Scripture Священное писание

Advanced Information Расширенный информации

The rendering of graphe, a Greek term occurring in the NT in reference to the canonical OT literature. Оказание graphe, греческий термин, происходящий в Новом Завете по отношению к канонической OT литературы. Its plural form denotes the entire collection of such compositions (Matt. 21:42; I Cor. 15:3-4), but when used in the singular, graphe can mean either a specified passage (Mark 12:10) or the constituent body of writings (Gal. 3:22). Его множественное число обозначается целая коллекция таких композиций (Мф. 21:42;. I Кор 15:3-4), но при использовании в единственном числе, graphe может означать либо указанный пассаж (Мк. 12:10) или учредительными Тело Писания (Гал. 3:22). The (Holy) Scriptures were referred to by the term hiera grammata on one occasion (II Tim. 3:15), while in the Pauline literature the word gramma ("writing") refers consistently to the Hebrew Torah or law. (Holy) Писания были переданы под термином hiera Grammata в одном случае (II Тим. 3:15), в то время как в литературе Полина слово Грамма ("Запись") относится последовательно на иврите Торы или законом. The content of a particular verse, or group of verses, is sometimes described as to gegrammenon (Luke 20:17; II Cor. 4:13). Содержание частности стих, или группа стихов, иногда описывается как к gegrammenon (Луки 20:17;. II Кор 4:13).

The term "book" can describe a single composition (Jer. 25:13; Nah. 1:1; Luke 4:17), while the plural could indicate a collection of prophetic oracles (Dan. 9:2; II Tim. 4:13), both forms being used as a general designation of Scripture. Термин "книгу" можно описать одним составом (Иер. 25:13; Nah 1:1;. Луки 4:17), в то время как множественное число может свидетельствовать о коллекции пророческие пророчества (Дан. 9:2; II Тим 4. : 13), обе формы используется как общее обозначение Священного Писания. The divine author of this material is the Holy Spirit (Acts 28:25), and the writings that are the result of divine revelation and communication to the various biblical authors are said to be inspired (theopneustos, II Tim. 3:16). Божественный автор этого материала Святого Духа (Деян. 28:25), и труды, которые являются результатом божественного откровения и связи с различными библейскими авторами, как говорят, вдохновили (теопнеустос, II Тим. 3:16). Though grammatically passive, this term is dynamic in nature, meaning literally "God-breathed" in an outward rather than an inward direction. Хотя грамматически пассивный, этот термин носит динамический характер, что означает буквально "богодухновенно" в внешнее, а не внутреннее направление. God has "breathed out" Scripture as a function of his creative activity, making the revealed word of God authoritative for human salvation and instruction in divine truth. Бог "выдохнул" Писание в зависимости от его творческой деятельности, в результате чего выявлены слово Божие авторитетным для человеческого спасения и обучения в божественной истины.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
RK Harrison RK Harrison
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
EJ Young, Thy Word Is Truth; R. Mayer, NIDNTT, III, 482-97. EJ Young, слово Твое есть истина, Р. Майер, NIDNTT, III, 482-97.


Scripture Священное писание

Advanced Information Расширенный информации

Scripture invariably in the New Testament denotes that definite collection of sacred books, regarded as given by inspiration of God, which we usually call the Old Testament (2 Tim. 3:15, 16; John 20:9; Gal. 3:22; 2 Pet. 1:20). Писание всегда в Новом Завете означает, что определенная коллекция священных книг, считается предоставленным по вдохновению от Бога, который мы обычно называем Ветхий Завет (2 Тим 3:15, 16;. John 20:09;. Гал 3:22; 2 Пет. 1:20). It was God's purpose thus to perpetuate his revealed will. Это была Божья цель таким образом, чтобы увековечить его показали волю. From time to time he raised up men to commit to writing in an infallible record the revelation he gave. Время от времени он поднял людей к совершению в письменной форме в непогрешимого запись откровения он дал. The "Scripture," or collection of sacred writtings, was thus enlarged from time to time as God saw necessary. «Писание», или собрание священных writtings, таким образом, было увеличено время от времени, как Бог увидел это необходимо. We have now a completed "Scripture," consisting of the Old and New Testaments. Мы сейчас завершили «Писание», состоящее из Ветхого и Нового Заветов. The Old Testament canon in the time of our Lord was precisely the same as that which we now possess under that name. Ветхозаветного канона во время Господь наш был точно таким же, как то, что мы теперь обладаем под этим именем. He placed the seal of his own authority on this collection of writings, as all equally given by inspiration (Matt. 5:17; 7:12; 22:40; Luke 16: 29, 31). Он положил печать свою власть на этом собрание сочинений, так как все равно богодухновенно (Мф. 5:17; 7:12; 22:40; Луки 16: 29, 31).

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Scripture Священное писание

Catholic Information Католическая информации

Sacred Scripture is one of the several names denoting the inspired writings which make up the Old and New Testament. Священное Писание является одним из нескольких имена, обозначающие вдохновенного писания, которые составляют Ветхий и Новый Завет.

I. USE OF THE WORD I. Использование слова

The corresponding Latin word scriptura occurs in some passages of the Vulgate in the general sense of "writing"; eg, Ex., xxxii, 16: "the writing also of God was graven in the tables"; again, II Par., xxxvi, 22: "who [Cyrus] commanded it to be proclaimed through all his kingdom, and by writing also". Соответствующее Латинской Scriptura слово встречается в некоторых отрывков из Vulgate в общем смысле "письменной форме", например, Ex, XXXII, 16: "письменно и Бога был идол в таблицах", и снова, II Номинал, XXXVI.. , 22: "кто [Кира] повелел ему быть объявлено через все его царство, а также письменно". In other passages of the Vulgate the word denotes a private (Tob., viii, 24) or public (Ezra 2:62; Nehemiah 7:64) written document, a catalogue or index (Ps. lxxxvi, 6), or finally portions of Scripture, such as the canticle of Ezechias (Isaiah 38:5), and the sayings of the wise men (Ecclus., xliv, 5). В других отрывков из Vulgate слово обозначает частных (Tob., VIII, 24) или общественные (Ездра 2:62; Неемия 7:64) письменный документ, каталог или индекс (Пс. LXXXVI, 6), или, наконец частей Писания, такие как песнь Езекии (Ис. 38:5), и высказывания мудрецов (Ecclus., XLIV, 5). The writer of II Par., xxx, 5, 18, refers to prescriptions of the Law by the formula "as it is written", which is rendered by the Septuagint translators kata ten graphen; para ten graphen, "according to Scripture". . Писатель II Пар, ххх, 5, 18, ссылается на предписания закона по формуле «как написано», которые оказывают переводчики Септуагинты ката десять графена, пункт десять графена ", говорится в Писании". The same expression is found in I Esdr., iii, 4, and II Esdr., viii, 15; here we have the beginning of the later form of appeal to the authority of the inspired books gegraptai (Matthew 4:4, 6, 10; 21:13; etc.), or kathos gegraptai (Romans 1:11; 2:24, etc.), "it is written", "as it is written". Это же выражение встречается в I Esdr, III, 4 и II Esdr, VIII, 15;.. Здесь мы имеем начало следующей формы апелляции к авторитету вдохновили книги gegraptai (Матфея 4:4, 6, 10, 21:13 и т.д.), или kathos gegraptai (Рим. 1:11; 2:24, и т.д.), «написано», «как написано».

As the verb graphein was thus employed to denote passages of the sacred writings, so the corresponding noun he graphe gradually came to signify what is pre-eminently the writing, or the inspired writing. Как глагол graphein, таким образом, используется для обозначения отрывки из священных писаний, так что соответствующее существительное graphe он постепенно пришел к означать, что является по преимуществу письменной форме, или вдохновенные письма. This use of the word may be seen in John, vii, 38; x, 35; Acts, viii, 32; Rom., iv, 3; ix, 17; Gal., iii, 8; iv, 30; II Tim., iii, 16; James, ii, 8; I Pet., ii, 6; II Pet., i, 20; the plural form of the noun, ai graphai, is used in the same sense in Matt., xxi, 42; xxii, 29; xxvi, 54; Mark, xii, 24; xiv, 49; Luke, xxiv, 27, 45; John, v, 39; Acts, xvii, 2, 17; xviii, 24, 28; I Cor., xv, 3, 4. Это использование слова можно видеть в Евангелии от Иоанна, VII, 38; х, 35; актами, VIII, 32; Rom, IV, 3,. IX, 17;. Гал, III, 8; IV, 30, II Тим. , III, 16; Джеймс, II, 8, я домашним животным, II, 6;. Pet II, I, 20;. формы множественного числа существительных, А. И. graphai, используется в том же смысле, в Евангелии от Матфея, XXI, 42. , XXII, 29; XXVI, 54; Марка, XII, 24; XIV, 49; Луки, XXIV, 27, 45; Иоанн, V, 39, Деяния, XVII, 2, 17, XVIII, 24, 28; I Кор. , XV, 3, 4. In a similar sense are employed the expressions graphai hagiai (Romans 1:2), ai graphai ton propheton (Matthew 26:56), graphai prophetikai (Romans 16:26). В аналогичном смысле используются выражения graphai hagiai (Рим. 1:2), А. И. graphai тонну propheton (Матфея 26:56), graphai prophetikai (Рим. 16:26). The word has a somewhat modified sense in Christ's question, "and have you not read this scripture" (Mark 12:10). Слово имеет несколько измененном смысле вопрос Христа: "и вы не читали сего в Писании" (Марка 12:10). In the language of Christ and the Apostles the expression "scripture" or "scriptures" denotes the sacred books of the Jews. На языке Христа и апостолов выражение "Писание" или "писания" означает священные книги евреев. The New Testament uses the expressions in this sense about fifty times; but they occur more frequently in the Fourth Gospel and the Epistles than in the synoptic Gospels. В Новом Завете использует выражения в этом смысле около пятидесяти раз, но они встречаются чаще, в четвертом Евангелии и Посланиях, чем в синоптических Евангелиях. At times, the contents of Scripture are indicated more accurately as comprising the Law and the Prophets (Romans 3:21; Acts 28:23), or the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms (Luke 24:44). Время от времени, содержание Писания, указаны более точно как включающий в себя закон и пророки (Рим. 3:21; Деян. 28:23), или закон Моисея, пророков и псалмов (Лк. 24:44). The Apostle St. Peter extends the designation Scripture also to tas loipas graphas (2 Peter 3:16), denoting the Pauline Epistles; St. Paul (1 Timothy 5:18) seems to refer by the same expression to both Deuteronomy 25:4 and Luke 10:7. Апостол Петр расширяет обозначение Писание также тас loipas graphas (2 Петра 3:16), обозначив Послания апостола Павла, апостола Павла (1 Тим 5:18), кажется, относятся те же выражения как Второзаконие 25:4 и Луки 10:7.

