The rendering of graphe, a Greek term occurring in the NT in reference to the canonical OT literature. Оказание graphe, греко термин происходит в NT по отношению к канонической OT литература. Its plural form denotes the entire collection of such compositions (Matt. 21:42; I Cor. 15:3-4), but when used in the singular, graphe can mean either a specified passage (Mark 12:10) or the constituent body of writings (Gal. 3:22). Ее форма множественного обозначает всю коллекцию таких композиций (Мт. 21:42; I Кор. 15:3-4), но когда она используется в единственном числе, graphe может означать либо определенного прохода (Марк 12:10), или составные тело писанина (Гал. 3:22). The (Holy) Scriptures were referred to by the term hiera grammata on one occasion (II Tim. 3:15), while in the Pauline literature the word gramma ("writing") refers consistently to the Hebrew Torah or law. The (Святой) Писания были переданы под термином hiera grammata в одном случае (II Тим. 3:15), в то время как в литературе Полин слово gramma ( "письменной форме") постоянно ссылается на иврите Торы или законом. The content of a particular verse, or group of verses, is sometimes described as to gegrammenon (Luke 20:17; II Cor. 4:13). Содержание той или иной стих, или группа стихи, иногда называют в gegrammenon (Лк. 20:17; II Кор. 4:13).
The term "book" can describe a single composition (Jer. 25:13; Nah. 1:1; Luke 4:17), while the plural could indicate a collection of prophetic oracles (Dan. 9:2; II Tim. 4:13), both forms being used as a general designation of Scripture. Термин "книги" можно описать одним составом (Jer. 25:13; Нах. 1:1; Лк. 4:17), а множественное может обозначать сбор пророческими оракулов (Dan. 9:2; II Тим 4. : 13), обе формы используются в качестве общего назначения Писания. The divine author of this material is the Holy Spirit (Acts 28:25), and the writings that are the result of divine revelation and communication to the various biblical authors are said to be inspired (theopneustos, II Tim. 3:16). В божественной автор этого материала является Святым Духом (Деяния 28:25), и труды, которые являются результатом божественного откровения и связи для различных библейских авторов по их словам, вдохновили (theopneustos, II Тим. 3:16). Though grammatically passive, this term is dynamic in nature, meaning literally "God-breathed" in an outward rather than an inward direction. Хотя грамматически пассивной, этот термин имеет динамичный характер, что означает буквально "богодухновенно" в один внешний, а не внутрь направлении. God has "breathed out" Scripture as a function of his creative activity, making the revealed word of God authoritative for human salvation and instruction in divine truth. Бог "вдохнул в" Писание в зависимости от его творческой деятельности, в результате чего выявили слово Божие авторитетного человека для спасения и обучения в божественной истины.
| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
Bibliography
Библиография
EJ Young, Thy Word Is Truth; R. Mayer,
NIDNTT, III, 482-97. ЭДж Янг, твои слова ли истины; Р. Майер, NIDNTT,
III, 482-97.
Scripture invariably in the New Testament denotes that definite collection of sacred books, regarded as given by inspiration of God, which we usually call the Old Testament (2 Tim. 3:15, 16; John 20:9; Gal. 3:22; 2 Pet. 1:20). Писание всегда в Новом Завете означает, что определенный сбор священных книг, считается предоставленным богодухновенно, которую мы обычно называем Ветхого Завета (2 Тим. 3:15, 16; Иоанна 20:9; Гал. 3:22; 2 Пет. 1:20). It was God's purpose thus to perpetuate his revealed will. Он был Божьей цели, таким образом, чтобы увековечить его показали волю. From time to time he raised up men to commit to writing in an infallible record the revelation he gave. Время от времени он воскресил мужчины к совершению в письменной форме в непреложную записи откровений он. The "Scripture," or collection of sacred writtings, was thus enlarged from time to time as God saw necessary. В "Писании", или сбор священных writtings, был расширен, таким образом, время от времени, как увидел Бог, необходимо. We have now a completed "Scripture," consisting of the Old and New Testaments. Мы сейчас завершена "Писание", состоящая из Ветхого и Нового Тестаментс. The Old Testament canon in the time of our Lord was precisely the same as that which we now possess under that name. Ветхий Завет канон во время нашего Господа было точно так же, как то, что мы сейчас под этим именем. He placed the seal of his own authority on this collection of writings, as all equally given by inspiration (Matt. 5:17; 7:12; 22:40; Luke 16: 29, 31). Он ставит печать своей власти на эту коллекцию автор, как и все в равной степени уделять вдохновением (Мт. 5:17; 7:12; 22:40; Лк. 16: 29, 31).
(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)
Sacred Scripture is one of the several names denoting the inspired writings which make up the Old and New Testament. Священные Писания, является одним из нескольких имен, обозначающий вдохновили автор которого составляют Ветхого и Нового Завета.
I. USE OF THE WORD I. использование этого слова
The corresponding Latin word scriptura occurs in some passages of the Vulgate in the general sense of "writing"; eg, Ex., xxxii, 16: "the writing also of God was graven in the tables"; again, II Par., xxxvi, 22: "who [Cyrus] commanded it to be proclaimed through all his kingdom, and by writing also". Соответствующее латинское слово scriptura происходит в некоторых отрывков из Vulgate в общем смысле "письменной форме", например, Ex., Xxxii, 16: "в письменной форме также и Бог был graven в таблицах"; снова, II абз., Xxxvi , 22: "кто [Кира] повелел ему быть объявлено через все его царство, а также в письменной форме". In other passages of the Vulgate the word denotes a private (Tob., viii, 24) or public (Ezra 2:62; Nehemiah 7:64) written document, a catalogue or index (Ps. lxxxvi, 6), or finally portions of Scripture, such as the canticle of Ezechias (Isaiah 38:5), and the sayings of the wise men (Ecclus., xliv, 5). В других отрывков из Vulgate слово обозначает частных (Tob., viii, 24) или государственной (Ездра 2:62; Неемия 7:64) письменный документ, каталог или индекс (Ps. lxxxvi, 6), или, наконец, части Писания, такие, как canticle из Ezechias (Ис. 38:5), и слова мудрецов (Ecclus., xliv, 5). The writer of II Par., xxx, 5, 18, refers to prescriptions of the Law by the formula "as it is written", which is rendered by the Septuagint translators kata ten graphen; para ten graphen, "according to Scripture". Писатель из II абз. Ххх, 5, 18, ссылается на предписания закона по формуле ", как она написана", который вынес на Septuagint переводчики ката десять graphen; пункт десять graphen, "согласно Писанию". The same expression is found in I Esdr., iii, 4, and II Esdr., viii, 15; here we have the beginning of the later form of appeal to the authority of the inspired books gegraptai (Matthew 4:4, 6, 10; 21:13; etc.), or kathos gegraptai (Romans 1:11; 2:24, etc.), "it is written", "as it is written". То же самое выражение в Я Esdr., Iii, 4 и II Esdr., Viii, 15; здесь мы имеем выход в более позднем виде апелляции к авторитету Совета вдохновили книги gegraptai (Матфея 4:4, 6, 10; 21:13; т.д.), или kathos gegraptai (Рим. 1:11; 2:24 и т.д.) ", он написан", "как написано".
