King David Царь Давид

Catholic Information Католическая информации

In the Bible the name David is borne only by the second king of Israel, the great-grandson of Boaz and Ruth (Ruth 4:18 sqq.). В Библии имя Давида несет только второй царь Израиля, правнуком Вооза и Руфи (Руфь 4:18 SQQ.). He was the youngest of the eight sons of Isai, or Jesse (1 Samuel 16:8; cf. 1 Chronicles 2:13), a small proprietor, of the tribe of Juda, dwelling at Bethlehem, where David was born. Он был младшим из восьми сыновей Исая, или Джесси (1 Царств 16:8;. См. 1 Пар 2:13), мелкий собственник, из колена Иудина, жилье в Вифлееме, где родился Давид. Our knowledge of David's life and character is derived exclusively from the pages of Sacred Scripture, viz., 1 Samuel 16; 1 Kings 2; 1 Chronicles 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, and the titles of many Psalms. Наши знания о жизни Давида и характера происходит исключительно со страниц Священного Писания, а именно, 1-я Царств 16;. 1 Цар 2, 1 Пар 2, 3, 10-29; Руфь 4:18-22, и названия многих Псалмы. According to the usual chronology, David was born in 1085 and reigned from 1055 to 1015 BC Recent writers have been induced by the Assyrian inscriptions to date his reign from 30 to 50 years later. В соответствии с обычной хронологии, Давид родился в 1085 году и царствовал с 1055 до 1015 г. до н.э. Последние писателей был вызван ассирийских надписей на сегодняшний день его правления от 30 до 50 лет. Within the limits imposed it is impossible to give more than a bare outline of the events of his life and a brief estimate of his character and his significance in the history of the chosen people, as king, psalmist, prophet, and type of the Messias. В рамках введенных невозможно дать больше, чем голый контур события его жизни и краткие оценки его характер и его значение в истории избранного народа, как царь, псалмопевец, пророк, и тип Мессиас .

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
The history of David falls naturally into three periods: (1) before his elevation to the throne; (2) his reign, at Hebron over Juda, and at Jerusalem over all Israel, until his sin; (3) his sin and last years. История Давида естественно распадается на три периода: (1) до своего восхождения на трон, (2) его царствования, в Хевроне над Иудее и в Иерусалиме над всем Израилем, пока его грех; (3) свой грех и в последние годы . He first appears in sacred history as a shepherd lad, tending his father's flocks in the fields near Bethlehem, "ruddy and beautiful to behold and of a comely face". Он впервые появляется в священную историю, как мальчик пастух, стремясь стада своего отца в поле близ Вифлеема ", румяная и красивая личность и миловидные лица". Samuel, the Prophet and last of the judges, had been sent to anoint him in place of Saul, whom God had rejected for disobedience. Самуила, пророка и последнего из судей, был послан, чтобы помазать его на место Саула, которого Бог отверг за непослушание. The relations of David do not seem to have recognized the significance of this unction, which marked him as the successor to the throne after the death of Saul. Отношения Дэвид, похоже, не признают значимость этого помазание, которое ознаменовало его в качестве преемника на трон после смерти Саула.

