Saint John Chrysostom Святой Иоанн Златоуст

Advanced Information Расширенный информации

(c.346-407 AD) (C.346-407 г. н.э.)

John Chrysostom, c.346-407, was patriarch of Constantinople and one of the four great Eastern Fathers of the Church. Иоанна Златоуста, c.346-407, был патриарх Константинопольский, один из четырех великих восточных отцов Церкви. The son of Christian parents, John was educated in rhetoric and later in theology by Diodore of Tarsus. Сын родителей-христиан, Джон получил образование в риторике, а затем в теологии Диодора из Тарса. Feeling a call to the monastic life, he practiced a strict asceticism at home and later retreated to a mountainous area, after suffering damage to his health. Чувствуя призыв к монашеской жизни, он практиковал строгий аскетизм дома, а затем отступили в горном районе, после перенесенного повреждения его здоровья. On his return to Antioch, he was ordained deacon (381) and priest (386). По возвращении на родину в Антиохию, он был рукоположен в сан диакона (381) и священник (386). His bishop, Flavian, appointed him to preach, a duty that he discharged with skill, and he acquired a large popular following in the next 12 years. Его епископ Флавиан, назначил его на проповедь, долг, который он выписан с мастерством, и он приобрел большой популярностью следующие в ближайшие 12 лет.

In 398, John was consecrated as patriarch of Constantinople. В 398, Иоанн был рукоположен патриархом Константинополя. He administered the diocese with fidelity and courage, especially in a series of reforms. Он управлял епархией с верностью и мужеством, особенно в серию реформ. An ascetic in an age of luxury, John was unable to be subservient to the emperor Arcadius and his wife, Eudoxia. Аскет в возрасте роскошь, Джон был не в состоянии быть подчинены Аркадий императора и его жены, Евдокии. His tactlessness and idealism united the opposition against him, and he was condemned and deposed at the illegal Synod of the Oaks in 403. Его бестактность и идеализм единой оппозиции против него, и он был осужден и низложен на незаконный Синод Oaks в 403. After a brief return to Constantinople, he angered the empress again and was forced to leave the city in 404. После краткого возвращения в Константинополь, он разгневал императрицу снова и был вынужден покинуть город в 404. He died on an enforced journey to Pontus. Он умер на насильственное путешествие в Понт. Feast day: Nov. 13 (Eastern); Sept. 13 (Western). Праздник день: 13 ноября (Восточная); 13 сентября (Западная).

A writer of pure, almost Attic style, John is one of the most attractive of the Greek preachers, and his eloquence gained him the name of Chrysostom (Golden Mouth). Писатель чистой, почти Мансарда стиля, Джон является одним из самых привлекательных греческих проповедников, и его красноречие получил его имя Златоуста (Golden Mouth). Most of his writings are in sermon form. Большинство его работ находятся в проповеди форме. Homilies survive on Genesis, Psalms, Isaiah, Matthew, John, Romans, Galatians, 1 and 2 Corinthians, Ephesians, Philippians, Colossians, Timothy, Titus, and Philemon. Проповеди выжить на Бытия, Псалтирь, Исаия, Матфей, ​​Иоанн, Римлянам, Галатам, 1 и 2 Коринфянам, Ефесянам, Филиппийцам, Колоссянам, Тимофею, Титу и Филимону.

Ross Mackenzie Росс Маккензи

Bibliography: Baur, Chrysostomus, John Chrysostom and His Times, trans. Библиография: Baur, Златоуста, Иоанна Златоуста и его время, пер. by M. Gonzaga, 2 vols. М. Гонзага, 2 тт. (1960-61). (1960-61).

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты

St. John Chrysostom Святитель Иоанн Златоуст

Catholic Information Католическая информации

(Chrysostomos, "golden-mouthed" so called on account of his eloquence). (Златоуст, "золотой рот", так называемый из-за своего красноречия). Doctor of the Church, born at Antioch, c. Доктор Церкви, родился в Антиохии, с. 347; died at Commana in Pontus, 14 September, 407. 347; умер в Commana в Понте, 14 сентября, 407.

John -- whose surname "Chrysostom" occurs for the first time in the "Constitution" of Pope Vigilius (cf. PL, LX, 217) in the year 553 -- is generally considered the most prominent doctor of the Greek Church and the greatest preacher ever heard in a Christian pulpit. John - чья фамилия «Златоуст» происходит в первый раз в "Конституции" Папа Вигилий (см. PL, LX, 217) в 553 году - как правило, считается наиболее известный врач греческой церкви и наибольший Проповедник когда-либо слышал в христианскую кафедру. His natural gifts, as well as exterior circumstances, helped him to become what he was. Его природные дары, а также внешние обстоятельства, помогли ему стать тем, кем он был.

I. LIFE I. ЖИЗНЬ

(1) Boyhood (1) Отрочество

At the time of Chrysostom's birth, Antioch was the second city of the Eastern part of the Roman Empire. На момент рождения Златоуст, Антиох был вторым городом в восточной части Римской империи. During the whole of the fourth century religious struggles had troubled the empire and had found their echo at Antioch. В течение всего четвертого века религиозная борьба беспокоила империю и нашел их эхо в Антиохии. Pagans, Manichaeans, Gnostics, Arians, Apollinarians, Jews, made their proselytes at Antioch, and the Catholics were themselves separated by the schism between the bishops Meletius and Paulinus. Язычников, манихеев, гностиков, ариан, Apollinarians, евреев, сделал их прозелитов в Антиохии, и католики сами были отделены друг от друга раскол между епископы Мелетий и Павлин. Thus Chrysostom's youth fell in troubled times. Таким образом, молодежь Златоуста упал в смутные времена. His father, Secundus, was an officer of high rank in the Syrian army. Его отец, Секунд, был офицером высокого ранга в сирийской армии. On his death soon after the birth of John, Anthusa, his wife, only twenty years of age, took the sole charge of her two children, John and an elder sister. После его смерти вскоре после рождения Иоанна, Anthusa, его жена, только двадцать лет, принял единственное заряда двух ее детей, Джон и старшая сестра. Fortunately she was a woman of intelligence and character. К счастью, она была женщиной, интеллекта и характера. She not only instructed her son in piety, but also sent him to the best schools of Antioch, though with regard to morals and religion many objections could be urged against them. Она не только поручил своего сына в благочестии, но и отправил его в лучших школах Антиохии, хотя в отношении морали и религии много возражений может быть призвал против них. Beside the lectures of Andragatius, a philosopher not otherwise known, Chrysostom followed also those of Libanius, at once the most famous orator of that period and the most tenacious adherent of the declining paganism of Rome. Помимо лекций Andragatius, философ не иначе известная, Златоуст следует также тех Либания, сразу самый известный оратор того времени и самый упорный сторонник снижения язычество Рима. As we may see from the later writings of Chrysostom, he attained then considerable Greek scholarship and classical culture, which he by no means disowned in his later days. Как видно из более поздних трудах Златоуста, он достиг значительных затем греческие науки и классической культуры, которую он отнюдь не отрицал в своих поздних дней. His alleged hostility to classical learning is in reality but a misunderstanding of certain passages in which he defends the philosophia of Christianity against the myths of the heathen gods, of which the chief defenders in his time were the representatives and teachers of the sophia ellenike (see A. Naegele in "Byzantin. Zeitschrift", XIII, 73-113; Idem, "Chrysostomus und Libanius" in Chrysostomika, I, Rome, 1908, 81-142). Его предполагаемый враждебность по отношению к классическим обучение в реальности, но непонимание некоторые места, в которых он защищает Philosophia христианства против мифов о языческих богов, из которых главные защитники в свое время были представители и преподаватели Софии ellenike (см. А. Нагеля в "Byzantin Zeitschrift"., XIII, 73-113; То же, "Хризостом унд Либания" в Chrysostomika, я, Рим, 1908, 81-142).

(2) Chrysostom as Lector and Monk (2) Златоуст как лектор и монах

It was a very decisive turning-point in the life of Chrysostom when he met one day (about 367) the bishop Meletius. Это было очень решающим поворотным пунктом в жизни Златоуста, когда он встретил один день (около 367) епископ Мелетий. The earnest, mild, and winning character of this man captivated Chrysostom in such a measure that he soon began to withdraw from classical and profane studies and to devote himself to an ascetic and religious life. Серьезно, мягкий, и победа характер этого человека пленила Златоуста в такой мере, что вскоре он начал отходить от классических и светской исследований и посвятить себя аскетом и религиозной жизни. He studied Holy Scripture and frequented the sermons of Meletius. Он изучал Священное Писание и часто посещал проповеди Мелетий. About three years later he received Holy Baptism and was ordained lector. Примерно три года спустя он получил святое крещение и был посвящен в сан лектора. But the young cleric, seized by the desire of a more perfect life, soon afterwards entered one of the ascetic societies near Antioch, which was under the spiritual direction of Carterius and especially of the famous Diodorus, later Bishop of Tarsus (see Palladius, "Dialogus", v; Sozomenus, "Hist. eccles.", VIII, 2). Но молодой священник, охваченный желанием более совершенной жизни, вскоре после этого зашел в один из аскетического общества близ Антиохии, который находился под духовным руководством Carterius и особенно знаменитого Диодора, впоследствии епископ из Тарса (см. Палладий " Dialogus "., г; Созомена," исторических Эклс ", VIII, 2).. Prayer, manual labour and the study of Holy Scripture were his chief occupations, and we may safely suppose that his first literary works date from this time, for nearly all his earlier writings deal with ascetic and monastic subjects [cf. Молитва, ручной труд и изучение Священного Писания были его главными занятиями, и мы можем с уверенностью предположить, что его первые литературные даты работах с этого времени, в течение почти всех своих ранних работах дело с аскетической и монашеской субъектов [ср. below Chrysostom writings: (1) "Opuscuia"]. Ниже Златоуст сочинения: (1) "Opuscuia"]. Four years later, Chrysostom resolved to live as an anchorite in one of the caves near Antioch. Четыре года спустя, Златоуст решил жить как отшельник в одной из пещер близ Антиохии. He remained there two years, but then as his health was quite ruined by indiscreet watchings and fastings in frost and cold, he prudently returned to Antioch to regain his health, and resumed his office as lector in the church. Он оставался там два года, но затем его здоровья было вполне разрушен нескромный бдении и посте в мороз и холод, он благоразумно вернулся в Антиохию, чтобы восстановить его здоровье, и возобновил свою должность лектора в церкви.

