Deism Деизм

Catholic Information Католическая информации

(Latin Deus, God). (Латинское Deus, Бог).

The term used to denote certain doctrines apparent in a tendency of thought and criticism that manifested itself principally in England towards the latter end of the seventeenth century. Термин, используемый для обозначения определенных доктрин проявляется в тенденции мысли и критики, что проявляется главным образом в Англии к последнему конце семнадцатого века. The doctrines and tendency of deism were, however, by no means entirely confined to England, nor to the seventy years or so during which most of the deistical productions were given to the world; for a similar spirit of criticism aimed at the nature and content of traditional religious beliefs, and the substitution for them of a rationalistic naturalism has frequently appeared in the course of religious thought. Доктрин и тенденции деизма, однако, отнюдь не полностью ограничено в Англии, ни в семьдесят лет или около того, в течение которых большинство деистический производств были переданы в мире, ибо том же духе критики, направленной на характер и содержание традиционные религиозные верования, и замена их рационалистическим натурализм часто появлялся в ходе религиозной мысли. Thus there have been French and German deists as well as English; while Pagan, Jewish, or Moslem deists might be found as well as Christian. Таким образом, были французский и немецкий деистов, а также английский, в то время языческие, еврейские, мусульманские или деистов может быть найдено, а также христианские.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Because of the individualistic standpoint of independent criticism which they adopt, it is difficult, if not impossible, to class together the representative writers who contributed to the literature of English deism as forming any one definite school, or to group together the positive teachings contained in their writings as any one systematic expression of a concordant philosophy. В связи с индивидуалистической точки зрения независимой критики, которые они принимают, это трудно, если не невозможно, класс вместе представитель писателей, которые внесли свой вклад в литературу английского деизма, как формирование любой определенной школе, или сгруппировать положительного учения, содержащиеся в их сочинения, как любое систематическое выражение согласованной философии. The deists were what nowadays would be called freethinkers, a name, indeed, by which they were not infrequently known; and they can only be classed together wholly in the main attitude that they adopted, viz. Деистов было то, что сегодня назвали бы вольнодумцев, имя, действительно, по которой они не редко известны, и они могут быть классифицированы вместе целиком в основном отношение, которое они приняли, а именно. in agreeing to cast off the trammels of authoritative religious teaching in favour of a free and purely rationalistic speculation. в согласовании сбросить с себя путы авторитетного религиозного учения в пользу свободного и чисто рационалистической спекуляции. Many of them were frankly materialistic in their doctrines; while the French thinkers who subsequently built upon the foundations laid by the English deists were almost exclusively so. Многие из них были откровенно материалистическая в своей доктрины, в то время как французские мыслители, которые впоследствии построена на фундаменте, заложенном английском деистов были почти исключительно так. Others rested content with a criticism of ecclesiastical authority in teaching the inspiration of the Sacred Scriptures, or the fact of an external revelation of supernatural truth given by God to man. Другие отдыхали содержания с критикой церковной власти в обучении вдохновение Священного Писания, или тот факт внешнего откровения сверхъестественной истины, данной человеку Богом. In this last point, while there is a considerable divergence of method and procedure observable in the writings of the various deists, all, at least to a very large extent, seem to concur. В этом последнем пункте, в то время как существует значительное расхождение способ и порядок наблюдаемых в трудах различных деистов, все, по крайней мере, в очень большой степени, кажется, согласны. Deism, in its every manifestation was opposed to the current and traditional teaching of revealed religion. Деизм, в каждом своем проявлении была против текущих и традиционные учения показали, религии.

In England the deistical movement seems to be an almost necessary outcome of the political and religious conditions of the time and country. В Англии деистический движения, кажется, почти необходимым результатом политических и религиозных условий того времени и страны. The Renaissance had fairly swept away the later scholasticism and with it, very largely, the constructive philosophy of the Middle Ages. Ренессанс был достаточно смел позже схоластики и с ним, в значительной степени, конструктивной философии Средневековья. The Protestant Reformation, in its open revolt against the authority of the Catholic Church, had inaugurated a slow revolution, in which all religious pretensions were to be involved. Протестантской Реформации, в свое открытое восстание против власти католической церкви, был открыт медленно революции, в которой все религиозные притязания были быть вовлечены. The Bible as a substitute for the living voice of the Church and the State religion as a substitute for Catholicism might stand for a time; but the very mentality that brought them into being as substitutes could not logically rest content with them. В Библии в качестве замены для живой голос Церкви и государственной религии в качестве замены для католицизма может стоять на некоторое время, но очень менталитета, который привел их к жизни в качестве заменителей не мог логически успокаиваться с ними. The principle of private judgment in matters of religion had not run its full course in accepting the Bible as the Word of God. Принцип частные решения в вопросах религии не весь свой курс в принятии Библии как Слова Божьего. A favourable opportunity would spur it forward once more; and from such grudging acceptance as it gave to the Scriptures it would proceed to a new examination and a final rejection of their claims. Благоприятная возможность будет стимулировать его вперед еще раз, и от таких неохотное признание как он дал в Писании было бы приступить к новому рассмотрению и окончательный отказ от своих претензий. The new life of the empirical sciences, the enormous enlargement of the physical horizon in such discoveries as those of astronomy and geography, the philosophical doubt and rationalistic method of Descartes, the advocated empiricism of Bacon, the political changes of the times--all these things were factors in the preparation and arrangement of a stage upon which a criticism levelled at revelational religion might come forward and play its part with some chance of success. Новая жизнь эмпирических наук, огромное расширение физического горизонта в таких открытий, как у астрономии и географии, философские сомнения и рационалистической методе Декарта, выступал эмпиризма Бэкона, политические изменения времени - все эти вещи были факторами в подготовке и проведению этапа, на котором критика в адрес религии откровения могут прийти и сыграть свою роль с некоторыми шансами на успех. And though the first essays of deism were somewhat veiled and intentionally indirect in their attack upon revelation, with the revolution and the civil and religious liberty consequent upon it, with the spread of the critical and empirical spirit as exemplified in the philosophy of Locke, the time was ripe for the full rehearsal of the case against Christianity as expounded by the Establishment and the sects. И хотя первые очерки деизма были несколько завуалированы и намеренно косвенным в их нападении на откровении, с революцией и гражданской и религиозной свободы последующей на ней, с распространением критический и эмпирический дух примером в философии Локка, Пришло время для полного репетиции дело против христианства, как изложено в создании и сект. The wedge of private judgment had been driven into authority. Клин частного суждения были изгнаны во власть. It had already split Protestantism into a great number of conflicting sects. Она уже разделена протестантизма на множество противоречивых сект. It was now to attempt the wreck of revealed religion in any shape or form. Это было время, чтобы попытаться крушения показало, религия в любом виде или форме.