During a period of illness, when the evil spirit troubled Saul, David was brought to court to soothe the king by playing on the harp. В период болезни, когда злой дух беспокоит Саул, Давид был доставлен в суд, чтобы успокоить царя, играя на арфе. He earned the gratitude of Saul and was made an armour-bearer, but his stay at court was brief. Он получил благодарность от Саула и было сделано оруженосец, но его пребывание при дворе было кратким. Not long afterwards, whilst his three elder brothers were in the field, fighting under Saul against the Philistines, David was sent to the camp with some provisions and presents; there he heard the words in which the giant, Goliath of Geth, defied all Israel to single combat, and he volunteered with God's help to slay the Philistine. Вскоре после этого, в то время как три его старших брата были в поле, сражаясь под Саула с филистимлянами, Давид был отправлен в лагерь с некоторыми положениями и подарки, там он услышал слова, в которых великан, Голиаф Geth, бросили вызов всему Израилю на единоборство, и он добровольно с Божьей помощью, чтобы убить Филистимлянина. His victory over Goliath brought about the rout of the enemy. Его победы над Голиафом привели к разгрому врага. Saul's questions to Abner at this time seem to imply that he had never seen David before, though, as we have seen, David had already been at court. Вопросы Саула Авениру в это время, кажется, подразумевает, что он никогда не видел Давида и раньше, но, как мы видели, Дэвид уже был в суде. Various conjectures have been made to explain this difficulty. Различные гипотезы были сделаны объяснить эту трудность. As the passage which suggests a contradiction in the Hebrew text is omitted by Septuagint codices, some authors have accepted the Greek text in preference to the Hebrew. По мере прохождения которая предполагает противоречия в еврейском тексте пропущен кодексов Септуагинты, некоторые авторы приняли греческий текст в предпочтении к иврит. Others suppose that the order of the narratives has become confused in our present Hebrew text. Другие полагают, что порядок повествования стал путаться в нашем настоящем еврейском тексте. A simpler and more likely solution maintains that on the second occasion Saul asked Abner only about the family of David and about his earlier life. Более простым и вероятным решением утверждает, что во второй раз Саул спросил Авенир только о семье Давида и о своей прошлой жизни. Previously he had given the matter no attention. Ранее он дал вопросу никакого внимания.

David's victory over Goliath won for him the tender friendship of Jonathan, the son of Saul. Победа Давида над Голиафом выиграли для него нежная дружба Ионафана, сына Саула. He obtained a permanent position at court, but his great popularity and the imprudent songs of the women excited the jealousy of the king, who on two occasions attempted to kill him. Он получил постоянную должность при дворе, но его большой популярности и неосторожное песни из женщин возбуждается зависть короля, который дважды пытался убить его. As captain of a thousand men, he encountered new dangers to win the hand of Merob, Saul's eldest daughter, but, in spite of the king's promise, she was given to Hadriel. Как капитан тысяч человек, он столкнулся с новыми опасностями, чтобы добиться руки Merob, старшая дочь Саула, но, несмотря на обещание короля, она была дана Hadriel. Michol, Saul's other daughter, loved David, and, in the hope that the latter might be killed by the Philistines, her father promised to give her in marriage, provided David should slay one hundred Philistines. Michol, другая дочь Саула, любила Давида, и, в надежде на то, что последняя может быть убит филистимлянами, ее отец обещал выдать ее замуж, при условии, Дэвид должен убить сто филистимлян. David succeeded and married Michol. Дэвид удалось и женился на Michol. This success, however, made Saul fear the more and finally induced him to order that David should be killed. Этот успех, однако, сделал Саул боялся больше и, наконец, побудило его сделать заказ, что Дэвид должен быть убит. Through the intervention of Jonathan he was spared for a time, but Saul's hatred finally obliged him to flee from the court. Благодаря вмешательству Джонатан он был избавлен на какое-то время, но ненависть Саула, наконец, заставила его бежать от суда.