(3) Chrysostom as Deacon and Priest at Antioch (3) Златоуст в качестве диакона и священника в Антиохии

As the sources of the life of Chrysostom give an incomplete chronology, we can but approximately determine the dates for this Aniochene period. В качестве источников жизни Златоуста дают неполную хронологии, мы можем только приблизительно определить дату для этого Aniochene период. Very probably in the beginning of 381 Meletius made him deacon, just before his own departure to Constantinople, where he died as president of the Second Ecumenical Council. Очень вероятно, в начале 381 года Мелетий сделал его диаконом, незадолго до своего отъезда в Константинополь, где и умер как президент Второго Вселенского Собора. The successor of Meletius was Flavian (concerning whose succession see F. Cavallera, "Le Schime d'Antioche", Paris, 1905). Преемник Мелетий был Флавиан (в отношении которого последовательно см. Ф. Cavallera, "Le Schime d'Antioche", Париж, 1905). Ties of sympathy and friendship connected Chrysostom with his new bishop. Связи симпатии и дружба связывала Златоуста со своим новым епископом. As deacon he had to assist at the liturgical functions, to look after the sick and poor, and was probably charged also in some degree with teaching catechumens. Как дьякона он должен был помочь в литургической функции, чтобы заботиться о больных и бедных, и, вероятно, взимается также в некоторой степени с преподаванием оглашенных. At the same time he continued his literary work, and we may suppose that he composed his most famous book, "On the Priesthood", towards the end of this period (c. 386, see Socrates, "Hist. eccl.", VI, 3), or at latest in the beginning of his priesthood (c. 387, as Nairn with good reasons puts it, in his edition of "De Sacerd.", xii-xv). В то же время он продолжал свою литературную работу, и мы можем предположить, что он написал свою самую знаменитую книгу «О священстве», к концу этого периода (ок. 386, см. Сократ, "Hist. Eccl.», VI , 3), или, по крайней последней в начале своего священства (ок. 387, как Nairn с хорошим причинам ставит его в своем издании "De Sacerd.», XII-XV). There may be some doubt if it was occasioned by a real historical fact, viz., that Chrysostom and his friend Basil were requested to accept bishoprics (c. 372). Там могут быть некоторые сомнения, если оно было вызвано реальным историческим фактом, а именно, что Златоуст и его друга Василия было предложено принять епархий (ок. 372). All the earliest Greek biographers seem not to have taken it in that sense. Все ранние греческие биографы, похоже, не взяли в этом смысле. In the year 386 Chrysostom was ordained priest by Flavian, and from that dates his real importance in ecclesiastical history. В 386 году Златоуст был рукоположен в сан священника Флавиана, и с этой даты его реальное значение в церковной истории. His chief task during the next twelve years was that of preaching, which he had to exercise either instead of or with Bishop Flavian. Его главная задача в течение следующих двенадцати лет было то, что проповедь, которую он должен был осуществить либо вместо или вместе с епископом Флавиан. But no doubt the larger part of the popular religious instruction and education devolved upon him. Но не сомневаюсь, что большая часть популярного религиозного обучения и воспитания переходит к нему. The earliest notable occasion which showed his power of speaking and his great authority was the Lent of 387, when he delivered his sermons "On the Statues" (PG, XLVIII, 15, xxx.). Самые ранние заметных случай, который показал свою силу говоря, и его большой авторитет был пост из 387, когда он произнес свою проповедь «О статуи" (PG, XLVIII, 15, ххх.). The people of Antioch, excited by the levy of new taxes, had thrown down the statues of Emperor Theodosius. Жители Антиохии, возбуждаемых сбор новых налогов, бросил вниз статуи императора Феодосия. In the panic and fear of punishment which followed, Chrysostom delivered a series of twenty or twenty-one (the nineteenth is probably not authentic) sermons, full of vigour, consolatory, exhortative, tranquilizing, until Flavian, the bishop, brought back from Constantinople the emperor's pardon. В панике и страхе наказания, которые последовали, Златоуст выступил с серией двадцать или двадцать один (девятнадцатый, вероятно, не подлинный) проповедей, полон сил, утешительный, увещевательный, успокаивает, пока Флавиан, епископ, привез из Константинополя императора помилования. But the usual preaching of Chrysostom consisted in consecutive explanations of Holy Scripture. Но обычная проповедь Златоуста состояла в последовательном объяснения Священного Писания. To that custom, unhappily no longer in use, we owe his famous and magnificent commentaries, which offer us such an inexhaustible treasure of dogmatic, moral, and historical knowledge of the transition from the fourth to the fifth century. Для этого обычая, к сожалению больше не используется, мы обязаны его знаменитый и великолепный комментариями, которые предлагают нам такие неисчерпаемые сокровища догматические, нравственные и исторические знания о переходе от четвертого к пятому веку. These years, 386-98, were the period of the greatest theological productivity of Chrysostom, a period which alone would have assured him for ever a place among the first Doctors of the Church. Эти годы, 386-98, были периодом наибольшей богословской производительности Златоуста, период, который только гарантировало бы его вечно место среди первых учителей церкви. A sign of this may be seen in the fact that in the year 392 St. Jerome already accorded to the preacher of Antioch a place among his Viri illustres ("De Viris ill.", 129, in PL, XXIII, 754), referring expressly to the great and successful activity of Chrysostom as a theological writer. Знак этого можно видеть в том, что в год 392 Св. Иероним уже предоставляются проповедника Антиохийской место среди его illustres Viri ("De Viris болен"., 129, в ВР, XXIII, 754), имея в виду прямо к большой и успешной деятельности Златоуста как богословский писатель. From this same fact we may infer that during this time his fame had spread far beyond the limits of Antioch, and that he was well known in the Byzantine Empire, especially in the capital. С этого же факта мы можем сделать вывод, что в течение этого времени его слава распространилась далеко за пределы Антиохии, и что он был хорошо известен в Византии, особенно в столице.

(4) St. Chrysostom as Bishop of Constantinople (4) Иоанна Златоуста, как епископ Константинополя

In the ordinary course of things Chrysostom might have become the successor of Flavian at Antioch. В обычном ходе вещей Златоуст мог бы стать преемником Флавиана в Антиохии. But on 27 September 397, Nectarius, Bishop of Constantinople, died. Но 27 сентября 397, Нектарий, епископ Константинопольский, умер. There was a general rivalry in the capital, openly or in secret, for the vacant see. Существовал общий соперничество в столице, открыто или тайно, за вакантный видеть. After some months it was known, to the great disappointment of the competitors, that Emperor Areadius, at the suggestion of his minister Eutropius, had sent to the Prefect of Antioch to call John Chrysostom out of the town without the knowledge of the people, and to send him straight to Constantinople. Через несколько месяцев он был известен, к великому разочарованию конкурентов, что император Areadius, по предложению своего министра Евтропий, послал к префекту Антиохии позвонить Иоанна Златоуста из города без ведома народа, и чтобы отправить его прямо в Константинополь. In this sudden way Chrysostom was hurried to the capital, and ordained Bishop of Constantinople on 26 February, 398, in the presence of a great assembly of bishops, by Theophilus, Patriarch of Alexandria, who had been obliged to renounce the idea of securing the appointment of Isidore, his own candidate. В этой внезапной Златоуст путь был поспешили в столицу, и рукоположен епископом Константинополя 26 февраля, 398, в присутствии большого собрания епископов, по Феофил, Патриарх Александрийский, который был вынужден отказаться от идеи обеспечения Назначение Исидора, своего кандидата. The change for Chrysostom was as great as it was unexpected. Изменения для Златоуста была так велика, как это было неожиданно. His new position was not an easy one, placed as he was in the midst of an upstart metropolis, half Western, half Oriental, in the neighbourhood of a court in which luxury and intrigue always played the most prominent parts, and at the head of the clergy composed of most heterogeneous elements, and even (if not canonically, at least practically) at the head of the whole Byzantine episcopate. Его новая должность была не из легких, размещенных, как он был в разгаре выскочка метрополии, половина западных, половина Oriental, в районе суда, в котором роскошь и интриги всегда играли наиболее выдающихся частей, и в голове Духовенство состоит из самых разнородных элементов, и даже (если не канонически, по крайней мере практически) во главе всей византийские епископата. The first act of the new bishop was to bring about a reconciliation between Flavian and Rome. Первым актом нового епископа было добиться примирения между Флавиана и Риме. Constantinople itself soon began to feel the impulse of a new ecclesiastical life. Константинополь сам вскоре начал ощущать импульс новой церковной жизни.

The necessity for reform was undeniable. Необходимость реформы была неоспорима. Chrysostom began "sweeping the stairs from the top" (Palladius, op. cit., v). Златоуст начал "шагает по лестнице сверху" (Палладий, цит. Соч., V). He called his oeconomus, and ordered him to reduce the expenses of the episcopal household; he put an end to the frequent banquets, and lived little less strictly than he had formerly lived as a priest and monk. Он назвал его экономка, и приказал ему сократить расходы епископского бытовых, он положил конец частые банкеты, и жили чуть менее строго, чем он раньше жил, как священник и монах. With regard to the clergy, Chrysostom had at first to forbid them to keep in their houses syneisactoe, ie women housekeepers who had vowed virginity. Что касается духовенства, Златоуст был сначала запретить их держать в своих домах syneisactoe, то есть женщин домработниц который поклялся девственности. He also proceeded against others who, by avarice or luxury, had given scandal. Он также приступил против тех, кто, по скупости или роскошью, дал скандал. He had even to exclude from the ranks of the clergy two deacons, the one for murder and the other for adultery. Он даже пришлось исключить из рядов духовенства два диакона, один за убийство, а другой за супружескую измену. Of the monks, too, who were very numerous even at that time at Constantinople, some had preferred to roam about aimlessly and without discipline. Из монахов, тоже, которые были весьма многочисленны даже в то время в Константинополе, некоторые из них предпочитали бродить бесцельно и без дисциплины. Chrysostom confined them to their monasteries. Златоуст ограничивается их в монастырях. Finally he took care of the ecclesiastical widows. Наконец, он заботился о церковных вдов. Some of them were living in a worldly manner: he obliged them either to marry again, or to observe the rules of decorum demanded by their state. Некоторые из них жили в мирской образом: он обязан их либо снова выйти замуж, или соблюдать правила приличия требовали от своего государства. After the clergy, Chrysostom turned his attention to his flock. После того, как духовенство, Златоуст обратил свое внимание к своей пастве. As he had done at Antioch, so at Constantinople and with more reason, he frequently preached against the unreasonable extravagances of the rich, and especially against the ridiculous finery in the matter of dress affected by women whose age should have put them beyond such vanities. Как он сделал в Антиохии, так что в Константинополе и с большим основанием, он часто проповедовал против необоснованных излишеств богатых, и в особенности против смешных нарядах в вопросе о платье, пострадавших от женщин, возраст которых должны были положить их за такой суеты. Some of them, the widows Marsa, Castricia, Eugraphia, known for such preposterous tastes, belonged to the court circle. Некоторые из них, вдов Марса, Castricia, Eugraphia, известный по таким нелепым вкусы, принадлежал к суду круг. It seems that the upper classes of Constantinople had not previously been accustomed to such language. Кажется, что верхние классы Константинополе ранее не привыкли к такому языку. Doubtless some felt the rebuke to be intended for themselves, and the offence given was the greater in proportion as the rebuke was the more deserved. Несомненно, некоторые считают, упрек, что они предназначаются для себя, и преступление было дано больше по мере того как упрек был более заслуженной. On the other hand, the people showed themselves delighted with the sermons of their new bishop, and frequently applauded him in the church (Socrates, "Hist. eccl." VI). С другой стороны, люди показали себя в восторге от проповедей своего нового епископа, и часто аплодировали ему в церкви (Сократ, "Hist. Eccl". VI). They never forgot his care for the poor and miserable, and that in his first year he had built a great hospital with the money he had saved in his household. Они никогда не забывал свою заботу о бедных и несчастных, и что в свой первый год он построил большую больницу с деньгами, он спас в своей семье. But Chrysostom had also very intimate friends among the rich and noble classes. Но Златоуст был также очень близкие друзья среди богатых и благородных классов. The most famous of these was Olympias, widow and deaconess, a relation of Emperor Theodosius, while in the Court itself there was Brison, first usher of Eudoxia, who assisted Chrysostom in instructing his choirs, and always maintained a true friendship for him. Самым известным из них была Олимпиада, вдовы и диакониссы, отношения императора Феодосия, в то время как сам суд был Brison, сначала вступить в Евдокией, кто помогал Златоуста в наставляя своего хора, и всегда утверждал, настоящая дружба для него. The empress herself was at first most friendly towards the new bishop. Сама императрица была сначала самые дружественные к новым епископом. She followed the religious processions, attended his sermons, and presented silver candlesticks for the use of the churches (Socrates, op. cit., VI, 8; Sozomenus, op. cit., VIII, 8). Она последовала за религиозные процессии, присутствовал на его проповеди, и представлены серебряные подсвечники для использования церквей (Сократ, там же, VI, 8;.... Созомена, там же, VIII, 8).