It is disputed whether the word graphe in the singular is ever used of the Old Testament as a whole. Он оспаривал ли слово graphe в единственном постоянно используется в Ветхом Завете в целом. Lightfoot (Galatians 3:22) expresses the opinion that the singular graphe in the New Testament always means a particular passage of Scripture. Лайтфут (Гал. 3:22) высказывает мнение, что особых graphe в Новом Завете всегда означает конкретный отрывок из Писания. But in Rom., iv, 3, he modifies his view, appealing to Dr. Vaughan's statement of the case. Но в Рим., IV, 3, он изменяет свою точку зрения, апеллируя к заявлению д-р Vaughan по этому делу. He believes that the usage of St. John may admit a doubt, though he does not think so, personally; but St. Paul's practice is absolute and uniform. Он считает, что использование Иоанна может допускать сомнений, хотя он так не думает, лично, но практика Святого Павла является абсолютной и равномерной. Mr. Hort says (1 Peter 2:6) that in St. John and St. Paul he graphe is capable of being understood as approximating to the collective sense (cf. Westcott, "Hebr.", pp. 474 sqq.; Deissmann, "Bibelstudien", pp. 108 sqq., Eng. tr., pp. 112 sqq., Warfield, "Pres. and Reform. Review", X, July, 1899, pp. 472 sqq.). Г-н Хорт говорит (1 Петра 2:6), что в Сент-Джон и Сент-Пол, он graphe способна понимать как приближения к коллективному смысле (см. Уэсткотт, стр. 474 SQQ "евр.";. Deissmann "Bibelstudien", стр. 108 SQQ., Eng. тр., стр. 112 SQQ., Уорфилд, "президент и реформы. обозрение", X, июль, 1899 г., стр. 472 SQQ.). Here arises the question whether the expression of St. Peter (II, Pet., iii, 16) tas loipas graphas refers to a collection of St. Paul's Epistles. Здесь возникает вопрос, является ли выражение Св. Петра (II, Петр., III, 16) тас loipas graphas относится к коллекции из Послания святого Павла. Spitta contends that the term graphai is used in a general non-technical meaning, denoting only writings of St. Paul's associates (Spitta, "Der zweite Brief des Petrus und der Brief des Judas", 1885, p. 294). Spitta утверждает, что термин graphai используется в общем, не техническое значение, обозначая только труды партнеров Святого Павла (Spitta, "Der Zweite Краткая де Petrus унд дер Краткая де Иуда", 1885, с. 294). Zahn refers the term to writings of a religious character which could claim respect in Christian circles either on account of their authors or on account of their use in public worship (Einleitung, pp. 98 sqq., 108). Zahn относится термин трудах религиозного характера, который может претендовать на уважение в христианских кругах, либо за счет их авторами или с учетом их использования в богослужении (Einleitung, стр. 98 SQQ., 108). But Mr. FH Chase adheres to the principle that the phrase ai graphai used absolutely points to a definite and recognized collection of writings, ie, Scriptures. Но г-н FH Chase придерживается принципа, что фраза ай graphai используются абсолютно указывает на определенные и признанные собрание сочинений, т. е. Писания. The accompanying words, kai, tas loipas, and the verb streblousin in the context confirm Mr. Chase in his conviction (cf. Dict. of the Bible, III, p. 810b). Сопровождающих слов, кай, тас loipas, а глагол streblousin в контексте подтверждает г-н Чейз в своем убеждении (см. Dict. Библии, III, с. 810b).

II. II. NATURE OF SCRIPTURE ПРИРОДА Писания

A. According to the Jews A. В соответствии с евреями

Whether the terms graphe, graphai, and their synonymous expressions to biblion (Nehemiah 8:8), ta biblia (Dan., ix, 2), kephalis bibliou (Psalm 39:8), he iera biblos (2 Maccabees 8:23), ta biblia ta hagia (1 Maccabees 12:9), ta iera grammata (2 Timothy 3:15) refer to particular writings or to a collection of books, they at least show the existence of a number of written documents the authority of which was generally accepted as supreme. Если условия graphe, graphai, и их синонимами выражений Biblion (Неемия 8:8), та Biblia (Дан., IX, 2), kephalis bibliou (Псалом 39:8), он Iera Библос (2 Маккавейская 8:23) , та Biblia та Святая (1 Маккавейская 12:9), та Iera Grammata (2 Тимофею 3:15) относятся к конкретным писания или коллекция книг, они по крайней мере показать, что существует ряд письменных документов, полномочия которого В целом было принято как высшая. The nature of this authority may be inferred from a number of other passages. Природа этого органа может быть выведено из ряда других местах. According to Deut., xxxi, 9-13, Moses wrote the Book of the Law (of the Lord), and delivered it to the priests that they might keep it and read it to the people; see also Ex., xvii, 14; Deut., xvii, 18-19; xxvii, 1; xxviii, 1; 58-61; xxix, 20; xxx, 10; xxxi, 26; 1 Samuel 10:25; 1 Kings 2:3; 2 Kings 22:8. . Согласно Втор, XXXI, 9-13, Моисей написал Книгу Закона (Господа), и отдал его священникам, чтобы они могли сохранить его и прочесть его народу, см. также Ex, XVII, 14. , Второзаконие, XVII, 18-19; XXVII, 1, XXVIII, 1, 58-61; XXIX, 20; ххх, 10; XXXI, 26; 1-я Царств 10:25; 1 Царств 2:3; 2 Цар 22.: 8. It is clear from 2 Kings 23:1-3, that towards the end of the Jewish kingdom the Book of the Law of the Lord was held in the highest honour as containing the precepts of the Lord Himself. Как видно из 2 Царств 23:1-3, что к концу еврейское царство Книги Закона Господня была проведена в высшей чести, как содержащий заповеди Самого Господа. That this was also the case after the Captivity, may be inferred from II Esdr., viii, 1-9, 13,14, 18; the book here mentioned contained the injuctions concerning the Feast of Tabernacles found in Lev., xxiii, 34 sq.; Deut., xvi, 13 sq., and is therefore identical with the pre-Exilic Sacred Books. То, что это был случай, после плена, могут быть установлены из Esdr II, VIII, 1-9, 13,14, 18;. Книгу здесь упоминалось, содержащиеся injuctions о Праздник Кущей найти в Лев, XXIII, 34. кв;. Второзаконие, XVI, 13 кв, и, следовательно, совпадает с предварительно Exilic священных книг. According to I Mach., i, 57-59, Antiochus commanded the Books of the Law of the Lord to be burned and their retainers to slain. Согласно Я Маха., I, 57-59, Антиох приказал Книги Закона Господня быть сожжены, а их слуги, чтобы убить. We learn from II Mach., ii, 13, that at the time of Nehemias there existed a collection of books containing historical, prophetical, and psalmodic writings; since the collection is represented as unifrom, and since the portions were considered as certainly of Divine authority, we may infer that this characteristic was ascribed to all, at least in some degree. Мы узнаем из II Маха, II, 13, что на момент Nehemias существовала коллекция книг, содержащих исторические, пророческие и священническим псалмовым писания;., Так как коллекции представлены как unifrom, и с тех частей считались, конечно, божественной власти, мы можем сделать вывод, что эта характеристика была приписана все, по крайней мере в некоторой степени. Coming down to the time of Christ, we find that Flavius Josephus attributes to the twenty-two protocanonical books of the Old Testament Divine authority, maintaining that they had been written under Divine inspiration and that they contain God's teachings (Contra Appion., I, vi-viii). Далее вплоть до времени Христа, мы обнаруживаем, что Иосиф Флавий атрибуты двадцати двух protocanonical книг Ветхого Завета Божественной власти, утверждая, что они были написаны под Божественное вдохновение и что они содержат учения Божьего (Contra Appion., I, VI-VIII). The Hellenist Philo too is acquainted with the three parts of the sacred Jewish books to which he ascribes an irrefragable authority, because they contain God's oracles expressed through the instrumentality of the sacred writers ("De vit. Mosis", pp. 469, 658 sq.; "De monarchia", p. 564). Hellenist Филон тоже познакомился с трех частях священных еврейских книг, в которых он приписывает исчерпывающие власти, потому что они содержат пророчества Божьи выражается через посредство священных писателей ("Де Вит. Mosis", стр. 469, 658 кв . "De Monarchia", стр. 564)..

