На слова Текст на кресте, INRI

Общие сведения

Многие картины Распятие Иисуса указаны буквы INRI-то на земле или вблизи Креста. Люди часто спрашивают, что это значит.

Библия говорит нам, на самом деле. Матфея 27:37 говорит, что, на кресте, на голову Иисуса, является признаком того, что заявил: "Это Иисус Царь Иудейский". (KJAV) Марка 15:26 и Иоанна 19:19 сказать по сути одно и то же.

Имейте в виду, что римляне распяли многих тысяч людей в 70 лет до Распятия. Они были созданы структуры по большей части процедуры. Она является общей для тех, кто собирается быть казнен / распят быть частью процессия, переходя из зала суда в городе на место на кресте за пределами города. В рамках этой процессии, один из охранников часто перевозимых признак того, что объявил о том, что преступление лицо было осуждено за. В случае Иисуса, ни фактического преступления были определены, так что Его официальный преступление было, утверждая, чтобы быть королем евреев, хотя на самом деле он никогда не сделал этого требования.

ВЕРИТ
Религиозного
Информация
Источник
веб-сайт
Наши Список 2.300 религиозным вопросам
Е-mail
В любом случае, как представляется, что этот знак был крепиться Его Креста, и что является источником этих слов.

В художников, которые покрасили Распятие работали более тысячи лет после свершившегося факта. Таким образом, каждый из них имеет значительную свободу художественного выражения в сцене. В это время (средние века), все (римско-католической) церкви масс были проведены в Латинской, и почти все связанные с христианством была написана и говорят на латыни. ОЧЕНЬ несколько книг существуют (до печатного станка был изобретен), и только в Церкви и правительства, как правило, в них, так что практически ни один народ в Конгрегации какие-либо книги, в том числе Библию. Вместе с тем, ряд христианских фразы БЫЛИ широко известна народу, и один Иисуса официальных преступностью, которая обычно именуется четырьмя Латинской словами, IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM

С тех, кто фактически будет увидеть картины Распятие в средневековье (внутри церкви) будут уже знакомы с фразой (латинскими), художники всех очевидно, решили упростить их картин, включая только инициалы из четырех Латинская словами, ИЯИ I. В Древней Церкви также очевидно, что используется аббревиатура.

Лк 23:38 также упоминается подписать на Кресте, и он упоминает о том, что знак был написан на трех языках, греческом, латинском и иврите. Ученые тогда решили следовать формулировке представлены в Иоанна, как она является более полной, включив ссылку на Назарет, и как она может быть представление о Латинской вариант текста на кресте. Во всех трех языках, первое слово было Иисуса, но, поскольку греческий, иврит не используйте буквы J, Его Имя было четко начиная с I. Римская (латиница) правописание следует, что, (IESVS), даже если их язык включен J. Второе слово представлены Назарет, или назарян, N. Третье слово представлены царю, который в Латинской (REX) начинается с R. В четвертом слова представлены евреи, (IVDAEORVM) вновь написаны начиная с I. Вы можете видеть, что INRI потом говорит: "Иисуса Назорея король евреев".

Таким образом, фактические Латинской слова были: Iesvs Nazarenvs Rex Ивдаеорвм. Латинской не включать "у" и "в появляться в которых мы хотели бы прочитать у гг.

В греческом, четыре фактических слова были: Iesous Nazoraios Basileus Ioudaios

Там же в настоящее время не представляется быть прочной документации для точного иврите текст. Мнения существуют на то, что формулировка была, но они различаются. Современный иврит несколько отличается от иврита, которая использовалась во времена Иисуса, так что современный бэк-перевод, вероятно, будет закрыть, но, возможно, не точны.

Формулировка из Латинской кажется прочной связи с довольно раннего создания Организации Vulgate (латиница) Библия в Санкт Джером. Формулировка греческой кажется прочной связи с Нового Завета Книги все имеющие первоначально было написано по-гречески, и эти тексты были использованы в качестве источников для перевода на несколько языков Библии (которая все еще существует), так что сравнение должно обеспечить точность измерения первоначальную формулировку.

Еще одна важная вещь, которую стоит отметить,

Многие (надеюсь, большинство) христиан признать, что Библия является "inerrant", то есть, в нем содержатся ошибки НЕТ. Причиной такого убеждения очевидны. Если согласиться, что Бог принял участие в написании Библии, то за возможность того, что он умышленно или неумышленно разрешить ошибки или вводящие в заблуждение заявления, были включены в него.

Большинство христиан сделать неверное предположение, что современный английский перевод поэтому inerrant. Они не являются, несмотря на их различные переводчики приложить огромные усилия, чтобы попытаться сделать их inerrant.

Есть несколько причин для этого. В обоих случае Ветхого Завета и Нового Завета, содержание многих из книги были первоначально передавались из поколения в поколение VERBALLY. Большинство людей в то время были неграмотными, но книги, как мы знаем, они были крайне редки в любом случае. Практически никто, кроме правительства и богатых людей, какие-либо. Имейте в виду, что "книга" должна быть создана в очень трудное время. В папирусных или пергаменте были сначала созданы, наряду с чернилами. Затем лицо, чтобы скопировать существующую книгу, письмо письмом, чтобы создать новую книгу. А "книга" не является удобным, что мы себе представить. Было выражено общее собрание рулоны папирусных или пергамента, которые unrolled на полоски, которые были много футов долго. Учитывая все это, вполне очевидно, почему большинство людей, накопленный в основном все их знания в устной форме.