Unfortunately, the feelings of amity did not last. К сожалению, чувство дружбы недолго. At first Eutropius, the former slave, now minister and consul, abused his influence. На первый Евтропий, бывший раб, теперь министр и консул, злоупотреблял своим влиянием. He deprived some wealthy persons of their property, and prosecuted others whom he suspected of being adversaries of rivals. Он лишен некоторых богатых людей их имущества, и уголовное преследование других людей, которых он подозревал быть противниками соперников. More than once Chrysostom went himself to the minister (see "Oratio ad Eutropium" in PG, Chrys. Op., III, 392) to remonstrate with him, and to warn him of the results of his own acts, but without success. Не раз Златоуста сам пошел к министру (см. "Oratio объявление Eutropium" в PG, Chrys. Соч., III, 392), чтобы увещевать его, и предупредить его о результатах своих действий, но без успеха. Then the above-named ladies, who immediately surrounded the empress, probably did not hide their resentment against the strict bishop. Тогда вышеназванных дам, которые тут же окружили императрица, вероятно, не скрывают своего негодования против строгого епископа. Finally, the empress herself committed an injustice in depriving a widow of her vineyard (Marcus Diac., "Vita Porphyrii", V, no. 37, in PG, LXV, 1229). Наконец, сама императрица совершила несправедливости в лишении вдовы своего виноградника (Marcus Diac., "Vita Porphyrii", V, нет. 37, в PG, LXV, 1229). Chrysostom interceded for the latter. Златоуст вступился за последнего. But Eudoxia showed herself offended. Но Евдокия показала себя обиженным. Henceforth there was a certain coolness between the imperial Court and the episcopal palace, which, growing little by little, led to a catastrophe. Отныне была определенная прохлада между имперским судом и епископского дворца, который, растущие мало-помалу, привели к катастрофе. It is impossible to ascertain exactly at what period this alienation first began; very probably it dated from the beginning of the year 401. Невозможно точно установить в какой период это отчуждение началось, очень вероятно, она датируется началом года 401. But before this state of things became known to the public there happened events of the highest political importance, and Chrysostom, without seeking it, was implicated in them. Но прежде, чем такое положение вещей стало известно общественности произошел мероприятий самого высокого политического значения, и Златоуст, не ища его, был вовлечен в них. These were the fall of Eutropius and the revolt of Gainas. Это были падения Евтропия и бунт Gainas.

In January, 399, Eutropius, for a reason not exactly known, fell into disgrace. В январе, 399, Евтропий, по причине точно не известно, попал в опалу. Knowing the feelings of the people and of his personal enemies, he fled to the church. Зная чувства народа и его личные враги, он бежал к церкви. As he had himself attempted to abolish the immunity of the ecclesiastical asylums not long before, the people seemed little disposed to spare him. Как он сам пытался отменить неприкосновенность церковных приютов незадолго до этого, люди, казалось, мало склонен щадить его. But Chrysostom interfered, delivering his famous sermon on Eutropius, and the fallen minister was saved for the moment. Но Златоуст мешал, поставляя свою знаменитую проповедь о Евтропий, и упал министр был сохранен на данный момент. As, however, he tried to escape during the night, he was seized, exiled, and some time later put to death. Как, впрочем, он пытался бежать в течение ночи, он был схвачен, сослан, и через некоторое время предать смерти. Immediately another more exciting and more dangerous event followed. Сразу другой, более интересной и более опасные события последовало. Gainas, one of the imperial generals, had been sent out to subdue Tribigild, who had revolted. Gainas, один из имперских генералов, были разосланы покорить Tribigild, которые восстали. In the summer of 399 Gainas united openly with Tribigild, and, to restore peace, Arcadius had to submit to the most humiliating conditions. В летнее время из 399 Gainas единой открыто Tribigild, и, чтобы восстановить мир, Аркадия было представить в самых унизительных условиях. Gainas was named commander-in-chief of the imperial army, and even had Aurelian and Saturninus, two men of the highest rank at Constantinople, delivered over to him. Gainas был назначен командиром главного императорской армии, и даже имел Аврелиан и Сатурнин, двое мужчин самого высокого ранга в Константинополе, доставлен к нему. It seems that Chrysostom accepted a mission to Gainas, and that, owing to his intervention, Aurelian and Saturninus were spared by Gainas, and even set at liberty. Кажется, что Златоуст принял миссию в Gainas, и что, благодаря его вмешательству, Аврелиан и Сатурнин были избавлены от Gainas, и даже отпущены на свободу. Soon afterwards, Gainas, who was an Arian Goth, demanded one of the Catholic churches at Constantinople for himself and his soldiers. Вскоре после этого, Gainas, который был Ариан гот, требовали одного из католических церквей в Константинополе для себя и своих солдат. Again Chrysostom made so energetic an opposition that Gainas yielded. Опять Златоуст сделал такой энергичной оппозиции, которые дали Gainas. Meanwhile the people of Constantinople had become excited, and in one night several thousand Goths were slain. Между тем народ Константинополь стал возбужденным, и в одну ночь несколько тысяч готы были убиты. Gainas however escaped, was defeated, and slain by the Huns. Gainas однако бежал, был побежден, и убил гуннов. Such was the end within a few years of three consuls of the Byzantine Empire. Таков был конец в течение нескольких лет из трех консулов ​​Византийской империи. There is no doubt that Chrysostom's authority had been greatly strengthened by the magnanimity and firmness of character he had shown during all these troubles. Существует никаких сомнений, что власти Златоуста были значительно усилены великодушие и твердость характера он показал во всех этих неприятностей. It may have been this that augmented the jealousy of those who now governed the empire -- a clique of courtiers, with the empress at their head. Это, возможно, было это, что увеличило ревность тех, кто сейчас правит империей - клики придворных, с императрицей во главе. These were now joined by new allies issuing from the ecclesiastical ranks and including some provincial bishops -- Severian of Gabala, Antiochus of Ptolemais, and, for some time, Acacius of Beroea -- who preferred the attractions of the capital to residence in their own cities (Socrates, op. cit., VI, 11; Sozomenus, op. cit., VIII, 10). Они были теперь присоединились новые союзники выходящих из церковных чинов и в том числе некоторых провинциальных епископов - Северьян из Габалы, Антиох Птолемаиду, и в течение некоторого времени, Акакий Верии - кто предпочитал достопримечательностей столицы на жительство в своих городов (Сократ, там же, VI, 11;.... Созомена, там же, VIII, 10). The most intriguing among them was Severian, who flattered himself that he was the rival of Chrysostom in eloquence. Наиболее интригующим среди них был Северьян, который льстил себя надеждой, что он был соперником Златоуста в красноречии. But so far nothing had transpired in public. Но до сих пор ничего не происходило в общественном месте. A great change occurred during the absence of Chrysostom for several months from Constantinople. Большие изменения произошли за время отсутствия Златоуста в течение нескольких месяцев из Константинополя. This absence was necessitated by an ecclesiastical affair in Asia Minor, in which he was involved. Это отсутствие было обусловлено церковного дела в Малой Азии, в которых он принимал участие. Following the express invitation of several bishops, Chrysostom, in the first months of 401, had come to Ephesus, where he appointed a new archbishop, and with the consent of the assembled bishops deposed six bishops for simony. После экспресс-приглашение из нескольких епископов, Златоуста, в первые месяцы 401, пришел в Ефес, где он назначил нового архиепископа, а с согласия собравшихся епископов свергнутого шесть епископов для симонии. After having passed the same sentence on Bishop Gerontius of Nicomedia, he returned to Constantinople. После того, как прошло то же самое предложение на епископа Геронтия из Никомидии, он вернулся в Константинополь. Meanwhile disagreeable things had happened there. В то же время неприятные вещи там произошло. Bishop Severian, to whom Chrysostom seems to have entrusted the performance of some ecclesiastical functions, had entered into open enmity with Serapion, the archdeacon and oeconomus of the cathedral and the episcopal palace. Епископ Северьян, которому Златоуст, кажется, поручил исполнение некоторых церковных функций, вступил в открытую вражду с Серапион, архидиакон и экономки собора и епископском дворце. Whatever the real reason may have been, Chrysostom, found the case so serious that he invited Severian to return to his own see. Какой бы ни была истинная причина, возможно, были, Златоуст, обнаружил, что случай настолько серьезным, что он пригласил Северьян, чтобы вернуться к своему видят. It was solely owing to the personal interference of Eudoxia, whose confidence Serapion possessed, that he was allowed to come back from Chalcedon, whither he had retired. Это был исключительно благодаря личному вмешательству Евдокия, чье доверие Серапиона обладал, что ему было разрешено вернуться из Халкидонского собора, куда он ушел в отставку. The reconciliation which followed was, at least on the part of Severian, not a sincere one, and the public scandal had excited much ill-feeling. Примирению, которые следуют, по крайней мере со стороны Северьян, а не искреннее один, и публичный скандал был рад гораздо жестокое чувство. The effects soon became visible. Последствия вскоре стала видна. When in the spring of 402, Bishop Porphyrius of Gaza (see Marcus Diac., "Vita Porphyrii", V, ed. Nuth, Bonn, 1897, pp. 11-19) went to the Court at Constantinople to obtain a favour for his diocese, Chrysostom answered that he could do nothing for him, since he was himself in disgrace with the empress. Когда весной 402, епископ Порфирий Газа (см. Маркус Diac., "Vita Porphyrii", V, изд. Нут, Бонн, 1897 г., стр. 11-19) пошли в суд в Константинополь, чтобы получить пользу для своего епархию, Златоуст ответил, что он ничего не мог сделать для него, так как он сам был в опале с императрицей. Nevertheless, the party of malcontents were not really dangerous, unless they could find some prominent and unscrupulous leader. Тем не менее, партия недовольных не было действительно опасно, если они не смогли найти некоторые видные и недобросовестных лидера. Such a person presented himself sooner than might have been expected. Такой человек представил себя раньше, чем можно было бы ожидать. It was the well-known Theophilus, Patriarch of Alexandria. Это была известная Феофил, Патриарх Александрийский. He appeared under rather curious circumstances, which in no way foreshadowed the final result. Он появился при весьма любопытных обстоятельствах, которые никоим образом не предвещало конечный результат. Theophilus, toward the end of the year 402, was summoned by the emperor to Constantinople to apologize before a synod, over which Chrysostom should preside, for several charges, which were brought against him by certain Egyptian monks, especially by the so-called four "tall brothers". Феофил, к концу года 402, был вызван императором в Константинополь, чтобы извиниться перед собором, над которой Златоуста должны председательствовать в течение нескольких обвинений, которые были выдвинуты против него определенных египетских монахов, особенно в так называемых четырех "Высокий братьев». The patriarch, their former friend, had suddenly turned against them, and had them persecuted as Origenists (Palladius, "Dialogus", xvi; Socrates, op. cit., VI, 7; Sozomenus, op. cit., VIII, 12). Патриарх, своего бывшего друга, вдруг повернулся против них, и были они преследовали, как оригенисты (Палладий, "Dialogus", XVI;. Сократ, там же, VI, 7;... Созомена, там же, VIII, 12) .

