Saints Felicitas and Perpetua Святые Felicitas и Perpetua

Advanced Information Расширенный информации

Saints Felicitas and Perpetua were Martyrs, suffered at Carthage, 7 March 203, together with three companions, Revocatus, Saturus, and Saturninus. Святые Felicitas и Perpetua было мучеников, пострадавших в Карфагене, 7 марта 203, вместе с тремя товарищами, Revocatus, Saturus, и Сатурнин. The details of the martyrdom of these five confessors in the North African Church have reached us through a genuine, contemporary description, one of the most affecting accounts of the glorious warfare of Christian martyrdom in ancient times. Подробнее о мученической смерти этих пяти исповедников в церкви Северной Африке дошли до нас через подлинное, современное описание, одна из самых трогательных счета славных войн христианского мученичества в древние времена. By a rescript of Septimus Severus (193-211) all imperial subjects were forbidden under severe penalties to become Christians. По рескрипт Септимия Севера (193-211) все имперские предметы были запрещены под суровое наказание, чтобы стать христианами. In consequence of this decree, five catechumens at Carthage were seized and cast into prison, viz. В результате этого указа, пять оглашенных в Карфагене были схвачены и брошены в тюрьмы, а именно. Vibia Perpetua, a young married lady of noble birth; the slave Felicitas, and her fellow-slave Revocatus, also Saturninus and Secundulus. Vibia Perpetua, молодой замужней дамой благородного происхождения; раб Felicitas, и ее коллег-рабов Revocatus, а также Сатурнин и Secundulus. Soon one Saturus, who deliberately declared himself a Christian before the judge, was also incarcerated. Вскоре один Saturus, кто сознательно объявил себя христианином перед судьей, также был в заключении. Perpetua's father was a pagan; her mother, however, and two brothers were Christians, one being still a catechumen; a third brother, the child Dinocrates, had died a pagan. Отец Перпетуи был язычником, мать, впрочем, и два брата были христианами, один из которых до сих пор оглашенный, третий брат, ребенок Dinocrates, умер язычником.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
After their arrest, and before they were led away to prison, the five catechumens were baptized. После их ареста, и, прежде чем они увели в тюрьму, пять оглашенных были крещены. The sufferings of the prison life, the attempts of Perpetua's father to induce her to apostatize, the vicissitudes of the martyrs before their execution, the visions of Saturus and Perpetua in their dungeons, were all faithfully committed to writing by the last two. Страдания тюремной жизни, попытки отца Perpetua, чтобы побудить ее к отступаться, превратности мучеников до их исполнения, видения Saturus и Perpetua в своих подземельях, все верно совершены в письменной форме в двух последних. Shortly after the death of the martyrs a zealous Christian added to this document an account of their execution. Вскоре после смерти мучеников ревностный христианин добавил к этому документу счет их исполнения. The darkness of their prison and the oppressive atmosphere seemed frightful to Perpetua, whose terror was increased by anxiety for her young child. Темнота их тюрьмы и гнетущая атмосфера казалась страшно Perpetua, которого террор был увеличен на тревогу за ее маленьким ребенком. Two deacons succeeded, by sufficiently bribing the jailer, in gaining admittance to the imprisoned Christians and alleviated somewhat their sufferings. Два диакона удалось, достаточно подкупить тюремщика, в получении допуска к заключенным христианам и облегчить их страдания несколько. Perpetua's mother also, and her brother, yet a catechumen, visited them. Мать Perpetua также, и ее брат, но оглашенный, посетил их. Her mother brought in her arms to Perpetua her little son, whom she was permitted to nurse and retain in prison with her. Ее мать принесла на руках, чтобы Перпетуа ее маленький сын, которому она была разрешена к медсестре и удерживать в тюрьме с ней. A vision, in which she saw herself ascending a ladder leading to green meadows, where a flock of sheep was browsing, assured her of her approaching martyrdom. Видение, в котором она увидела себя восходящей лестницы, ведущей к зеленым лугам, где стадо овец был на просмотре, заверил ее от приближающегося мученичества.