К тому времени, когда слова были действительно совершены на папирусных или пергаменте, поэтому, ряд поколений словесное описание, и воспоминания человека, были причастны. Если ORIGINAL РУКОПИСЯХ, разумеется, inerrant, эти письменные копии могут содержать некоторые незначительные недостатки.

Далее, следует учесть, что письменном виде материалы имеют ограниченный срок службы, прежде чем они затухают или распадется. На регулярной основе, было необходимо для книжников, чтобы скопировать все документы, письмо, письма, чтобы сделать новую копию. Конечно, все книжники были очень осторожны, но имейте в виду, что в нашей полной Библии содержится 773746 слов, или свыше трех миллионов отдельных символов! Скрибес обычно приходится работать с самой последней копии. В результате этого около 900 AD (старейший общих документов, которые все еще существуют в Библии), эти документы являются копиями копий копий. Если одну букву из этих трех млн. неверную копируется ни писарь, все позже книжники будут неосознанно копировать, что изъян.

Еще одна сложность возникает тогда, когда тексты были переведены с одного языка на другой и в конечном итоге на английском языке. Большинство слов почти в каждом языке есть несколько возможных значений. А переводчик стоит, в течение почти каждого слова, выбрать "лучший" перевода. Разные переводчики сделать разных вариантов, в результате чего наши разнообразные современные переводы Библии, которые все в целом согласны (поскольку все они были созданы из того же источника текстов), но которые имеют незначительные различия, связанные с переводом выбор. Как бы вы перевести английское слово "переход"? В качестве меры во время вождения автомобиля? В качестве ключевых на клавиатуре компьютера? В восемь часов работы время? Как и то, что вы делаете, когда вы немного двигаться в кинотеатре место? См. проблема? А переводчик должен определить, в связи с текстом, чтобы определить, что только перевод является наиболее правильным. Таким образом, индивидуальные права судебное решение неизбежно, участвующих в процессе перевода.


Точка время здесь заключается в том, что, даже несмотря на то, что ORIGINAL РУКОПИСЯХ inerrant, несомненно, были направлены Богом Себя наши современные Библии может иметь незначительные недостатки. Это упоминается здесь потому, что знак на Иисуса на кресте, очевидно, имеются некоторые одной конкретной формулировки. Тем не менее, четыре Евангелия различаются незначительно именно то, что сказал.

Матфея 27:37
Это Иисус Царь Иудейский

[на иврите] (символы, которые не могут быть показаны здесь)
[Греческий] houtos оценкам Iesous basileus Ioudaios

Марк 15:26
Царь Иудейский

[Греческий] basileus Ioudaios

Иоанна 19:19
Иисус из Назарета, Царь Иудейский

[Латинской] Iesvs Nazarenvs Rex Ивдаеорвм
[Греческий] Iesous Nazoraios basileus Ioudaios

Лк 23:38
Это Царь Иудейский

[Греческий] houtos оценкам basileus Ioudaios
Кроме того, иногда дается как:
[Греческий] outos estin о basileus twn ioudaiwn


Ни один из этих языков используются пробелы между словами. С латинского языка заключается в том, что из официальных правительственных, он почти наверняка был представлен на рейтинг, что дает дополнительные основания для INRI позже становится (латиница) аббревиатура относительно Распятие. Это означает, что в верхней строке на знак имел бы 26 букв и без пробелов, на латыни.

Что касается Греции, Луки в греческий текст, вероятно, уже около 26 символов, которые могли бы объяснить, почему не упоминается в Назарет или даже Иисус входит, в соответствии от ширины знака.

Если Матфея дает нам иврите текст, он включает только 19 символов иврита, поэтому существует вероятность того загадкой, почему Назарета, не была включена. Однако, только латинский текст был юридически необходимо, так как на греческом и иврите, возможно, приложили, чтобы убедиться в том, что местные жители, безусловно, понимаем, на "преступление" Иисуса.


Да, это и кажется irrelevantly мелкие точки! Мы все знаем, что означает знак! И есть вероятность того, что каждый из четырех авторов Евангелия, возможно, на самом деле формулировке она в этих различных способов. Некоторые современные студенты считают, что точную формулировку трех языках были немного отличается от знака, а также о том, что Джон имел в виду в "официальной" Латинской; Луки, писать на греческий Ноблеман (Теофил), имел в виду греков; Мэтью целом писал для евреев, и, возможно, ссылаясь на иврите, и Марк просто представил краткий обзор. Однако до сих пор фактическое подписать имеются некоторые конкретные формулировки, и поэтому три из них (современный перевод), может быть, по крайней мере технически неверной или неполной.

Я не считаю, что четыре ORIGINAL РУКОПИСЯХ каждый точно и правильно выразил точную формулировку, и о том, что различные эффекты, упомянутые выше, привели к четырем немного отличаться нынешние формулировки. В тех случаях, когда некоторые христиане хотят верить в непогрешимость точным из короля Джеймса или другие современные Библии, такие данные свидетельствуют о том, что это может быть неуместным. Современные Библии, безусловно, очень близки, и они, конечно, получают все основные уроки правильного, но по незначительным пунктам, то существует возможность, что они имеют недостатки. В случае король Джеймс, после ее первоначальной публикации 1611, существует ряд "пересмотренные" Версии которой исправлены многие такие мелкие изъяны, которые были найдены. Но с более чем три миллиона символов, в нем, даже сегодня, то наиболее тщательно проверяется KJAV Библии еще должен содержать изъянов. Даже несмотря на то, что Оригинал рукописи не!


Также см.:
Семь слов на кресте

Крест
Распятие
В возникающих Иисуса


Это при условии представления в первоначальном английском языке


Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html