First he went to Ramatha and thence, with Samuel, to Naioth. Сначала он отправился в Ramatha, а оттуда, с Самуэлем, в Наваф. Saul's further attempts to murder him were frustrated by God's direct interposition. Саул дальнейшие попытки убить его были разочарованы прямым вмешательством Бога. An interview with Jonathan convinced him that reconciliation with Saul was impossible, and for the rest of the reign he was an exile and an outlaw. Интервью с Джонатаном убедил его, что примирение с Саулом было невозможно, а для остальных царствования он был изгнании и вне закона. At Nobe, whither he proceeded, David and his companions were harboured by the priest Achimelech, who was afterwards accused of conspiracy and put to death with his fellow-priests. В NOBE, куда он перешел, Дэвид и его спутники были укрывал священник Achimelech, который впоследствии был обвинен в заговоре и казнен вместе со своими друзьями-священниками. From Nobe David went to the court of Achis, king of Geth, where he escaped death by feigning madness. С NOBE пошел Давид в суд Achis, царь гетов, где он избежал смерти, симулируя безумие. On his return he became the head of a band of about four hundred men, some of them his relations, others distressed debtors and malcontents, who gathered at the cave, or stronghold, of Odollam (QR88-->Adullam). По возвращении он стал главой банды около четырехсот человек, некоторые из них свои отношения, других проблемных должников и недовольных, которые собрались в пещере, или крепость, из Odollam (QR88 -> Одоллам). Not long after their number was reckoned at six hundred. Вскоре после этого их число считалось в шесть сотен. David delivered the city of Ceila from the Philistines, but was again obliged to flee from Saul. Давид в городе Ceila от филистимлян, но вновь был вынужден бежать от Саула. His next abode was the wilderness of Ziph, made memorable by the visit of Jonathan and by the treachery of the Ziphites, who sent word to the king. Его следующий обитель была пустыне Зиф, сделали памятные и визит Джонатан и предательством Ziphites, который послал к царю. David was saved from capture by the recall of Saul to repel an attack of the Philistines. Давид был спасен от захвата отзыве Саул к отражению нападения филистимлян. In the deserts of Engaddi he was again in great danger, but when Saul was at his mercy, he generously spared his life. В пустынях Engaddi он снова был в большой опасности, но когда Саул был в его власти, он щедро сохранил ему жизнь. The adventure with Nabal, David's marriage with Abigail, and a second refusal to slay Saul were followed by David's decision to offer his serves to Achis of Geth and thus put an end to Saul's persecution. Приключение с Навал, брак Давида с Абигейл, и второй отказ, чтобы убить Саула последовало решение Давида, чтобы предложить свои служит для Achis из Geth и таким образом положить конец преследованиям Саула. As a vassal of the Philistine king, he was set over the city of Siceleg, whence he made raids on the neighbouring tribes, wasting their lands and sparing neither man nor woman. Как вассал короля обыватель, он был установлен над городом Siceleg, откуда он сделал набеги на соседние племена, теряя свои земли и не щадя ни мужчина, ни женщина. By pretending that these expeditions were against his own people of Israel, he secured the favour of Achis. Делая вид, что этих экспедиций были против собственного народа Израиля, он получил пользу Achis. When, however, the Philistines prepared at Aphec to wage war against Saul, the other princes were unwilling to trust David, and he returned to Siceleg. Однако, когда филистимляне подготовлен на Aphec вести войну против Саула, другие князья не желали доверие Давида, и он вернулся в Siceleg. During his absence it had been attacked by the Amalecites. Во время его отсутствия она была атакована Amalecites. David pursued them, destroyed their forces, and recovered all their booty. Давид преследовал их, уничтожили свои силы и восстановила все свои трофеи. Meanwhile the fatal battle on Mount Gelboe (Gilboa) had taken place, in which Saul and Jonathan were slain. Между тем роковой битве на горе Gelboe (Гильбоа) имели место, в котором Саул и Ионафан были убиты. The touching elegy, preserved for us in 2 Samuel 1 is David's outburst of grief at their death. Трогательная элегия, сохранил для нас в 2 Цар 1, взрыв Давида горе в их смерти.

By God's command, David, who was now thirty years old, went up to Hebron to claim the kingly power. По повелению Божию, Давид, который в настоящее время тридцать лет, пошел в Хеврон, чтобы претендовать на царскую власть. The men of Juda accepted him as king, and he was again anointed, solemnly and publicly. Жители Иудеи принял его как царя, и он снова был помазан, торжественно и публично. Through the influence of Abner, the rest of Israel remained faithful to Isboseth, the son of Saul. Благодаря влиянию Авенир, остальные Израиль оставался верным Isboseth, сына Саула. Abner attacked the forces of David, but was defeated at Gabaon. Авенир атаковали силы Давида, но потерпел поражение на Gabaon. Civil war continued for some time, but David's power was ever on the increase. Гражданская война продолжалась еще некоторое время, но власть Давида была когда-нибудь на подъеме. At Hebron six sons were born to him: Amnon, Cheleab, Absalom, Adonias, Saphathia, and Jethraam. В Хевроне шесть сыновей родились у него: Амнон, Cheleab, Авессалом, Адония, Saphathia, и Jethraam. As the result of a quarrel with Isboseth, Abner made overtures to bring all Israel under the rule of David; he was, however, treacherously murdered by Joab without the king's consent. В результате ссоры с Isboseth, Авенир увертюры, чтобы привести все Израиле под властью Давида, он был, однако, предательски убит Иоава без согласия короля. Isboseth was murdered by two Benjamites, and David was accepted by all Israel and anointed king. Isboseth был убит двумя Вениамина, и Дэвид был принят всеми Израиля и помазан на царство. His reign at Hebron over Juda alone had lasted seven years and a half. Его правление в Хевроне над Иуды Только длилось семь лет и полтора.