As the verb graphein was thus employed to denote passages of the sacred writings, so the corresponding noun he graphe gradually came to signify what is pre-eminently the writing, or the inspired writing. Как глагол graphein был, таким образом, используются для обозначения отрывков из священной доктрины, так что соответствующее существительное graphe он постепенно пришел к означать, что до высшей в письменной форме, или в письменном виде вдохновили. This use of the word may be seen in John, vii, 38; x, 35; Acts, viii, 32; Rom., iv, 3; ix, 17; Gal., iii, 8; iv, 30; II Tim., iii, 16; James, ii, 8; I Pet., ii, 6; II Pet., i, 20; the plural form of the noun, ai graphai, is used in the same sense in Matt., xxi, 42; xxii, 29; xxvi, 54; Mark, xii, 24; xiv, 49; Luke, xxiv, 27, 45; John, v, 39; Acts, xvii, 2, 17; xviii, 24, 28; I Cor., xv, 3, 4. Это использование слова могут рассматриваться в Иоанна, vii, 38; х, 35; актами, viii, 32; Rom., Iv, 3; х, 17; Гал., Iii, 8; iv, 30, II Тим. , iii, 16; Джеймс, ii, 8; я Пет., ii, 6, II Пет., я, 20; множественном форме существительного, и.о. graphai, используется в том же смысле, в Matt., xxi, 42 ; xxii, 29; xxvi, 54; Марк, xii, 24; xiv, 49; Луки, xxiv, 27, 45; Джон, в, 39; актами, xvii, 2, 17; xviii, 24, 28; I Кор. , xv, 3, 4. In a similar sense are employed the expressions graphai hagiai (Romans 1:2), ai graphai ton propheton (Matthew 26:56), graphai prophetikai (Romans 16:26). В аналогичном смысле используются выражения graphai hagiai (Рим. 1:2), и.о. graphai т propheton (Матфея 26:56), graphai prophetikai (Рим. 16:26). The word has a somewhat modified sense in Christ's question, "and have you not read this scripture" (Mark 12:10). Слово имеет несколько изменил смысл во Христе вопрос ", и вы не читали этот Писание" (Мк 12:10). In the language of Christ and the Apostles the expression "scripture" or "scriptures" denotes the sacred books of the Jews. В языке Христа и апостолов выражение "Писание" или "Писание" означает священные книги евреев. The New Testament uses the expressions in this sense about fifty times; but they occur more frequently in the Fourth Gospel and the Epistles than in the synoptic Gospels. В Новом Завете использует выражения в этом смысле около пятидесяти раз, но они происходят чаще, в Четвертом Евангелие, и Епистлес чем в синоптические Евангелия. At times, the contents of Scripture are indicated more accurately as comprising the Law and the Prophets (Romans 3:21; Acts 28:23), or the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms (Luke 24:44). Временами, содержание Писания, указаны более точно, как в составе закон и пророки (Рим. 3:21; актами, 28:23), или закон Моисея, пророков и псалмов (Лк. 24:44). The Apostle St. Peter extends the designation Scripture also to tas loipas graphas (2 Peter 3:16), denoting the Pauline Epistles; St. Paul (1 Timothy 5:18) seems to refer by the same expression to both Deuteronomy 25:4 and Luke 10:7. Апостол Святого Петра расширяет определение Писания, также оно loipas graphas (2 Петра 3:16), указывающий на Полин Епистлес; Святого Павла (1 Тимофею 5:18), как представляется, относятся к той же выражения как Второзаконие 25:4 и Луки 10:7.
It is disputed whether the word graphe in the singular is ever used of the Old Testament as a whole. Это спорный ли слово graphe в единственном постоянно используется в Ветхом Завете в целом. Lightfoot (Galatians 3:22) expresses the opinion that the singular graphe in the New Testament always means a particular passage of Scripture. Лайтфут (Гал. 3:22) выражает мнение о том, что единственное graphe в Новом Завете всегда означает частности проход Писания. But in Rom., iv, 3, he modifies his view, appealing to Dr. Vaughan's statement of the case. Но в ПЗУ., Iv, 3, то он изменяет его мнению, апеллируя к д-р Vaughan заявление по этому делу. He believes that the usage of St. John may admit a doubt, though he does not think so, personally; but St. Paul's practice is absolute and uniform. Он считает, что использование Св. Иоанна может допускать сомнения, но он не думает так, лично, но Святого Павла практика является абсолютным и единообразной. Mr. Hort says (1 Peter 2:6) that in St. John and St. Paul he graphe is capable of being understood as approximating to the collective sense (cf. Westcott, "Hebr.", pp. 474 sqq.; Deissmann, "Bibelstudien", pp. 108 sqq., Eng. tr., pp. 112 sqq., Warfield, "Pres. and Reform. Review", X, July, 1899, pp. 472 sqq.). Г-н Хорт говорит (1 Петра 2:6), что в Сент-Джон и Сент-Пол graphe он способен том понимании, как приближающихся к коллективной смысле (см. Весткотт, "Hebr.", С. 474 sqq.; Дайссманн , "Bibelstudien", стр. 108. sqq., Eng. тр., стр. 112. sqq., Варфилд ", през. и реформы. обозрение", X, июль, 1899, с. 472 sqq.). Here arises the question whether the expression of St. Peter (II, Pet., iii, 16) tas loipas graphas refers to a collection of St. Paul's Epistles. Здесь возникает вопрос о том выражения Св. Петра (II, Пет., Iii, 16) оно loipas graphas относится к коллекции Святого Павла Епистлес. Spitta contends that the term graphai is used in a general non-technical meaning, denoting only writings of St. Paul's associates (Spitta, "Der zweite Brief des Petrus und der Brief des Judas", 1885, p. 294). Спитта утверждает, что термин graphai используется в общем, не-техническое значение, что свидетельствует только трудах Святого Павла сообщников (Спитта, "Der zweite Краткие дез Петрус унд дер Краткие дез Judas", 1885, p. 294). Zahn refers the term to writings of a religious character which could claim respect in Christian circles either on account of their authors or on account of their use in public worship (Einleitung, pp. 98 sqq., 108). Захн означает этот термин в трудах религиозного характера, который может претендовать на уважение в христианских кругах либо по причине их авторов или с учетом их использования в государственных поклонения (Einleitung, стр. 98. Sqq., 108). But Mr. FH Chase adheres to the principle that the phrase ai graphai used absolutely points to a definite and recognized collection of writings, ie, Scriptures. Однако г-н FH Чейз придерживается принципа, что слова и.о. graphai используются абсолютно указывает на определенный и признал коллекцию автор, то есть Писания. The accompanying words, kai, tas loipas, and the verb streblousin in the context confirm Mr. Chase in his conviction (cf. Dict. of the Bible, III, p. 810b). В сопроводительных слов, кай, оно loipas, и глагол streblousin в контексте подтверждения Г-н Чейз в его убежденности (см. Dict. Из Библии, III, p. 810b).
II. NATURE OF SCRIPTURE Характер Писание
A. According to the Jews А. В соответствии с евреями
Whether the terms graphe, graphai, and their synonymous expressions to biblion (Nehemiah 8:8), ta biblia (Dan., ix, 2), kephalis bibliou (Psalm 39:8), he iera biblos (2 Maccabees 8:23), ta biblia ta hagia (1 Maccabees 12:9), ta iera grammata (2 Timothy 3:15) refer to particular writings or to a collection of books, they at least show the existence of a number of written documents the authority of which was generally accepted as supreme. Будь условия graphe, graphai, и их синонимом выражения biblion (Неемия 8:8), та biblia (Dan., х, 2), kephalis bibliou (Псалом 39:8), он iera biblos (2 Маккавеи 8:23) , та biblia та hagia (1 Маккавеи 12:9), та iera grammata (2 Тимофею 3:15) сослаться на конкретные письменные или коллекция книг, они, по крайней мере, показать, что существует ряд письменных документов, полномочия которых По общему признанию, как высшие. The nature of this authority may be inferred from a number of other passages. Характер этих полномочий может быть выведено из ряда других проходов. According to Deut., xxxi, 9-13, Moses wrote the Book of the Law (of the Lord), and delivered it to the priests that they might keep it and read it to the people; see also Ex., xvii, 14; Deut., xvii, 18-19; xxvii, 1; xxviii, 1; 58-61; xxix, 20; xxx, 10; xxxi, 26; 1 Samuel 10:25; 1 Kings 2:3; 2 Kings 22:8. Согласно Deut., Xxxi, 9-13, Моисей написал в Книге Закона (о Господе), и отдал его священникам, что они могли бы сохранить его и читать ее народу, см. также Ис., Xvii, 14 ; Deut., xvii, 18-19; xxvii, 1; xxviii, 1; 58-61; xxix, 20; ххх, 10; xxxi, 26 1; Самуэль 10:25 1; Кингз 2:3 2; королей 22: 8. It is clear from 2 Kings 23:1-3, that towards the end of the Jewish kingdom the Book of the Law of the Lord was held in the highest honour as containing the precepts of the Lord Himself. Очевидно, в период со 2 Царств 23:1-3, что к концу еврейское царство Книги Закона Господня была проведена в высшей чести, как содержащий заповеди Господа Себя. That this was also the case after the Captivity, may be inferred from II Esdr., viii, 1-9, 13,14, 18; the book here mentioned contained the injuctions concerning the Feast of Tabernacles found in Lev., xxiii, 34 sq.; Deut., xvi, 13 sq., and is therefore identical with the pre-Exilic Sacred Books. Именно это было и в случае после Captivity, могут быть установлены из II Esdr., Viii, 1-9, 13,14, 18; книги здесь упоминалось, содержащиеся в injuctions о Праздник Кущей в Лев., Xxiii, 34 кв; Deut., xvi, 13 кв, и поэтому является идентичным с предварительного Exilic Священные книги. According to I Mach., i, 57-59, Antiochus commanded the Books of the Law of the Lord to be burned and their retainers to slain. Согласно Я Маха., Я, 57-59, Антиох командовал Книги Закона Господня быть сожжены, а их крепежных деталей для убитых. We learn from II Mach., ii, 13, that at the time of Nehemias there existed a collection of books containing historical, prophetical, and psalmodic writings; since the collection is represented as unifrom, and since the portions were considered as certainly of Divine authority, we may infer that this characteristic was ascribed to all, at least in some degree. Мы узнаем из II Маха., Ii, 13, что на момент Нехемиас существует коллекция книг, содержащие исторические, prophetical и psalmodic писанина, поскольку эта коллекция представлена как unifrom, и поскольку те части считались, конечно, Божественная власти, мы можем сделать вывод о том, что эта характеристика была объяснить все, по крайней мере, в определенной степени ". Coming down to the time of Christ, we find that Flavius Josephus attributes to the twenty-two protocanonical books of the Old Testament Divine authority, maintaining that they had been written under Divine inspiration and that they contain God's teachings (Contra Appion., I, vi-viii). Далее вплоть до времени Христа, то мы обнаружим, что Иосиф Флавии атрибуты на двадцать два protocanonical книгах Ветхого Завета Божественной власти, утверждая, что они были написаны под Божественное вдохновение, и что они содержат Божьего учения (Контра Appion., I, Вы-viii). The Hellenist Philo too is acquainted with the three parts of the sacred Jewish books to which he ascribes an irrefragable authority, because they contain God's oracles expressed through the instrumentality of the sacred writers ("De vit. Mosis", pp. 469, 658 sq.; "De monarchia", p. 564). В Hellenist Philo тоже знаком с трех частях священных еврейских книг, в которых он приписывает один исчерпывающий власти, так как они содержат Божье оракулов выражена через институцию священных писателей ( "De vit. Мосис", с. 469, 658 кв .; "De monarchia", стр. 564).