B. According to Christian Living В. Согласно христианской жизни

This concept of Scripture is fully upheld by the Christian teaching. Эта концепция Писание полностью поддержано христианского учения. Jesus Christ Himself appeals to the authority of Scripture, "Search the scriptures" (John 5:39); He maintains that "one jot, or one tittle shall not pass of the law, till all be fulfilled" (Matthew 5:18); He regards it as a principle that "the Scripture cannot be broken" (John 10:35); He presents the word of Scripture as the word of the eternal Father (John 5:33-41), as the word of a writer inspired by the Holy Ghost (Matthew 22:43), as the word of God (Matthew 19:4-5; 22:31); He declares that "all things must needs be fulfilled which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me (Luke 24:44). The Apostles knew that "prophecy came not by the will of man at any time: but the holy men of God spoke, inspired by the Holy Ghost" (2 Peter 1:21); they regarded "all scripture, inspired of God" as "profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice" (2 Timothy 3:16). They considered the words of Scripture as the words of God speaking in the inspired writer or by the mouth of the inspired writer (Hebrews 4:7; Acts 1:15-16; 4:25). Finally, they appealed to Scripture as to an irresistible authority (Rom., passim), they supposed that parts of Scripture have a typical sense such as only God can employ (John 19:36; Hebrews 1:5; 7:3 sqq.), and they derived most important conclusions even from a few words or certain grammatical forms of Scripture (Galatians 3:16; Hebrews 12:26-27). It is not surprising, then, that the earliest Christian writers speak in the same strain of the Scriptures. St. Clement of Rome (I Cor., xlv) tells his readers to search the Scriptures for the truthful expressions of the Holy Ghost. St. Irenæus (Adv. haer., II, xxxviii, 2) considers the Scriptures as uttered by the Word of God and His Spirit. Origen testifies that it is granted by both Jews and Christians that the Bible was written under (the influence of) the Holy Ghost (Contra Cels., V, x); again, he considers it as proven by Christ's dwelling in the flesh that the Law and the Prophets were written by a heavenly charisma, and that the writings believed to be the words of God are not men's work (De princ., iv, vi). St. Clement of Alexandria receives the voice of God who has given the Scriptures, as a reliable proof (Strom., ii). Сам Иисус Христос обращается к авторитету Писания, "Исследуйте Писания" (Иоан. 5:39); Он утверждает, что "ни на йоту, или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все» (Мф. 5:18) , Он расценивает это как принцип, что "Писание не может быть нарушено" (Ин. 10:35), Он представляет слово Писания, как слово вечного Отца (Ин. 5:33-41), как слово писателя вдохновленные Духом Святым (Мф. 22:43), а слово Божие (Мф. 19:4-5; 22:31), Он заявляет, что "все вещи должны быть выполнены потребностей, которые написаны в законе Моисея, и . в пророках, и в псалмах, в отношении меня (Лк. 24:44) Апостолы знали, что «никогда пророчество не по воле человека в любой момент, но святые Божии человеки, говорил, вдохновленный Духом Святым" ( 2 Петра 1:21);. они рассматривают "все Писание, вдохновленное Бога", как "выгодно учить, обличать, исправлять, давать указания в справедливость" (2 Тим 3:16) Они считали, что слова Писания, как Слова Бога, выступая в вдохновили писателя или из уст вдохновили писателя (Евреям 4:7; Деяния 1:15-16; 4:25). Наконец, они обратились к Писанию, как к непреодолимой власти (Рим., повсюду ), они предполагали, что части Писания имеют характерные чувства, такие как только Бог может использовать (Ин. 19:36; Евреям 1:5;. 7:03 SQQ), и они получили наиболее важные выводы даже из нескольких слов или определенных грамматических формы Писания (Галатам 3:16, Евреям 12:26-27). Это не удивительно, что самые ранние христианские писатели говорить в том же духе Священного писания святого Климента Римского (I Кор, XLV.). рассказывает своим читателям исследовать Писания для правдивого выражения Святого Духа. Санкт Ириней (Adv. Haer., II, XXXVIII, 2) рассматривает Писание как произнесенное слово Божие и Его Духа. Ориген свидетельствует, что предоставляется как евреев, так и христиан, что Библия была написана под (влиянием) Духом Святым (Контра Cels, V, х.); снова, он считает, что, как доказано жилых Христа во плоти, что закон и пророки были написано небесного харизма, и что труды считаются слова Бога не мужская работа (De принц., IV, VI). Климент Александрийский получает голос Бога, который дал Писание, как надежный Доказательство (Строматы, II).

C. According to Ecclesiastical Documents С. Согласно Духовной Документы

Not to multiply patristic testimony for the Divine authority of Scripture, we may add the official doctrine of the Church on the nature of Sacred Scripture. Не размножайтесь святоотеческой показаний для Божественного авторитета Писания, мы можем добавить официальным учением Церкви о природе Священного Писания. The fifth ecumenical council condemned Theodore of Mopsuestia for his opposition against the Divine authority of the books of Solomon, the Book of Job, and the Canticle of Canticles. Пятый Вселенский Собор осудил Феодора Мопсуэстийского за его оппозиции против Божественной власти книги Соломона, Книгу Иова и Песнь Песней. Since the fourth century the teaching of the Church concerning the nature of the Bible is practically summed up in the dogmatic formula that God is the author of Sacred Scripture. С четвертого века учение Церкви о природе Библии практически подытожил в догматической формулы, что Бог является автором Священного Писания. According to the first chapter of the Council of Carthage (AD 398), bishops before being consecrated must express their belief in this formula, and this profession of faith is exacted of them even today. Согласно первой главе Совета Карфаген (AD 398), епископы перед освящен должен выразить свою веру в эту формулу, и это исповедание веры требуемую из них даже сегодня. In the thirteenth century, Innocent III imposed this formula on the Waldensians; Clement IV exacted its acceptance from Michael Palaeologus, and the emperor actually accepted it in his letter to the Second Council of Lyons (1272). В тринадцатом веке, Иннокентий III, введенные этой формулы на вальденсов; Климента IV требуемую ее принятии от Михаила Палеолога, и император фактически принял его в своем письме на втором Лионском соборе (1272). The same formula was repeated in the fifteenth century by Eugenius IV in his Decree for the Jacobites, in the sixteenth century by the Council of Trent (Sess. IV, decr. de can. Script.), and in the nineteenth century by the Vatican Council. Эта же формула была повторена в пятнадцатом веке Евгений IV в своем Декрет о якобитов, в шестнадцатом веке Совета Trent (Sess. IV, ОВЦС. Де может. Script.), А в девятнадцатом веке в Ватикане Совет. What is implied in this Divine authorship of Sacred Scripture, and how it is to be explained, has been set forth in the article INSPIRATION. Что подразумевается в этом Божественном авторстве Священного Писания, и как это должно быть объяснено, была изложена в статье вдохновение.

III. III. COLLECTION OF SACRED BOOKS КОЛЛЕКЦИЯ священных книг

What has been said implies that Scripture does not refer to any single book, but comprises a number of books written at different times and by different writers working under the inspiration of the Holy Ghost. Сказанное означает, что Писание не относится к какой-либо одной книги, но включает в себя ряд книг, написанных в разное время и разными авторами, работающих под вдохновением Святого Духа. Hence the question, how could such a collection be made, and how was it made in point of fact? Отсюда вопрос, как мог такой коллекции быть сделаны, и как это было сделано на самом деле?

A. Question of Right А. Вопрос о праве

The main difficulty as to the first question (quoestio juris) arises from the fact that a book must be Divinely inspired in order to lay claim to the dignity of being regarded as Scripture. Основная трудность, как на первый вопрос (quoestio Юрис) возникает из того, что книга должна быть Божественно вдохновлен для того, чтобы претендовать на достоинство рассматривается как Писание. Various methods have been suggested for ascertaining the fact of inspiration. Различные методы были предложены для констатации факта вдохновения. It has been claimed that so-called internal criteria are sufficient to lead us to the knowledge of this fact. Он утверждал, что так называемые внутренние критерии являются достаточными, чтобы привести нас к познанию этого факта. But on closer investigation they prove inadequate. Но при более тщательном расследовании они окажутся недостаточными.

Miracles and prophecies require a Divine intervention in order that they may happen, not in order that they may be recorded; hence a work relating miracles or prophecies is not necessarily inspired. Чудеса и пророчества требует Божественное вмешательство для того, что они могут произойти, а не для того, чтобы они могли быть записаны, поэтому работы, связанные чудеса и пророчества не обязательно вдохновение.

The so-called ethico-aesthetic criterium is inadequate. Так называемый этико-эстетическим критерием является недостаточным. It fails to establish that certain portions of Scripture are inspired writings, eg, the genealogical tables, and the summary accounts of the kings of Juda, while it favours the inspiration of several post-Apostolic works, eg, of the "Imitation of Christ", and of the "Epistles" of St. Ignatius Martyr. Он не может установить, что некоторые части Писания вдохновляют произведения, например, генеалогические таблицы, а также краткие счетов царей Иуды, в то время как он способствует вдохновению нескольких пост-Апостольской работ, например, в "Подражание Христу" , и "Послания" мученика святителя Игнатия.

The same must be said of the psychological criterium, or the effect which the perusal of Scripture produces in the heart of the reader. То же самое надо сказать и о психологическом критерий, или эффект, который прочтение Священного Писания производит в сердце читателя. Such emotions are subjective, and vary in different readers. Такие эмоции являются субъективными, и различаются в разных читателей. The Epistle of St. James appeared strawlike to Luther, divine to Calvin. Послание Святого Джеймса появились strawlike Лютера, божественной к Кэлвин.

These internal criteria are inadequate even if they be taken collectively. Эти внутренние критерии являются недостаточными, даже если они будут приниматься коллективно. Wrong keys are unable to open a lock whether they be used singly or collectively. Неправильные ключи не удается открыть замок ли они использоваться по отдельности или коллективно.

