Properly, a "witness" (martys) is "one who testifies" (martyreo) by act or word his "testimony" (martyrion) to the truth. Правильно, один "свидетель" (martys) есть "тот, кто говорит" (martyreo) в результате действия или слова его "показаний" (martyrion) к истине. This act of testifying is called his "testimony" (martyria). Этот акт свидетельствует называют его "показаний" (martyria). In ancient days, as at the present, this was a legal term designating the testimony given for or against one on trial before a court of law. В древние дни, как и в настоящее время, это юридический термин, обозначающий показаний, данных за или против одного на судебное разбирательство в суде. In Christian usage the term came to mean the testimony given by Christian witnesses to Christ and his saving power. В христианской использование термина стали означать показаний, данных христианских свидетелей Христа и его сохранения власти. Because such testimony often means arrest and scourging (cf. Matt. 10:18; Mark 13:9), exile (Rev. 1:9), or death (cf. Acts 22:20; Rev. 2:13; 17:6) the Greek was transliterated to form the English word "martyr," meaning one who suffers or dies rather than give up his faith. Потому что такие показания, часто означает арест и scourging (см. Matt. 10:18; Марк 13:9), изгнание (Rev. 1:9), или смерти (см. актами 22:20; Rev. 2:13; 17: 6) греков был транслитерироваться сформировать английское слово "мученик," значит, кто страдает или умирает, а не отказываться от своей веры. However, in the NT suffering was an incidental factor in the word. Тем не менее, в NT страданий является случайный фактор в слове.
A thorough study of witnessing would necessitate a study of the whole Bible. Тщательное исследование свидетелями потребует изучения всей Библии. Such words as preaching, teaching, and confessing would have to be included. Такие слова, как проповедь, преподавание, и признавшись, должны быть включены. Greek words (fifteen in number) stemming from "witness" (martys) are used over two hundred times in the NT. Греческого слова (пятнадцати в ряд), вытекающих из "свидетель" (martys) используются более чем в двести раз в NT. The most common usage is found in the Johannine writings, in which seventy-six instances are found. Наиболее распространенными использования находится в Johannine писанина, в которой семьдесят шесть случаев обнаружения. Acts has thirty-nine instances and the Pauline writings thirty-five. Актами, в тридцать девять случаев и Полин автор тридцать пять.
| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
First, there are those testimonies which are meant to establish the incarnation and the truth of Christianity. Во-первых, есть те свидетельские показания, которые предназначены для создания и воплощения истины христианства. In John's Gospel, where this is primary, we find instances of all the main witnesses. В Иоанна Евангелия, где это главная, мы находим случаи всех основных свидетелей. John the Baptist "bears testimony" (martyreo) to Jesus as the coming Savior of the world (John 1:7-8, 15, 32, 34; 3:26; 5:32). Иоанн Креститель "является свидетельством" (martyreo) к Иисусу, как ближайшие Спаситель мира (Иоанна 1:7-8, 15, 32, 34; 3:26; 5:32). The works that Jesus did were a testimony that he came from the Father (John 5:36); this explains why John called the miracles "signs" (semeion). Работы том, что Иисус является свидетельством того, что он пришел от Отца (Ин. 5:36); это объясняет, почему Иоанн назвал чудеса "признаки" (semeion). The OT Scriptures are a testimony to Jesus (John 5:39); this thought is behind most of the NT quotations from the OT. В OT Писания являются свидетельством Иисуса (Ин. 5:39); эту мысль стоит за большинство из NT цитаты из OT. After the resurrection the main evidences of the truth of Christianity are the ministry of the Holy Spirit (John 15:26), the witness of the disciples to the resurrection (Acts 1:22), and the signs and wonders by which God attested the ministry of the apostles and the churches (Heb. 2:4). После воскресения главных свидетельств истины христианства имеют служение Святого Духа (Ин. 15:26), свидетельство учеников на воскресение (Деян. 1:22), и знамения и чудеса, в которых Бог свидетельствует о служение апостолов и церкви (Heb. 2:4).
The pattern of
Christian missionary and evangelistic activity is set in the NT. Характер
христианской миссионерской и евангелизационной деятельности устанавливается в
NT. Several
principles emerge. Несколько принципов возникновения.
