx, 28, "But ye seek from the small to increase, and from the greater to be less." (А) в Новом Завете и Новом Завете рукописи. Кроме кодексов и D-Пхи, а в некоторых версиях Matt, XX, 28: "Но вы добиваться от небольшого увеличения, так и с большей быть меньше". In Codex D of Luke, vi, 4: "On the same day, seeing one working on the Sabbath, he said to him: Man, if thou knowest what thou doest, blessed art thou; but if thou knowest not, thou art accursed and a transgressor of the Law." В Кодексе D от Луки, VI, 4: "В тот же день, увидев одного рабочего в субботу, он сказал ему: Человек, если ты знаешь, что делаешь, ты благословен, но если ты не знаешь, ты проклятая а также преступник закона ". In Acts, xx, 35, "Remember the word of the Lord Jesus, how he said: It is a more blessed thing to give, rather than to receive." В Деяниях, XX, 35, "Помни слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: Это более благословил дело давать, нежели принимать".

(b) In apocryphal tradition: In the Gospel according to the Hebrews (Jerome, Ezech., xviii, 7): "In the Gospel which the Nazarenes are accustomed to read, that according to the Hebrews, there is put among the greatest crimes he who shall have grieved the spirit of his brother." (Б) В апокрифической традиции: в Евангелии от евреев (Джером, Ezech, XVIII, 7).: "В Евангелие, которое Nazarenes привыкли читать, что в соответствии с евреями, там ставится среди величайших преступлений Тот, кто огорчили дух его брата ". In the same Gospel (Jerome, Eph., v, 3 sq.): "In the Hebrew Gospel too we read of the Lord saying to the disciples: And never, said he, rejoice, except when you have looked upon your brother in love." В том же Евангелии (Jerome, Еф, V, 3 кв.): "В еврейском Евангелии мы читаем слишком Господа говорил ученикам: И никогда, сказал он, радоваться, кроме случаев, когда вы смотрели на вашего брата в любить ". In Apostolic Church-Order, 26: "For he said to us before, when he was teaching: That which is weak shall be saved through that which is strong." В Апостольской Церкви, порядка, 26: "Ибо Он сказал нам раньше, когда он учил: То, что слабые должны быть сохранены через то, что является сильным". In "Acta Philippi", 34: "For the Lord said to me: Except ye make the lower into the upper and the left into the right, ye shall not enter into my kingdom." В "Acta Филиппы", 34: "Ибо Господь сказал мне: если не будете делать нижней в верхнюю и левую на правую, не войдете в мое царство".

(c) In patristic citations: Justin Martyr, Dial. (С) В святоотеческих цитат: Иустин Мученик, Dial. 47: "Wherefore also our Lord Jesus Christ said, In whatsoever things I apprehend you, in those I shall judge you." 47: «Посему и Господь наш Иисус Христос сказал, в каком бы вещи я воспринимаю вас, в тех, кого я буду судить тебя". Clement of Alexandria, Strom. Климент Александрийский, Стром. I, 24, 158: "For ask, he says for the great things, and the small shall be added to you." I, 24, 158: "Для спрашивают, он говорит на великие дела, и малые должно быть добавлено к вам." Clement of Alexandria, Strom. Климент Александрийский, Стром. I, 28, 177: "Rightly therefore the Scripture also in its desire to make us such dialecticians, exhorts us: Be approved moneychangers, disapproving some things, but holding fast that which is good." I, 28, 177: "Справедливо поэтому в Писании и в его желании сделать нам такой диалектики, увещевает нас: быть утвержден менял, неодобрительно некоторые вещи, но крепко держась за то, что это хорошо». Clement of Alexandria, Strom. Климент Александрийский, Стром. V, 10, 64: "For not grudgingly, he saith, did the Lord declare in a certain gospel: My mystery is for me and for the sons of my house." V, 10, 64: "Ибо не неохотно, говорит, не Господь объявить в определенном Евангелие: Моя тайна для меня и сыновей моего дома". Origen, Homil. Ориген, Homil. in Jer., XX, 3: "But the Saviour himself saith: He who is near me is near the fire; he who is far from me, is far from the kingdom." В Иер, XX, 3:. "Но Сам Спаситель говорит: Тот, кто рядом со мной, рядом с огнем, тот, кто далеко от меня, далеко от царства".