The deistical tendency passed through several more or less clearly defined phases. Деистический тенденция прошла несколько более или менее четко определенные фазы. All the forces possible were mustered against its advance. Все силы были собраны возможные против его заранее. Parliaments took cognizance of it. Парламенты приняли к сведению это. Some of the productions of the deists were publicly burnt. Некоторые из спектаклей деистов были публично сожжены. The bishops and clergy of the Establishment were strenuous in resisting it. Епископы и духовенство Создание были напряженные в борьбе против него. For every pamphlet or book that a deist wrote, several "answers" were at once put before the public as antidotes. Для каждой брошюры или книги, которые деист написал несколько «ответов» были сразу же поставил перед общественностью в качестве противоядия. Bishops addressed pastoral letters to their dioceses warning the faithful of the danger. Епископы имя пастырского письма своих епархий предупреждения верующих об опасности. Woolston's "Moderator" provoked no less than five such pastorals from the Bishop of London. "Модератор" Woolston вызвала не менее пяти таких пасторали от епископа Лондона. All that was ecclesiastically official and respectable was ranged in opposition to the movement, and the deists were held up to general detestation in the strongest terms. Все, что было церковно официальный и респектабельный был колебалась в оппозиции к движению, и деистов были проведены до общей ненависти в самых сильных выражениях. When the critical principles and freethought spirit filtered down to the middle classes and the masses, when such men as Woolston and Chubb put pen to paper, a perfect storm of counter-criticism arose. При достижении критической принципы и дух свободомыслия доходили до средних классов и масс, когда такие люди, как Woolston и Chubb браться за перо, идеальный шторм борьбы с критикой возникло. As a matter of fact, not a few educated and cultured men were really upon the side of a broad toleration in matters of religion. В самом деле, не мало образованные и культурные люди действительно были на стороне широкую терпимость в вопросах религии. The "wit and ridicule" by which the Earl of Shaftesbury would have all tested meant, as Brown rightly notes, no more than urbanity and good nature. "Остроумия и насмешки", по которой граф Шефтсбери бы все тестировалось означает, как справедливо отмечает Браун, не более чем вежливость и хороший характер. But Shaftesbury himself would by no means allow that he was a deist, except in the sense in which the term is interchangeable with theist; and Herbert of Cherbury, by far the most cultured representative of the movement, is noted as having been the most moderate and the least opposed of them all to the teachings of Christianity. Но Шефтсбери сам ни в коем случае допустить, что он был деист, за исключением в том смысле, в каком этот термин является взаимозаменяемым с теист, и Герберт Cherbury, на сегодняшний день самый культурный представитель движения, отмечается, как будто они были самыми умеренными и наименее против их всех к учению христианства.

One phase through which deism may be said to have passed was that of a critical examination of the first principles of religion. Одна фаза, через которую деизма, можно сказать, прошли в том, что в критический анализ из первых принципов религии. It asserted its right to perfect tolerance on the part of all men. Он утверждал свое право на идеально терпимости со стороны всех людей. Freethought was the right of the individual; it was, indeed, but one step in advance of the received principle of private judgment. Freethought был прав личности, это был, конечно, но один шаг вперед полученных принцип частного суждения. Such representatives of deism as Toland and Collins may be taken as typical of this stage. Такие представители деизма, как Толанд и Коллинз могут быть приняты в качестве типичных для этого этапа. So far, while critical and insisting on its rights to complete toleration, it need not be, though as a matter of fact it undoubtedly was, hostile to religion. До сих пор, в то время как критическое и настаивать на своих правах, чтобы завершить терпимость, это не должно быть, хотя, как на самом деле она, несомненно, была, враждебной религии.

A second phase was that in which it criticized the moral or ethical part of religious teaching. Вторая фаза, в которой он критиковал моральную или этическую часть религиозного учения. The Earl of Shaftesbury, for example, has much to urge against the doctrine of doctrine of future rewards and punishments as the sanction of the moral law. Граф Шефтсбери, например, имеет много, чтобы призвать против доктрины учения о будущих наградах и наказаниях, как санкция нравственного закона. Such an attitude is obviously incompatible with the accepted teaching of the Churches. Такой подход, очевидно, несовместима с принятым учением Церкви. Upon this follows a critical examination of the writings of the Old and New Testaments, with a particular regard to the verification of prophecy and to the miraculous incidents therein recorded. При этом следует критическое рассмотрение писания Ветхого и Нового Заветов, с особым вниманием к проверке пророчества и чудесные случаи в нем записано. Antony Collins performed the first part of this task, while Woolston gave his attention principally to the latter, applying to Scriptural records the principles put forward by Blount in his notes to the "Apollonius Tyanæus". Энтони Коллинз исполнила первую часть этой задачи, в то время как Woolston дал свое внимание главным образом на последнем, применяя к библейским записи принципах, выдвинутых Блаунт в своих заметках к "Аполлония Tyanæus". Lastly, there was the stage in which natural religion as such was directly opposed to revealed religion. Наконец, был этап, на котором естественная религия как таковая была прямо противоположна религии откровения. Tindal, in his "Christianity as old as the Creation", reduces, or attempts to reduce, revelation to reason, making the Christian statement of revelational truths either superfluous, in that it is contained in reason itself, or positively harmful, in that it goes beyond or contradicts reason. Tindal, в его "Христианство же стара, как Creation", уменьшает или попытки уменьшить, откровения к разуму, делая заявления христианских истин откровения либо лишнее, в том, что он содержится в сам разум, или положительно вредным, поскольку оно выходит за рамки или противоречит причине.

It is thus clear that, in the main, deism is no more than an application of critical principles to religion. Таким образом, ясно, что, в основном, деизм является не более чем применение критических принципов религии. But in its positive aspect it is something more, for it offers as a substitute for revealed truth that body of truths which can be built up by the unaided efforts of natural reason. Но в своем положительном аспекте это нечто большее, ибо она предлагает в качестве замены показал истину, что тело истины, которые могут быть построены невооруженным усилия естественной причине. The term deism, however, has come in the course of time to have a more specific meaning. Термин деизм, однако, пришел в ходе времени, чтобы иметь более конкретный смысл. It is taken to signify a peculiar metaphysical doctrine supposed to have been maintained by all the deists. Он взят для обозначения своеобразной метафизической доктрине должны были поддержаны всеми деистов. They are thus grouped together roughly as members of a quasi-philosophical school, the chief and distinguishing tenet of which is the relationship asserted to obtain between the universe and God. Таким образом, они сгруппированы примерно в качестве членов квази-философской школы, главный и отличительный принцип, который является отношение утверждал, получить между вселенной и Богом. God, in this somewhat inferential and constructive thesis, is held to be the first cause of the world, and to be a personal God. Бог, в этом несколько умозаключений и конструктивный тезис, будет признано первая причина мира, и быть личным Богом.