By his successful wars David succeeded in making Israel an independent state and causing his own name to be respected by all the surrounding nations. По его успешные войны Дэвида удалось сделать Израиль независимым государством и вызывая своим именем, которые должны соблюдаться всеми окружающими народами. A notable exploit at the beginning of his reign was the conquest of the Jebusite city of Jerusalem, which he made the capital of his kingdom, "the city of David", the political centre of the nation. Заметным подвиг в начале его царствования было завоевание Иевусеянина город Иерусалим, который он сделал столицей своего царства, "Город Давида", политический центр страны. He built a palace, took more wives and concubines, and begat other sons and daughters. Он построил дворец, взял несколько жен и наложниц и родил сынов и дочерей. Having cast off the yoke of the Philistines, he resolved to make Jerusalem the religious centre of his people by transporting the Ark of the Covenant from Cariathiarim. Имея сбросить иго филистимлян, он решил сделать Иерусалим религиозным центром своего народа путем транспортировки Ковчега Завета из Cariathiarim. It was brought to Jerusalem and placed in the new tent constructed by the king. Он был доставлен в Иерусалим и положены в новую палатку построен царем. Later on, when he proposed to build a temple for it, he was told by the prophet Nathan, that God had reserved this task for his successor. Позже, когда он предложил построить храм для него, он сказал пророк Нафан, что Бог защищены эту задачу для своего преемника. In reward for his piety, the promise was made that God would build him up a house and establish his kingdom forever. В награду за свое благочестие, обетование, что Бог будет строить его дом и создать свое королевство навсегда. No detailed account has been preserved of the various wars undertaken by David; only some isolated facts are given. Нет подробный отчет был сохранен в различных войнах, предпринимаемых Дэвид, только некоторые отдельные факты приведены. The war with the Ammonites is recorded more fully because, whilst his army was in the field during this campaign, David fell into the sins of adultery and murder, bringing thereby great calamities on himself and his people. Война с Аммонитянами записано более полно, потому что, в то время как его армия была в поле во время этой кампании, Давид впал в грех прелюбодеяния и убийства, принося тем самым великие бедствия на себя и свой народ. He was then at the height of his power, a ruler respected by all the nations from the Euphrates to the Nile. Он был тогда на пике своего могущества, правитель уважает все народы от Евфрата до Нила. After his sin with Bethsabee and the indirect assassination of Urias, her husband, David made her his wife. После его грех с Bethsabee и косвенное убийство Урии, ее муж, Дэвид сделал ее своей женой. A year elapsed before his repentance for the sin, but his contrition was so sincere that God pardoned him, though at the same time announcing the severe penalties that were to follow. Года прошло, прежде чем его покаяние за грех, но его раскаяние было настолько искренним, что Бог помиловал его, хотя в то же время объявляет о суровых наказаний, которые должны были следовать. The spirit in which David accepted these penalties has made him for all time the model of penitents. Дух, в котором Дэвид принял эти штрафы сделал его за все время модель кающихся. The incest of Amnon and the fratricide of Absalom brought shame and sorrow to David. Кровосмешение Амнона и Авессалома братоубийство принес стыд и горе Давида. For three years Absalom remained in exile. В течение трех лет Авессалом остался в изгнании. When he was recalled, David kept him in disfavour for two years more and then restored him to his former dignity, without any sign of repentance. Когда он был отозван, Дэвид держал его в немилость еще на два года, а затем восстановил его в бывшем достоинства, без каких-либо признаков раскаяния. Vexed by his father's treatment, Absalom devoted himself for the next four years to seducing the people and finally had himself proclaimed king at Hebron. Спорные на лечение отца, Авессалом посвятил себя в течение следующих четырех лет, чтобы соблазнить людей и, наконец, провозгласил себя царем в Хевроне. David was taken by surprise and was forced to flee from Jerusalem. Давид был застигнут врасплох и был вынужден бежать из Иерусалима. The circumstances of his flight are narrated in Scripture with great simplicity and pathos. Обстоятельства его полета рассказано в Писании с большой простотой и пафоса. Absalom's disregard of the counsel of Achitophel and his consequent delay in the pursuit of the king made it possible for the latter to gather his forces and win a victory at Manahaim, where Absalom was killed. Пренебрежение Авессалома из адвокатов Achitophel и его последующей задержкой в ​​погоне за царя сделал возможным для последних, чтобы собраться с силами и победить в Manahaim, где Авессалом был убит. David returned in triumph to Jerusalem. Давид вернулся с триумфом в Иерусалим. A further rebellion under Seba at the Jordan was quickly suppressed. Еще восстание под Seba в Иордании было быстро подавлено.