However, Theophilus was not easily frightened. Однако, Феофил был не из пугливых. He had always agents and friends at Constantinople, and knew the state of things and the feelings at the court. Он всегда агенты и друзья в Константинополь, и знал положение вещей и чувств в суд. He now resolved to take advantage of them. Теперь он решил воспользоваться им. He wrote at once to St. Epiphanius at Cyprus, requesting him to go to Constantinople and prevail upon Chrysostom at to condemn the Origenists. Он написал сразу святого Епифания на Кипре, с просьбой, чтобы он пошел в Константинополь и уломал Златоуста в осудить оригенисты. Epiphanius went. Епифаний пошел. But when he found that Theophilus was merely using him for his own purposes, he left the capital, dying on his return in 403. Но когда он обнаружил, что Феофил был просто использовал его в своих целях, он покинул столицу, умирающего на его возвращение в 403. At this time Chrysostom delivered a sermon against the vain luxury of women. В это время Златоуст произнес проповедь против напрасно роскошь женщинам. It was reported to the empress as though she had been personally alluded to. Было сообщено, к императрице, как если бы она была лично говорили. In this way the ground was prepared. Таким образом, была подготовлена ​​почва. Theophilus at last appeared at Constantinople in June, 403, not alone, as he had been commanded, but with twenty-nine of his suffragan bishops, and, as Palladius (ch. viii) tells us, with a good deal of money and all sorts of gifts. Феофил, наконец, появилась в Константинополе в июне, 403, а не один, как он командовал, но с двадцатью девятью из его епископов викарных, и, как Палладий (гл. VIII) говорит нам, с хорошим много денег и все виды подарков. He took his lodgings in one of the imperial palaces, and held conferences with all the adversaries of Chrysostom. Он снял квартиру в одном из императорских дворцов, а также проведены конференции со всеми противниками Златоуста. Then he retired with his suffragans and seven other bishops to a villa near Constantinople, called epi dryn (see Ubaldi, "La Synodo ad Quercum", Turin, 1902). Затем он ушел в отставку с епископами и семь других епископов на вилле близ Константинополя, называемой эпидемии dryn (см. Ubaldi, "La Synodo объявление Quercum", Турин, 1902). A long list of the most ridiculous accusations was drawn up against Chrysostom (see Photius, "Bibliotheca", 59, in PG, CIII, 105-113), who, surrounded by forty-two archbishops and bishops assembled to judge Theophilus in accordance with the orders of the emperor, was now summoned to present himself and apologize. Длинный список самых нелепых обвинений был составлен против Златоуста (см. Фотия, "Библиотеки", 59, в ГУ, CIII, 105-113), который, в окружении сорок два архиепископы и епископы собрались, чтобы судить Теофил в соответствии с приказы императора, теперь вызвали представить себя и извиниться. Chrysostom naturally refused to recognize the legality of a synod in which his open enemies were judges. Златоуст, естественно, отказался признать законность синода, в котором его открытые враги были судьями. After the third summons Chrysostom, with the consent of the emperor, was declared to be deposed. После третьего вызова Златоуста, с согласия императора, был объявлен будет извержен. In order to avoid useless bloodshed, he surrendered himself on the third day to the soldiers who awaited him. Для того, чтобы избежать бесполезной кровопролития, он сдался на третий день к солдатам, которые ожидали его. But the threats of the excited people, and a sudden accident in the imperial palace, frightened the empress (Palladius, "Dialogus", ix). Но угрозы возбужденных людей, и внезапная авария в императорском дворце, испугавшись императрица (Палладий, "Dialogus", IX). She feared some punishment from heaven for Chrysostom's exile, and immediately ordered his recall. Она боялась некоторых наказание с неба изгнании Златоуста, и немедленно приказал своему отзыву. After some hesitation Chrysostom re-entered the capital amid the great rejoicings of the people. После некоторых колебаний Златоуста вновь вошел в столице на фоне великого ликования народа. Theophilus and his party saved themselves by flying from Constantinople. Феофил и его партии спаслись рейсы из Константинополя. Chrysostom's return was in itself a defeat for Eudoxia. Возвращение Златоуста была сама по себе поражение Евдокии. When her alarms had gone, her rancour revived. Когда ее тревоги ушли, ее злоба возрождается. Two months afterwards a silver statue of the empress was unveiled in the square just before the cathedral. Два месяца спустя серебряная статуя императрицы был открыт на площади перед собором. The public celebrations which attended this incident, and lasted several days, became so boisterous that the offices in the church were disturbed. Общественных торжеств, которые присутствовали на этом инциденте, и продолжался несколько дней, стал настолько шумным, что должности в Церкви было нарушено. Chrysostom complained of this to the prefect of the city, who reported to Eudoxia that the bishop had complained against her statue. Златоуст жаловались на этом префект города, который сообщил, что Евдокия епископа жаловались против ее статуи. This was enough to excite the empress beyond all bounds. Этого было достаточно, чтобы возбудить императрицы неограниченно. She summoned Theophilus and the other bishops to come back and to depose Chrysostom again. Она вызвала Феофил и другие епископы, чтобы вернуться и свергнуть Златоуст снова. The prudent patriarch, however, did not wish to run the same risk a second time. Разумного патриарха, однако, не хотел выполнить тот же самый риск второй раз. He only wrote to Constantinople that Chrysostom should be condemned for having re-entered his see in opposition to an article of the Synod of Antioch held in the year 341 (an Arian synod). Он только написал в Константинополь, что Златоуст должны быть осуждены за то, что вновь вошел его видеть в оппозиции к статье Синода Антиохийской проходит в год 341 (Ариан синода). The other bishops had neither the authority nor the courage to give a formal judgment. Другие епископы не имели ни полномочий, ни мужества, чтобы дать формальное решение. All they could do was to urge the emperor to sign a new decree of exile. Все, что они могли сделать, это призвать императора подписать новый указ изгнании. A double attempt on Chrysostom's life failed. Двойное покушение на жизнь Златоуста не удалось. On Easter Eve, 404, when all the catechumens were to receive baptism, the adversaries of the bishop, with imperial soldiers, invaded the baptistery and dispersed the whole congregation. Накануне Пасхи, 404, когда все оглашенные должны были получить крещение, противников епископа, с имперскими солдатами, вторгшимися в баптистерий и разогнал весь народ. At last Arcadius signed the decree, and on 24 June, 404, the soldiers conducted Chrysostom a second time into exile. Наконец Аркадий подписал указ, а 24 июня, 404, солдаты проводили Златоуста второй раз в изгнании.