So far the teaching is that of the theists, as contrasted with that of atheists and pantheists. До сих пор учения является то, что верующие, по сравнению с тем атеистов и пантеистами. But, further, deism not only distinguishes the world and God as effect and cause; it emphasizes the transcendence of the Deity at the sacrifice of His indwelling and His providence. Но, кроме того, деизм не только отличает мира и Бога как следствие и причина, он подчеркивает трансцендентность Божества в жертву Его пребывающего и Его провидение. He is apart from the creation which He brought into being, and unconcerned as to the details of its working. Он уже не говорю о создании которого он вызвал к жизни и равнодушно, как к детали ее работы. Having made Nature, He allows it to run its own course without interference on His part. Сделав природы, он позволяет ей идти своим собственным путем, без вмешательства с его стороны. In this point the doctrine of deism differs clearly from that of theism. В этот момент доктрина деизма явно отличается от теизма. The verbal distinction between the two, which are originally convertible terms--deism, of Latin origin, being a translation of the Greek theism--seems to have been introduced into English literature by the deists themselves, in order to avoid the denomination of naturalists by which they were commonly known. Словесные различия между этими двумя, которые первоначально кабриолет условиях - деизм, латинского происхождения, будучи переводе с греческого теизм - кажется, была введена в английской литературе по деистов себя, чтобы избежать наименование натуралистов по которым они были известны. As naturalism was the epithet generally given to the teaching of the followers of the Spinozistic philosophy, as well as to the so-called atheists, deism seemed to its professors at once to furnish a disavowal of principles and doctrines which they repudiated, and to mark off their own position clearly from that of the theists. Как натурализм был эпитет обычно дается учение последователей Spinozistic философии, а также так называемые атеисты, деизм, казалось, его профессоров сразу представить отказ от принципов и доктрин, которые они отвергали, и в ознаменование свои собственные позиции ясно, что из из теистов. The word seems however, to have been first employed in France and Italy about the middle of the sixteenth century, for it occurs in the epistle dedicatory prefixed to the second volume of Viret's "Instruction Chrétienne" (1563), where the reforming divine speaks of some persons who had called themselves by a new name--deists. Слово кажется, однако, был впервые применен во Франции и Италии примерно в середине шестнадцатого века, оно встречается в послании дарственной префикс для второго тома Viret в "Инструкции chrétienne" (1563), где реформирование божественной говорит о некоторые лица, которые называли себя новое имя - деистов. It was principally upon account of their methods of investigation and their criticism of the traditional Protestant religious teaching that they had also come to to be called rationalists, opposing, as has been pointed out, the findings of unaided reason to the truths held on faith as having come from God through external revelation. Это было главным образом на основании их методы исследования и их критика традиционных протестантских религиозных учений, что они также пришли к называться рационалистов, противоположные, как уже отмечалось, результаты без причины к истинам веры состоялся как придя с Богом через внешнее откровение. Whether it was by ignoring this altogether, or by attempting actively to refute it and prove its worthlessness, rationalism was the obvious term of their procedure. Было ли это игнорирование этого вообще, либо пытаются активно опровергать и доказывать свою никчемность, рационализм был очевидным срок их процедуры. And it was also, in very much the same manner, by their claiming the freedom to discuss on these lines the doctrines set forth in the Bible and taught by the Churches, that they earned for themselves the no less commonly given title of "freethinkers." И это было также, в очень многом таким же образом, по их утверждая, что свобода для обсуждения на этих линиях доктрины, изложенные в Библии и учат церкви, что они заработали для себя не реже присвоено звание "вольнодумцев. "

There are notable distinctions and divergences among the English deists as to the whole content of truth given by reason. Существуют заметные различия и расхождения среди английских деистов, чтобы все содержание истины, данной в силу. The most important of these distinctions is undoubtedly that by which they are classed as "mortal" and "immortal" deists; for, while many conceded the philosophical doctrine of a future life, the rejection of future rewards and punishments carried with it for some the denial of the immortality of the human soul. Наиболее важные из этих различий, несомненно, что, по которым они классифицируются как "смертный" и "бессмертный" деистов, ибо, в то время как многие признали, философское учение о будущей жизни, отказ от будущего поощрений и наказаний нес с собой для некоторых Отрицание бессмертия человеческой души. The five articles laid down by Lord Herbert of Cherbury, however, with their expansion into six (and the addition of a seventh) by Charles Blount, may be taken--and especially the former--as the format professions of deism. Пять статей установленных Господом Герберт Cherbury, однако, с их экспансии в шесть (и добавление седьмого) Чарльз Блаунт, могут быть приняты - и в особенности первый - в качестве формата профессий деизма. They contain the following doctrines: Они содержат следующие доктрины:

that there exists one supreme God, что существует один верховный Бог,

who is chiefly to be worshipped; который является главным поклонения;

that the principal part of such worship consists in piety and virtue; что основная часть такого поклонения состоит в том, благочестия и добродетели;

that we must repent of our sins and that, if we do so, God will pardon us; что мы должны покаяться в своих грехах и что, если мы это сделаем, Бог простит нас;

that there are rewards for good men and punishments for evil men both here and hereafter. что есть награда за хорошее мужчин и наказания за злые люди как здесь, так и в будущем.

Blount, while he enlarged slightly upon each of these doctrines, broke one up into two and added a seventh in which he teaches that God governs the world by His providence. Блаунт, пока он слегка увеличивается после каждой из этих доктрин, сломал один на два и добавили седьмой в которых он учит, что Бог управляет миром Его провидение.