B. According to Christian Living B. Согласно христианской жизни
This concept of Scripture is fully upheld by the Christian teaching. Эта концепция Писание полностью поддержано христианского учения. Jesus Christ Himself appeals to the authority of Scripture, "Search the scriptures" (John 5:39); He maintains that "one jot, or one tittle shall not pass of the law, till all be fulfilled" (Matthew 5:18); He regards it as a principle that "the Scripture cannot be broken" (John 10:35); He presents the word of Scripture as the word of the eternal Father (John 5:33-41), as the word of a writer inspired by the Holy Ghost (Matthew 22:43), as the word of God (Matthew 19:4-5; 22:31); He declares that "all things must needs be fulfilled which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me (Luke 24:44). The Apostles knew that "prophecy came not by the will of man at any time: but the holy men of God spoke, inspired by the Holy Ghost" (2 Peter 1:21); they regarded "all scripture, inspired of God" as "profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice" (2 Timothy 3:16). They considered the words of Scripture as the words of God speaking in the inspired writer or by the mouth of the inspired writer (Hebrews 4:7; Acts 1:15-16; 4:25). Finally, they appealed to Scripture as to an irresistible authority (Rom., passim), they supposed that parts of Scripture have a typical sense such as only God can employ (John 19:36; Hebrews 1:5; 7:3 sqq.), and they derived most important conclusions even from a few words or certain grammatical forms of Scripture (Galatians 3:16; Hebrews 12:26-27). It is not surprising, then, that the earliest Christian writers speak in the same strain of the Scriptures. St. Clement of Rome (I Cor., xlv) tells his readers to search the Scriptures for the truthful expressions of the Holy Ghost. St. Irenæus (Adv. haer., II, xxxviii, 2) considers the Scriptures as uttered by the Word of God and His Spirit. Origen testifies that it is granted by both Jews and Christians that the Bible was written under (the influence of) the Holy Ghost (Contra Cels., V, x); again, he considers it as proven by Christ's dwelling in the flesh that the Law and the Prophets were written by a heavenly charisma, and that the writings believed to be the words of God are not men's work (De princ., iv, vi). St. Clement of Alexandria receives the voice of God who has given the Scriptures, as a reliable proof (Strom., ii). Сам Иисус Христос обращается к авторитету Писания, "Поиск Писания" (Иоан. 5:39); Он утверждает, что "один jot, или один tittle не должны проходить по закону, пока все будет выполнено" (Матф. 5:18) ; Он рассматривает его в качестве принципа, что "Писание не может быть нарушен" (Иоанна 10:35); Он представляет слову Писания, как слово вечного Отца (Ин. 5:33-41), как слово писателя воодушевлены Святаго Духа (Мф. 22:43), как слово Божие (Мф. 19:4-5; 22:31), Он заявляет, что "все вещи должны быть выполнены потребностей, которые написаны в законе Моисея, и в пророков, и в псалмы, в отношении меня (Лк. 24:44). Апостолы знали, что "пророчество пришел не по воле человека, в любое время, но святой человек Божий говорит, вдохновленные Духом Святым" ( 2 Петра 1:21); они рассматривают "все Писание, вдохновленное Бога", как "выгодно учить, чтобы reprove, для исправления, для указания в справедливость" (2 Тимофею 3:16). Они считали, по словам Писания, как слова Божия выступая в вдохновили писателя или в устье реки вдохновили писателя (Евреям 4:7; актами 1:15-16; 4:25). Наконец, они обратились к Писанию как к непреодолимой власти (Рим., passim ), они предположили, что части Писания имеют характерные чувства, такие, как только Бог может использовать (Ин. 19:36; Евреям 1:5; 7:3 sqq.), и они получают наиболее важные выводы даже из нескольких слов или определенных грамматических формы Писание (Гал. 3:16; Евр. 12:26-27). Это неудивительно, что на ранних христианских писателей выступить в тот же штамм Писания. Санкт Климент Римский (I Кор., xlv) рассказывает своим читателям найти в Писании за правдивое выражение Духа Святаго. Санкт Irenæus (Adv. haer., II, xxxviii, 2) считает, что Священное Писание, как сказанное в Слове Бога и Его Духа. Ориген свидетельствует о том, что он является предоставляются как евреев, так и христиан, что Библия была написана под (влиянием) Духом Святым (Контра Селс., V, х); снова, то он считает, что, как доказано Христа жилья во плоти, что Закон и Пророки были написанных райским харизма, и о том, что автор полагают, что слова Бога, не мужская работа (De принц., iv, вы). Санкт-Климент Александрийский получает голос Бога, который дал Писания, как надежного доказательства (Strom., ii).
C. According to Ecclesiastical Documents C. Согласно церковным документам
Not to multiply patristic testimony for the Divine authority of Scripture, we may add the official doctrine of the Church on the nature of Sacred Scripture. Не размножайтесь святоотеческой показаний для Божественного авторитета Писания, мы можем добавить официальной доктриной церкви от характера Священного Писания. The fifth ecumenical council condemned Theodore of Mopsuestia for his opposition against the Divine authority of the books of Solomon, the Book of Job, and the Canticle of Canticles. Пятая экуменический совет осудил Феодора из Mopsuestia за его оппозиции против Божественной власти книги Соломона, книги Иова, и Кантикле из Canticles. Since the fourth century the teaching of the Church concerning the nature of the Bible is practically summed up in the dogmatic formula that God is the author of Sacred Scripture. Начиная с четвертого века учение Церкви о характере Библии практически подытожил в догматической формуле, что Бог является автором Священного Писания. According to the first chapter of the Council of Carthage (AD 398), bishops before being consecrated must express their belief in this formula, and this profession of faith is exacted of them even today. Согласно первой главе Совета Карфаген (AD 398), епископы перед освящен должен выразить свою веру в эту формулу, и эта профессия веры требуемую от них, даже сегодня. In the thirteenth century, Innocent III imposed this formula on the Waldensians; Clement IV exacted its acceptance from Michael Palaeologus, and the emperor actually accepted it in his letter to the Second Council of Lyons (1272). В тринадцатом веке, Иннокентий III, введенные этой формулы по Waldensians, Клемент IV требуемую ее принятии от Майкла Palaeologus, и император фактически принял его в своем письме на второй Совета Лионе (1272). The same formula was repeated in the fifteenth century by Eugenius IV in his Decree for the Jacobites, in the sixteenth century by the Council of Trent (Sess. IV, decr. de can. Script.), and in the nineteenth century by the Vatican Council. Та же формула была вновь повторена в пятнадцатом веке Eugenius IV в его указа по Джакобитес, в шестнадцатом веке Совета Trent (Sess. IV, decr. Де могут. Скрипт.), И в девятнадцатом веке в Ватикане Совет. What is implied in this Divine authorship of Sacred Scripture, and how it is to be explained, has been set forth in the article INSPIRATION. Что подразумевается в данном Божественное авторство Священные Писания, и как она должна быть объяснена, была изложена в статье ВДОХНОВЕНИЯ.