(5) Exile and Death (5) Изгнание и смерть

They had scarcely left Constantinople when a huge conflagration destroyed the cathedral, the senate-house, and other buildings. Они едва покинул Константинополь, когда огромный пожар уничтожил собор, сената, и другие здания. The followers of the exiled bishop were accused of the crime and prosecuted. Последователями в изгнании епископ был обвинен в преступлении и преследуется по закону. In haste Arsacius, an old man, was appointed successor of Chrysostom, but was soon succeeded by the cunning Atticus. В спешке Arsacius, старик, был назначен преемник Златоуста, но вскоре сменил хитрый Аттикус. Whoever refused to enter into communion with them was punished by confiscation of property and exile. Тот, кто отказался вступить в общение с ними был наказан конфискацией имущества и ссылкой. Chrysostom himself was conducted to Cucusus, a secluded and rugged place on the east frontier of Armenia, continually exposed to the invasions of the Isaurians. Златоуст сам был проведен в Cucusus, уединенном месте и надежная на востоке границу Армении, постоянно подвергаются вторжениям Isaurians. In the following year he had even to fly for some time to the castle of Arabissus to protect himself from these barbarians. В следующем году он был даже летать на некоторое время в замок Arabissus, чтобы защитить себя от этих варваров. Meanwhile he always maintained a correspondence with his friends and never gave up the hope of return. В то же время он всегда поддерживал переписку со своими друзьями и никогда не отказывался от надежды на возвращение. When the circumstances of his deposition were known in the West, the pope and the Italian bishops declared themselves in his favour. Когда обстоятельства его отложения были известны на Западе, папы и итальянские епископы заявили о себе в его пользу. Emperor Honorius and Pope Innocent I endeavoured to summon a new synod, but their legates were imprisoned and then sent home. Император Гонорий и папа Иннокентий я старался вызвать новый Синод, но их легаты были заключены в тюрьму, а затем отправлен домой. The pope broke off all communion with the Patriarchs of Alexandria, Antioch (where an enemy of Chrysostom had succeeded Flavian), and Constantinople, until (after the death of Chrysostom) they consented to admit his name into the diptychs of the Church. Папа прервал всякое общение с патриархи Александрии, Антиохии (где враг Златоуста удалось Флавиев), и Константинополь, пока (после смерти Златоуста), они согласились признать свое имя в диптихи Церкви. Finally all hopes for the exiled bishop had vanished. Наконец, все надежды на ссыльный епископ исчез. Apparently he was living too long for his adversaries. Видимо, он жил слишком долго для его противников. In the summer, 407, the order was given to carry him to Pithyus, a place at the extreme boundary of the empire, near the Caucasus. Летом, 407, был отдан приказ отвести его в Pithyus, место на крайней границе империи, рядом с Кавказа. One of the two soldiers who had to lead him caused him all possible sufferings. Один из двух солдат, которые должны были привести его заставило его все возможные страдания. He was forced to make long marches, was exposed to the rays of the sun, to the rains and the cold of the nights. Он был вынужден совершать длительные марши, подвергается лучами солнца, дождей и холода ночи. His body, already weakened by several severe illnesses, finally broke down. Его тело, уже ослаблены несколькими тяжелыми заболеваниями, в конце концов сломался. On 14 September the party were at Comanan in Pontus. 14 сентября партия были в Comanan в Понт. In the morning Chrysostom had asked to rest there on the account of his state of health. Утром Златоуста просил, чтобы отдохнуть там на счет состояния его здоровья. In vain; he was forced to continue his march. Напрасно, он был вынужден продолжить свое шествие. Very soon he felt so weak that they had to return to Comana. Очень скоро он чувствовал себя настолько слабым, что они должны были вернуться в Команский. Some hours later Chrysostom died. Несколько часов спустя Златоуст умер. His last words were: Doxa to theo panton eneken (Glory be to God for all things) (Palladius, xi, 38). Его последние слова были: Докса Тео Panton eneken (Слава Богу за все) (Палладий, XI, 38). He was buried at Comana. Он был похоронен на Команский. On 27 January, 438, his body was translated to Constantinople with great pomp, and entombed in the church of the Apostles where Eudoxia had been buried in the year 404 (see Socrates, VII, 45; Constantine Prophyrogen., "Cæremoniale Aul Byz.", II, 92, in PG, CXII, 1204 B). 27 января, 438, его тело было переведено в Константинополь с большой помпой, и погребены в церкви Апостолов, где Евдокия была похоронена в году 404 (см. Сократ, VII, 45;. Константина Prophyrogen, "Аул Cæremoniale Byz. », II, 92, в ГУ, CXII, 1204 В).

II. II. THE WRITINGS OF ST. В трудах ST. CHRYSOSTOM ЗЛАТОУСТОГО

Chrysostom has deserved a place in ecclesiastical history, not simply as Bishop of Constantinople, but chiefly as a Doctor of the Church. Златоуст заслужил место в церковной истории, а не просто как епископ Константинополя, но в основном как доктор Церкви. Of none of the other Greek Fathers do we possess so many writings. Из ни один из других греческих Отцов у нас есть так много сочинений. We may divide them into three portions, the "opuscula", the "homilies", and the "letters". Мы можем разделить их на три части, "opuscula", "проповеди", и "буквы". (1) The chief "opuscula" all date from the earlier days of his literary activity. (1) Главный "opuscula" все даты из ранних дней своей литературной деятельности. The following deal with monastical subjects: "Comparatio Regis cum Monacho" ("Opera", I, 387-93, in PG, XLVII-LXIII), "Adhortatio ad Theodorum (Mopsuestensem?) lapsum" (ibid., 277-319), "Adversus oppugnatores vitae monasticae" (ibid., 319-87). Следующие сделки с monastical темам: "Comparatio Regis диплом Monacho" ("Опера", I, 387-93, в PG, XLVII-LXIII), "Adhortatio объявление Theodorum (Mopsuestensem?) Lapsum" (там же, 277-319) "Adversus oppugnatores резюме monasticae" (там же, 319-87). Those dealing with ascetical subjects in general are the treatise "De Compunctione" in two books (ibid., 393-423), "Adhortatio ad Stagirium" in three books (ibid., 433-94), "Adversus Subintroductas" (ibid., 495-532), "De Virginitate" (ibid., 533-93), "De Sacerdotio" (ibid., 623-93). Те дело с аскетической субъектов в целом трактат "De Compunctione" в двух книгах (там же, 393-423), "Adhortatio объявление Stagirium" в трех книгах (там же, 433-94), "Adversus Subintroductas" (там же , 495-532), "De Virginitate" (там же, 533-93), "De Sacerdotio" (там же, 623-93). (2) Among the "homilies" we have to distinguish commentaries on books of Holy Scripture, groups of homilies (sermons) on special subjects, and a great number of single homilies. (2) Среди "проповедей" мы должны различать комментариями по книгам Священного Писания, группы проповеди (проповеди) по специальным дисциплинам, а также большое количество отдельных проповедей. (a) The chief "commentaries" on the Old Testament are the sixty-seven homilies "On Genesis" (with eight sermons on Genesis, which are probably a first recension) (IV, 21 sqq., and ibid., 607 sqq.); fifty-nine homilies "On the Psalms" (4-12, 41, 43-49, 108-117, 119-150) (V, 39-498), concerning which see Chrys. (А) главный "комментарии" на Старом Завете шестьдесят семь проповедей «О книге Бытия" (с восьми проповедей по книге Бытия, которое, вероятно, первой редакции) (IV, 21 SQQ., И там., 607 SQQ. ); пятьдесят девять проповедей "О псалмах" (4-12, 41, 43-49, 108-117, 119-150) (V, 39-498), о котором см. Chrys. Baur, "Der urspr ngliche Umfang des Kommentars des hl. Joh. Chrysostomus zu den Psalmen" in Chrysostomika, fase. Baur, "Der urspr ngliche Umfang-де-де Kommentars гл. Joh. Хризостом Zu Den Psalmen" в Chrysostomika, фасе. i (Rome, 1908), 235-42, a commentary on the first chapters of "Isaias" (VI, 11 sqq.). я (Рим, 1908), 235-42, комментарий на первые главы "Исайяс" (VI, 11 SQQ.). The fragments on Job (XIII, 503-65) are spurious (see Haidacher, "Chrysostomus Fragmente" in Chrysostomika, I, 217 sq.); the authenticity of the fragments on the Proverbs (XIII, 659-740), on Jeremias and Daniel (VI, 193-246), and the Synopsis of the Old and the New Testament (ibid., 313 sqq.), is doubtful. Фрагментов на работу (XIII, 503-65) являются надуманными (см. Haidacher, "Хризостом Fragmente" в Chrysostomika, я, 217 кв.м); подлинность фрагментов на Притчи (XIII, 659-740), на Иеремию и Даниил (VI, 193-246), и резюме из Ветхого и Нового Завета (там же, 313 SQQ.), является сомнительным. The chief commentaries on the New Testament are first the ninety homilies on "St. Matthew" (about the year 390; VII), eighty-eight homilies on "St. John" (c. 389; VIII, 23 sqq. -- probably from a later edition), fifty-five homilies on "the Acts" (as preserved by stenographers, IX, 13 sqq.), and homilies "On all Epistles of St. Paul" (IX, 391 sqq.). Главный комментарии к Новому Завету, в первую девяносто проповедей на "Святого Матфея" (около года 390; VII), восемьдесят восемь проповедей на "Сент-Джон" (ок. 389; VIII, 23 SQQ - возможно. от более поздней редакции), пятьдесят пять проповедей на "Деяния" (как сохраняется стенографистки, IX, 13 SQQ.), и проповедей "На всех Посланий апостола Павла» (IX, 391 SQQ.). The best and most important commentaries are those on the Psalms, on St. Matthew, and on the Epistle to the Romans (written c. 391). Самый лучший и самый важный комментарии являются те, на псалмы, на святого Матфея, а на Послание к Римлянам (написана с. 391). The thirty-four homilies on the Epistle to the Galatians also very probably comes to us from the hand of a second editor. Тридцать четыре проповедей на Послание к Галатам Также очень вероятно, приходит к нам из рук второго редактора. (b) Among the "homilies forming connected groups", we may especially mention the five homilies "On Anna" (IV, 631-76), three "On David" (ibid., 675-708), six "On Ozias" (VI, 97-142), eight "Against the Jews" (II, 843-942), twelve "De Incomprehensibili Dei Naturæ" (ibid., 701-812), and the seven famous homilies "On St. Paul" (III, 473-514). (Б) Среди «проповедей формирования связной группы", мы можем особо отметить пять проповедей "Об Анна" (IV, 631-76), три «Об Давида" (там же, 675-708), шесть «Об Озии" (VI, 97-142), восемь "Против иудеев" (II, 843-942), двенадцать "De Incomprehensibili Dei Naturae" (там же, 701-812), и семи знаменитых проповедей "О Св. Павел" ( III, 473-514). (c) A great number of "single homilies" deal with moral subjects, with certain feasts or saints. (В) большое количество «единого проповедей" сделку с моральным предметам, с определенным праздникам или святым. (3) The "Letters" of Chrysostom (about 238 in number: III, 547 sqq.) were all written during his exile. (3) "Письма" из Златоуста (около 238 в номер. III, 547 SQQ) были написаны во время его изгнания. Of special value for their contents and intimate nature are the seventeen letters to the deaconess Olympias. Особое значение для их содержания и интимного характера являются семнадцать писем диакониссы Олимпиады. Among the numerous "Apocrypha" we may mention the liturgy attributed to Chrysostom, who perhaps modified, but did not compose the ancient text. Среди многочисленных "Апокриф" мы можем упомянуть литургии отнести к Златоуста, который, возможно, измененные, но не составляют древний текст. The most famous apocryphon is the "Letter to C sarius" (III, 755-760). Самый известный апокриф является "Письмо C sarius" (III, 755-760). It contains a passage on the holy Eucharist which seems to favour the theory of "impanatio", and the disputes about it have continued for more than two centuries. Он содержит проход на святой Евхаристии, которая, кажется, одобряет теорию «impanatio", и споры по этому поводу продолжаются уже более двух веков. The most important spurious work in Latin is the "Opus imperfectum", written by an Arian in the first half of the fifth century (see Th. Paas, "Das Opus impefectum in Matthæum", Tübingen, 1907). Наиболее важным ложных работ в латыни "Opus imperfectum", написанная Ариан в первой половине пятого века (см. Th. Паас, "Das Opus impefectum в Matthæum", Тюбинген, 1907).