Other students of this subject have endeavored to establish Apostolic authorship as a criterium of inspiration. Другие студенты этого вопроса пытались установить Апостольской авторства как критерий вдохновения. But this answer does not give us a criterium for the inspiration of the Old Testament books, nor does it touch the inspiration of the Gospels of St. Mark and St. Luke, neither of whom was an Apostle. Но этот ответ не дает нам критерий для вдохновения книг Ветхого Завета, а также не прикасаться к вдохновению Евангелия от Марка и Луки, ни один из которых был апостол. Besides, the Apostles were endowed with the gift of infallibility in their teaching, and in their writing as far as it formed part of their teaching; but infallibility in writing does not imply inspiration. Кроме того, апостолы были наделены даром непогрешимости в их учении, и в их письменном виде, поскольку она является частью их учения, но непогрешимость в письменной форме не подразумевает вдохновение. Certain writings of the Roman pontiff may be infallible, but they are not inspired; God is not their author. Некоторые трудах римского понтифика может быть непогрешимыми, но они не вдохновили, Бог не является их автором. Nor can the criterium of inspiration be placed in the testimony of history. Не может критерий вдохновения быть помещены в свидетельство истории. For inspiration is a supernatural fact, known only to God and probably to the inspired writer. Для вдохновения является сверхъестественной самом деле, известно только Богу и, возможно, вдохновили писателя. Hence human testimony concerning inspiration is based, at best, on the testimony of one person who is, naturally speaking, an interested party in the matter concerning which he testifies. Таким образом, человеческое свидетельство о вдохновение основано, в лучшем случае, на показаниях одного человека, который, естественно, говоря, заинтересованным в вопросе о которой он свидетельствует. The history of the false prophets of former times as well as of our own day teaches us the futility of such testimony. История лжепророки в прежние времена, так и в наши дни учит нас тщетность таких показаний. It is true that miracles and prophecy may, at times, confirm such human testimony as to the inspiration of a work. Это правда, что чудеса и пророчества, может, время от времени, подтверждают такие человеческие свидетельские показания, чтобы вдохновение работу. But, in the first place, not all inspired writers have been prophets or workers of miracles; in the second place, in order that prophecies or miracles may serve as proof of inspiration, it must be clear that the miracles were performed, and the prophecies were uttered, to establish the fact in question; in the third place, if this condition be verified, the testimony for inspiration is no longer merely human, but it has become Divine. Но, в первую очередь, не все вдохновила писателей были пророками или работников чудес; на втором месте, с тем, что пророчества и чудесами может служить доказательством вдохновение, оно должно быть ясно, что чудеса были выполнены, и пророчества были произнесены, для установления факта в вопрос, на третьем месте, если это условие будет проверено, показания для вдохновения уже не просто человека, но он стал Божественным. No one will doubt the sufficiency of Divine testimony to establish the fact of inspiration; on the other hand, no one can deny the need of such testimony in order that we may distinguish with certainty between an inspired and a non-inspired book. Никто не будет сомневаться в достаточности Божественной показания для установления факта вдохновения, а с другой стороны, никто не может отрицать необходимость таких показаний для того, чтобы мы могли с уверенностью отличать между вдохновенным и не-вдохновили книги.

B. Question of Fact B. вопрос факта

It is a rather difficult problem to state with certainty, how and when the several books of the Old and the New Testament were received as sacred by the religious community. Это довольно трудная задача с уверенностью утверждать, как и когда несколько книг Ветхого и Нового Завета были получены в качестве священной религиозной общины. Deut., xxxi, 9, 24 sqq., informs us that Moses delivered the Book of the Law to the Levites and the ancients of Israel to be deposited "in the side of the ark of the covenant"; according to Deut., xvii, 18, the king had to procure for himself a copy of at least a part of the book, so as to "read it all the days of his life". .. Второзаконие, XXXI, 9, 24 SQQ, сообщает нам, что Моисей передал книгу закона в левитов и старейшин Израиля на хранение "в сторону ковчега завета";. Согласно Втор, XVII , 18, царь должен был обеспечить для себя копию, по крайней мере часть книги, так как на "чтение нее во все дни своей жизни". Josue (xxiv, 26) added his portion to the law-book of Israel, and this may be regarded as the second step in the collection of the Old Testament writings. Josue (XXIV, 26) добавил свою долю в законе книга Израиля, и это может рассматриваться как второй шаг в коллекции Старого Завета. According to Is., xxxiv, 16, and Jer., xxxvi, 4, the prophets Isaias and Jeremias collected their respective prophetic utterances. По Is., XXXIV, 16 и Иер., XXXVI, 4, пророки Исаия и Иеремия собрал их соответствующих пророческих высказываний. The words of II Par., xxix, 30, lead us to suppose that in the days of King Ezechias there either existed or originated a collection of the Psalms of David and of Asaph. Слова II Пар., XXIX, 30, заставить нас предположить, что в дни царя Езекии и там существовали или возникла коллекция из псалмов Давида и Асафа. From Prov., xxv, 1, one may infer that about the same time there was made a collection of the Solomonic writings, which may have been added to the collection of psalms. С обл., XXV, 1, можно сделать вывод, что примерно в то же время было принято коллекции Соломона сочинения, которые, возможно, были добавлены в коллекцию псалмы. In the second century BC the Minor Prophets had been collected into one work (Ecclus., xlix, 12) which is cited in Acts, vii, 42, as "the books of the prophets". Во втором веке до нашей эры малых пророков были собраны в одной работе (Ecclus., XLIX, 12), который цитируется в Деяниях, VII, 42, как "Книги пророков". The expressions found in Dan., ix, 2, and I Mach., xii, 9, suggest that even these smaller collections had been gathered into a larger body of sacred books. Выражения из Дан., IX, 2, и я Маха., XII, 9, показывают, что даже эти небольшие коллекции были собраны в более крупные тела священных книг. Such a larger collection is certainly implied in the words II Mach., ii, 13, and the prologue of Ecclesiasticus. Такой большой коллекции, безусловно, подразумевается в словах II Маха., II, 13 и прологом Ecclesiasticus. Since these two passages mention the main divisions of the Old-Testament canon, this latter must have been completed, at least with regard to the earlier books, during the course of the second century BC Так как эти два отрывка о главных подразделений ветхозаветного канона, эта последняя должна быть завершена, по крайней мере, в отношении ранних книгах, в ходе второго века до н.э.

It is generally granted that the Jews in the time of Jesus Christ acknowledged as canonical or included in their collection of sacred writings all the so-called protocanonical books of the Old Testament. Как правило разумеющимся, что евреи во времена Иисуса Христа признаны каноническими и включены в их коллекции священных писаний всех так называемых protocanonical книг Ветхого Завета. Christ and the Apostles endorsed this faith of the Jews, so that we have Divine authority for their Scriptural character. Христос и апостолы одобрил эту веру евреев, так что у нас есть Божественное основание для их библейский характер. As there are solid reasons for maintaining that some of the New-Testament writers made use of the Septuagint version which contained the deuterocanonical books of the Old Testament, these latter too are in so far attested as part of Sacred Scripture. Как есть веские причины для поддержания, что некоторые из Нового Завета писатели использовали версии Септуагинты в котором содержится второканонических книг Ветхого Завета, эти последние тоже в той мере свидетельствует как часть Священного Писания. Again, II Pet., iii, 15-16, ranks all the Epistles of St. Paul with the "other scriptures", and I Tim., v, 18, seems to quote Luke, x, 7, and to place it on a level with Deut., xxv, 4. Опять же, II Пет., III, 15-16, занимает все послания апостола Павла с «другие писания", и я Тим., V, 18, кажется, по словам Луки, X, 7 и разместить его на уровне с Втор., XXV, 4. But these arguments for the canonicity of the deuterocanonical books of the Old Testament, of the Pauline Epistles, and of the Gospel of St. Luke do not exclude all reasonable doubt. Но эти аргументы в пользу каноничности второканонических книг Ветхого Завета, Посланий Павла и Евангелия от Луки не исключают все разумные сомнения. Only the Church, the infallible bearer of tradition, can furnish us invincible certainty as to the number of the Divinely inspired books of both the Old and the New Testament. Только церковь, непогрешимым носителем традиции, может дать нам непобедимую определенность в число Божественно вдохновили книги Ветхого и Нового Завета. See CANON OF THE HOLY SCRIPTURES. См. CANON Священного Писания.

IV. IV. DIVISION OF SCRIPTURE DIVISION Писания

A. Old and New Testaments А. Ветхий и Новый Заветы

As the two dispensations of grace separated from each other by the advent of Jesus are called the Old and the New Testament (Matthew 26:28; 2 Corinthians 3:14), so were the inspired writings belonging to either economy of grace from the earliest times called books of the Old or of the New Testament, or simply the Old or the New Testament. Как два устроения благодати отделены друг от друга с приходом Иисуса называют Ветхим и Новым Заветом (Мф. 26:28; 2-е Коринфянам 3:14), так были вдохновенные писания принадлежащие либо экономика благодати с самого раннего раз называли книги Ветхого или Нового Завета, или просто старый или Новый Завет. This name of the two great divisions of the inspired writings has been practically common among Latin Christians from the time of Tertullian, though Tertullian himself frequently employs the name "Instrumentum" or legally authentic document; Cassiodorus uses the title "Sacred Pandects", or sacred digest of law. Это имя двух великих подразделений вдохновили автор был практически распространен среди латинских христиан со времен Тертуллиана, хотя сам Тертуллиан часто использует название "Instrumentum" или юридически подлинный документ; Кассиодор использует название "Священная Пандекты", или священные переварить закона.