III. COLLECTION OF SACRED BOOKS Сбор священных книг
What has been said implies that Scripture does not refer to any single book, but comprises a number of books written at different times and by different writers working under the inspiration of the Holy Ghost. Как уже было сказано, что Писание не передает ни одной книги, но и включает в себя целый ряд книг, написанных в разное время и в разных писателей, работающих под вдохновением от Духа Святаго. Hence the question, how could such a collection be made, and how was it made in point of fact? Поэтому вопрос, каким образом можно было бы такую коллекцию быть достигнут, и о том, как он сделал в сущности?
A. Question of Right А. Вопрос права
The main difficulty as to the first question (quoestio juris) arises from the fact that a book must be Divinely inspired in order to lay claim to the dignity of being regarded as Scripture. Основная трудность, как на первый вопрос (quoestio юридических) вытекает из того факта, что книга должна быть Божественно вдохновили, чтобы претендовать на достоинство рассматривается как Писание. Various methods have been suggested for ascertaining the fact of inspiration. Различные методы были предложены для выяснения того, вдохновения. It has been claimed that so-called internal criteria are sufficient to lead us to the knowledge of this fact. Он, как утверждается, что так называемые внутренние критерии, достаточно, чтобы привести нас к знаниям об этом факте. But on closer investigation they prove inadequate. Но ближе расследования они окажутся недостаточными.
Miracles and prophecies require a Divine intervention in order that they may happen, not in order that they may be recorded; hence a work relating miracles or prophecies is not necessarily inspired. Чудеса и пророчества требует Божественное вмешательство, с тем, что они могут произойти, а не с тем, что они могут быть записаны, поэтому работы, связанные чудеса и предсказания не всегда вдохновенно.
The so-called ethico-aesthetic criterium is inadequate. Так называемый этико-эстетический критерий является неадекватной. It fails to establish that certain portions of Scripture are inspired writings, eg, the genealogical tables, and the summary accounts of the kings of Juda, while it favours the inspiration of several post-Apostolic works, eg, of the "Imitation of Christ", and of the "Epistles" of St. Ignatius Martyr. Она не сможет доказать, что некоторые части Писания лежат материалы, например, генеалогические таблицы, а также краткие отчеты о царей Иуды, в то время как она выступает за вдохновение из нескольких пост-апостольской работ, например, по поводу "Подражание Христу" , и "Епистлес" Святого мученика Игнатия.
The same must be said of the psychological criterium, or the effect which the perusal of Scripture produces in the heart of the reader. То же самое необходимо сказать и о психологической критерий, или о том, что на прочтение Писания производит в сердце читателя. Such emotions are subjective, and vary in different readers. Такие эмоции являются субъективными, и различаются в разных читателей. The Epistle of St. James appeared strawlike to Luther, divine to Calvin. В Послание Св. Джеймса, как strawlike до Лютера, божественной к Кэлвин.
These internal criteria are inadequate even if they be taken collectively. Эти внутренние критерии являются недостаточными, даже если они будут приняты коллективно. Wrong keys are unable to open a lock whether they be used singly or collectively. Неправильные ключи не удается открыть замок ли они будут использоваться по отдельности или коллективно.
Other students of this subject have endeavored to establish Apostolic authorship as a criterium of inspiration. Другие студенты этого вопроса, попытки создания Апостольской авторства в качестве критерия вдохновения. But this answer does not give us a criterium for the inspiration of the Old Testament books, nor does it touch the inspiration of the Gospels of St. Mark and St. Luke, neither of whom was an Apostle. Но этот ответ не дает нам критерий для вдохновение из Ветхого Завета, книги, и не прикасаться к вдохновение из Евангелия от Святого Марка и Сен-Люк, ни один из которых был апостол. Besides, the Apostles were endowed with the gift of infallibility in their teaching, and in their writing as far as it formed part of their teaching; but infallibility in writing does not imply inspiration. Кроме того, апостолы были наделены даром непогрешимость в их преподавания, и в письменном виде, поскольку она является составной частью их обучения, но непогрешимость в письменной форме не означает, вдохновения. Certain writings of the Roman pontiff may be infallible, but they are not inspired; God is not their author. Некоторые трудах римского понтифика, может быть ошибок, но они не вдохновили Бог не является их автором. Nor can the criterium of inspiration be placed in the testimony of history. Не может критерий вдохновения быть помещены в свидетельство истории. For inspiration is a supernatural fact, known only to God and probably to the inspired writer. Для вдохновения является сверхъестественной действительности, известно только Богу и, вероятно, к вдохновили писателя. Hence human testimony concerning inspiration is based, at best, on the testimony of one person who is, naturally speaking, an interested party in the matter concerning which he testifies. Поэтому свидетельские показания, касающиеся человеческого вдохновения основывается, в лучшем случае, на показаниях одного человека, который, естественно, говоря, заинтересованной стороной в этом вопросе, о которых он говорит. The history of the false prophets of former times as well as of our own day teaches us the futility of such testimony. История лжепророки в прежние времена, а также в наши дни учит нас тщетность таких показаний. It is true that miracles and prophecy may, at times, confirm such human testimony as to the inspiration of a work. Верно то, что чудеса и пророчество может, временами, подтверждают такие показания человека, как для вдохновения в работе. But, in the first place, not all inspired writers have been prophets or workers of miracles; in the second place, in order that prophecies or miracles may serve as proof of inspiration, it must be clear that the miracles were performed, and the prophecies were uttered, to establish the fact in question; in the third place, if this condition be verified, the testimony for inspiration is no longer merely human, but it has become Divine. Но, во-первых, не все вдохновили писателей были пророками или работников чудес, а во вторых, с тем, что пророчества и чудеса, может служить в качестве доказательства вдохновения, должно быть ясно, что чудеса были выполнены, и пророчества Были сказанное, чтобы установить тот факт, о котором идет речь, в-третьих, если это условие будет проверяться, что показания для вдохновения уже не просто человека, но она стала Божественная. No one will doubt the sufficiency of Divine testimony to establish the fact of inspiration; on the other hand, no one can deny the need of such testimony in order that we may distinguish with certainty between an inspired and a non-inspired book. Никто не станет сомневаться в достаточности Божественной показаний для установления факта вдохновения, а с другой стороны, никто не может отрицать необходимость таких показаний с тем, что мы можем с уверенностью различие между стильным и, не вдохновили книги.