III. III. CHRYSOSTOM'S THEOLOGICAL IMPORTANCE Богословские Златоуста ЗНАЧЕНИЕ

(1) Chrysostom as Orator (1) Златоуст, как оратор

The success of Chrysostom's preaching is chiefly due to his great natural facility of speech, which was extraordinary even to Greeks, to the abundance of his thoughts as well as the popular way of presenting and illustrating them, and, last but not least, the whole-hearted earnestness and conviction with which he delivered the message which he felt had been given to him. Успех проповеди Златоуста является главным образом в связи с его большой природный объект речи, которая была необыкновенной даже для греков, обилие мыслей, а также популярным способом представления и иллюстрирующие их, и, не в последнюю очередь, то вся сердцем искренность и убежденность, с которой он выступил сообщение, которое он чувствовал, было дано ему. Speculative explanation did not attract his mind, nor would they have suited the tastes of his hearers. Спекулятивные объяснение не привлекает его ум, ни бы они подходят под вкусы своих слушателей. He ordinarily preferred moral subjects, and very seldom in his sermons followed a regular plan, nor did he care to avoid digressions when any opportunity suggested them. Он обычно предпочтительнее моральные темы, и очень редко в своих проповедях последовал регулярный план, и он не заботится, чтобы избежать отступления, когда любая возможность предложила им. In this way, he is by no means a model for our modern thematic preaching, which, however we may regret it, has to such a great extent supplanted the old homiletic method. Таким образом, он отнюдь не является образцом для нашей современной тематической проповеди, которые, однако, мы можем сожалеть об этом, есть такой в ​​значительной степени вытеснил старый гомилетический метод. But the frequent outbursts of applause among his congregation may have told Chrysostom that he was on the right path. Но частые вспышки аплодисментов среди своей паствы, возможно, сказал Златоуст, что он был на правильном пути.

(2) Chrysostom as an exegete (2) Златоуст как толкователь

As an exegete Chrysostom is of the highest importance, for he is the chief and almost the only successful representative of the exegetical principles of the School of Antioch. Как Златоуста экзегет имеет первостепенное значение, так как он является главным и почти единственным успешным представителем экзегетических принципам школы Антиохии. Diodorus of Tarsus had initiated him into the grammatico-historical method of that school, which was in strong opposition to the eccentric, allegorical, and mystical interpretation of Origen and the Alexandrian School. Диодора из Тарса был инициирован его в грамматико-исторический метод, что школы, которая была в сильной оппозиции к эксцентричным, аллегорические и мистические интерпретации Оригена и Александрийской школы. But Chrysostom rightly avoided pushing his principles to that extreme to which, later on, his friend Theodore of Mopsuestia, the teacher of Nestorius, carried them. Но Златоуст справедливо избегал упираясь принципах, что крайности в которой, в дальнейшем, его друг Теодор Мопсуестийский, учителя Нестория, носили их. He did not even exclude all allegorical or mystical explanations, but confined them to the cases in which the inspired author himself suggests this meaning. Он даже не исключает все аллегорический или мистический объяснений, но ограничиваться их в случаях, в которых вдохновил сам автор предполагает, что это значение.

(3) Chrysostom as Dogmatic Theologian (3) Златоуст, как догматическое Богослова

As has already been said, Chrysostom's was not a speculative mind, nor was he involved in his lifetime in great dogmatic controversies. Как уже было сказано, Златоуста не было спекулятивного разума, и он не был причастен к его жизни в больших догматических споров. Nevertheless it would be a mistake to underrate the great theological treasures hidden in his writings. Тем не менее, было бы ошибкой недооценивать великой богословской сокровища, спрятанные в его сочинениях. From the very first he was considered by the Greeks and Latins as a most important witness to the Faith. С первых он считался греками и латинянами как важнейшего свидетеля веры. Even at the Council of Ephesus (431) both parties, St. Cyril and the Antiochians, already invoked him on behalf of their opinions, and at the Seventh Ecumenical Council, when a passage of Chrysostom had been read in favour of the veneration of images, Bishop Peter of Nicomedia cried out: "If John Chrysostom speaks in the way of the images, who would dare to speak against them?" Даже при Совете Ефесе (431) обеих сторон, Св. Кирилла и Антиохийцы, уже вызван его от имени своего мнения, и на Седьмом Вселенском Соборе, когда отрывок из Златоуста был прочитан в пользу почитания изображений Епископ Петр Никомидии закричал: "Если Иоанн Златоуст говорит в пути изображениями, кто посмеет выступить против них?" which shows clearly the progress his authority had made up to that date. который ясно показывает ход свою власть сделала до этой даты.

Strangely enough, in the Latin Church, Chrysostom was still earlier invoked as an authority on matters of faith. Как ни странно, в Латинской Церкви, Хризостом был еще раньше использовалось в качестве органа по вопросам веры. The first writer who quoted him was Pelagius, when he wrote his lost book "De Naturæ" against St. Augustine (c. 415). Первым писателем, который цитирует его была Пелагия, когда он писал свой потерянный книге "De Naturae" против Сент-Августин (ок. 415). The Bishop of Hippo himself very soon afterwards (421) claimed Chrysostom for the Catholic teaching in his controversy with Julian of Eclanum, who had opposed to him a passage of Chrysostom (from the "Hom. ad Neophytos", preserved only in Latin) as being against original sin (see Chrys. Baur, "L'entrée littéraire de St. Jean Chrys. dans le monde latin" in the "Revue d'histoire ecclés.", VIII, 1907, 249-65). Епископ Гиппо сам очень скоро (421) утверждал, Златоуст для католического учения в полемике с Юлиана Eclanum, которые выступали против его прохождения Златоуста (от "Hom. Объявление Неофит", сохранились только в латинском) в качестве быть против первородного греха (см. Chrys. Baur, "L'entrée littéraire-де-Сен-Жан Chrys. Dans Le Monde латинского" в "Revue d'Histoire Эклс.", VIII, 1907, 249-65). Again, at the time of the Reformation there arose long and acrid discussions as to whether Chrysostom was a Protestant or a Catholic, and these polemics have never wholly ceased. Опять же, во времена Реформации возникла давно и едкий дискуссии относительно того, Златоуст был протестантом или католиком, и эти полемики никогда полностью прекратились. It is true that Chrysostom has some strange passages on our Blessed Lady (see Newman, "Certain difficulties felt by Anglicans in Catholic Teachings", London, 1876, pp. 130 sqq.), that he seems to ignore private confession to a priest, that there is no clear and any direct passage in favour of the primacy of the pope. Это верно, что Златоуст имеет некоторые странные пассажи на нашем Lady Блаженного (см. Ньюман, "Определенные трудности испытывают англикане в учении католической", Лондон, 1876, стр. 130 SQQ.), Что он, кажется, игнорирует частные исповедь к священнику, что не существует четкого и прямого перехода в пользу примата папы. But it must be remembered that all the respective passages contain nothing positive against the actual Catholic doctrine. Но следует помнить, что все соответствующие каналы не содержат ничего положительного в отношении фактического католической доктрины. On the other side Chrysostom explicitly acknowledges as a rule of faith tradition (XI, 488), as laid down by the authoritative teaching of the Church (I, 813). С другой стороны Златоуста явно признает, как правило веры традиции (XI, 488), как это предусмотрено авторитетным учением Церкви (I, 813). This Church, he says, is but one, by the unity of her doctrine (V, 244; XI, 554); she is spread over the whole world, she is the one Bride of Christ (III, 229, 403; V, 62; VIII, 170). Эта Церковь, говорит он, но, к единству ее учение (V, 244; XI, 554); она распространилась по всему миру, она является одной Невесты Христа (III, 229, 403, V, 62, VIII, 170). As to Christology, Chrysostom holds clearly that Christ is God and man in one person, but he never enters into deeper examination of the manner of this union. Что касается христологии, Златоуст держит четко, что Христос есть Бог и человек в одном лице, но он никогда не вступает в глубокое изучение того, каким образом этого союза. Of great importance is his doctrine regarding the Eucharist. Большое значение имеет его учение о Евхаристии. There cannot be the slightest doubt that he teaches the Real Presence, and his expressions on the change wrought by the words of the priest are equivalent to the doctrine of transubstantiation (see Naegle, "Die Eucharistielehre des hl. Joh. Chry.", 74 sq.). Там не может быть ни малейшего сомнения, что он учит реального присутствия, и его выражения на изменение вызванных словам священника эквивалентно доктрины пресуществления (см. Naegle, "Die Eucharistielehre де гл. Joh. Chry"., 74 кв.м).

Publication information Written by Chrysostom Baur. Публикация информации Автор Златоуст Baur. Transcribed by Mike Humphrey. Трансляции Mike Хамфри. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Католическая энциклопедия, том VIII. Published 1910. Опубликовано 1910. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, October 1, 1910. Ничто Obstat, 1 октября 1910 года. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

A complete analysis and critique of the enormous literature on Chrysostom (from the sixteenth century to the twentieth) is given in BAUR, S. Jean Chrysostome et ses oeuvres dans l'histoire litt raire (Paris and Louvain, 1907), 223-297. Полный анализ и критика огромной литературе по Златоуста (с шестнадцатого века в двадцатый) приведены в BAUR, С. Жан Златоуста и др. СЭС Oeuvres Dans l'Histoire ЛИТ raire (Париж, Лувен, 1907), 223-297.

(1) LIFE OF CHRYSOSTOM. (1) Жизнь Златоуста.

(a) Sources. (А) источники. -- PALLADIUS, Dialogue cum Theodoro, Ecclesioe Romanoe Diacono, de vit et conversatione b. - Палладий, Dialogue диплом Феодоро, Ecclesioe Romanoe Diacono, де Вит и др. conversatione б. Joh. Joh. Chrysostomi(written c. 408; best source; ed. BIGOT, Paris, 1680; PG, XLVII, 5-82) MARTYRIUS, Panegyricus in S. Joh. Chrysostomi (написана в 408;. Лучший источник; ред. Биго, Париж, 1680; PG, XLVII, 5-82), Мартирий, Panegyricus в С. Joh. Chrysostomum (written c. 408; ed. PG, loc. cit., XLI-LII); SOCRATES, Hist. Chrysostomum (написана в 408;... Ред. PG, цит соч, XLI-LII); SOCRATES, Hist. Eccl., VI, 2-23, and VII, 23, 45 (PG, LXVII, 661 sqq.); SOZOMENUS, Hist. Eccl, VI, 2-23, и VII, 23, 45 (PG, LXVII, 661 SQQ.);. Созомена, Hist. eccl., VIII, 2-28 (PG,ibid., 1513 sqq.), more complete than Socrates, on whom he is dependent; THEODORET, Hist. . Eccl, VIII, 2-28 (PG, там же, 1513 SQQ..), более полный, чем Сократ, от которых он зависит; ФЕОДОРИТ, Hist. eccl., V, 27-36; PG, LXXXII, 1256-68, not always reliable; ZOSIMUS, V, 23-4 (ed. BEKKER, p. 278-80, Bonn. 1837), not trustworthy. Eccl, V, 27-36;. П.Г., LXXXII, 1256-68, не всегда надежны; Зосима, V, 23-4 (.. ed. Беккер, стр. 278-80, Бонн 1837), не заслуживают доверия.