A few days later Perpetua's father, hearing a rumour that the trial of the imprisoned Christians would soon take place, again visited their dungeon and besought her by everything dear to her not to put this disgrace on her name; but Perpetua remained steadfast to her Faith. Через несколько дней отец Перпетуи, услышав слухи, что суд над заключенным христианам скоро состоится, вновь посетил свою темницу и умолял ее по всему дорогих ей не ставить это безобразие на ее имя, но Perpetua оставались непоколебимыми в своей вере . The next day the trial of the six confessors took place, before the Procurator Hilarianus. На следующий день суд над шестью исповедников имело место, перед прокурором Hilarianus. All six resolutely confessed their Christian Faith. Все шесть решительно признал свою христианскую веру. Perpetua's father, carrying her child in his arms, approached her again and attempted, for the last time, to induce her to apostatize; the procurator also remonstrated with her but in vain. Отец Perpetua, неся ребенка на руках, подошел к ней и попытался снова, в последний раз, чтобы побудить ее к отступаться, прокурор также упрекал ее, но тщетно. She refused to sacrifice to the gods for the safety of the emperor. Она отказалась принести жертву богам за безопасность императора. The procurator thereupon had the father removed by force, on which occasion he was struck with a whip. В этой связи прокурор был отцом удалены с помощью силы, по поводу которой он был поражен с кнутом. The Christians were then condemned to be torn to pieces by wild beasts, for which they gave thanks to God. Христиане были затем осуждены на на растерзание диким зверям, для которых они возблагодарили Бога. In a vision Perpetua saw her brother Dinocrates, who had died at the early age of seven, at first seeming to be sorrowful and in pain, but shortly thereafter happy and healthy. В видении Perpetua увидел ее брат Dinocrates, который умер в раннем возрасте семи лет, сначала казалось бы печально и больно, но вскоре после этого счастливы и здоровы. Another apparition, in which she saw herself fighting with a savage Ethiopian, whom she conquered, made it clear to her that she would not have to do battle with wild beasts but with the Devil. Другое видение, в котором она увидела себя борьбу с дикими Эфиопская, которую она завоевала, дал понять ей, что ей не придется сражаться с дикими зверями, но с дьяволом. Saturus, who also wrote down his visions, saw himself and Perpetua transported by four angels, towards the East to a beautiful garden, where they met four other North African Christians who had suffered martyrdom during the same persecution, viz. Saturus, который также записывал свои видения, видел себя и Perpetua перевозить четырех ангелов, на восток в прекрасном саду, где встретились четыре других североафриканских христиан, которые претерпели мученичество за тот же преследованиям, а именно. Jocundus, Saturninus, Artaius, and Quintus. Jocundus, Сатурнин, Artaius, и Квинт. He also saw in this vision Bishop Optatus of Carthage and the priest Aspasius, who prayed the martyrs to arrange a reconciliation between them. Он также видел в этом видении епископа Optatus Карфагена и священник Aspasius, которые молились мученикам устроить примирение между ними. In the meanwhile the birthday festival of the Emperor Geta approached, on which occasion the condemned Christians were to fight with wild beasts in the military games; they were therefore transferred to the prison in the camp. В то же время день рождения фестивалем император Гета приблизился, в связи с чем христиане были осуждены сражаться с дикими зверями в военных играх, они поэтому были переведены в тюрьму в лагере. The jailer Pudens had learnt to respect the confessors, and he permitted other Christians to visit them. Тюремщик Пуд научился уважать исповедников, и он позволил другим христианам, чтобы посетить их. Perpetua's father was also admitted and made another fruitless attempt to pervert her. Отец Perpetua был также признался и сделал еще одну бесплодную попытку извратить ее.