B. Question of Fact B. вопрос факта,
It is a rather difficult problem to state with certainty, how and when the several books of the Old and the New Testament were received as sacred by the religious community. Это достаточно сложная проблема заявить с уверенностью, каким образом и когда несколько книг Ветхого и Нового Завета были получены как священные к религиозной общине. Deut., xxxi, 9, 24 sqq., informs us that Moses delivered the Book of the Law to the Levites and the ancients of Israel to be deposited "in the side of the ark of the covenant"; according to Deut., xvii, 18, the king had to procure for himself a copy of at least a part of the book, so as to "read it all the days of his life". Deut., Xxxi, 9, 24 sqq. Информирует нас о том, что Моисей передал книгу закона о левитов и старейшин Израиля на хранение "в стороне" ковчег завета ", согласно Deut., Xvii , 18, царю пришлось закупать для себя копию, по крайней мере, часть книги, так как "читать его во все дни жизни его". Josue (xxiv, 26) added his portion to the law-book of Israel, and this may be regarded as the second step in the collection of the Old Testament writings. Джосе (xxiv, 26) добавляет свою долю в праве книги Израиля, и это можно рассматривать как второй шаг в процессе сбора Ветхом Завете автор. According to Is., xxxiv, 16, and Jer., xxxvi, 4, the prophets Isaias and Jeremias collected their respective prophetic utterances. Согласно Is., Xxxiv, 16, и Жер., Xxxvi, 4, пророки Иеремия и Исайяс собираются их пророческие высказывания. The words of II Par., xxix, 30, lead us to suppose that in the days of King Ezechias there either existed or originated a collection of the Psalms of David and of Asaph. Слова II абз., Xxix, 30, заставить нас предположить, что во времена короля Ezechias существуют либо существовали или возникла коллекция из псалмов Давида и Асафа. From Prov., xxv, 1, one may infer that about the same time there was made a collection of the Solomonic writings, which may have been added to the collection of psalms. Из обл., Xxv, 1, то можно сделать вывод о том, что примерно в то же время там был набор из Solomonic материалы, которые могут быть добавлены в коллекцию псалмы. In the second century BC the Minor Prophets had been collected into one work (Ecclus., xlix, 12) which is cited in Acts, vii, 42, as "the books of the prophets". Во втором веке до нашей эры в Малой пророков были собраны в одну работу (Ecclus., xlix, 12), которая цитируется в актами, vii, 42, как "книги пророков". The expressions found in Dan., ix, 2, and I Mach., xii, 9, suggest that even these smaller collections had been gathered into a larger body of sacred books. Выражения из Дан., Х, 2, и я Маха., Xii, 9, свидетельствуют о том, что даже эти небольшие коллекции были собраны в крупные тела в священные книги. Such a larger collection is certainly implied in the words II Mach., ii, 13, and the prologue of Ecclesiasticus. Такие крупные коллекции, безусловно, подразумевает, по словам II Маха., Ii, 13, и введения Ecclesiasticus. Since these two passages mention the main divisions of the Old-Testament canon, this latter must have been completed, at least with regard to the earlier books, during the course of the second century BC После этих двух проходов о главных отделов-Старый Завет канон, эта последняя должна была завершена, по крайней мере, в связи с ранее книг, в ходе второго века до н.э.
It is generally granted that the Jews in the time of Jesus Christ acknowledged as canonical or included in their collection of sacred writings all the so-called protocanonical books of the Old Testament. В целом разумеющимся, что евреи во времена Иисуса Христа признана канонической или включили в свои коллекции священных писанина все так называемые protocanonical книгах Ветхого Завета. Christ and the Apostles endorsed this faith of the Jews, so that we have Divine authority for their Scriptural character. Христос и апостолы одобрил эту веру евреев, так что мы Божественное основание для их Scriptural характер. As there are solid reasons for maintaining that some of the New-Testament writers made use of the Septuagint version which contained the deuterocanonical books of the Old Testament, these latter too are in so far attested as part of Sacred Scripture. Поскольку существуют основательные причины для сохранения, что некоторые из Нового Завета-писатели используют в Septuagint вариант, который содержал deuterocanonical книгах Ветхого Завета, эти последние тоже являются в той степени свидетельствуют как часть Священного Писания. Again, II Pet., iii, 15-16, ranks all the Epistles of St. Paul with the "other scriptures", and I Tim., v, 18, seems to quote Luke, x, 7, and to place it on a level with Deut., xxv, 4. Опять же, II Пет., Iii, 15-16, занимает все Епистлес Святого Павла с "прочие Писания", и я Тим., Д, 18, как бы процитировать Евангелие от Луки, х, 7, и поставить его на один уровень с Deut., xxv, 4. But these arguments for the canonicity of the deuterocanonical books of the Old Testament, of the Pauline Epistles, and of the Gospel of St. Luke do not exclude all reasonable doubt. Но эти аргументы на каноничность из deuterocanonical книгах Ветхого Завета, из Полин Епистлес, и Евангелие святого Луки, не исключают все разумные сомнения. Only the Church, the infallible bearer of tradition, can furnish us invincible certainty as to the number of the Divinely inspired books of both the Old and the New Testament. Только церковь, непреложную носителем традиции, может предоставить нам непобедимую определенность в отношении ряда из Божественно вдохновили книги и Ветхого и Нового Завета. See CANON OF THE HOLY SCRIPTURES. См. канон из священных писаний.
IV. DIVISION OF SCRIPTURE Разделение Писание
A. Old and New Testaments А. старого и нового завещания
As the two dispensations of grace separated from each other by the advent of Jesus are called the Old and the New Testament (Matthew 26:28; 2 Corinthians 3:14), so were the inspired writings belonging to either economy of grace from the earliest times called books of the Old or of the New Testament, or simply the Old or the New Testament. В двух dispensations благодати, отделенные друг от друга с приходом Иисуса называют Ветхого и Нового Завета (Мф. 26:28; 2 Кор 3:14), поэтому были вдохновили писанина, принадлежащих к любой экономики благодати, начиная с самого раннего раз призвал книги Старого или Нового Завета, или просто в Старом или Новом Завете. This name of the two great divisions of the inspired writings has been practically common among Latin Christians from the time of Tertullian, though Tertullian himself frequently employs the name "Instrumentum" or legally authentic document; Cassiodorus uses the title "Sacred Pandects", or sacred digest of law. Это название из двух больших отделений и вдохновили автор был практически общего между Латинской христиан со времени Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан, Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан, хотя сам часто использует имя "Instrumentum" или юридически аутентичных документа; Кассиодор использует название "Священная Pandects", или священные дайджест права.
B. Protocanonical and Deuterocanonical B. Protocanonical и Deuterocanonical
The word "canon" denoted at first the material rule, or instrument, employed in various trades; in a metaphorical sense it signified the form of perfection that had to be attained in the various arts or trades. Слово "канон" означает в первую очередь материальные нормы, или документа, занятых в различных отраслях экономики; всякой метафизики оно означает форме совершенства, которые должны быть достигнуты в различных искусств или профессий. In this metaphorical sense some of the early Fathers urged the canon of truth, the canon of tradition, the canon of faith, the canon of the Church against the erroneous tenets of the early heretics (St. Clem., "I Cor.", vii; Clem. of Alex., "Strom.", xvi; Orig., "De princip.", IV, ix; etc.). В этом смысле метафорического некоторые из ранних отцов призвал канон истины, канон традиции, канон веры, канон православной церкви против ошибочных принципах ранних еретиков (Санкт Клем. "Я Кор.", vii; Клем. от Алекс. "," Стром ".", xvi; ориг., "De принципы.", IV, х; т.д.). St. Irenæus employed another metaphor, calling the Fourth Gospel the canon of truth (Adv. haer., III, xi); St. Isidore of Pelusium applies the name to all the inspired writings (Epist., iv, 14). Санкт Irenæus занятых другой метафоре, назвав четвертого Евангелия в канон истины (Adv. haer., III, xi); Санкт Исидор Pelusium применяется название для всех вдохновили автор (Epist., iv, 14). About the time of St. Augustine (Contra Crescent., II, xxxix) and St. Jerome (Prolog. gal.), the word "canon" began to denote the collection of Sacred Scriptures; among later writers it is used practically in the sense of catalogue of inspired books. О времени Святого Августина (Контра полумесяца., II, xxxix) и Санкт-Джером (Prolog. галлонов.), То слово "канон" началась для обозначения сбора Священного Писания, среди писателей позже он используется практически в чувство каталог вдохновили книги. In the sixteenth century, Sixtus Senensis, OP, distinguished between protocanonical and deuterocanonical books. В шестнадцатом веке, Сикстус Senensis, ФП, различие между protocanonical и deuterocanonical книги. This distinction does not indicate a difference of authority, but only a difference of time at which the books were recognized by the whole Church as Divinely inspired. Это различие не указывают на разницу властью, но только разница в момент, на котором книги были признаны всей Церкви, как Божественно вдохновенно. Deuterocanonical, therefore, are those books concerning the inspiration of which some Churches doubted more or less seriously for a time, but which were accepted by the whole Church as really inspired, after the question had been thoroughly investigated. Deuterocanonical, поэтому те книги, по вдохновению от некоторых церквей, которые сомневались более или менее серьезно на какое-то время, но которые были приняты всей Церкви, как действительно вдохновляет, после которых идет речь, было проведено тщательное расследование. As to the Old Testament, the Books of Tobias, Judith, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch, I, II, Machabees, and alos Esther, x, 4- xvi, 24, Daniel, iii, 24-90, xiii, 1-xiv, 42, are in this sense deuterocanonical; the same must be said of the following New- Testament books and portions: Hebrews, James, II Peter, II, III John, Jude, Apocalypse, Mark, xiii, 9-20, Luke, xxii, 43-44, John, vii, 53-viii, 11. Как в Ветхом Завете, в "Книги Тобиас, Джудит, Мудрость, Ecclesiasticus, Барух, I, II, Machabees и alos Эстер, х, 4 - xvi, 24, Даниэль, iii, 24-90, xiii, 1-xiv , 42, в этом смысле deuterocanonical; то же следует сказать о следующих Новый Завет-книги и частей: Евреям, Иакова, Петра II, II, III Иоанна, Иуды, Апокалипсис, Марк, xiii, 9-20, от Луки, xxii, 43-44, Джон, vii, 53-viii, 11. Protestant writers often call the deuterocanonical Books of the Old Testament the Apocrypha. Протестантские писатели часто называют deuterocanonical Книги Ветхого Завета в Апокриф.