Witness of the Spirit (Rom. 8:16), is the consciousness of the gracious operation of the Spirit on the mind, "a certitude of the Spirit's presence and work continually asserted within us", manifested "in his comforting us, his stirring us up to prayer, his reproof of our sins, his drawing us to works of love, to bear testimony before the world," etc. Свидетель Духа (Рим. 8:16), является сознание любезное эксплуатации Духа на виду ", одна уверенность, от Духа присутствия и работы постоянно утверждал, в нас", которая проявляется "в его утешения нас, его активизация нас к молитве, его обличение грехов, то его заимствования нас работает любви, чтобы нести свидетельство перед всем миром "и т.д.
(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)
One who is present, bears testimony, furnishes evidence or proof. Один, кто присутствует, свидетельствует, предоставляет доказательства или доказательств. Witnesses are employed in various ecclesiastical matters, as in civil, in proof of a statement, fact, or contract. Свидетелей, занятых в различных духовных вопросах, как и в гражданской, в доказательство того, заявление, фактически или по контракту. According to various circumstances a witness is one who is personally present and sees some act or occurrence and can bear testimony thereto; one who on request or in behalf of a party subscribes his name to an instrument to attest the genuineness of its execution; one who gives testimony on the trial of a cause, appearing before a court, judge, or other official to be examined under oath. По данным различных обстоятельствах свидетель, который лично присутствующих и видит некоторые действия или возникновения и может нести свидетельство к ней, один, который по требованию или в интересах одной из сторон поддерживает его название инструмента свидетельствуют о подлинности его исполнения; тот, кто дает показания на судебных действий по отношению к делу, предстать перед судом, судья или другое должностное лицо будет рассматриваться под присягой. The espousals of Catholics ("Ne temere") to be binding must be in writing, signed by the contracting parties and ordinarily by two witnesses, or by a pastor or ordinary, each within his own territory, as sole witnesses. В espousals католиков ( "Не temere"), которые будут обязательными должны быть в письменной форме, подписанный договаривающимися сторонами и обычно двух свидетелей, или пастор или обыкновенный, каждый в своей собственной территории, в качестве единственного свидетелей. In case either or both parties are unable for any cause to write, an additional witness is necessary. В случае принятия одной или обеих сторон не могут по какой-либо причине, чтобы написать, еще свидетелей не требуется. Catholics are incapable of entering into lawful wedlock ("Ne temere") except in the presence of a parish priest, or ordinary, or other priest duly delegated, and two witnesses. Католики не способны вступать в законного брака ( "Не temere"), кроме как в присутствии членов приходского священника, или обыкновенный, или других должным образом делегированных священника, и двух свидетелей. Though not necessary for validity of the act, the Church desires in both cases that these witnesses be Catholics (SO, 19 Aug., 1891). Хотя не обязательно для действительности акта, Церковь стремится в обоих случаях, что эти свидетели будут католики (SO, 19 августа 1891 года). Witnesses of a marriage sign no ecclesiastical document, though they may be called upon by the state to attest by their own hand certain civil records. Свидетели брака подписать документ, не церковных, хотя они могут быть призваны в состоянии подтвердить свои собственные руки некоторых гражданских записей. Sponsors at baptism and confirmation are not properly witnesses; they assist for other purposes (see RELATIONSHIP). Спонсоры на крещение и утверждения, не свидетелей, они помочь для других целей (см. СВЯЗЬ). A canonical precept, when employed, must be delivered in the presence of the vicar general or two others as witnesses (Cum magnopere, VII). А канонический заповедь, когда работают, должны быть доставлены в присутствии викария в целом или две другие в качестве свидетелей (Cum magnopere, VII). Ecclesiastical documents are attested or witnessed as circumstances require, eg, by the chancellor, clerk of the court, prothonotary apostolic. Церковные документы свидетельствуют или свидетелем, как того требуют обстоятельства, например, на канцлера, секретаря суда, prothonotary апостольских. Expert witnesses to some extent have a place in canon law. Экспертов, свидетелей, в некоторой степени, имеют место в канонического права. In ecclesiastical trials witnesses are adduced to prove a fact directly, or indirectly, ie, by establishing the falsity of the contrary. В церковных судебных заседаниях свидетели были приведены доказать факт прямо, или косвенно, например, путем создания ложность противного.