Secundulus, one of the confessors, died in prison. Secundulus, один из исповедников, умер в тюрьме. Felicitas, who at the time of her incarceration was with child (in the eighth month), was apprehensive that she would not be permitted to suffer martyrdom at the same time as the others, since the law forbade the execution of pregnant women. Felicitas, который на момент ее заключения был с ребенком (на восьмом месяце), опасался, что она не будет разрешено страдают мученичества в то же время, как другие, поскольку закон запрещал выполнение беременных женщин. Happily, two days before the games she gave birth to a daughter, who was adopted by a Christian woman. К счастью, за два дня до игры она родила дочь, которая была принята христианская женщина. On 7 March, the five confessors were led into the amphitheatre. 7 марта, пять исповедников отвели в амфитеатр. At the demand of the pagan mob they were first scourged; then a boar, a bear, and a leopard, were set at the men, and a wild cow at the women. По требованию языческой толпы они были впервые бичевали, а затем кабан, медведь, леопард, были установлены на мужчин, и дикие коровы на женщин. Wounded by the wild animals, they gave each other the kiss of peace and were then put to the sword. Раненный диких животных, они дали друг другу целование мира, а затем были поставлены на меч. Their bodies were interred at Carthage. Их тела были похоронены в Карфагене. Their feast day was solemnly commemorated even outside Africa. Их праздник был торжественно отмечаться даже за пределами Африки. Thus under 7 March the names of Felicitas and Perpetua are entered in the Philocalian calendar, ie the calendar of martyrs venerated publicly in the fourth century at Rome. Таким образом, при 7 марта имена Felicitas и Perpetua вводятся в Philocalian календарю, то есть календарь мучеников, почитаемых публично в четвертом веке в Риме. A magnificent basilica was afterwards erected over their tomb, the Basilica Majorum; that the tomb was indeed in this basilica has lately been proved by Pere Delattre, who discovered there an ancient inscription bearing the names of the martyrs. Величественной базилики был впоследствии возведен над могилой их, базилика Majorum, что гробница была действительно в этой базилике в последнее время было доказано Pere Delattre, которые обнаружили там древние надписи с именами погибших.

The feast of these saints is still celebrated on 7 March. Праздник этих святых по-прежнему отмечается 7 марта. The Latin description of their martyrdom was discovered by Holstenius and published by Poussines. Латинская описания их мученичества был обнаружен Holstenius и опубликовано Poussines. Chapters iii-x contain the narrative and the visions of Perpetua; chapters xi-ciii the vision of Saturus; chapters i, ii and xiv-xxi were written by an eyewitness soon after the death of the martyrs. Главы III-X содержат повествования и видения Perpetua; главы XI-CIII видение Saturus, главы I, II и XIV-XXI были написаны очевидцев, вскоре после смерти мучеников. In 1890 Rendel Harris discovered a similar narrative written in Greek, which he published in collaboration with Seth K. Gifford (London, 1890). В 1890 году Рендел Харрис обнаружил аналогичный рассказ написан на греческом языке, который он опубликовал в сотрудничестве с Сетом К. Гиффорд (Лондон, 1890). Several historians maintain that this Greek text is the original, others that both the Greek and the Latin texts are contemporary; but there is no doubt that the Latin text is the original and that the Greek is merely a translation. Некоторые историки утверждают, что этот греческий текст является оригинальным, другие, как греческий и латинский тексты современных, но нет никаких сомнений в том, что латинский текст является оригинальным и, что греческое это просто перевод. That Tertullian is the author of these Acts is an unproved assertion. Это Тертуллиана является автором этих законов является недоказанным утверждение. The statement that these martyrs were all or in part Montanists also lacks proof; at least there is no intimations of it in the Acts. Утверждение, что эти мученики были полностью или частично монтанистов также отсутствуют доказательства, по крайней мере, нет никаких намеков на это в книге Деяний.