C. Tripartite Division of Testaments C. трехсторонней Отдел завещания
The prologue of Ecclesiasticus shows that the Old-Testament books were divided into three parts, the Law, the Prophets, and the Writings (the Hagiographa). В введения Ecclesiasticus показывает, что Старый Завет-книги были разделены на три части: Закон, Пророки и Писания (в Hagiographa). The same division is mentioned in Luke, xxiv, 44, and has been kept by the later Jews. То же разделение упоминается в Евангелие от Луки, xxiv, 44, и была сведена к позже евреев. The Law or the Torah comprises only the Pentateuch. Закон или Тора состоит лишь Пятикнижия. The second part contains two sections: the former Prophets (Josue, Judges, Samuel, and Kings), and the latter Prophets (Isaias, Jeremias, Ezechiel, and the Minor Prophets, called the Twelve, and counted as one book). Вторая часть содержит два раздела: бывший пророков (Джосе, Судьи, Самуил, и королям), а вторые пророков (Исайяс, Иеремия, Ezechiel, и Малой пророков, призвал Двенадцать, и в качестве одной книге). The third division embraces three kinds of books: first poetical books (Psalms, Proverbs, Job); secondly, the five Megilloth or Rolls (Canticle of Canticles, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, Esther); thirdly, the three remaining books (Daniel, Esdras, Paralipomenon). Третий отдел включает в себя три вида книг: во-первых поэтических книг (Псалтирь, Притчи, работы), во-вторых, пять Megilloth или в рулонах (Кантикле из Canticles, Руфь, Плач Иеремии, Экклезиаст, Эстер); третьих, в трех остальных книг (Даниил, Esdras, Paralipomenon). Hence, adding the five books of the first division to the eight of the second, and the eleven of the third, the entire Canon of the Jewish Scriptures embraces twenty-four books. Таким образом, добавив пять книг из первых разделение на восемь из второй, и одиннадцать из третьей, весь Канон еврейского Писания включает в себя двадцать четыре книги. Another arrangement connects Ruth with the Book of Judges, and Lamentations with Jeremias, and thus reduces the number of the books in the Canon to twenty-two. Другой механизм соединяется с Рут Книга Судей, и скорбных песнопений с Иеремию, и, таким образом, снижает количество книг, в Канон-двадцать два. The division of the New-Testament books into the Gospel and the Apostle (Evangelium et Apostolus, Evangelia et Apostoli, Evangelica et Apostolica) began in the writings of the Apostolic Fathers (St. Ignatius, "Ad Philad.", v; "Epist. ad Diogn., xi) and was commonly adopted about the end of the second century (St. Iren., "Adv. haer.", I, iii; Tert., "De praescr.", xxxiv; St. Clem. of Alex., "Strom.", VII, iii; etc.); but the more recent Fathers did not adhere to it. It has been found more convenient to divide both the Old Testament and the New into four, or still better into three parts. The four parts distinguish between legal, historical, didactic or doctrinal, and prophetic books, while the tripartite division adds the legal books (the Pentateuch and the Gospels) to the historical, and retains the other two classes, ie, the didactic and the prophetic books. Деление Нового Завета-книги, в Евангелие и Апостол (Евангелиум и Apostolus, Evangelia и Апостоли, Evangelica и Apostolica) началось в трудах папского Отцы (Санкт Игнатий, "Ad Philad.", В; Epist . объявление Diogn., xi), и была широко принята примерно в конце второго века (Санкт Ирен. ", Расш. haer.", I, iii; Терт., "De praescr.", xxxiv; Санкт Клем. от Алекс. "," Стром ".", VII, iii и т.д.), но более поздние отцы, не присоединиться к нему. Было обнаружено более удобным разделить обе Ветхого Завета и Нового на четыре, или еще лучше в трех частей. В четырех частях различие между правовыми, историческими, дидактического или доктрины, и пророческие книги, в то время как на трехсторонней разделение добавляет юридических книг (в Пятикнижия и Евангелия) на исторические, и сохраняет за собой двух других классов, т.е., дидактические и пророческие книги.
D. Arrangement of Books D. Расположение книг
The catalogue of the Council of Trent arranges the inspired books partly in a topological, partly in a chronological order. Каталог Совета Трент организует вдохновили книги частично в топологической, частично в хронологическом порядке. In the Old Testament, we have first all the historical books, excepting the two books of the Machabees which were supposed to have been written last of all. В Ветхом Завете мы первые все исторические книги, за исключением двух книг из Machabees которые должны были написаны в последнюю очередь. These historical books are arranged according to the order of time of which they treat; the books of Tobias, Judith, and Ester, however, occupy the last place because they relate personal history. Эти исторические книги расположены в соответствии с приказом время которой они относятся; книги Тобиас, Джудит, и Эстер, однако, занимают последнее место, поскольку они касаются личной истории. The body of didactic works occupies the second place in the Canon, being arranged in the order of time at which the writers are supposed to have lived. Тело дидактических работ занимает второе место в Canon, время расположены в порядке времени, на котором предполагается писателей, живших. The third place is assigned to the Prophets, first the four Major and then the twelve Minor Prophets, according to their respective chronological order. Третье место отводится пророков, во-первых четырех крупных, а затем двенадцать Незначительные Пророки, в соответствии с их хронологический порядок. The Council follows a similar method in the arrangement of the New- Testament books. Совет придерживается аналогичного метода в расположение Нью-Завет книги. The first place is given to the historical books, ie, the Gospels and the Book of Acts; the Gospels follow the order of their reputed composition. Первое место уделяется исторической книги, то есть, Евангелие, и книгу актами; Евангелия следовать порядку, в котором они известны композиции. The second place is occupied by the didactic books, the Pauline Epistles preceding the Catholic. Второе место занимает дидактических книг, Полин Епистлес предшествующего католической. The former are enumerated according to the order of dignity of the addresses and according to the importance of the matter treated. Бывший перечислены в соответствии с приказом достоинства адреса, и по важности этого вопроса рассматриваются. Hence results the series: Romans; I, II Corinthians; Galatians; Ephesians; Philippians; Colossians; I, II, Thessalonians; I, II Timothy; Titus; Philemon; the Epistle to the Hebrews occupies the last place on account of its late reception into the canon. Поэтому результаты этой серии: Романс; I, II Кор; Гал.; Еф; Филиппийцам; Колоссянам; I, II, Фессалоникийцам; I, II Тимоти; Тита; Филемона, а Послание к Евреям занимает последнее место по причине позднего получения в канон. In its disposition of the Catholic Epistles the Council follows the so- called western order: I, II Peter; I, II, III John; James; Jude; our Vulgate edition follows the oriental order (James; I, II, III, John; Jude) which seems to be based on Gal., ii, 9. В его распоряжении католической Епистлес Совет придерживается так называемой западной порядке: I, II Петр, I, II, III Джон; Джеймс; Иуда; нашей Vulgate издание следит за тем восточные (Джеймс; I, II, III, Джон ; Jude), которые, как представляется, основываться на Гал., ii, 9. The Apocalypse occupies in the New Testament the place corresponding to that of the Prophets in the Old Testament. В Апокалипсис занимает в Новом Завете место, что соответствует, что из пророков в Ветхом Завете.