At this point in the narrative of 2 Samuel we read that "there was a famine in the days of David for three years successively", in punishment for Saul's sin against the Gabaonites. На данный момент в описательной части 2 Царств мы читаем, что "там был голод в дни Давида три года подряд", в наказание за грех Саула против Gabaonites. At their request seven of Saul's race were delivered up to be crucified. По их просьбе семи из гонки Саул был предан будет на распятие. It is not possible to fix the exact date of the famine. Это не возможно, чтобы исправить точную дату голода. On other occasions David showed great compassion for the descendants of Saul, especially for Miphiboseth, the son of his friend Jonathan. В других случаях Давид показал великое сострадание для потомков Саула, особенно для Мемфивосфея, сына своего друга Джонатана. After a brief mention of four expeditions against the Philistines, the sacred writer records a sin of pride on David's part in his resolution to take a census of the people. После краткого упоминания о четырех экспедициях против филистимлян, священный писатель записывает грех гордыни со стороны Дэвида в своем решении принять переписи населения. As a penance for this sin, he was allowed to choose either a famine, an unsuccessful war, or pestilence. В наказание за этот грех, ему было позволено выбрать либо голод, неудачная война, или язва. David chose the third and in three days 70,000 died. Дэвид выбрал третий и через три дня умер 70000. When the angel was about to strike Jerusalem, God was moved to pity and stayed the pestilence. Когда ангел собирается ударить Иерусалиме, Бог был перенесен на жалость и остался моровой язвы. David was commanded to offer sacrifice at the threshing-floor of Areuna, the site of the future temple. Давид приказал принести жертву на гумне Areuna, на месте будущего храма.

The last days of David were disturbed by the ambition of Adonias, whose plans for the succession were frustrated by Nathan, the prophet, and Bethsabee, the mother of Solomon. В последние дни Давида были обеспокоены стремлением Адония, чьи планы на преемственность были разочарованы тем, Натан, пророк, и Bethsabee, мать Соломона. The son who was born after David's repentance was chosen in preference to his older brothers. Сын, который родился после покаяния Давида было отдано предпочтение перед его старшего брата. To make sure that Solomon would succeed to the throne, David had him publicly anointed. Чтобы убедиться в том, что Соломон удастся на престол, Давид был помазан его публично. The last recorded words of the aged king are an exhortation to Solomon to be faithful to God, to reward loyal servants, and to punish the wicked. Последний записал слова возрасте царь являются призыв к Соломону, чтобы быть верным Богу, чтобы вознаградить верных слуг, и наказывать грешников. David died at the age of seventy, having reigned in Jerusalem thirty-three years. Давид умер в возрасте семидесяти лет, воцарившейся в Иерусалиме тридцать три года. He was buried on Mount Sion. Он был похоронен на горе Сион. St. Peter spoke of his tomb as still in existence on the day of Pentecost, when the Holy Ghost descended on the Apostles (Acts 2:29). Святой Петр говорит о его могиле, как все еще существует в день Пятидесятницы, когда Святой Дух сошел на апостолов (Деян. 2:29). David is honoured by the Church as a saint. Давид почитается церковью как святой. He is mentioned in the Roman Martyrology on 29 December. Он упоминается в римских Мартиролог 29 декабря.