This can hardly be accepted as a doctrine common to the deists; while, as has been said, future rewards and punishments were not allowed by them all. Это вряд ли может быть принята в качестве доктрины, общей для деистов, в то время, как уже было сказано, будущие награды и наказания не было разрешено их всех. In general they rejected the miraculous element in Scripture and ecclesiastical tradition. В общем, они отвергли чудесный элемент в Священном Писании и церковной традиции. They would not admit that there was any one "peculiar people", such as the Jews or the Christians, singled out for the reception of a truth-message, or chosen to be the recipients of any special grace or supernatural gift of God. Они не хотели признать, что было любой "народ особенный", такие как евреи или христиане, выделил для приема истины сообщение, или выбран в качестве получателей особой благодати или сверхъестественный дар Божий. They denied the doctrine of the Trinity and altogether refused to admit any mediatorial character in the person of Jesus Christ. Они отрицали учение о Троице и вообще отказался принять любые посреднические характера в лице Иисуса Христа. The atonement, the doctrine of the "imputed righteousness" of Christ--especially popular with orthodoxy at the time--shared the fate of all Christological doctrines at their hands. Искупления, доктрина «вмененной праведности" Христа - особенно популярна у православия в то время - разделил судьбу всех христологических доктрин в их руках. And above all things and upon every occasion--but with at least one notable exception--they raised their voices against ecclesiastical authority. И над всем и по всякому поводу - но по крайней мере с одним исключением - они подняли свой голос против церковной власти. They never tired of inveighing against priestcraft in every shape or form, find they went so far as to assert that revealed religion was an imposture, an invention of the priestly caste to subdue, and so the more easily govern and exploit, the ignorant. Они не уставали inveighing против духовенства в каждую форму или форму, находят, что они зашли так далеко, чтобы утверждать, что выявленные религия обман, изобретение жреческой касты покорить, и поэтому более легко управлять и эксплуатировать, невежественны.

As deism took its rise, in the logical sequence of events, from the principles asserted at the Protestant Reformation, so it ran its short and violent course in a development of those principles and ended in a philosophical scepticism. Как деизма взял свое начало, в логической последовательности событий, от принципов, утверждал в протестантской Реформации, поэтому он побежал своей короткой и насильственных Конечно, в развитии этих принципов и закончился философского скептицизма. For a time it caused an extraordinary commotion in all circles of thought in England, provoked a very large and, in a sense, interesting polemical literature, and penetrated from the highest to the lowest strata of society. Какое-то время она вызвала необычайный шум во всех кругах мысли в Англии, вызвала очень большой и, в некотором смысле, интересная полемическая литература, и проникли от высших до низших слоев общества. Then it fell flat, whether because the controversy had lost the keen interest of its acuter stage or because people in general were drifting with the current of criticism towards the new views, it would be difficult to say. Затем он упал, то ли из-за спора потерял интерес его acuter сцене или потому, что люди в целом были дрейфующих с текущей критики в адрес новых взглядов, было бы трудно сказать. With most of the arguments of the deists we are nowadays quite familiar, thanks to the efforts of modern freethought and rationalism to keep them before the public. С большинством из аргументов деистов мы сегодня хорошо знакомы, благодаря усилиям современных свободомыслия и рационализма, чтобы держать их перед публикой. Though caustic, often clever, and sometimes extraordinarily blasphemous, we open the shabby little books to find them for the most part out-of-date, commonplace, and dull. Хотя едкие, часто умные, а иногда и чрезвычайно кощунственным, мы открываем потертой книжки, чтобы найти их по большей части вне дата, обычным и скучным. And while several of the "replies" they evoked may still be reckoned as standard works of apologetics, the majority of them belong, in more senses than one, to the writings of a bygone age. И хотя некоторые из "ответов", они вызвали еще может считаться как стандартные работы апологетики, большинство из них принадлежат, в более чувства, чем один, к произведениям ушедшей эпохи.

When Viscount Bolingbroke's works were published posthumously in 1754, and even when, six years previously, David Hume's "Essay on the Human Understanding" was given to the public, little stir was caused. При работах виконт Болингброк были опубликованы посмертно в 1754 году, и даже тогда, когда шесть лет назад, "Эссе о человеческом разуме" Дэвид Юм был дан для общественности, немного ажиотаж был вызван. Bolingbroke's attacks upon revealed religion, aimed from the standpoint of a sensationalistic theory of knowledge, were, as a recent writer puts it, "insufferably wearisome"; nor could all his cynicism and satire, any more than the scepticism of the Scottish philosopher, renew general interest in a controversy that was practically dead. Нападения Болингброк в по показало, религия, направленная, с точки зрения сенсационные теории познания, были, как недавно писатель выразился, "невыносимо скучный", и не все могли его цинизм и сатира, не больше, чем скептицизм шотландский философ, обновить общий интерес в споре, который был практически мертв. The deistical controversy traceable to the philosophy of Hobbes and Locke is preeminently an English one, and it is to the English deists that reference is usually made when there is question of deism. Деистический спора прослеживаются в философии Гоббса и Локка является преимущественно английской, и это на английском деистов, что ссылки, как правило, когда возникает вопрос о деизма. But the same or a similar movement took place in France also. Но те же или аналогичные движения произошли во Франции также. Says Ueberweg, Говорит Ueberweg,

In the eighteenth century, the prevailing character of French philosophy . В восемнадцатом веке, преобладающим характером французской философии. . . . . was that of opposition to the received dogmas and the actual conditions in Church and State, and the efforts of its representatives were chiefly directed to the establishment of a new theoretical and practical philosophy resting on naturalistic principles. было то, что из оппозиции получили догмами и реальными условиями, в церкви и государства, и усилия его представителей были главным образом направлены на создание новой теоретической и практической философии покоится на натуралистических принципов. (Gesch. d. Philosophie, Berlin, 1901, III, 237) (Gesch. г. Philosophie, Берлин, 1901, III, 237)

Men like Voltaire, and even the materialistic Encyclopædists, exemplify a tendency of philosophic thought which has very much in common with what in England ended in deism. Такие люди, как Вольтер, и даже материалистических энциклопедистов, иллюстрируют тенденции философской мысли, которая имеет очень много общего с тем, что в Англии закончился в деизма. It had the same basis, the theory of knowledge propounded by Locke and subsequently pushed to an extreme point by Condillac, and the general advance of scientific thought. Это была та же основа, теория познания предложенной Локком, а затем толкнул на крайнюю точку Кондильяк, и общее продвижение научной мысли. From Voltaire's criticisms of ecclesiastical organization and theology, his unwearying attacks upon Christianity, the Bible, the Church, and revelation, the tendency turned towards pantheism and materialism. С критикой Вольтера церковной организации и теологии, его неутомимой нападения на христианство, Библия, Церковь, и откровение, тенденция повернулась к пантеизму и материализма. Rousseau would have a religion of nature substituted for the traditional forms of revelation, and bring it, as he would bring philosophy and politics, to the point of view of individualism. Руссо будет иметь религию природы заменить традиционные формы откровения, и привести его, как он принесет философии и политике, с точки зрения индивидуализма. Helvetius would have the moral system based upon the principle of present self-interest. Гельвеций будет иметь моральное система, основанная на принципе настоящее собственных интересов. And thus, as in England the logical development of deism ended in the scepticism of Hume, so in France it came to rest in the materialism of La Mettrie and Holbach. И, таким образом, как в Англии логическое развитие деизм закончился в скептицизме Юма, поэтому во Франции он приехал на отдых в материализм Ламетри и Гольбаха.