B. Protocanonical and Deuterocanonical B. Protocanonical и Deuterocanonical

The word "canon" denoted at first the material rule, or instrument, employed in various trades; in a metaphorical sense it signified the form of perfection that had to be attained in the various arts or trades. Слово «канон» обозначаются на первый материал правило, или инструмент, занятых в различных отраслях экономики, в переносном смысле оно означает форме совершенства, которые должны были быть достигнуты в различных искусств или профессий. In this metaphorical sense some of the early Fathers urged the canon of truth, the canon of tradition, the canon of faith, the canon of the Church against the erroneous tenets of the early heretics (St. Clem., "I Cor.", vii; Clem. of Alex., "Strom.", xvi; Orig., "De princip.", IV, ix; etc.). В этом метафорическом смысле некоторые из ранних отцов призвал канон истины, канон традиции, каноны веры, канон церкви против ошибочных принципах ранних еретиков (Санкт Клем., "I Кор." VII;.. Клем Алекса, "Стром"., XVI, Orig, "De Принципа.", IV, IX;. т.д.). St. Irenæus employed another metaphor, calling the Fourth Gospel the canon of truth (Adv. haer., III, xi); St. Isidore of Pelusium applies the name to all the inspired writings (Epist., iv, 14). Св. Ириней использовать другую метафору, назвав четвертого Евангелия канон истины (Adv. Haer, III, XI.); Св. Исидор Пелусий применяется название для всех вдохновенные писания (Epist., IV, 14). About the time of St. Augustine (Contra Crescent., II, xxxix) and St. Jerome (Prolog. gal.), the word "canon" began to denote the collection of Sacred Scriptures; among later writers it is used practically in the sense of catalogue of inspired books. О времени святого Августина (. Contra Полумесяца, II, XXXIX) и Св. Иероним (. Prolog. галлон), слово "канон" стало обозначать коллекции Священного Писания, среди более поздних авторов она используется практически в чувство каталог вдохновили книги. In the sixteenth century, Sixtus Senensis, OP, distinguished between protocanonical and deuterocanonical books. В шестнадцатом веке, Сикст Senensis, OP, различие между protocanonical и второканонические книги. This distinction does not indicate a difference of authority, but only a difference of time at which the books were recognized by the whole Church as Divinely inspired. Это различие не указывает на разницу власти, но лишь разницей времени, при котором книги были признаны всей Церкви, как Божественно вдохновлен. Deuterocanonical, therefore, are those books concerning the inspiration of which some Churches doubted more or less seriously for a time, but which were accepted by the whole Church as really inspired, after the question had been thoroughly investigated. Deuterocanonical, следовательно, являются те книги, о которых вдохновение некоторых церквей сомневались более или менее серьезно, на время, но которые были приняты всей Церковью как действительно вдохновило, после того, как этот вопрос был тщательно исследован. As to the Old Testament, the Books of Tobias, Judith, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch, I, II, Machabees, and alos Esther, x, 4- xvi, 24, Daniel, iii, 24-90, xiii, 1-xiv, 42, are in this sense deuterocanonical; the same must be said of the following New- Testament books and portions: Hebrews, James, II Peter, II, III John, Jude, Apocalypse, Mark, xiii, 9-20, Luke, xxii, 43-44, John, vii, 53-viii, 11. Что касается Ветхого Завета, Книги Тобиас, Джудит, Мудрость, Ecclesiasticus, Барух, I, II, Machabees, и ALOS Эстер, х, 4 - XVI, 24, Daniel, III, 24-90, XIII, 1-XIV , 42, в этом смысле второканонических, то же самое нужно сказать о следующих Новый Завет-книги и части: евреев, Джеймс, Петра II, II, III Иоанна, Иуды, Апокалипсис, Марк, XIII, 9-20, от Луки XXII, 43-44, Джон, VII, 53-VIII, 11. Protestant writers often call the deuterocanonical Books of the Old Testament the Apocrypha. Протестантские писатели часто называют второканонических книг Ветхого Завета апокрифы.

C. Tripartite Division of Testaments С трехсторонней отдела Заветов

The prologue of Ecclesiasticus shows that the Old-Testament books were divided into three parts, the Law, the Prophets, and the Writings (the Hagiographa). Прологом Ecclesiasticus показывает, что Старый Завет книги были разделены на три части: Закон, Пророки и Писания (Hagiographa). The same division is mentioned in Luke, xxiv, 44, and has been kept by the later Jews. То же разделение упоминается в Евангелии от Луки, XXIV, 44, и была сведена к более поздней евреев. The Law or the Torah comprises only the Pentateuch. Закон или Тора включает в себя только Пятикнижие. The second part contains two sections: the former Prophets (Josue, Judges, Samuel, and Kings), and the latter Prophets (Isaias, Jeremias, Ezechiel, and the Minor Prophets, called the Twelve, and counted as one book). Вторая часть состоит из двух разделов: в первом пророков (Josue, Судей, Самуила и Царств), а вторые пророков (Исайи, Иеремии, Иезекииля и малых пророков, призвал двенадцать и считается одной книге). The third division embraces three kinds of books: first poetical books (Psalms, Proverbs, Job); secondly, the five Megilloth or Rolls (Canticle of Canticles, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, Esther); thirdly, the three remaining books (Daniel, Esdras, Paralipomenon). Третий отдел включает в себя три вида книг: первые поэтические книги (Псалмы, Притчи, Иов), во-вторых, пять Megilloth или Rolls (Песнь Песней, Руфь, Плач Иеремии, Екклесиаст, Есфирь), в-третьих, оставшиеся три книги (Daniel, Esdras, Paralipomenon). Hence, adding the five books of the first division to the eight of the second, and the eleven of the third, the entire Canon of the Jewish Scriptures embraces twenty-four books. Таким образом, добавление пяти книг первого дивизиона с восемью второй, и одиннадцать третьих, вся Canon еврейского Писания включает в себя двадцать четыре книги. Another arrangement connects Ruth with the Book of Judges, and Lamentations with Jeremias, and thus reduces the number of the books in the Canon to twenty-two. Другая договоренность соединяется с Рут Книге Судей, а Плач Иеремии с, и таким образом уменьшает количество книг в Canon до двадцати двух. The division of the New-Testament books into the Gospel and the Apostle (Evangelium et Apostolus, Evangelia et Apostoli, Evangelica et Apostolica) began in the writings of the Apostolic Fathers (St. Ignatius, "Ad Philad.", v; "Epist. ad Diogn., xi) and was commonly adopted about the end of the second century (St. Iren., "Adv. haer.", I, iii; Tert., "De praescr.", xxxiv; St. Clem. of Alex., "Strom.", VII, iii; etc.); but the more recent Fathers did not adhere to it. It has been found more convenient to divide both the Old Testament and the New into four, or still better into three parts. The four parts distinguish between legal, historical, didactic or doctrinal, and prophetic books, while the tripartite division adds the legal books (the Pentateuch and the Gospels) to the historical, and retains the other two classes, ie, the didactic and the prophetic books. Разделение Нового Завета-книг в Евангелие и Апостол (Evangelium и др. папский легат, Evangelia и др. Apostoli, Evangelica Apostolica и др.) началось в писаниях апостольских отцов (св. Игнатий,, у "Ad Philad.», «Epist .. объявление Diogn, XI) и была широко принята примерно в конце второго века (Санкт-Iren, "Adv Haer.»., I, III;. Трет, "De praescr"., XXXIV;. Санкт Клем. Алекс, "Стром"., VII, III;. т.д.);., но более поздние отцы не присоединиться к нему Было обнаружено более удобным разделить обе Ветхого Завета и Нового на четыре, или еще лучше в три части. четыре части различают правовые, исторические, дидактические и доктринальные и пророческие книги, в то время трехсторонней разделение добавляет юридических книг (Пятикнижие и Евангелие) в историческом и сохраняет двух других классов, т. е. дидактическое и пророческие книги.

D. Arrangement of Books D. Организация Книги

The catalogue of the Council of Trent arranges the inspired books partly in a topological, partly in a chronological order. Каталог Совета Трент организует вдохновили книги частично в топологической, частично в хронологическом порядке. In the Old Testament, we have first all the historical books, excepting the two books of the Machabees which were supposed to have been written last of all. В Ветхом Завете, мы должны сначала все исторические книги, за исключением двух книг Machabees, которые должны были, были написаны в последнюю очередь. These historical books are arranged according to the order of time of which they treat; the books of Tobias, Judith, and Ester, however, occupy the last place because they relate personal history. Эти исторические книги расположены в соответствии с порядком время которой они относятся, книги Тобиас, Джудит, и Эстер, однако, занимают последнее место, потому что они касаются личной истории. The body of didactic works occupies the second place in the Canon, being arranged in the order of time at which the writers are supposed to have lived. Тело дидактических работ занимает второе место в Canon, будучи расположены в порядке времени, при котором писатели, как предполагается, жил. The third place is assigned to the Prophets, first the four Major and then the twelve Minor Prophets, according to their respective chronological order. Третье место отводится пророков, в первую четырех основных и двенадцати малых пророков, в соответствии с их хронологическом порядке. The Council follows a similar method in the arrangement of the New- Testament books. Совет придерживается аналогичного метода в расположении Нового Завета-книг. The first place is given to the historical books, ie, the Gospels and the Book of Acts; the Gospels follow the order of their reputed composition. Первое место уделено историческим книгам, т. е. Евангелий и книги Деяний, Евангелия следуют в порядке их известные композиции. The second place is occupied by the didactic books, the Pauline Epistles preceding the Catholic. Второе место занимают дидактические книги, Послания апостола Павла предшествующей католической. The former are enumerated according to the order of dignity of the addresses and according to the importance of the matter treated. Бывший перечисляются в соответствии с порядком достоинства адресами и в зависимости от важности дела рассматриваются. Hence results the series: Romans; I, II Corinthians; Galatians; Ephesians; Philippians; Colossians; I, II, Thessalonians; I, II Timothy; Titus; Philemon; the Epistle to the Hebrews occupies the last place on account of its late reception into the canon. Поэтому результаты серии: римляне, I, II Коринфянам, к Галатам, Ефесянам, Филиппийцам, Колоссянам, I, II, Фес, I, II Тимофею, Титу, Филимону, Послание к Евреям занимает последнее место в связи с его поздним получением в канон. In its disposition of the Catholic Epistles the Council follows the so- called western order: I, II Peter; I, II, III John; James; Jude; our Vulgate edition follows the oriental order (James; I, II, III, John; Jude) which seems to be based on Gal., ii, 9. В его распоряжении католической Послания Совету следует так называемая западная порядке: I, Петра II, I, II, III Джон, Джеймс, Иуда, наши Vulgate издание следит за восточным порядке (Джеймс, I, II, III, Джон , Джуд), который, кажется, основан на Gal, II, 9.. The Apocalypse occupies in the New Testament the place corresponding to that of the Prophets in the Old Testament. Апокалипсис занимает в Новом Завете место, соответствующее, что пророков в Ветхом Завете.