The essential qualifications of a witness are knowledge of the fact at issue and truthfulness: he must be an eye-witness and trustworthy. Основные квалификации свидетеля знания того, на вопрос, и правдивость: он должен быть свидетелем и надежно. Hearsay witnesses, however, are admitted, if necessary, in matters not of a criminal nature, eg, in proof of consanguinity or other relationship, baptism, etc. Anyone not expressly prohibited may testify. Хирсай свидетелей, однако, признать, в случае необходимости, в вопросах, не носит криминального характера, например, в доказательство кровного или иные отношения, крещения и т.д. Любой, прямо не запрещено мая показания. Some, as the insane, infants, the blind or deaf, where sight or hearing is necessary for a knowledge of the facts in question, are excluded by the natural law; others by canon law, as those who are bribed or suborned, those who are infamous in law or in fact, convicted perjurors, excommunicated persons, all in a word whose veracity may be justly suspected. Некоторые из них, как сумасшедшие, детей, слепых и глухих, где зрения и слуха необходимо знание фактов, о которых идет речь, не допускаются к естественному праву; другим путем канонического права, а те, кто взятки или подчиненных, те, кто являются печально известного по закону, ни фактически, осужденных perjurors, excommunicated человек, все одним словом достоверность которых может быть справедливо подозреваемых. The law likewise rejects those who on account of affection or enmity may be biased, as well as those who may be specially interested in the case. В законе также отвергает тех, кто по любви или вражды может быть предвзятым, а также тех, кто может быть особенно заинтересованы в деле. Parents as a rule are not admitted for their children, particularly when the rights of a third party are at stake, or against them and vice-versa; relatives for one another; lawyers for their clients; accomplices or enemies for or against one another; Jews or heretics against Christians; lay persons against clerics, except their own interests are at stake, or there are no clerics to testify; minors or women in criminal cases tried criminally, unless their testimony is necessary, or they testify in favor of the accused. Родители, как правило, не признал за своих детей, особенно когда прав третьих лиц на карту, или в отношении них, и наоборот; родственники друг за друга; адвокатов для своих клиентов; соучастники или враги или друг против друга; Евреев или еретиков против христиан; заложить лиц, в отношении священнослужителей, за исключением своих собственных интересов на карту, или нет духовных лиц к даче показаний; несовершеннолетних и женщин в уголовных дел, к уголовной, если их показания необходимым, и они свидетельствуют в пользу обвиняемого . Clerics, unless compelled by civil authorities, are not allowed to testify against the accused when sentence of death is to be imposed (see IRREGULARITY). Шариатский, если вынужден гражданским властям, которые не разрешается давать показания против обвиняемого, когда смертные приговоры, которые будут применяться (см. IRREGULARITY). There are many exceptions to these general statements. Есть много исключений из этих общих заявлений. A witness is more easily admitted in favour of a person than against him, and in civil than in criminal trials. Свидетель легче вступить в пользу какого-либо лица, чем против него, и в гражданском, чем в уголовном судопроизводстве. No one is tolerated as a witness in his own case. Никто не допускается в качестве свидетеля в его случае. Hence, those who are engaged in a similar cause, a judge who has adjudicated a like case, etc. are excluded. Таким образом, те, кто участвуют в аналогичной причиной, судья, который вынесено подобное дело и т.д., исключаются. False witnesses are those who under oath prevaricate or conceal the truth that they are bound to tell: they are guilty of perjury, and if convicted are infamous in law. Ложных свидетелей, это те, кто под присягой увиливать или скрыть правду о том, что они обязаны сказать: они виновным в даче заведомо ложных показаний, и если осужденные имеют печально известного в области права. Notaries or others by altering or falsifying documents substantially become guilty of forgery. Нотариусы или другим путем изменения или фальсификации документов значительно стать виновным в подделке документов.
Publication information Written by Andrew B. Meehan. Публикация информации Автор Андрей Борисович Михан. Transcribed by Michael T. Barrett. Перевод Майкл Т. Барретт. Dedicated to Jerry F. Kobelin The Catholic Encyclopedia, Volume XV. Посвящается Джерри F. Кобелин Католическая энциклопедия, Том XV. Published 1912. Опубликовано 1912. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil Obstat, 1 октября 1912 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка
Bibliography Библиография
Decret. L., II, tit. Л., II, сиська. 20, De testibus et Attestationibus; SANTI, Praelect. 20, Де testibus и Attestationibus; SANTI, Praelect. Juris Can.; TAUNTON, The Law of the Church, sv Юрис Можно.; TAUNTON, Закон о Церкви, св
This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html