PROMINENT DEIST WRITERS Видные писатели деист

Reference has been made above to several of the more important representatives of English deism. Ссылка была сделана выше на несколько наиболее важных представителей английского деизма. Ten or twelve writers are usually enumerated as noteworthy contributors to the literature and thought of the movement, of whom the following brief sketches may be given. Десять или двенадцать литераторов, как правило, перечисленные в качестве отметить вклад в литературу и думает о движении, о которых следующие краткие наброски могут быть даны.

Lord Herbert of Cherbury (1581-1648) Лорд Герберт Cherbury (1581-1648)

Lord Herbert, a contemporary of the philosopher Hobbes, was the most learned of the deists and at the same time the least disposed to submit Christian revelation to a destructive criticism. Лорд Герберт, современный философ Гоббс, был самым узнал о деистов и в то же время наименее склонны представлять христианское откровение к разрушительной критике. He was the founder of a rationalistic form of religion--the religion of nature--which consisted of no more than the residuum of truth common to all forms of positive religion when their distinctive characteristics were left aside. Он был основателем рационалистической форме религии - религии природы - которая состояла не более чем из остатков истины, общие для всех форм положительной религии, когда их отличительные особенности остались в стороне. The profession of faith of Herbert's rationalism is summed up in the five articles given above. Исповедание веры рационализма Герберт суммируется в пяти статьях, приведенных выше. His principal contributions to deistical literature are the "Tractatus de Veritate prout distinguitur a Revelatione, a Verisimili, a Possibili et a Falso" (1624); "De Religione Gentilium Errorumque apud eos Causis" (1645, 1663); "De Religione Laici." Его основной вклад в деистический литературы "Трактате де Veritate Прут distinguitur Revelatione, Verisimili, возмож др. Falso" (1624), "De Religione Gentilium Errorumque АПУД EOS Causis" (1645, 1663), "De Religione Laici. "

Charles Blount (1654-93) Чарльз Блаунт (1654-93)

Blount was noted as a critic of both the Old and New Testaments. Блаунт был отмечен как критик Ветхого и Нового Заветов. His methods of attack upon the Christian position were characterized by an indirectness and a certain duplicity that has ever since come to be in some degree associated with the whole deistical movement. Его методы нападения на христианские позиции были характерны опосредованности и определенную двойственность, которая до сих пор приходят, чтобы быть в некоторой степени связано с целым деистический движения. The notes that he appended to his translation of Apollonius are calculated to weaken or destroy credence in the miracles of Christ, for some of which he actually suggests explanations upon natural grounds, thus arguing against the trustworthiness of the New Testament. Отмечает, что он приложил к своему переводу Аполлония рассчитаны, чтобы ослабить или уничтожить веру в чудеса Христа, для некоторых из которых он фактически предлагает объяснения на естественном основании, таким образом, выступает против достоверности Нового Завета. In a similar manner, by employing the argument of Hobbes against the Mosaic authorship of the Pentateuch, and by attacking the miraculous events therein recorded, he had impeached the accuracy and veracity of the Old Testament. Аналогичным образом, используя аргумент Гоббса против Мозаика авторство Пятикнижия, и, нападая на чудесные события, в нем записано, что он отрешен от точности и достоверности Ветхого Завета. He rejects utterly the doctrine of a mediatorial Christ and contends that such a doctrine is subversive of true religion; while the many falsehoods he perceives in the traditional and positive forms of Christianity he puts down to the political invention (for purposes of power and of easy government) of priests and religious teachers. Он отвергает совершенно учение о посреднической Христа и утверждает, что такая доктрина является подрывным истинной религии, в то время как многие неправды он воспринимает в традиционных и позитивных форм христианства он кладет в политической изобретение (для целей власти и легкий правительство) священников и религиозных учителей. The seven articles into which Blount expanded the five articles of Lord Herbert have been noticed above. Семь статей, в которой Блаунт расширил пяти статьям лорда Герберта были отмечены выше. His notes to the translation of Philostratus' "Life of Apollonius Tyanæus" were published in 1680. Его примечания к переводу "Жизнь Аполлония Tyanæus" Филострата были опубликованы в 1680 году. He wrote also the "Anima Mundi" (1678-9); "Religio Laici", practically a translation of Lord Herbert's book of the same title (1683); and "The Oracles of Reason" (1893). Он написал также "Anima Mundi" (1678-9), "Религиозно Laici», практически перевод книги лорда Герберта под тем же названием (1683) и "Оракул разума" (1893).

John Toland (1670-1722) Джон Толанд (1670-1722)

Toland, while originally a believer in Divine revelation and not opposed to the doctrines of Christianity, advanced to the rationalistic position with strong pantheistic tendencies by taking away the supernatural element from religion. Толанд, в то время как изначально верил в божественное откровение, а не в отличие от доктрин христианства, вышла в рационалистических позиций с сильным пантеистической тенденции, забрав сверхъестественных элементов от религии. His principal thesis consisted in the argument that "there is nothing in the Gospels contrary to reason, nor above it; and that no Christian doctrine can properly be called a mystery. "This statement he made on the assumption that whatever is contrary to reason is untrue, and whatever is above reason is inconceivable. Его главный тезис заключался в аргумент, что "нет ничего, в противном Евангелий к разуму, ни над ней, и что христианское учение не может быть правильно называется тайной.« Это заявление он сделал на предположении, что все, что противоречит причина не соответствует действительности, а все, что выше разума немыслимо. He contended, therefore, that reason is the safe and only guide to truth, and that the Christian religion lays no claim to being mysterious. Он утверждал поэтому, что причиной является безопасным и лишь руководство к истине, и что христианская религия не претендует, чтобы быть загадочной. Toland also raised questions as to the Canon of Scripture and the origins of the Church. Толанд также подняли вопросы о том, канон Писания и происхождение церкви. He adopted the view that in the Early Church there were two opposing factions, the liberal and the Judaizing; and he compared some eighty spurious writings with the New Testament Scriptures, in order to cast doubt upon the authenticity and reliability of the canon. Он принял точку зрения, что в ранней Церкви было два противоборствующих фракций, либеральной и иудействующих, и он по сравнению около восьмидесяти ложные писания с Новым Заветом Писания, для того, чтобы под сомнение достоверность и надежность канона. His "Amyntor" evoked a reply from the celebrated Dr. Clarke, and a considerable number of books and tracts were published in refutation of his doctrine. Его "Аминтор" вызвала ответ от знаменитого доктора Кларка, и значительное число книг и трактатов были опубликованы в опровержение его учение. The chief works for which he was responsible are--"Christianity not Mysterious" (l696); "Letters to Serena" (1704); "Pantheisticon" (1720); "Amyntor" (1699); "Nazarenus" (1718). Главным работ, за которые он был ответственен это - "христианство не Таинственный" (l696), «Письма к Серене" (1704), "Pantheisticon" (1720), "Аминтор" (1699), "Nazarenus" (1718). Antony Ashley Cooper, third Earl of Shaftesbury (1671-1713) Энтони Эшли Купера, третий граф Шефтсбери (1671-1713)