E. Liturgical Division Е. Литургическая отдела

The needs of liturgy occasioned a division of the inspired books into smaller parts. Потребности литургии причиненный разделения вдохновили книги на более мелкие части. At the time of the Apostles it was a received custom to read in the synagogue service of the sabbath-day a portion of the Pentateuch (Acts 15:21) and a part of the Prophets (Luke 4:16; Acts 13:15, 27). В то время апостолов было получено обычай читать в синагоге службу субботний день часть Пятикнижия (Деяния 15:21) и части пророки (Лк. 4:16, Деяния 13:15, 27). Hence the Pentateuch has been divided into fifty-four "parashas" according to the number of sabbaths in the intercalary lunar year. Таким образом Пятикнижия была разделена на пятьдесят четыре "parashas" по количеству суббот в вставочные лунного года. To each parasha corresponds a division of the prophetic writings, called haphtara. Для каждого параша соответствующее подразделение пророческих писаний, называемых haphtara. The Talmud speaks of more minute divisions, pesukim, which almost resemble our verses. Талмуд говорит о более минуты подразделений, pesukim, которые почти похожи на наши стихи. The Church transferred to the Christian Sunday the Jewish custom of reading part of the Scriptures in the assemblies of the faithful, but soon added to, or replaced, the Jewish lessons by parts of the New Testament (St. Just., "I Apol.", lxvii; Tert., "De praescr.", xxxvi, etc.). Церковь передана в христианской воскресенье еврейский обычай чтения части Писания в собраниях верующих, но вскоре добавить или заменить, еврейский уроки части Нового Завета (Сен-Жюст. «Я Apol. », LXVII;. Трет," De praescr ", XXXVI, и т.д.).. Since the particular churches differed in the selection of the Sunday readings, this custom did not occasion any generally received division in the books of the New Testament. Так как отдельных церквей отличаются в выборе воскресных чтений, этот обычай не повод любом целом получил дивизии в книгах Нового Завета. Besides, from the end of the fifth century, these Sunday lessons were no longer taken in order, but the sections were chosen as they fitted in with the ecclesiastical feasts and seasons. Кроме того, с конца пятого века, эти уроки воскресенье уже не принимаются в порядке, но секций были выбраны, поскольку они вписывается в церковные праздники и времена года.

F. Divisions to facilitate reference F. отделов чтобы облегчить ссылки

For the convenience of readers and students the text had to be divided more uniformly than we have hitherto seen. Для удобства читателей и студентов текст должен быть разделен более равномерно, чем мы до сих пор видели. Such divisions are traced back to Tatian, in the second century. Такие подразделения восходит к Татиана, во втором веке. Ammonius, in the third, divided the Gospel text into 1162 kephalaia in order to facilitate a Gospel harmony. Аммоний, в третьих, разделенный евангельский текст в 1162 kephalaia в целях содействия Евангелие гармонии. Eusebius, Euthalius, and others carried on this work of division in the following centuries, so that in the fifth or sixth the Gospels were divided into 318 parts (tituli), the Epistles into 254 (capitula), and the Apocalypse into 96 (24 sermones, 72 capitula). Евсевий, Euthalius, а другие несли на эту работу подразделение в последующие века, так что в пятой или шестой Евангелия были разделены на 318 частей (tituli), Послания в 254 (корзинках), и Апокалипсис в 96 (24 Sermones, 72 корзинках). Cassiodorus relates that the Old Testament text was divided into various parts (De inst. div. lit., I, ii). Кассиодор рассказывает, что текстом Ветхого Завета была разделена на различные части (De инст. Дел. Лит., I, II). But all these various partitions were too imperfect and too uneven for practical use, especially when in the thirteenth century concordances (see CONCORDANCES) began to be constructed. Но все эти различные разделы были слишком несовершенны и слишком неравномерно для практического использования, особенно когда в тринадцатом веке согласований (см. согласований) началось строительство. About this time, Card. Примерно в это время, Card. Stephen Langton, Archbishop of Canterbury, who died 1228, divided all the books of Scripture uniformly into chapters, a division which found its way almost immediately into the codices of the Vulgate version and even into some codices of the original texts, and passed into all the printed editions after the invention of printing. Стивен Лэнгтон, архиепископ Кентерберийский, который умер 1228 г. разделил все книги Священного Писания равномерно на главы, подразделения которой нашел свой путь почти сразу же в кодексы Вульгаты версии и даже в некоторые кодексы исходных текстов, и передается во все печатных изданий после изобретения печати. As the chapters were too long for ready reference, Cardinal Hugh of St. Cher divided them into smaller sections which he indicated by the capital letters A, B, etc. Robert Stephens, probably imitating R. Nathan (1437) divided the chapters into verses, and published his complete division into chapters and verses first in the Vulgate text (1548), and later on also in the Greek original of the New Testament (1551). В качестве главы были слишком длинными для оперативно-справочных, кардинал Хью Санкт-Cher разделить их на более мелкие части, которые он указал на заглавными буквами A, B, и т.д. Роберт Стивенс, вероятно, имитирующие Р. Натан (1437) разделил главы в стихах , и опубликовал его полное деление на главы и стихи первого в тексте Вульгаты (1548), а позднее и в греческом оригинале Нового Завета (1551).

V. SCRIPTURE В. ПИСАНИЯ

Since Scripture is the written word of God, its contents are Divinely guaranteed truths, revealed either in the strict or the wider sense of the word. Поскольку Писание является письменное слово Божие, его содержимое Божественно гарантированных истин, показало, либо в строгие или более широком смысле этого слова. Again, since the inspiration of a writing cannot be known without Divine testimony, God must have revealed which are the books that constitute Sacred Scripture. Опять же, поскольку вдохновение письменной форме, не могут быть известны без Божественного показания, Бог, должно быть выявлено которые являются книги, которые составляют Священное Писание. Moreover, theologians teach that Christian Revelation was complete in the Apostles, and that its deposit was entrusted to the Apostles to guard and to promulgate. Кроме того, богословы учат, что христианское Откровение было завершено в Апостолов, и что его вклад был возложен на апостолов, чтобы охранять и обнародовать. Hence the apostolic deposit of Revelation contained no merely Sacred Scripture in the abstract, but also the knowledge as to its constituent books. Таким образом, апостольское депозит Откровения не содержится лишь Священное Писание в абстрактной, но и знания как в его состав книги. Scripture, then, is an Apostolic deposit entrusted to the Church, and to the Church belongs its lawful administration. Писание, то есть Апостольский месторождения, возложенных на Церковь, и Церковь принадлежит его законным администрации. This position of Sacred Scripture in the Church implies the following consequences: Эта позиция Священного Писания в Церкви предполагает следующие последствия:

(1) The Apostles promulgated both the Old and New Testament as a document received from God. (1) Апостолы обнародован как Ветхого, и Нового Завета, как документ, полученный от Бога. It is antecedently probable that God should not cast his written Word upon men as a mere windfall, coming from no known authority, but that he should entrust its publication to the care of those whom he was sending to preach the Gospel to all nations, and with whom he had promised to be for all days, even to the consummation of the world. Это antecedently вероятность того, что Бог не бросит его письменное слово на людей просто как непредвиденные, исходя из не известны власти, но что он должен доверить свои публикации в заботе о тех, кого он посылал проповедовать Евангелие всем народам, и с которым он обещал быть на все дни, даже на потребление в мире. In conformity woth this principle, St. Jerome (De script. eccl.) says of the Gospel of St. Mark: "When Peter had heard it, he both approved of it and ordered it to be read in the churches". В соответствии cо спаренной этого принципа, Св. Иероним (De сценарий Eccl.). Говорится в Евангелии от святого Марка: "Когда Петр услышал это, он и одобрил его и приказал, чтобы он читал в церкви". The Fathers testify to the promulgation of Scripture by the Apostles where they treat of the transmission of the inspired writings. Отцы свидетельствуют об обнародовании Писания Апостолов, где они трактуют о передаче вдохновенного писания.