E. Liturgical Division E. Богослужебный отдел
The needs of liturgy occasioned a division of the inspired books into smaller parts. Потребности литургии причиной разделения на вдохновили книги на более мелкие части. At the time of the Apostles it was a received custom to read in the synagogue service of the sabbath-day a portion of the Pentateuch (Acts 15:21) and a part of the Prophets (Luke 4:16; Acts 13:15, 27). Во время апостолов это было получено обычай читать в синагоге службу субботний день часть из Пятикнижия (Деяния 15:21), и часть из пророков (Лк. 4:16; актами, 13:15, 27). Hence the Pentateuch has been divided into fifty-four "parashas" according to the number of sabbaths in the intercalary lunar year. Отсюда Пятикнижия была разделена на пятьдесят четыре "parashas", в соответствии с количеством субботы в intercalary лунного года. To each parasha corresponds a division of the prophetic writings, called haphtara. Для каждого parasha соответствует разделение пророческое автор, называется haphtara. The Talmud speaks of more minute divisions, pesukim, which almost resemble our verses. В Талмуде говорится о более минуты отделов, pesukim, которые почти похожи на наши стихи. The Church transferred to the Christian Sunday the Jewish custom of reading part of the Scriptures in the assemblies of the faithful, but soon added to, or replaced, the Jewish lessons by parts of the New Testament (St. Just., "I Apol.", lxvii; Tert., "De praescr.", xxxvi, etc.). Церковь передана христианской воскресенье еврейская традиция чтения части Писания в собраниях верующих, но в скором времени добавить или заменить, еврейский уроки по части Нового Завета (Санкт Просто., "Я Апол. ", lxvii; Терт.," De praescr. ", xxxvi и т.д.). Since the particular churches differed in the selection of the Sunday readings, this custom did not occasion any generally received division in the books of the New Testament. С конкретной церкви отличается при выборе воскресных чтений, этот обычай не раз любом целом получил распределение в книгах Нового Завета. Besides, from the end of the fifth century, these Sunday lessons were no longer taken in order, but the sections were chosen as they fitted in with the ecclesiastical feasts and seasons. Кроме того, в конце пятого века, воскресенье эти уроки были не приняты, в целях, но разделы были выбраны, поскольку они установлены с помощью церковных праздников и сезонов.
F. Divisions to facilitate reference F. отделов чтобы облегчить ссылки
For the convenience of readers and students the text had to be divided more uniformly than we have hitherto seen. Для удобства читателей и студентов текст должен быть разделен более равномерно, чем мы видели до сих пор. Such divisions are traced back to Tatian, in the second century. Такое деление вплоть до Tatian, во втором веке. Ammonius, in the third, divided the Gospel text into 1162 kephalaia in order to facilitate a Gospel harmony. Ammonius, в-третьих, разделить Евангелие текст в 1162 kephalaia в целях содействия Евангелие гармонии. Eusebius, Euthalius, and others carried on this work of division in the following centuries, so that in the fifth or sixth the Gospels were divided into 318 parts (tituli), the Epistles into 254 (capitula), and the Apocalypse into 96 (24 sermones, 72 capitula). Еусебиус, Euthalius и другие перевозиться на этой работы отдела в следующих веков, так что в пятой или шестой Евангелия были разделены на 318 частей (tituli), то в Епистлес 254 (capitula), и Апокалипсис в 96 (24 sermones, 72 capitula). Cassiodorus relates that the Old Testament text was divided into various parts (De inst. div. lit., I, ii). Кассиодор том, что касается Ветхого Завета текст был разделен на различные части (De прав. Div. Лит., I, ii). But all these various partitions were too imperfect and too uneven for practical use, especially when in the thirteenth century concordances (see CONCORDANCES) began to be constructed. Но все эти различные разделы были слишком несовершенны и слишком неравномерно для практического использования, особенно тогда, когда в тринадцатом веке соответствий (см. CONCORDANCES) начал строительство. About this time, Card. Об этом времени, открыток. Stephen Langton, Archbishop of Canterbury, who died 1228, divided all the books of Scripture uniformly into chapters, a division which found its way almost immediately into the codices of the Vulgate version and even into some codices of the original texts, and passed into all the printed editions after the invention of printing. Стефан Лангтон, архиепископ Кентерберийский, который умер 1228, разделить все книги Писания равномерно на главы, разделение которых нашла свое отражение практически сразу в кодексов из Vulgate версия, и даже в некоторых кодексов из оригинальных текстов, и принят во все печатных изданий после изобретения печати. As the chapters were too long for ready reference, Cardinal Hugh of St. Cher divided them into smaller sections which he indicated by the capital letters A, B, etc. Robert Stephens, probably imitating R. Nathan (1437) divided the chapters into verses, and published his complete division into chapters and verses first in the Vulgate text (1548), and later on also in the Greek original of the New Testament (1551). В качестве главы были слишком длинный для оперативно-справочных, кардинал Гуго Санкт Cher разделить их на несколько небольших разделов, в которых он указал на заглавные буквы A, B и т.д. Роберт Стивенс, вероятно, подражая Р. Натан (1437) разделен на главы в стихах , и опубликовал его полное разделение на главы и стихи сначала в Vulgate текст (1548), а позднее и в греческой оригинал Нового Завета (1551).
V. SCRIPTURE V. SCRIPTURE
Since Scripture is the written word of God, its contents are Divinely guaranteed truths, revealed either in the strict or the wider sense of the word. Поскольку Писание является письменное слово Божие, ее содержимое Божественно гарантированных истин, показало, либо в строгом и широком смысле этого слова. Again, since the inspiration of a writing cannot be known without Divine testimony, God must have revealed which are the books that constitute Sacred Scripture. Опять же, поскольку вдохновение в письменной форме не могут быть известны без Божественного показания, Бог должен показали, которые являются книги, которые составляют Священные Писания. Moreover, theologians teach that Christian Revelation was complete in the Apostles, and that its deposit was entrusted to the Apostles to guard and to promulgate. Кроме того, богословы учит, что христианские Откровение было завершено в Апостолов, и что ее вклад был возложен на апостолов на охрану и обнародовать. Hence the apostolic deposit of Revelation contained no merely Sacred Scripture in the abstract, but also the knowledge as to its constituent books. Таким образом, апостольское депозиты Откровения не содержит лишь Священные Писания, в абстрактном, но и знания, чтобы в ее состав книги. Scripture, then, is an Apostolic deposit entrusted to the Church, and to the Church belongs its lawful administration. Писания, а затем, является апостольской депозиты, возложенные на Церковь, и Церковь принадлежит своей законной администрации. This position of Sacred Scripture in the Church implies the following consequences: Эта позиция Священного Писания в Церкви означает следующие последствия:
(1) The Apostles promulgated both the Old and New Testament as a document received from God. (1) Апостолы обнародован как Ветхого и Нового Завета в документе, полученном от Бога. It is antecedently probable that God should not cast his written Word upon men as a mere windfall, coming from no known authority, but that he should entrust its publication to the care of those whom he was sending to preach the Gospel to all nations, and with whom he had promised to be for all days, even to the consummation of the world. Это antecedently вероятно, что Бог не должен подавать его письменное слово на мужчин просто как неожиданно, из-либо власти, но о том, что он должен поручить его публикации на заботе о тех, кого он направляющих, чтобы проповедовать Евангелие среди всех наций, и , с которым он обещал быть для всех дней, даже на потребление в мире. In conformity woth this principle, St. Jerome (De script. eccl.) says of the Gospel of St. Mark: "When Peter had heard it, he both approved of it and ordered it to be read in the churches". В соответствии с этим принципом woth, Санкт Джером (De сценарий. Eccl.) Говорит о Евангелии Святого Марка: "Когда Петр слышал, что, как он одобрил ее и приказал ей следует читать в церкви". The Fathers testify to the promulgation of Scripture by the Apostles where they treat of the transmission of the inspired writings. Отцы показания против принятия Писания на апостолов, когда они относятся по транспортировке из вдохновили писанина.