The Earl of Shaftesbury, one of the most popular, elegant, and ornate of these writers, is generally classed among the deists on account of his "Characteristics". Граф Шефтсбери, одно из самых популярных, элегантный и богато этих писателей, как правило, отнесены к числу деистов по причине его "Характеристики". He himself would not admit that he was such, except in the sense in which deist is contrasted with atheist; of him Bishop Butler said that, had he lived in a later age, when Christianity was better understood, he would have been a good Christian. Он и сам бы не признать, что он был таким, за исключением в том смысле, в котором деист контрастирует с атеистом, его епископ Батлер заявил, что, если бы он жил в более позднем возрасте, когда христианство было более понятно, он был бы хорошим христианином . Thus, in a preface that Shaftesbury contributed to a volume of the sermons of Dr. Whichcot (1698), he "finds fault with those in this profane age, that represent not only the institution of preaching, but even the Gospel itself, and our holy religion, to be a fraud". Таким образом, в предисловии, что Shaftesbury вклад в объем проповеди д-ра Whichcot (1698), он «придирается к тем, в этой мирской возраста, которые представляют собой не только институт проповеди, но даже само Евангелие, а наши святой религии, чтобы быть мошенничество ". There are also passages in "Several Letters Written by a Noble Lord to a Young Man in the University" (1716) in which he shows a very real regard for the doctrines and practice of the Christian religion. Есть также места в "несколько писем, написанных благородного лорда, чтобы молодой человек в университете" (1716), в котором он показывает очень реальным учетом доктрины и практики христианской религии. But the "Characteristics of Men, Matters, Opinions, and Times" (1711-1723) gives clear evidence of Shaftesbury's deistical tendencies. Но "Характеристика мужчин, вопросы, мнения и Times" (1711-1723) дает четких доказательств деистический тенденции Шефтсбери. It contains frequent criticisms of Christian doctrines, the Scriptures, and revelation. Он содержит часто критика христианского учения, Священное Писание, и откровение. He contends that this last is not only useless but positively mischievous, on account of its doctrine of rewards and punishments. Он утверждает, что эта последняя является не только бесполезным, но и положительно озорной, в связи с его учением о наградах и наказаниях. The virtue of morality he makes to consist in a conformity of our affections to our natural sense of the sublime and beautiful, to our natural estimate of the worth of men and things. Силу морали он делает, состоит в соответствие наши чувства к нашим природным чувством прекрасного и, на наш естественный оценка стоимости людей и вещей. The Gospel, he asserts with Blount, was only the fruit of a scheme on the part of the clergy to secure their own aggrandizement and enhance their power. Евангелие, он утверждает, с Блаунт, был только плодом схему на части духовенства, чтобы обеспечить их собственного укрепления и расширения своей власти. With such professions it is difficult to reconcile his statement that he adheres to the doctrines and mysteries of religion; but this becomes clear in the light of the fact that he shared the peculiar politico-religious view of Hobbes. С таким профессиям трудно примирить его заявление, что он придерживается доктрины и тайны религии, но это становится ясно в свете того факта, что он разделяет своеобразной политико-религиозные взгляды Гоббса. Whatever the absolute power of the State sanctions is good; the opposite is bad. Какой бы ни была абсолютная власть государства санкции хорошо; противоположных плохо. To oppose one's private religious convictions to the religion sanctioned by the State is of the nature of a revolutionary act. Чтобы противостоять частным религиозным убеждениям к религии санкционированных государством носит характер революционного акта. To accept the established state religion is the duty of the citizen. Чтобы принять установленные государственной религией является обязанностью гражданина. Shaftesbury's more important contributions to this literature are the "Characteristics" and the "Several Letters", mentioned above. Шефтсбери более важный вклад в эту литературу "Характеристики" и "несколько писем", упомянутых выше.

Antony Collins (1676-1729) Энтони Коллинз (1676-1729)