(b) Later Authors. (Б) более поздних авторов. -- THEODORE OF THRIMITUS, (PG, XLVII, col. 51-88), without value, written about the end of the seventh century; (PSEUDO-) GEORGIUS ALEXANDRINUS, ed. - Феодор THRIMITUS (PG, XLVII, 51-88 цв.), Без значения, написано о конце седьмого века; (псевдо-) Георгия Александрийского, изд. SAVILE, Chrys. Сэвил, Chrys. opera omnia (Eton, 1612), VIII, 157-265 (8th - 9th century); LEO IMPERATOR, Laudatio Chrys. Opera Omnia (Итон, 1612), VIII, 157-265 (8 - 9 века); LEO IMPERATOR, Laudatio Chrys. (PG, CVII, 228 sqq.); ANONYMUS, (ed. SAVILE, loc. cit., 293-371); SYMEON METAPHRASTES, (PG, CXIV, 1045-1209). (PG, CVII, 228 SQQ.); Анонимусы, (ed. Сэвил, LOC там же, 293-371..); Симеон Метафраста (PG, CXIV, 1045-1209).

(c) Modern Biographies. (С) Современные биографии. -- English: STEPHENS, Saint John Chrysostom, his life and times, a sketch of the Church and the empire in the fourth century (London, 1871; 2nd ed., London, 1880), the best English biography, but it anglicanizes the doctrine of Chrysostom; BUSH, The Life and Times of Chrysostom (London, 1885), a popular treatise. - Английский язык: Стивенс, святого Иоанна Златоуста, его жизнь и время, эскиз церкви и империи в четвертом веке (. Лондон, 1871, 2 изд, Лондон, 1880), лучший английский биографии, но это anglicanizes Учение о Златоуста; Буша, Жизнь и времена Златоуста (Лондон, 1885), популярный трактат. French: HERMANT, La Vie de Saint Jean Chrysostome . Французский язык: Hermant, La Vie де-Сен-Жан Златоуста. . . . . divis e en 12 livres (Paris, 1664; 3rd ed., Paris, 1683), the first scientific biography; DE TILLEMONT, M moires pour servir l'histoire eccl siastique des six premiers si cles, XI, 1-405, 547-626 (important for the chronology); STILTING, De S. Jo. Divis электронной EN 12 ливров (. Paris, 1664; 3-е изд, Париж, 1683), первая научная биография, DE Tillemont, M moires залить СЕРВИР L'Histoire Eccl siastique-де-шесть премьеров си частиц, XI, 1-405, 547 - 626 (важно для хронологии); STILTING, De S. Джо. Chrysostomo . Chrysostomo. . . . . Commentarius historicus in Acta SS., IV, Sept., 401-700 (1st ed., 1753), best scientific biography in Latin; THIERRY, S. Jean Chrysostome et l'imp ratrice Eudoxie (Paris, 1872; 3rd ed., Paris, 1889), "more romance than history"; PUECH, Saint Jean Chrysostome (Paris, 1900); 5th ed., Paris, 1905), popular and to be read with caution. Commentarius historicus в Acta SS, IV, сентябрь, 401-700 (1-е изд, 1753.), Лучшую научную биографию на латыни;. Тьерри, С. Жан Златоуста и др. l'имп ratrice Eudoxie (Париж, 1872;. 3-е изд, Париж, 1889), "больше романтики, чем история"; Puech, Сен-Жан Златоуста (Париж, 1900);. 5-е изд, Париж, 1905), популярный и следует рассматривать с осторожностью. German: NEANDER, Der hl. Немецкий: Неандер, Der гл. Joh. Joh. Chrysostomus und die Kirche, besonders des Orients, in dessen Zeitalter, 2 vols. Хризостом унд умереть Kirche, besonders де Orients, в Дессен Zeitalter, 2 тт. (Berlin, 1821 - 22; 4th ed., Berlin 1858); first vol., translated into English by STAPLETON (London, 1838), gives an account of the doctrine of Chrysostom with Protestant views; LUDWIG, Der hl. (Берлин, 1821 - 22;. 4-е изд, Берлин 1858);. Первый том, переведены на английский язык Стэплтон (Лондон, 1838), излагает учение о Златоуста с протестантскими взглядами; Людвиг, Der гл. Joh. Joh. Chrys. Chrys. in seinem Verh liniss zum byzantinischen Hof. В seinem Верх liniss Zum byzantinischen Hof. (Braunsberg, 1883), scientific. (Браунсберге, 1883), научной. Chrysostom as orator: ALBERT, S. Jean Chrysostome consid r comme orateur populaire (Paris, 1858); ACKERMANN, Die Beredsamkeit des hl. Златоуст, как оратор: Альберт, С. Жан Златоуста значи т Comme orateur народный (Париж, 1858); ACKERMANN, Die Beredsamkeit де гл. Joh. Joh. Chrys. Chrys. (W rzburg, 1889); cf. (W rzburg, 1889), ср. WILLEY, Chrysostom: The Orator (Cincinnati, 1908), popular essay. Уилли, Златоуста: оратор (Cincinnati, 1908), популярный очерк.

(2) CHRYSOSTOM'S WRITINGS. (2) ПИСАНИЯ Златоуста.

(a) Chronology. (А) хронология. -- See TILLEMONT, STILTING, MONTFAUCON, Chrys. - Посмотреть Tillemont, STILTING, Montfaucon, Chrys. Opera omnia; USENER, Religionsgeschichtliche Untersuchungen, I (Bonn, 1889), 514-40; RAUSCHEN, Jahrb cher der christl. Opera Omnia; Узенер, Religionsgeschichtliche Untersuchungen, I (Бонн, 1889), 514-40; Раушен, Jahrb Шер-дер-Christl. Kirche unter dem Kaiser Theodosius dem Grossen (Freiburg im Br., 1897), 251-3, 277-9, 495-9; BATIFFOL, Revue bibl., VIII, 566-72; PARGOIRE, Echos d'Orient, III 151-2; E. SCHARTZ, J dische und chrisl. Kirche унтер-дем Kaiser Феодосия дем Grossen (Фрайбург-им-Br, 1897.), 251-3, 277-9, 495-9; Batiffol, Revue библ, VIII, 566-72; PARGOIRE, Echos d'Orient, III 151 -. 2; Е. SCHARTZ, J Дише унд chrisl. Ostertafeln (Berlin, 1905), 169-84. Ostertafeln (Берлин, 1905), 169-84.

(b) Authenticity. (Б) идентичности. -- HAIDACHER, Zeitschr. - HAIDACHER, Zeitschr. fr Kath. Отец Kath. Theologie, XVIII-XXXII; IDEM, Deshl. Теологие, XVIII-XXXII; Там же, Deshl. Joh. Joh. Chrys. Chrys. Buchlein ber Hoffart u. Buchlein BER Hoffart и. Kindererziehung (Freiburg, im Br., 1907). Kindererziehung (Фрайбург, им Br., 1907).

(3) CHRYSOSTOM'S DOCTRINE. (3) Златоуст доктрины.

MAYERUS, Chrysostomus Lutheranus (Grimma, 1680: Wittenberg, 1686); HACKI, D. Jo. MAYERUS, Хризостом Lutheranus (Гримма, 1680: Виттенберг, 1686); HACKI, Д. Джо. Chrysostomus . Хризостом. . . . . a Lutheranismo . Lutheranismo. . . . . vindicatus (Oliva, 1683); F RSTER, Chrysostomus in seinem Verh ltniss zur antiochen. vindicatus (Oliva, 1683); F RSTER, Хризостом в seinem Верх ltniss цур antiochen. Schule (Gotha, 1869); CHASE, Chrysostom, A Study in the History of Biblical Interpretation (London, 1887); HAIDACHER, Die Lehre des hl. Schule (Гота, 1869); погони, Златоуста, исследования по истории толкования Библии (Лондон, 1887); HAIDACHER, Die Lehre де гл. Joh. Joh. Chrys. Chrys. ber die Schriftinspiration (Salzburg, 1897); CHAPMAN, St. Chrysostom on St. Peter in Dublin Review (1903), 1-27; NAEGLE, Die Eucharistielehre des hl. BER умирают Schriftinspiration (Зальцбург, 1897); Чапман, Иоанна Златоуста на Св. Петра в Дублине Обзор (1903), 1-27; NAEGLE, Die Eucharistielehre де гл. Johannes Chrysostomus, des Doctor Eucharisti (Freiburg im Br., 1900). Иоганн Хризостом, доктор де Eucharisti (Фрайбург-им-Br., 1900).

(4) EDITIONS. (4) ИЗДАНИЯ.

(a) Complete. (А) завершить. -- SAVILE (Eton, 1612), 8 volumes (the best text); DUCAEUS, (Paris, 1609-1636), 12 vols.; DE MONTFAUCON, (Paris, 1718-1738), 13 vols.; MIGNE, PG, XLVII - LXIII. - Сэвил (Итон, 1612), 8-ми томах (лучший текст); DUCAEUS (Париж, 1609-1636), 12 томов; DE Montfaucon (Париж, 1718-1738), 13 томов; Миня, PG,.. XLVII - LXIII.

(b) Partial. (Б) частично. -- FIELD, Homilies in Matth. - Поле, Проповеди в Мф. (Cambridge, 1839), 3 vols., best actual text reprinted in MIGNE, LVII - LVIII; IDEM, Homilioe in omnes epistolas Pauli (Oxford, 1845-62), VII. (Кембридж, 1839), 3 тома, лучше сам текст перепечатан в Migne, LVII - LVIII;. Там же, Homilioe в Omnes epistolas Паули (Оксфорд, 1845-62), VII. The last critical edition of the De Sacerdotio was edited by NAIRN (Cambridge, 1906). Последнее критическое издание De Sacerdotio было отредактировано NAIRN (Кембридж, 1906). There exist about 54 complete editions (in five languages), 86 percent special editions of De Sacerdotio (in twelve languages), and the whole number of all (complete and special) editions is greatly over 1000. Там существует около 54 полных изданий (на пяти языках), 86 процентов специальных изданий De Sacerdotio (на двенадцати языках), а также целый ряд все (полные и специальные) изданий значительно более 1000. The oldest editions are the Latin; of which forty-six different incunabula editions (before the year 1500) exist. Самый старый изданий латинского, из которых сорок шесть различных изданий инкунабул (до 1500 года) существуют. See DIODORUS OF TARSUS, METETIUS OF ANTIOCH, ORIGENISTS, PALLADIUS, THEODORE OF MOPSUESTIA. См. Диодора из Тарса, METETIUS Антиохии, оригенисты, Палладий, Феодор Мопсуестийский.