The historical character of the narratives of David's life has been attacked chiefly by writers who have disregarded the purpose of the narrator in I Par. Исторический характер повествования жизни Давида был атакован главным образом писатели, которые не учитывали цели рассказчика я в абз. He passes over those events that are not connected with the history of the Ark. In the Books of Kings all the chief events, good and bad, are narrated. Он проходит через те события, которые не связаны с историей ковчега в книгах Царей все главные события, хорошие и плохие, которые передали. The Bible records David's sins and weaknesses without excuse or palliation, but it also records his repentance, his acts of virtue, his generosity towards Saul, his great faith, and his piety. Дэвид Библии грехов и слабостей без уважительной причины или паллиативное, но и записывает его раскаяние, его акты силу, его щедрость по отношению к Саулу, его великой верой и благочестием. Critics who have harshly criticized his character have not considered the difficult circumstances in which he lived or the manners of his age. Критики, которые резко критиковали его характер не учли сложные обстоятельства, в которых он жил или манеры его возраста. It is uncritical and unscientific to exaggerate his faults or to imagine that the whole history is a series of myths. Это некритическое и ненаучным преувеличивать его недостатки или представить себе, что вся история есть ряд мифов. The life of David was an important epoch in the history of Israel. Жизнь Дэвида была важной эпохой в истории Израиля. He was the real founder of the monarchy, the head of the dynasty. Он был настоящим основателем монархия, главой династии. Chosen by God "as a man according to His own heart", David was tried in the school of suffering during the days of exile and developed into a military leader of renown. Избранный Богом ", как человека по сердцу Своему", Дэвид был осужден в школе страдания в дни изгнания и превратился в военного лидера известность. To him was due the complete organization of the army. Для него было обусловлено полным организации армии. He gave Israel a capital, a court, a great centre of religious worship. Он дал Израилю капитала, суд, крупный центр религиозного поклонения. The little band at Odollam became the nucleus of an efficient force. Маленькая группа в Odollam стала ядром эффективной силой. When he became King of all Israel there were 339,600 men under his command. Когда он стал царем всего Израиля было 339600 человек под его командованием. At the census 1,300,000 were enumerated capable of bearing arms. В переписи были перечислены 1300000, способных носить оружие. A standing army, consisting of twelve corps, each 24,000 men, took turns in serving for a month at a time as the garrison of Jerusalem. Постоянная армия, состоящая из двенадцати корпусов, каждый 24000 мужчин, по очереди в обслуживании в течение месяца в то время как гарнизон Иерусалима. The administration of his palace and his kingdom demanded a large retinue of servants and officials. Администрация своем дворце и его царство потребовал большой свитой слуг и чиновников. Their various offices are set down in I Par., xxvii. Их различных подразделений изложены в I Пар., XXVII. The king himself exercised the office of judge, though Levites were later appointed for this purpose, as well as other minor officials. Сам король осуществляет должность судьи, хотя и левиты были позже назначенных для этой цели, а также другие мелкие чиновники.

When the Ark had been brought to Jerusalem, David undertook the organization of religious worship. Когда ковчег был доставлен в Иерусалим, Дэвид взял на себя организацию религиозного культа. The sacred functions were entrusted to 24,000 Levites; 6,000 of these were scribes and judges, 4000 were porters, and 4000 singers. Священный функции были возложены на 24000 левитов, 6000 из них были писцы и судьи, 4000 были носильщики, и 4000 певцов. He arranged the various parts of the ritual, allotting to each section its tasks. Он организовал различные части ритуала, выделив для каждого раздела свои задачи. The priests were divided into twenty-four families; the musicians into twenty-four choirs. Священники были разделены на двадцать четыре семьи; музыканты на двадцать четыре хора. To Solomon had been reserved the privilege of building God's house, but David made ample preparations for the work by amassing treasures and materials, as well as by transmitting to his son a plan for the building and all its details. Для Соломона были защищены привилегией строительство дома Божьего, но Дэвид сделал достаточно подготовке к работе накопления сокровищ и материалов, а также путем передачи его сын план здания и всех его деталях. We are told in I Par. Нам говорят, что я в абз. how he exhorted his son Solomon to carry out this great work and made known to the assembled princes the extent of his preparations. как он увещевал его сын Соломон для выполнения этой большой работы и доведены до сведения собравшихся князей степени его подготовки.