Publication information Публикация информации
Written by JP Kirsch. Автор JP Кирш. Transcribed by Michael T. Barrett. Трансляции Майкл Т. Барретт. Dedicated to JoAnn Smull The Catholic Encyclopedia, Volume VI. Посвященный Джоанн Smull Католическая энциклопедия, том VI. Published 1909. Опубликовано 1909. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, September 1, 1909. Ничто Obstat, 1 сентября 1909 года. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография
HOLSTENIUS, Passio SS. HOLSTENIUS, Passio SS. MM. ММ. Perpetuae et Felicitatis, ed. Perpetuae и др. Felicitatis, изд. POSSINUS (Rome, 1663); RUINART, Acta sincera martyrum (Ratisbon, 1859), 137 sqq.; Acta SS., March, I, 633-38; HARRIS and GIFFORD, The Acts of Martyrdom of Perpetua and Felicitas (London, 1890); ROBINSON, The Passion of S. perpetua in Texts and Studies, I (Cambridge, 1891),2; FRANCHI DE'CAVALIERI, La Passio SS. POSSINUS (Рим, 1663); Ruinart, Acta Sincera Martyrum (Регенсбург, 1859), 137 SQQ;. Acta SS, март, I, 633-38;. Харрис и Гиффорд, акты мученичества Perpetua и Felicitas (Лондон, 1890 ); Робинсон, страсть С. Перпетуа в Тексты и исследования, I (Cambridge, 1891), 2; FRANCHI DE'CAVALIERI, La Passio SS. Perpetuæ et Felicitatis in Röm. Perpetuæ и др. Felicitatis в ПЗУ. Quartalschr., supplement V (Rome, 1896); Bibliotheca Hagiographica Latina, ed. Quartalschr, приложение V (Рим, 1896);. Bibliotheca Hagiographica Latina, изд. BOLLANDISTS, II, 964; Analecta Bollandiana (1892), 100-02; 369-72; ORSI, Dissertatio apologetica pro SS. Bollandists, II, 964; Analecta Bollandiana (1892), 100-02; 369-72; ОРСИ, Dissertatio apologetica про СС. Perpetuae, Felicitatis et sociorum martyrum orthodoxiâ (Florence, 1728); PILLET, Les martyrs d'Afrique, Histoire de Ste Perpetua et de ses compagnons (Paris, 1885); AUBÉ, Les actes des SS. Perpetuae, Felicitatis и др. sociorum Martyrum orthodoxiâ (Флоренция, 1728); Пилле, Les мучеников d'Afrique, Histoire де Сент Perpetua ET DE SES Compagnons (Париж, 1885); Aube, Les Actes-де-SS. Felicite, Perpétue et de luers compagnons in Les chretiens dans l'Empire Romain (Paris, 1881), 509-25; NEUMANN, Der ramische Staat und die allgemeine Kirche, I (Leipzig, 1890), 170-76, 299-300; ALLARD, Histoire des persecutions, II (Paris, 1886), 96 sqq.; MONCEAUX, Histoire litteraire de l'Afrique chrétienne, I (Paris, 1901), 7 0-96; DELATTRE, La Basilica Maiorum, tombeau des SS. Фелисите, Perpétue ET DE luers Compagnons в Les chretiens Dans l'империи Romain (Париж, 1881), 509-25; NEUMANN, Der ramische Staat унд умереть Allgemeine Kirche, я (Лейпциг, 1890), 170-76, 299-300; Аллард, Histoire де гонений, II (Париж, 1886), 96 SQQ;. MONCEAUX, Littéraire Histoire De L'Afrique chrétienne, я (Париж, 1901), 7 0-96; Delattre, La Basilica Maiorum, Tombeau-де-SS. Perpetue et Félicité in Comples-rendus de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (1907), 516-31. Perpetue и др. Félicité в Comples-Rendus де l'Academie де надписей и др. художественной литературе (1907), 516-31.



This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на