Joannes Chrysostomus Иоанн Хризостом

Catholic Information Католическая информации

JewishEncyclopedia.com Patriarch of Constantinople, one of the most celebrated of the Church Fathers, and the most eminent orator of the early Christian period; born in 347 at Antioch; died Sept. 14, 407, near Comana, in Pontus. JewishEncyclopedia.com Патриарх Константинопольский, один из самых прославленных отцов Церкви, и самый выдающийся оратор раннехристианского периода, родился в 347 в Антиохии, умер 14 сентября, 407, недалеко от Команский, в Понт. Chrysostom originally devoted himself to the law, but soon felt dissatisfied with this vocation, and at the age of twenty-three was made a deacon. Златоуст, первоначально посвятил себя закон, но скоро почувствовал, недовольны этим призванием, и в возрасте двадцати трех лет был сделан диакона. About fifteen years later (386) he advanced to the rank of presbyter, and in 398 was appointed by the emperor Bishop of Constantinople. О пятнадцать лет спустя (386) он выдвинул в сан пресвитера, а в 398 был назначен императором епископ Константинополя. Having attacked the empress Eudoxia in his sermons, he was banished (403), but was recalled soon after, upon the unanimous demand of his congregation. Напав императрица Евдоксия в своей проповеди, он был изгнан (403), но был отозван вскоре после этого, по единодушному требованию своей паствы. He repeated his attacks upon the empress, and was again banished in 404, first to Nicæa, then to Cucusus in the desert of the Taurus, and finally to Pityos on the Black Sea; but he died while on the way to the last-named place. Он повторил свои нападки на императрицу, и был снова изгнан в 404 году, сначала в Никее, затем Cucusus в пустыне Тельца, и, наконец, Pityos на Черном море, но он умер, когда на пути к последней из названных место.

The name "Chrysostomus" ("golden-mouthed"; χρυσός "gold," and στόμα "mouth") is a title of honor conferred on this Church father only. Название "Хризостом" ("золотой рот"; χρυσός "золото", и στόμα "рот") представляет собой почетное звание присвоено этой церкви отец только. It was first used by Isidore of Seville (636), and is significant of the importance of the man, whose sermons, of which one thousand have been preserved, are among the very best products of Christian rhetoric. Он был впервые использован Исидор Севильский (636), и является значительным важность человек, чьи проповеди, одна из которых тысячи были сохранены, являются одними из самых лучших продуктов христианской риторики. As a teacher of dogmatics and exegesis Chrysostom is not of so much importance, although much space in his works is devoted to these two branches. Как учитель догматики и толкования Златоуста не имеет столь большое значение, хотя много места в его работах, посвященных этим двум ветвям. Among his sermons, the "Orationes VIII. Adversus Judæos" (ed. Migne, i. 843-944) deserve special notice, inasmuch as they mark a turning-point in anti-Jewish polemics. Среди его проповедей, "Orationes VIII. Adversus Judæos" (ред. Migne, я. 843-944) заслуживают особого внимания, поскольку они знаменуют поворотный пункт в антиеврейской полемики. While up to that time the Church aspired merely to attack the dogmas of Judaism, and did that in a manner intended only for the learned, with Chrysostom there began the endeavor, which eventually brought so much suffering upon the Jews, to prejudice the whole of Christendom against the latter, and to erect hitherto unknown barriers between Jews and Christians. В то время как до этого времени Церковь стремилась лишь, чтобы напасть на догмы иудаизма, и сделал это таким образом, предназначена только для уроков с Златоуст начался деятельности, который в конечном итоге принес столько страданий от евреев, нанести ущерб всей христианскому отношению к последним, и возвести до сих пор неизвестные барьеры между евреями и христианами.

Attack on Jews. Нападение на евреев.

It was the existing friendly intercourse between Jews and Christians which impelled Chrysostom to his furious attacks upon the former. Это была существующие дружеские отношения между евреями и христианами, побудивших Златоуст его яростные нападки на бывшего. Religious motives were not lacking, for many Christians were in the habit of celebrating the Feast of the Blowing of the Shofar, or New-Year, the Day of Atonement, and the Feast of Tabernacles ("Adversus Judæos," i.; ed. Migne, i. 848). Религиозные мотивы были не хватает, многие христиане были в привычку отмечать праздник взрыва в шофар, или Новый год, День Искупления, и праздник Кущей ("Adversus Judæos," я;. Изд. Migne, я. 848). "What forgiveness can we expect," he exclaimed, "when we run to their synagogues, merely following an impulse or a habit, and call their physicians and conjurers to our houses?" "Что прощение мы можем ожидать", он воскликнул: "когда мы бежим в синагогах их, и только после импульса или привычка, и называют их врачи и фокусники, чтобы наши дома?" (ib. viii.). (Ib. VIII.). In another place Chrysostom. В другом месте Златоуст. says: "I invoke heaven and earth as witnesses against you if any one of you should go to attend the Feast of the Blowing of the Trumpets, or participate in the fasts, or the observance of the Sabbath, or observe an important or unimportant rite of the Jews, and I will be innocent of your blood" (ib. i. 8; ed. Migne, i. 855). говорит: "Я призываю небо и землю в качестве свидетелей против вас, если любой из вас должен пойти принять участие в празднике продувки труб, или участвовать в пост, или соблюдение субботы, или наблюдать важных или неважных обряда евреев, и я буду невиновен в крови "(ib. я 8;. ред. Migne, я 855.). Not only had Chrysostom to combat the pro-Jewish inclinations of the Antiochians in religious matters, but the Jews were held in so much respect at that time, that Christians preferred to bring their lawsuits before Jewish judges, because the form of the Jewish oath seemed to them more impressive and binding than their own (ib. i. 3; ed. Migne, i. 847). Мало того, что Златоуст в борьбе с про-еврейские наклонности Антиохийцы в религиозных вопросах, но евреи были проведены в очень уважаю в то время, что христиане предпочитают приносить свои иски перед еврейским судьям, потому что форма еврейской присяги, казалось для них более впечатляющим и обязательным, чем их собственные (ib. я 3;.. ред. Migne, я 847).

Arguments Against Judaism. Аргументы против иудаизма.

Chrysostom further argues at length in his writings that Judaism has been overcome and displaced by Christianity. Златоуст утверждает далее, на расстоянии в своих трудах, что иудаизм был преодолен, и, перемещенных в христианство. He attempts to prove this by showing that the Jewish religion can not exist without a temple and sacrifice and a religious center in Jerusalem, and that none of the later religious institutions can fill the place of the ancient ones. Он пытается доказать это, показав, что еврейская религия не может существовать без храма и жертвоприношения и религиозным центром в Иерусалиме, и что ни один из более поздних религиозных организаций можно заполнить на месте древних. Chrysostom derides the Patriarchs, who, he declares, were no priests, but gave themselves the appearance of such, and merely played their parts like actors. Златоуст высмеивает патриархов, которые, как он утверждает, не было священников, но дал себе появление такой, и просто сыграли свои части, как актеры. He adds: "The holy Ark, which the Jews now have in their synagogues, appears to be no better than any wooden box offered for sale in the market" (ib. vi. 7; ed. Migne, i. 614). Он добавляет: "Ковчег святой, которого евреи сейчас в синагогах их, кажется, не лучше, чем любой деревянный ящик, предлагаемых для продажи на рынке" (ib. VI 7; ред Migne, я 614...).

But he is not satisfied with the derision of all things sacred to the Jews. Но он не удовлетворен осмеянию все священные для евреев. He tries to convince his hearers that it is the duty of all Christians to hate the Jews (ib. vi. 7; ed. Migne, i. 854), and declaresit a sin for Christians to treat them with respect. Он пытается убедить своих слушателей, что это обязанность всех христиан в духе ненависти к евреям (ib. VI 7;.. Ред. Migne, я 854), и declaresit грехом для христиан относиться к ним с уважением. In spite of his hatred of the Jews and Judaism, Chrysostom—as, indeed, the whole Antiochian school in their Bible exegesis—shows a dependence upon the Haggadah, which at the time predominated among the Palestinian Jews. Несмотря на свою ненависть к евреям и иудаизму, Златоуст, как, собственно, весь Антиохийской школы в их толковании Библии, показывает зависимость от Агада, которые в то время преобладали среди палестинских евреев. A few parallels with the Haggadists have been given by Weiss, but they could be easily increased; and even in instances not directly taken from the Haggadah, its influence can be noticed in the writings of Chrysostom. Несколько параллелей с Haggadists были даны Weiss, но они могут быть легко увеличена, и даже в тех случаях, прямо не взяты из Агады, его влияние можно заметить в трудах Златоуста.

Kaufmann Kohler, Louis Ginzberg Кауфман Колер, Луис Гинзберг

Bibliography: The best edition of Chrysostom's works is by Montfaucon, 13 vols., in Patrologiœ Cursus Completus, ed. Библиография: лучшее издание сочинений Златоуста является Montfaucon, 13 т., в Patrologiœ Cursus Completus, изд.. Migne, Greek series, Paris, 1718-38; Böhringer, Die Kirche Christi und Ihre Zeugen, ix.; Bush, Life and Times of Chrysostomus, 1875; Lutz, Chrysostomus und die Berühmtesten Redner, 1859, Cassel, in Ersch and Gruber, Encyc. Migne, греческий серии, Париж, 1718-38; Берингер, Die Kirche Christi унд Ihre община Свидетелей, IX;. Буш, Жизнь и времена Хризостом, 1875; Лутц, Хризостом унд умереть Berühmtesten Реднер, 1859, Кассель, в ЕгзсЬ и Грубер, Encyc. xxvii.; Grätz, Gesch. XXVII;. Grätz, Gesch. der Juden, iv. дер Juden, IV. 356-357; Perles, Chrysostomus and the Jews, in Ben Chananja, iii. 356-357; Perles, Хризостом и евреев, в Бен Chananja, III. 569-571; Weiss, Dor, iii. 569-571; Вайс, Dor, III. 128-129.KLG 128-129.KLG



This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на