Collins caused a considerable stir by the publication (1713) of his "Discourse of Freethinking, occasioned by the Rise and Growth of a Sect call'd Freethinkers". Коллинз вызвал большой резонанс публикацией (1713) его "Рассуждение свободомыслия, вызванный подъем и рост секты call'd свободомыслящих". He had previously conducted an argument against the immateriality and immortality of the soul and against human liberty. Ранее он провел аргумент против духовности и бессмертия души и против человеческой свободы. In this he had been answered by Dr. Samuel Clarke. В этом он ответил доктор Самуэль Кларк. The "Discourse" advocated unprejudiced and unfettered enquiry, asserted the right of human reason to examine and interpret revelation, and attempted to show the uncertainty of prophecy and of the New Testament record. "Дискурс" выступает непредвзятым и беспрепятственное расследование, утверждал, право человеческого разума для изучения и интерпретации откровения, и попытался показать неопределенности пророчеств и Нового Завета записи. In another work Collins puts forth an argument to prove the Christian religion false, though he does not expressly draw the conclusion indicated. В другой работе Коллинз выдвигает аргумент, чтобы доказать христианское ложной религией, хотя он прямо не прийти к выводу указано. He asserts that Christianity is dependent upon Judaism, and that its proof is the fulfilment of the prophetic utterances contained in the Old Testament. Он утверждает, что христианство зависит от иудаизма, и что его доказательство исполнения пророческих высказываний, содержащихся в Ветхом Завете. He then proceeds to point out that all such Prophetic utterance is allegorical in nature and cannot be considered to furnish a real proof of the truth of its event. Затем он переходит к отметить, что все такие Пророческие высказывания аллегорический характер и не может рассматриваться представить реальные доказательства истинности своего мероприятия. He further points out that the idea of the Messiah among the Jews was of recent growth before the time of Christ, and that the Hebrews may have derived many of their theological ideas from their contact with other peoples, such as the Egyptians and Chaldeans. Кроме того, он отмечает, что идея Мессии среди евреев был недавний рост до времени Христа, и что евреи могут вывели многих из их богословских идей из их контактов с другими народами, такими, как египтяне и халдеи. In particular, when his writings on prophecy were attacked he did his utmost to discredit the book of Daniel. В частности, когда его труды по пророчеству были атакованы он сделал все возможное, чтобы дискредитировать книги Даниила. The "Discourse on the Grounds and Reasons of the Christian Religion" (1724) called forth a great number of answers, principal among which were those of the Bishop of Richfield, Dr. Chandler ("Defence of Christianity from the Prophecies of the Old Testament"), and Dr. Sherlock ("The Use and Intent of Prophecy"). "Рассуждение о основания и мотивы христианской религии" (1724) вызвала большое количество ответов, основными среди которых были те, епископа Richfield, доктор Чандлер («Защита христианства от пророчества Ветхого Завета »), и д-р Шерлок (" Использование и намерениях Пророчество "). It was in Collins' "Scheme of Literal Prophecy" that the antiquity and authority of the Book of Daniel were discussed. Именно в «Схеме Буквальное пророчество" Коллинз ", что древность и авторитет книги Даниила были обсуждены. The "prophecies were made to be a record of past and contemporary events rather than a prevision of the future. But the "Scheme" was weak, and though it was answered by more than one critic it cannot be said to have added much weight to the discourse". "Пророчества были сделаны, чтобы быть запись о прошлых и современных событий, а не предвидение будущего. Но" схема "была слабой, и хотя он ответил более чем на один критик не может сказать, что они добавили много веса дискурс ". Altogether Collins' attacks upon prophecy were considered to be of so serious a nature that they called forth no less than thirty-five replies. Всего атаки Коллинз на пророчество считались такого серьезного характера, что они вызвали не менее чем тридцать пять ответов. Of his works, the following may be noticed, as bearing especially upon the subject of deism: "Essay Concerning the Use of Reason in Theology" (1707); "Discourse of Freethinking" (1713); "Discourse on the Grounds and Reasons of the Christian Religion" (1724); "The Scheme of Literal Prophecy Considered" (1727). Из его работ, следующий может быть заметили, как имеющие особенно на предмет деизма: "Очерк относительно использования разума в теологии" (1707), "Рассуждение о Свободомыслие" (1713), "Рассуждение о Основания и причины Христианская религия "(1724)," Схемы Буквальное пророчество заинтересовали "(1727).

Thomas Woolston (1669-1733) Томас Woolston (1669-1733)

Woolston appeared as a moderator in the acrimonious controversy that was being waged between Collins and his critics with his "Moderator between an Infidel and an Apostate". Woolston появился в качестве модератора в язвительный спор, который ведется между Коллинзом и его критики с его "Модератор между неверными и Отступник". As Collins had succeeded in allegorizing the prophecies of the Old Testament until nothing remained of them, so Woolston tried to allegorize away the miracles of Christ. Как Коллинз удалось allegorizing пророчества Ветхого Завета, пока ничего не осталось от них, так Woolston пытался изображать от чудес Христа. During the years 1728-9, six discourses on the miracles of Our Lord came out in three parts, in which Woolston asserted, with an extraordinary violence of language and blasphemy that could only be attributed to a madman, that the miracles of Christ, when taken in a literal and historical sense, are false, absurd, and fictitious. За годы 1728-9, шесть рассуждения о чудесах Наш Господь пришел из трех частей, в которых утверждается, Woolston, с необыкновенной насилия языка и богохульством, которые могли бы быть связано только сумасшедший, что чудеса Христа, когда принято в буквальном смысле и исторических, являются ложными, абсурдными, и фиктивные. They must therefore, he urges, be received in a mystical and allegorical sense. Они должны поэтому он призывает, быть получены в мистический и аллегорический смысл. In particular, he argued at great length against the miracles of resurrection from the dead wrought by Christ, and against the resurrection of Christ Himself. В частности, он утверждал, на большой длине против чудеса воскрешения из мертвых, вызванных Христа, и против воскресения Христа. The Bishop of London issued five pastoral letters against him, and many ecclesiastics wrote in refutation of his work. Епископ Лондона выпустил пять пастырские послания против него, и многие духовные написал в опровержение его работы. The most noteworthy reply to his doctrines was "The Tryal of the Witnesses" (1729) by Dr. Sherlock. Самым примечательным ответ на его учение было "Tryal Свидетелей" (1729) д-р Шерлок. In 1729-30, Woolston published "A Defense of his Discourse against the Bishops of London and St. David's", an extremely weak production. В 1729-30, опубликована Woolston "Оборона его дискурс по отношению к епископам Лондоне и Санкт-Давид", крайне слаба производства.

Matthew Tindal (1657-1733) Мэтью Tindal (1657-1733)

Tindal gave to the controversy the work that soon became known as the "Deists' Bible". Tindal дал споры работу, которая вскоре стала известна как "Деисты" Библии ". His "Christianity as Old as the Creation" was published in his extreme old age in 1730. Его «Христианство же стара, как создание" был опубликован в своей глубокой старости в 1730 году. As its sub-title indicates, its aim was to show that the Gospel is no more than a republication of the Law of Nature. В своем подзаголовке указывает, его целью было показать, что Евангелие является не более чем перепечатка закон природы. This it undertakes to make plain by eviscerating the Christian religion of all that is not a mere statement of natural religion. Это он обязуется сделать равнину потрошения христианской религии все, что не является простой констатацией естественной религии. External revelation is declared to be needless and useless, indeed impossible, and both the Old and New Testaments to be full of oppositions and contradictions. Внешний откровение объявлен ненужным и бесполезным, действительно невозможно, и обе Ветхого и Нового Заветов, чтобы быть полной противоположности и противоречия. The work was taken as a serious attack upon the traditional position of Christianity in England, as is evinced by the hostile criticism it at once provoked. Работы было воспринято как серьезное наступление на традиционные позиции христианства в Англии, как проявили враждебные критики сразу вызвала. The Bishop of London issued a pastoral; Waterland, Law, Conybeare, and others replied to it, Conybeare's "Defence" creating a considerable stir at the time. Епископ Лондона издал пастырское; Waterland, Закон, Conybeare и др. ответил на это, Conybeare автора «Оборона» создает немалый ажиотаж в то время. More than any other work, "Christianity as Old as the Creation" was the occasion of the writing of Butler's well known "Analogy". Больше, чем любой другой работе, «Христианство же стара, как создание" было в связи с написанием известно "Аналогия" Батлер.