The prominent part played by song and music in the worship of the temple, as arranged by David, is readily explained by his poetic and musical abilities. Видную роль играли песни и музыки в богослужении в храме, как организована Давидом, легко объясняется его поэтические и музыкальные способности. His skill in music is recorded in 1 Samuel 16:18 and Amos 6:5. Его мастерство в музыке, записанные в 1 Царств 16:18 и Амос 6:5. Poems of his composition are found in 2 Samuel 1, 3, 22, 23. Стихи его составе находятся в 2 Цар 1, 3, 22, 23. His connection with the Book of Psalms, many of which are expressly attributed to various incidents of his career, was so taken for granted in later days that many ascribed the whole Psalter to him. Его связь с Псалтирь, многие из которых прямо связано с различными инцидентами в его карьере, так само собой разумеющимся в последние дни, что многие приписывают весь Псалтырь с ним. The authorship of these hymns and the question how far they can be considered as supplying illustrative material for David's life will be treated in the article PSALMS. Авторство этих гимнов и на вопрос, как далеко они могут рассматриваться как поставка иллюстративный материал к жизни Давида будет рассматриваться в статье псалмы.

David was not merely king and ruler, he was also a prophet. Давид был не просто королем и правителем, он был пророком. "The spirit of the Lord hath spoken by me and his word by my tongue" (2 Samuel 23:2) is a direct statement of prophetic inspiration in the poem there recorded. "Дух Господь говорил мне, и слово Его на языке у меня" (2 Царств 23:2) является прямым заявлением пророческого вдохновения в стихотворении там записано. St. Peter tells us that he was a prophet (Acts 2:30). Святой Петр говорит нам, что он был пророком (Деян. 2:30). His prophecies are embodied in the Psalms he composed that are literally Messianic and in "David's last words" (2 Samuel 23). Его пророчества, воплощенные в псалмах он написал, что буквально мессианские и в "Дэвида последними словами" (2 Царств 23). The literal character of these Messianic Psalms is indicated in the New Testament. Буквальный характер этих мессианских псалмов указано в Новом Завете. They refer to the suffering, the persecution, and the triumphant deliverance of Christ, or to the prerogatives conferred on Him by the Father. Они ссылаются на страдания, гонения и триумфального освобождения Христа, или прерогатив, предоставленных ему от Отца Моего. In addition to these his direct prophecies, David himself has always been regarded as a type of the Messias. В дополнение к этим своим прямым пророчества, сам Давид всегда рассматривалась как своего рода Мессии. In this the Church has but followed the teaching of the Old Testament Prophets. В этой церкви был, но следовал учению пророков Ветхого Завета. The Messias was to be the great theocratic king; David, the ancestor of the Messias, was a king according to God's own heart. Мессия должен был быть великим теократического царя, Давид, предок Мессиас, был царь по сердцу Божьему. His qualities and his very name are attributed to the Messias. Его качеств и само его имя связывают с Мессиас. Incidents in the life of David are regarded by the Fathers as foreshadowing the life of Christ; Bethlehem is the birthplace of both; the shepherd life of David points out Christ, the Good Shepherd; the five stones chosen to slay Goliath are typical of the five wounds; the betrayal by his trusted counsellor, Achitophel, and the passage over the Cedron remind us of Christ's Sacred Passion. Происшествия в жизни Давида считаются отцами как предзнаменование жизни Христа; Вифлеем является местом рождения обоих, жизнь пастуха Давида из пунктов Христа, Доброго Пастыря, пять камней выбрано, чтобы убить Голиафа типичные из пяти раны; предательство своего доверенного советника, Achitophel, и переход через Кедрон напоминают нам о Священном Страстей Христовых. Many of the Davidic Psalms, as we learn from the New Testament, are clearly typical of the future Messias. Многие из псалмов Давида, как мы узнаем из Нового Завета, очевидно, типичной для будущего Мессии.

Publication information Written by John Corbett. Публикация информации Автор Джон Корбетт. Transcribed by Judy Levandoski. Трансляции по Джуди Levandoski. In Memory of Andrew Levandoski The Catholic Encyclopedia, Volume IV. В память Андрея Levandoski Католическая энциклопедия, том IV. Published 1908. Опубликовано 1908 года. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat. Ничто Obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка

This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке

Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на