(2) The transmission of the inspired writings consists in the delivery of Scripture by the Apostles to their successors with the right, the duty, and the power to continue its promulgation, to preserve its integrity and identity, to explain its meaning, to use it in proving and illustrating Catholic teaching, to oppose and condemn any attack upon its doctrine, or any abuse of its meaning. (2) Передача в вдохновили автор состоит в доставке Писания на апостолов к их преемникам с право, обязанность, а право продолжать его обнародования, чтобы сохранить свою целостность и самобытность, чтобы объяснить его смысл, использовать это доказать, и, иллюстрирующие католической преподавания, чтобы противостоять, и осуждаем любые нападения на своей доктрины, или каких-либо злоупотреблений в его смысл. We may infer all this from the character of the inspired writings and the nature of the Apostolate; but it is also attested by some of the weightiest writers of the early Church. Мы можем сделать вывод из всего этого характер этого вдохновили автор и характер этого апостольства, но это также свидетельствует некоторые из weightiest писателей Древней Церкви. St. Irenæus insists upon these points against the Gnostics, who appealed to Scripture as to private historical documents. Санкт Irenæus настаивает на эти моменты против Гностич, кто обращается к Писанию как к частным исторических документов. He excludes this Gnostic view, first by insisting on the mission of the Apostles and upon the succession in the Apostolate, especially as seen in the Church of Rome (Haer., III, 3-4); secondly, by showing that the preaching of the Apostles continued by their successors contains a supernatural guarantee of infallibility through the indwelling of the Holy Ghost (Haer., III, 24); thirdly, by combining the Apostolic succession and the supernatural guarantee of the Holy Ghost (Haer., IV, 26). Он исключает этот Гностический мнению, во-первых, настаивая на миссию апостолов и на преемственность в апостольства, особенно в том, что видели в церкви в Риме (Haer., III, 3-4), во-вторых, показывая, что проповеди Апостолов продолжение их преемники содержит сверхъестественных гарантией непогрешимость через indwelling Духа Святаго (Haer., III, 24); третьих, путем объединения апостольской преемственности и сверхъестественных гарантией Святого Духа (Haer., IV, 26 ). It seems plain that, if Scripture cannot be regarded as a private historical document on account of the official mission of the Apostles, on account of the official succession in the Apostolate of their successors, on account of the assistance of the Holy Ghost promised to the Apostles and their successors, the promulgation of Scripture, the preservation of its integrity and identity, and the explanation of its meaning must belong to the Apostles and their legitimate successors. Кажется, простой, что, если Писание не может рассматриваться в качестве частного исторический документ, на основании официальной миссии Апостолов, по официальным правопреемства в апостольской их правопреемниками, в связи с помощью Святого Духа обещал к Апостолов и их преемников, принятие Писания, сохранения ее целостности и самобытности, и объяснение его значения должны принадлежать к апостолов и их законные преемники. The same principles are advocated by the great Alexandrian doctor, Origen (De princ., Praef.). Те же принципы выступали на большой Александриан врача, Ориген (De принц., Praef.). "That alone", he says, "is to be believed to be the truth which in nothing differs from the ecclesiastical and Apostolical tradition". "Это само по себе", говорит он, "необходимо полагают, что истина, которые в ничего не отличается от церковных и Apostolical традиции". In another passage (in Matth. tr. XXIX, n. 46-47), he rejects the contention urged by the heretics "as often as they bring forward canonical Scriptures in which every Christian agrees and believes", that "in the houses is the word of truth"; "for from it (the Church) alone the sound hath gone forth into all the earth, and their words unto the ends of the world". В другой проход (в Матт. Тр. XXIX, n. 46-47), он отвергает утверждения призвал к еретиков ", как часто, как они выдвинуть каноническое Писание, в котором каждый христианин согласна и считает", что "во домов Слово правды "," за счет ее (церкви) только звук Бог пошли далее на всей земле, и их слова до конца мира ". That the African Church agrees with the Alexandrian, is clear from the words of Tertullian (De praescript., nn, 15, 19). То, что африканские Церкви согласен с Alexandrian, ясно следует из слов Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан (De praescript., Н.а., 15, 19). He protests against the admission of heretics "to any discussion whatever touching the Scriptures". Он протестует против приема еретиков ", чтобы любые дискуссии независимо прикасайтесь к Писанию". "This question should be first proposed, which is now the only one to be discussed, `To whom belongs the faith itself: whose are the Scriptures'?. . .For the true Scriptures and the true expositions and all the true Christian traditions will be wherever both the true Christian rule and faith shall be shown to be". "Этот вопрос должен быть первым предложил, который в настоящее время является лишь одним, которые будут обсуждаться,` Кому принадлежит вере себя: чьи являются Писания '?... Для истинного Писание, и истинный экспозиций, и все истинные христианские традиции будет быть там, где как истинные христианские правила и вера должна быть продемонстрирована их ". St. Augustine endorses the same position when he says: "I should not believe the Gospel except on the authority of the Catholic Church" (Con. epist. Manichaei, fundam., n. 6). Сент-Огастин поддерживает ту же позицию, когда он говорит: "Я не считаю, что Евангелие, кроме как на авторитет католической церкви" (Con. epist. Manichaei, fundam., N. 6).
(3) By virtue of its official and permanent promulgation, Scripture is a public document, the Divine authority of which is evident to all the members of the Church. (3) В силу своего официального опубликования, и постоянные, Писание является публичным документом, Божественной власти, который очевидно для всех членов Церкви.
(4) The Church necessarily possesses a text of Scripture, which is internally authentic, or substantially identical with the original. (4) Церковь всегда располагает текстом Писания, который внутри аутентичными, или в значительной степени совпадает с оригиналом. Any form or version of the text, the internal authenticity of which the Church has approved either by its universal and constant use, or by a formal declaration, enjoys the character of external or public authenticity, ie, its conformity with the original must not merely be presumed juridically, but must be admitted as certain on account of the infallibility of the Church. Любая форма или вариант текста, внутренняя подлинность которых церковь одобрила либо универсальной и постоянное использование, или официальное заявление, пользуется характер внешнего или общественного аутентичности, то есть, ее соответствия подлиннику должны не просто Предполагается, юридически, но должны быть приняты, как некоторые по причине непогрешимость в Церкви.
(5) The authentic text, legitimately promulgated, is a source and rule of faith, though it remains only a means or instrument in the hands of the teaching body of the Church, which alone has the right of authoritatively interpreting Scripture. (5) В аутентичный текст, законно обнародован, является источником и правилом веры, но оно остается только средством или инструментом в руках преподавания тело Церкви, которые только имеет право на авторитетное толкование Писания.
(6) The administration and custody of Scripture is not entrusted directly to the whole Church, but to its teaching body, though Scripture itself is the common property of the members of the whole Church. (6) Администрация и под Писания, не возложенные непосредственно всей Церкви, но и для ее преподавания тела, хотя Писание само является общей собственностью членов вся Церковь. While the private handling of Scripture is opposed to the fact that it is common property, its administrators are bound to communicate its contents to all the members of the Church. Несмотря на то, что частные обработки Писание выступает против того, что она является общей собственностью, ее администраторы обязаны сообщать ее содержание до всех членов Церкви.
(7) Though Scripture is the property of the Church alone, those outside her pale may use it as a means of discovering or entering the Church. (7) Хотя Писание является собственностью Церкви только тех, кто находится за ее бледно могут использовать его как средство познания или вступает в Церковь. But Tertullian shows that they have no right to apply Scripture to their own purposes or to turn it against the Church. Но Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан показывает, что они не имеют права применять Писание в своих собственных целях или превратить его от Церкви. He also teaches Catholics how to contest the right of heretics to appeal to Scripture at all (by a kind of demurrer), before arguing with them on single points of Scriptural doctrine. Он также учит католиков, как конкурс на право еретиков обратиться к Писанию на всех (в своего рода demurrer), а затем утверждая, с ними на одной точки Scriptural доктрины.
(8) The rights of the teaching body of the Church include also that of issuing and enforcing decrees for promoting the right use, or preventing the abuse of Scripture. (8) права преподавания тело Церкви относятся также, что выдачи и исполнения постановлений по пропаганде права использования или предупреждение злоупотреблений Писания. Not to mention the definition of the Canon (see CANON), the Council of Trent issued two decrees concerning the Vulgate, and a decree concerning the interpretation of Scripture (see EXEGESIS, HERMENEUTICS), and this last enactment was repeated in a more stringent form by the Vatican Council (sess. III, Conc. Trid., sess. IV). Не говоря уже об определении на Canon (см. Канон), Совет Трента издал два постановления, касающиеся Vulgate, и указ, касающийся толкования Писания (см. EXEGESIS, HERMENEUTICS), и это принятие в прошлом был повторен в более жесткие формы на Ватиканский собор (sess. III, Conc. Trid., sess. IV). The various decisions of the Biblical Commission derive their binding force from this same right of the teaching body of the Church. В различных решениях библейский комиссии получают обязательную силу с этой же право преподавания тело Церкви. (Cf. Stapleton, Princ. Fid. Demonstr., X-XI; Wilhelm and Scannell, "Manual of Catholic Theology", London, 1890, I,