Thomas Morgan (d. 1743) Томас Морган (ум. 1743)

Morgan makes professions of Christianity, the usefulness of revelation, etc., but criticizes and at the same time rejects as revelational the Old Testament history, both as to its personages and its narratives of fact. Morgan делает профессий христианства, полезность откровение, и т.д., но критикует и в то же время отвергает как откровения истории Ветхого Завета, и как его персонажи и его рассказы о факте. He advances the theory that the Jews "accomodated" the truth, and even goes so far as to extend this "accomodation" to the Apostles and to Christ as well. Он выдвигает теорию, что евреи "разместили" правду, и даже идет так далеко, чтобы расширить это "размещение" на апостолов и Христа, а также. His account of the origin of the Church is similar to that of Toland, in that he holds the two elements, Judaizing and liberal, to have resulted in a fusion. Его рассказ о происхождении Церковь же, как Толанд, в том, что он держит двух элементов, иудействующих и либеральной, чтобы привели к синтезу. His principal work is "The Moral Philosopher, a Dialogue between Philalethes, a Christian Deist, and Theophanes, a Christian Jew" (1737, 1739, 1740). Его основной работой является "моральной философии, диалог между Филалета, христианские деист, и Феофан, христианский еврей" (1737, 1739, 1740). This was answered by Dr. Chapman, whose reply called forth a defense on the part of Morgan in "The Moral Philosopher, or a farther Vindication of Moral Truth and Reason". Это был ответ доктор Чепмен, чьи ответ вызвал обороны со стороны Моргана в "моральной философии, или дальше Vindication нравственной истины и разума».

Thomas Chubb (1679-1746) Томас Chubb (1679-1746)

Chubb -- a man of humble origin and of poor and elementary education, by trade a glove-maker and tallow-chandler -- is the most plebeian representative of deism. Chubb - человек скромного происхождения и бедных и начального образования, по профессии перчатки-мейкера и торговец сальными свечами - это самый плебейский представитель деизма. In 1731 he published "A Discourse Concerning Reason" in which he disavows his intention of opposing revelation or serving the cause of infidelity. В 1731 году он опубликовал "Рассуждение касается разума", в котором он отрекается от своего намерения противоположной откровение или служить причиной измены. But "The True Gospel of Jesus Christ", in which Lechler sees "an essential moment in the historical development of Deism", announces Christianity as a life rather than as a collection of doctrinal truths. Но «истинного Евангелия Иисуса Христа", в котором Lechler видит "существенный момент в истории развития деизма", объявляет христианство как жизнь, а не как совокупность доктринальных истин. The true gospel is that of natural religion, and as such Chubb treats it in his work. Истинное Евангелие является то, что естественная религия, и как таковой Chubb рассматривает его в своей работе. In his posthumous works a sceptical advance is made. В своих работах посмертной скептически аванса. These were published in 1748, and after the "Remarks on the Scriptures" contain the author's "Farewel to His Readers". Они были опубликованы в 1748 году, и после "Замечания о Писании" содержат автора "Farewel своим читателям". This "Farewel" embraces a number of tracts on various religious subjects. Это "Farewel" охватывает ряд трактатов по различным религиозным предметам. A marked tendency to scepticism regarding a particular providence pervades them. Выраженная тенденция к скептицизму в отношении конкретного провидение пронизывает их. The efficacy of prayer, as well as the future state, is called in question. Действенности молитвы, а также будущее состояние, поставлено под вопрос. Arguments are urged against prophecy and miracle. Аргументы настоятельно против пророчества и чудо. There are fifty pages devoted to those against the Resurrection alone. Есть пятьдесят страниц, посвященных тех, против воскресения в одиночестве. Finally, Christ is presented as a mere man, who founded a religious sect among the Jews. Наконец, Христос представлен как простой человек, который основал религиозную секту среди евреев. Chubb published also "The Supremacy of the Father" (1715) and "Tracts" (1730). Chubb опубликовал также "Превосходство Отца" (1715) и "урочища" (1730). He is also responsible for the sentiments of "The Case of Deism Fairly Stated", an anonymous tract which he revised. Он также несет ответственность за настроениями "Дело Деизм Довольно заявил, что" анонимный тракта, которые он пересмотрел. Henry St. John, Viscount Bolingbroke (1678-1751) Генри Сент-Джон, виконт Болингброк (1678-1751)

Viscount Bolingbroke belongs to the deists chiefly by reason of his posthumous works. Виконт Болингброк принадлежит к деистов главным образом по причине его посмертных произведений. They are ponderously cynical in style and generally dull and uninteresting, Containing arguments against the truth and value of Scriptural history, and asserting that Christianity is a system footed upon the unlettered by the cunning of the clergy to further their own ends. Они тяжело циничным в стиле и в целом скучно и неинтересно, содержащие аргументы против истины и ценности библейские истории, и утверждает, что христианство представляет собой систему ногами на неграмотным хитростью духовенства для достижения своих собственных целей.

Peter Annet (1693-1769) Петр Annet (1693-1769)

Annet was the author, among other works, of "Judging for Ourselves, or Freethinking the great Duty of Religion" (1739), "The Resurrection of Jesus Considered" (1744), "Supernatural Examined" (1747), and nine numbers of the "Free Inquirer" (1761). Annet был автором, среди прочих работ, из "Судя для себя, или своеволие великий долг религии" (1739), "Воскресение Иисуса заинтересовали" (1744), «Сверхъестественное рассматривался" (1747), и девять числа "Бесплатные Inquirer" (1761). In the second of these works he denies the resurrection of Christ and accuses the Holy Bible of fraud and imposture. Во второй из этих работ он отрицает воскресение Христа и обвиняет Библию мошенничества и обмана.

Henry Dodged (d. 1748) Генри увернулся (ум. 1748)

Dodged, who wrote "Christianity not Founded on Argument", is also generally reckoned, with Annet, as among the representative deists. Увернулся, который написал "Христианство не основана на аргументом", также обычно считаются, с Аннет, как у представителя деистов. (See GOD; PROVIDENCE; RATIONALISM; SCEPTICISM; THEISM.) (См. Бог провидения, рационализма, скептицизма;. Теизма)

Publication information Written by Francis Aveling. Публикация информации Автор Aveling Фрэнсис. Transcribed by Rick McCarty. Трансляции по Рик Маккарти. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Католическая энциклопедия, том IV. Published 1908. Опубликовано 1908 года. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat. Ничто Obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка



This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на