(2) The transmission of the inspired writings consists in the delivery of Scripture by the Apostles to their successors with the right, the duty, and the power to continue its promulgation, to preserve its integrity and identity, to explain its meaning, to use it in proving and illustrating Catholic teaching, to oppose and condemn any attack upon its doctrine, or any abuse of its meaning. (2) Передача вдохновили автор состоит в доставке Писания на апостолов к их преемникам право, обязанность, а право продолжать его обнародования, чтобы сохранить свою целостность и самобытность, чтобы объяснить его смысл, использовать это доказать и иллюстрирующие католическому учению, чтобы противостоять и осуждать любое нападение на его учение, или любые злоупотребления его смысл. We may infer all this from the character of the inspired writings and the nature of the Apostolate; but it is also attested by some of the weightiest writers of the early Church. Мы можем сделать вывод, все это от характера вдохновили автор и характер апостольства, но он также свидетельствуют некоторые из весомых писателей ранней Церкви. St. Irenæus insists upon these points against the Gnostics, who appealed to Scripture as to private historical documents. Санкт Ириней настаивает на этих пунктов против гностиков, которые обратились к Писанию, как к частным исторических документов. He excludes this Gnostic view, first by insisting on the mission of the Apostles and upon the succession in the Apostolate, especially as seen in the Church of Rome (Haer., III, 3-4); secondly, by showing that the preaching of the Apostles continued by their successors contains a supernatural guarantee of infallibility through the indwelling of the Holy Ghost (Haer., III, 24); thirdly, by combining the Apostolic succession and the supernatural guarantee of the Holy Ghost (Haer., IV, 26). Он исключает этот Гностический мнению, во-первых, настаивая на миссия апостолов и на преемственность в апостольства, особенно когда видел в Римской Церкви (Haer., III, 3-4), а во-вторых, показав, что проповедь Апостолы продолжали их преемники содержит сверхъестественных гарантией непогрешимости через пребывание Святого Духа (Haer., III, 24); в-третьих, путем объединения апостольской преемственности и сверхъестественных гарантией Святого Духа (Haer., IV, 26 ). It seems plain that, if Scripture cannot be regarded as a private historical document on account of the official mission of the Apostles, on account of the official succession in the Apostolate of their successors, on account of the assistance of the Holy Ghost promised to the Apostles and their successors, the promulgation of Scripture, the preservation of its integrity and identity, and the explanation of its meaning must belong to the Apostles and their legitimate successors. Кажется, ясно, что, если Писание не может рассматриваться как частный исторический документ, на основании официальной миссии Апостолов, в связи с официальным преемственность в апостольства их преемников, за счет помощи Святого Духа обещал Апостолов и их преемников, принятие Писания, сохранения ее целостности и идентичности, и объяснение его значения должны принадлежать к апостолов и их законные преемники. The same principles are advocated by the great Alexandrian doctor, Origen (De princ., Praef.). Эти же принципы выступал великий александрийский врач, Ориген (De принц., Praef.). "That alone", he says, "is to be believed to be the truth which in nothing differs from the ecclesiastical and Apostolical tradition". "Это само по себе", говорит он, "нужно верить, чтобы быть правдой, которая в ничем не отличается от церковных и Apostolical традиции". In another passage (in Matth. tr. XXIX, n. 46-47), he rejects the contention urged by the heretics "as often as they bring forward canonical Scriptures in which every Christian agrees and believes", that "in the houses is the word of truth"; "for from it (the Church) alone the sound hath gone forth into all the earth, and their words unto the ends of the world". В другом месте (в Мф. Тр. XXIX, с. 46-47), он отвергает утверждения, призвал к еретиков ", как часто, как они выдвигают канонического Писания, в которых каждый христианин соглашается и считает», что «в домах Слово истины "," потому что из него (церковь) только звук изошел на всей земле, и их слова во всех концах мира ". That the African Church agrees with the Alexandrian, is clear from the words of Tertullian (De praescript., nn, 15, 19). То, что африканские Церкви согласен с александрийской, видно из слова Тертуллиана (De praescript., Пп, 15, 19). He protests against the admission of heretics "to any discussion whatever touching the Scriptures". Он протестует против приема еретиков "для любого обсуждения все, что касается Писания". "This question should be first proposed, which is now the only one to be discussed, `To whom belongs the faith itself: whose are the Scriptures'?. . .For the true Scriptures and the true expositions and all the true Christian traditions will be wherever both the true Christian rule and faith shall be shown to be". "Этот вопрос должен быть первым предложил, которая сейчас только одно, которые будут обсуждаться,` Кому принадлежит самой веры: чье Писания "... Для истинного Писания и истинный экспозиций и все истинные христианские традиции будет? быть там, где, как истинный христианин правила и веры должно быть показано ". St. Augustine endorses the same position when he says: "I should not believe the Gospel except on the authority of the Catholic Church" (Con. epist. Manichaei, fundam., n. 6). Св. Августин утверждает то же самое положение, когда он говорит: "Я не должен верить Евангелию, кроме как на авторитет католической церкви" (Con. Epist Manichaei, Фундамент, N 6...).

(3) By virtue of its official and permanent promulgation, Scripture is a public document, the Divine authority of which is evident to all the members of the Church. (3) В силу своего официального и постоянного опубликования, Писание является публичным документом, Божественный авторитет которого очевидна для всех членов Церкви.

(4) The Church necessarily possesses a text of Scripture, which is internally authentic, or substantially identical with the original. (4) Церковь обязательно обладает текст Писания, которое является внутренним аутентичным, или, по существу идентична с оригиналом. Any form or version of the text, the internal authenticity of which the Church has approved either by its universal and constant use, or by a formal declaration, enjoys the character of external or public authenticity, ie, its conformity with the original must not merely be presumed juridically, but must be admitted as certain on account of the infallibility of the Church. Любая форма или вариант текста, внутренняя достоверность которых Церковь одобрила либо ее универсальной и постоянное использование, либо официальное заявление, пользуется характер внешнего или общественного аутентичности, т.е. его соответствие оригиналу должны не только считаться юридически, но надо признать, как некоторые на счету в непогрешимости Церкви.

(5) The authentic text, legitimately promulgated, is a source and rule of faith, though it remains only a means or instrument in the hands of the teaching body of the Church, which alone has the right of authoritatively interpreting Scripture. (5) аутентичный текст, законно обнародован, является источником и правилом веры, хотя и остается только средство или инструмент в руках преподавания тело Церкви, которая одна имеет право на авторитетное толкование Писания.

(6) The administration and custody of Scripture is not entrusted directly to the whole Church, but to its teaching body, though Scripture itself is the common property of the members of the whole Church. (6) управление и хранение Писание не возложено непосредственно на всей Церкви, а ее преподавание тела, хотя само Писание является общей собственностью членов всей Церкви. While the private handling of Scripture is opposed to the fact that it is common property, its administrators are bound to communicate its contents to all the members of the Church. В то время как частные обработки Писание выступает против того, что она является общей собственностью, ее администраторы обязаны сообщать ее содержание всех членов Церкви.

(7) Though Scripture is the property of the Church alone, those outside her pale may use it as a means of discovering or entering the Church. (7) Хотя Писание является собственностью Церкви в одиночку, за пределами ее бледное может использовать его в качестве средства обнаружения или ввода Церкви. But Tertullian shows that they have no right to apply Scripture to their own purposes or to turn it against the Church. Но Тертуллиан показывает, что они не имеют права применять Писание в своих собственных целях или повернуть его против Церкви. He also teaches Catholics how to contest the right of heretics to appeal to Scripture at all (by a kind of demurrer), before arguing with them on single points of Scriptural doctrine. Он также учит католиков, как оспорить право еретиков обратиться к Писанию на всех (своего рода возражение), прежде чем спорить с ними по единой точки библейское учение.

(8) The rights of the teaching body of the Church include also that of issuing and enforcing decrees for promoting the right use, or preventing the abuse of Scripture. (8) право преподавания тело Церкви включают также, что выдачи и исполнения постановлений по пропаганде права использования или предотвращение злоупотребления Писанием. Not to mention the definition of the Canon (see CANON), the Council of Trent issued two decrees concerning the Vulgate, and a decree concerning the interpretation of Scripture (see EXEGESIS, HERMENEUTICS), and this last enactment was repeated in a more stringent form by the Vatican Council (sess. III, Conc. Trid., sess. IV). Не говоря уже о определении Canon (см. CANON), Совет Трента издал два указа, касающиеся Vulgate, и указ, касающийся толкования Священного Писания (см. толкование, герменевтика), и это последнее постановление было повторено в более жесткие формы по Ватиканского Собора (Sess. III, конц. Trid., Сесс. IV). The various decisions of the Biblical Commission derive their binding force from this same right of the teaching body of the Church. Различные решения Библейская комиссия получают свою обязательную силу с этого же право преподавания тело Церкви. (Cf. Stapleton, Princ. Fid. Demonstr., X-XI; Wilhelm and Scannell, "Manual of Catholic Theology", London, 1890, I, 61 sqq.; Scheeben, "Handbuch der katholischen Dogmatik", Freiburg, 1873, I, 126 sqq.). (Ср. Стэплтон, Princ Fid Demonstr, X-XI;... Вильгельм и Scannell, "Руководство католической теологии", Лондон, 1890, I, 61 SQQ;. Scheeben, "Handbuch дер katholischen Dogmatik", Фрайбург, 1873 г. Я, 126 SQQ.).

VI. VI. ATTITUDE OF THE CHURCH TOWARDS THE READING OF THE BIBLE IN THE VERNACULAR Отношение Церкви К чтение Библии на родном языке

The attitude of the Church as to the reading of the Bible in the vernacular may be inferred from the Church's practice and legislation. Отношение Церкви к чтению Библии на языке может быть выведено из практики Церкви и законодательство. It has been the practice of the Church to provide newly-converted nations, as soon as possible, with vernacular versions of the Scriptures; hence the early Latin and oriental translations, the versions existing among the Armenians, the Slavonians, the Goths, the Italians, the French, and the partial renderings into English. Это была практика Церкви, чтобы обеспечить новообращенных народов, как можно скорее, с народной версии Священного Писания, поэтому ранние латинские и восточные переводы, версии существующих среди армян, славяне, готы, итальянцы , французский и частичной визуализации на английском языке. As to the legislation of the Church on this subject, we may divide its history into three large periods: Как с законодательством Церкви по этому вопросу, мы можем разделить ее историю на три больших периода:

(1) During the course of the first millennium of her existence, the Church did not promulgate any law concerning the reading of Scripture in the vernacular. (1) В ходе первого тысячелетия своего существования, Церковь не обнародовать любые законы, касающиеся чтение Писания на родном языке. The faithful were rather encouraged to read the Sacred Books according to their spiritual needs (cf. St. Irenæus, "Adv. haer.", III, iv). Верующие были довольно рекомендуется читать Священные Книги, в соответствии с их духовными потребностями (см. Св. Ириней, "Adv. Haer.", III, IV).