(d) In the Oxyrhynchus Logia: The first Logion is part of Luke, vi, 42; of the fourth, only the word "poverty" is left; the eighth, too, is badly mutilated. (Г) В Oxyrhynchus ложи: Первый Логион является частью Луки, VI, 42; четвертой, только слово «бедность» осталось, восьмой, тоже сильно изуродованы. The text of the other Logia is in a more satisfactory condition. Текст другие ложи находится в более удовлетворительном состоянии. Second Logion: "Jesus saith, Except you fast to the world, you shall in no wise find the kingdom of God." Второй Логион: "Иисус говорит, кроме вас быстрая в мире, вы ни в коем мудрым найти Царствие Божие". Third Logion: "Jesus saith, I stood in the midst of the world, and in the flesh was I seen of them, and I found all men drunken, and none found I athirst among them, and my soul grieved over the sons of men, because they are blind in their heart, and see not." Третий Логион: "Иисус говорит, я стоял посреди мира, и во плоти был я видел из них, и я нашел всех людей пьяными, и никто не обнаружил, что среди них жаждущим, и душа моя горевала над сынами человеческими , потому что они слепы в сердце своем, а не видят ". Fifth Logion: "Jesus saith, Wherever there are two, they are not without God; and wherever there is one alone, I say I am with him. Raise the stone and there thou shalt find me; cleave the wood, and there am I." Пятый Логион: "Иисус говорит: Везде, где есть две, они не без Бога, и везде, где есть один только, я говорю, что я с ним поднять камень и там ты найдешь меня, расщепляет дерево, и там я. ». Sixth Logion: "Jesus saith, A prophet is not acceptable in his own country, neither doth a physician work cures upon them that know him." Шестой Логион: "Иисус, пророк не принимается в своем собственном страны, помыслит лечит врач работа на них, что знаю его". Seventh Logion: "Jesus saith, A city built upon the top of a hill and stablished can neither fall nor be hid." Седьмой Логион: "Иисус говорит, город, построенный на вершине холма и укреплены не может ни упасть, ни скроюсь". Eighth Logion: "Jesus saith, Thou hearest with one ear . . ." Восьмой Логион: "Иисус, Ты слышишь с одним ухом ..." Resch's contention that seventy-five Agrapha are probably genuine Sayings of Jesus harmonizes with the assumption that all spring from the same source, but does not commend itself to the judgment of other scholars. Утверждение Реш о том, что семьдесят пять Agrapha, вероятно, подлинное Поговорки Иисуса гармонирует с предположением, что все исходят из того же источника, но не оцениваем себя на суд других ученых.

Publication information Written by AJ Maas. Публикация информации Автор AJ Маас. Transcribed by WGKofron. Трансляции WGKofron. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. С благодарностью к церкви Святой Марии, Акрон, штат Огайо Католическая энциклопедия, том I. Публикуемые 1907 году. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, March 1, 1907. Ничто Obstat, 1 марта 1907 года. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

ROPES in HAST., Dict. Канатов в HAST., Dict. of the Bible (New York, 1905); Sprüche Jesu, Texte und Untersuch., XIV, 2 (Leipzig, 1896); RESCH, Agrapha, Texte und Untersuch., VI (Leipzig, 1889); GRENFELL and HUNT, LOGIA IESOU, (Egypt Expl. Fund, London, 1897); LOCK AND S ANDAY, Sayings of Jesus (Oxford, 1897); NESTLER, NT supplementum (Leipzig, 1896). Библии (Нью-Йорк, 1905); Sprüche Jesu, Texte унд Untersuch, XIV, 2 (Лейпциг, 1896);. RESCH, Agrapha, Texte унд Untersuch, VI (Лейпциг, 1889);. Grenfell и охоты, LOGIA Iesou, (. Египет Обосн фонда, Лондон, 1897); СЕМЬЮ S ANDAY, Поговорки Иисуса (Oxford, 1897); Nestler, NT Supplementum (Лейпциг, 1896). Complete bibliographies will be found in most of the foregoing works. Полная библиография можно будет найти в самых вышеизложенного работ.



This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на