(2) The next five hundred years show only local regulations concerning the use of the Bible in the vernacular. (2) В течение следующих пяти ста лет показывают только местные правила, касающиеся использования Библию на родном языке. On 2 January, 1080, Gregory VII wrote to the Duke of Bohemia that he could not allow the publication of the Scriptures in the language of the country. 2 января 1080, Григорий VII писал герцог Богемии, что он не может позволить публикацию Писания на язык страны. The letter was written chiefly to refuse the petition of the Bohemians for permission to conduct Divine service in the Slavic language. Письмо было написано главным образом об отказе в ходатайстве Bohemians разрешение на проведение богослужения на славянском языке. The pontiff feared that the reading of the Bible in the vernacular would lead to irreverence and wrong interpretation of the inspired text (St. Gregory VII, "Epist.", vii, xi). Понтифика опасается, что чтение Библии на родном языке приведет к непочтительности и неправильное толкование вдохновенный текст (Св. Григорий VII, "Epist.", VII, XI). The second document belongs to the time of the Waldensian and Albigensian heresies. Второй документ относится ко времени вальденсов и альбигойцев ереси. The Bishop of Metz had written to Innocent III that there existed in his diocese a perfect frenzy for the Bible in the vernacular. Епископ Мец писал Иннокентий III, что существует в его епархии идеальное безумие за Библию на родном языке. In 1199 the pope replied that in general the desire to read the Scriptures was praiseworthy, but that the practice was dangerous for the simple and unlearned ("Epist., II, cxli; Hurter, "Gesch. des. Papstes Innocent III", Hamburg, 1842, IV, 501 sqq.). After the death of Innocent III, the Synod of Toulouse directed in 1229 its fourteenth canon against the misuse of Sacred Scripture on the part of the Cathari: "prohibemus, ne libros Veteris et Novi Testamenti laicis permittatur habere" (Hefele, "Concilgesch", Freiburg, 1863, V, 875). In 1233 the Synod of Tarragona issued a similar prohibition in its second canon, but both these laws are intended only for the countries subject to the jurisdiction of the respective synods (Hefele, ibid., 918). The Third Synod of Oxford, in 1408, owing to the disorders of the Lollards, who in addition to their crimes of violence and anarchy had introduced virulent interpolations into the vernacular sacred text, issued a law in virtue of which only the versions approved by the local ordinary or the provincial council were allowed to be read by the laity (Hefele, op. cit., VI, 817). В 1199 году Папа ответил, что в целом желание читать Священное Писание было похвально, но, что практика опасна для простых и невежественных состязаний ("Epist, II, cxli;. Hurter," Gesch де Papstes Иннокентия III ", Гамбург.. , 1842, IV, 501 SQQ) После смерти Иннокентия III, Синодом Тулузы направлено в 1229 году свою четырнадцатую канон против злоупотребления Священного Писания со стороны катаров. ». prohibemus, пе Libros Veteris и др. Нови Testamenti laicis permittatur habere "(Hefele," Concilgesch ", Фрайбург, 1863, V, 875). В 1233 году Синод Таррагона издал аналогичный запрет в своем втором каноне, но обе эти законы предназначены только для стран, находящихся под юрисдикцией по соответствующие соборы (Хефеле, там же., 918). Третий Синод Оксфорда, в 1408 году, в связи с нарушениями Lollards, который в дополнение к своим преступлениям насилия и анархии ввела вирулентных интерполяции на язык священных текстов, выпущенных закон, в силу которого только версии утвержденных местными обычные или провинциальном совете было разрешено читать мирян (Hefele, цит. соч., VI, 817).

(3) It is only in the beginning of the last five hundred years that we meet with a general law of the Church concerning the reading of the Bible in the vernacular. (3) Это только в начале прошлого пятьсот лет, что мы встречаемся с общим законом о Церкви чтение Библии на родном языке. On 24 March, 1564, Pius IV promulgated in his Constitution, "Dominici gregis", the Index of Prohibited Books. 24 марта 1564 года, Пий IV обнародовал в своей Конституции ", Dominici Gregis" Индекс запрещенных книг. According to the third rule, the Old Testament may be read in the vernacular by pious and learned men, according to the judgment of the bishop, as a help to the better understanding of the Vulgate. Согласно третьему правилу, в Ветхом Завете можно читать на родном языке благочестивых и ученых, по мнению епископа, как помощь к лучшему пониманию Вульгаты. The fourth rule places in the hands of the bishop or the inquisitor the power of allowing the reading of the New Testament in the vernacular to laymen who according to the judgment of their confessor or their pastor can profit by this practice. Правило четвертое места в руках епископ или инквизитор сила позволяет чтение Нового Завета на родном языке для мирян, которые в соответствии с решением своего духовника или их пастор может получить прибыль от этой практики. Sixtus V reserved this power to himself or the Sacred Congregation of the Index, and Clement VIII added this restriction to the fourth rule of the Index, by way of appendix. Сикст V защищены эту власть для себя или Священной Конгрегации Индекса, и Климент VIII добавлено ограничение на четвертое правило индекса, путем добавления. Benedict XIV required that the vernacular version read by laymen should be either approved by the Holy See or provided with notes taken from the writings of the Fathers or of learned and pious authors. Бенедикт XIV требует, чтобы народные версия читается мирян должны быть либо утвержденной Святым Престолом или снабжены заметки, сделанные из писаний отцов и ученых и благочестивых авторов. It then became an open question whether this order of Benedict XIV was intended to supersede the former legislation or to further restrict it. Затем он стал открытым вопрос, является ли такой порядок Бенедикт XIV был предназначен для замены прежнего законодательства или еще больше ограничить его. This doubt was not removed by the next three documents: the condemnation of certain errors of the Jansenist Quesnel as to the necessity of reading the Bible, by the Bull "Unigenitus" issued by Clement XI on 8 Sept., 1713 (cf. Denzinger, "Enchir.", nn. 1294-1300); the condemnation of the same teaching maintained in the Synod of Pistoia, by the Bull "Auctorem fidei" issued on 28 Aug., 1794, by Pius VI; the warning against allowing the laity indiscriminately to read the Scriptures in the vernacular, addressed to the Bishop of Mohileff by Pius VII, on 3 Sept., 1816. Это сомнение не был удален следующих трех документов: осуждение определенных ошибок Jansenist Quesnel как к необходимости чтения Библии, по Булл "Unigenitus", выданных Климент XI 8 сентября 1713 (см. Denzinger, "Enchir". Н.Н. 1294-1300);. осуждению и то же учение сохраняется в Синоде Пистойя, по Булл "Auctorem Fidei» от 28 августа 1794, Пий VI; предупреждение против того, мирян без разбора читать Священное Писание на родном языке, адресованное епископу Могилев Пий VII, 3 сентября 1816 года. But the Decree issued by the Sacred Congregation of the Index on 7 Jan., 1836, seems to render it clear that henceforth the laity may read vernacular versions of the Scriptures, if they be either approved by the Holy See, or provided with notes taken from the writings of the Fathers or of learned Catholic authors. Но Постановления Священной Конгрегации Индекса 7 января 1836 года, кажется, сделать его ясным, что отныне мирян можете читать народные версии Писания, если они будут либо утвержденной Святым Престолом, или снабжены записи, сделанные из писаний отцов или ученый католических авторов. The same regulation was repeated by Gregory XVI in his Encyclical of 8 May, 1844. То же самое регулирования повторил Григорий XVI в своей энциклике от 8 мая 1844 года. In general, the Church has always allowed the reading of the Bible in the vernacular, if it was desirable for the spiritual needs of her children; she has forbidden it only when it was almost certain to cause serious spiritual harm. В целом, Церковь всегда позволено чтение Библии на родном языке, если это было желательно, чтобы духовные потребности своих детей, она запретила это только тогда, когда он был почти уверен, нанести серьезный духовный вред.

VII. VII. OTHER SCRIPTURAL QUESTIONS ДРУГИЕ ВОПРОСЫ ПИСАНИЯ

The history of the preservation and the propagation of the Scripture-text is told in the articles MANUSCRIPTS OF THE BIBLE; CODEX ALEXANDRINUS (etc.); VERSIONS OF THE BIBLE; EDITIONS OF THE BIBLE; CRITICISM (TEXTUAL); the interpretation of Scripture is dealt with in the articles HERMENEUTICS; EXEGESIS; COMMENTARIES ON THE BIBLE; and CRITICISM (BIBLICAL). История сохранении и распространении Священного Писания текстом сказано в статьях рукописи Библии; Александрийский Кодекс (и т.д.); версиях Библии; изданий Библии; критики (текстовой); толкование Писания рассматриваются в статьях ГЕРМЕНЕВТИКИ; толкование; комментарии к Библии, и критики (библейские). Additional information on the foregoing questions is contained in the articles INTRODUCTION; OLD TESTAMENT; NEW TESTAMENT. Дополнительная информация на поставленные вопросы содержатся в статьях ВВЕДЕНИЕ; Ветхого Завета, Нового Завета. The history of our English Version is treated in the article VERSIONS OF THE BIBLE. История нашей английская версия рассматривается в статье версий Библии.

Publication information Written by AJ Maas. Публикация информации Автор AJ Маас. Transcribed by Robert B. Olson. Трансляции Роберт Б. Олсон. Offered to Almighty God for Timothy and Kris Gray, and for a holy love and understanding of Sacred Scripture for all members of Our Blessed Lord's Church. Предлагаю Всемогущему Богу за Тимоти и Крис Грей, и святой любви и понимания Священного Писания для всех членов Церкви Божия Господа. The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. Католическая энциклопедия, Том XIII. Published 1912. Опубликовано 1912. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, February 1, 1912. Ничто Obstat, 1 февраля 1912 года. Remy Lafort, DD, Censor. Remy Lafort, DD, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

A list of Catholic literature on Scriptural subjects has been published in the American Ecclesiastical Review, xxxi (August, 1904), 194-201; this list is fairly complete up to the date of its publication. Список католической литературы на библейские предметы были опубликованы в американской церкви Обзор, XXXI (август 1904), 194-201; этот список достаточно полный до даты его опубликования. See also the works cited throughout the course of this article. См. также цитированных работах на протяжении всей этой статьи. Most of the questions connected with Scripture are treated in special articles throughout the course of the ENCYCLOPEDIA, for instance, in addition to those mentioned above, JEROME; CANON OF THE HOLY SCRIPTURES; CONCORDANCES OF THE BIBLE; INSPIRATION OF THE BIBLE; TESTAMENT, etc. Each of these articles has an abundant literary guide to its own special aspect of the Scriptures. Большинство вопросов, связанных с Писанием рассматриваются в специальных статьях на протяжении всей энциклопедии, например, в дополнение к упомянутым выше, Джером; CANON Священного Писания; согласований Библии; вдохновения Библии; Завет, и т.д. . Каждая из этих статей имеет богатый литературно руководство своим особым аспектом Писания.



This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на