Machpelah Махпела

Jewish Viewpoint Information Еврейской точки зрения информации

Biblical and Post-Biblical Data: Библейские и сообщения Библейско-данных:

Machpelah was the name of a field and cave bought by Abraham as a burying-place. The meaning of the name, which always occurs with the definite article, is not clear; according to the Targumim and the Septuagint it means "the double," while Gesenius ("Th."), with more reason, connects it with the Ethiopic for "the portion." Махпела звали поле и пещеру купил Авраам погребения значение имени, которое всегда происходит с определенным артиклем, пока не ясно;. Соответствии с Targumim и Септуагинта это означает "двойная" в то время как Gesenius ("Th.»), с большим основанием, связывает его с Эфиопский для "часть". It appears to have been situated near Mamre, or Hebron, and to have belonged to Epbron the Hittite. Он, кажется, был расположен рядом с Мамре, или Хеврон, и, принадлежал к Epbron Хеттеянина. Abraham needed a burying-place for Sarah, and bought the field of the Machpelah, at the end of which was a cave, paying four hundred silver shekels. Авраам необходимых для погребения место для Сары, и купил поле Махпела, в конце которого была пещера, платит четыреста шекелей серебра. The cave became the family burying-place, Sarah being the first to be buried there; later, Abraham, Isaac, Rebekah, Leah, and Jacob were placed there (Gen. xxiii. 9, 16-20; xxv. 9; xlix. 30-31; 1. 13). Пещера стала семья погребения, Сара быть первым, чтобы быть похороненным там, а позже, Авраам, Исаак, Ревекка, Лия и Иаков были размещены там (Быт. XXIII, 9, 16-20;. XXV 9;. XLIX. 30-31, 1 13).. It is designated twice only as the "cave" of the Machpelah (Gen. xxiii. 9, xxv. 9); in the other instances it is called "the cave of the field of the Machpelah" or "the cave in the field of the Machpelah." Он обозначается в два раза только как "пещера" из Махпела (Быт. XXIII 9, XXV 9..), В других случаях это называется "Пещера поля Махпела" или "пещеру в области Махпела ". No further reference is made to it or to the burying-place of the Patriarchs, though some scholars find an allusion to it in II Sam. Никакие дальнейшие ссылки на него или погребения патриархов, хотя некоторые исследователи находят намек на это в II Сам. xv. XV. 7, 9. 7, 9.

Josephus speaks of the purchase of Ephron's field at Hebron by Abraham as a place of burial and of the tombs (Μνημεῖα) built there by Abraham and his descendants, without, however, mentioning the name "Machpelah" ("Ant." i. 14. 22). Иосиф Флавий говорит о покупке поле Эфрон в Хевроне Авраамом как место захоронения и гробницы (Μνημεῖα) построил там Авраам и его потомки, не будучи, однако, упоминания названия "Махпела" ("Ant." Я 14. . 22). In the twelfth century the cave of the Machpelah began to attract visitors and pilgrims, and this aroused the curiosity and wonder of the natives. В двенадцатом веке в пещере Махпела стала привлекать посетителей и паломников, и это вызвало любопытство и удивление местных жителей. Benjamin of Tudela relates: "At Hebron there is a large place of worship called 'St. Abraham,' which was previously a Jewish synagogue. The natives erected there six sepulchers, which they tell foreigners are those of the Patriarchs and their wives, demanding money as a condition of seeing them. If a Jew gives an additional fee to the keeper of the cave, an iron door which dates from the time of our forefathers opens, and the visitor descends with a lighted candle. He crosses two empty caves, and in the third sees six tombs, on which the names of the three Patriarchs and their wives are inscribed in Hebrew characters. The cave is filled with barrels containing bones of people, which are taken there as to a sacred place. At the end of the field of the Machpelah stands Abraham's house with a spring in front of it" ("Itinerary," ed. Asher, pp. 40-42, Hebr.). Вениамин из Туделы рассказывает: "В Хевроне есть большое место поклонения под названием« Санкт-Авраам ", которая ранее была еврейская синагога выходцев возведен там шесть гробниц, которые они говорят иностранцы, те, патриархов и их жены, требуя. деньги в качестве условия для встречи с ними. Если еврей дает дополнительную плату хранителем пещеры, железная дверь, который датируется временем наши предки открывается, и посетитель спускается с зажженной свечой. Он пересекает два пустых пещер, и в третьих видит шесть гробниц, на которых имена трех патриархов и их жены вписана в иврите символы. пещера наполнена бочки кости людей, которые принимаются там как к священному месту. в конце поле Махпела стоит дом Авраама с весны перед ней "(" Маршрут ", изд. Ашер, стр. 40-42, др.-евр.). Samuel b. Сэмюэл б. Samson visited the cave in 1210; he says that the visitor must descend by twenty-four steps in a passageway so narrow that the rock touches him on either hand ("Pal. Explor. Fund," Quarterly Statement, 1882, p. 212). Самсон посетил пещеру в 1210 году, он говорит, что посетитель должен спуститься на двадцать четыре ступеньки в проходе настолько узкой, что рок прикасается к нему по обе стороны ("Pal Explor фонд,.». Квартальный отчет, 1882, стр. 212). . Now the cave is concealed by a mosque; this was formerly a church, built by the Crusaders between 1167 and 1187 and restored by the Arabs (comp. Stanley, "Sinai and Palestine," p. 149). Сейчас в пещере скрыт мечети, это был бывший церковь, построенная крестоносцами между 1167 и 1187 и восстановлен арабами (ср. Stanley, «Синай и Палестина», стр. 149.). See Hebron. См. Хевроне.

Emil G. Hirsch, M. Seligsohn Эмиль Хирш, М. Seligsohn
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Tomb of Adam and Eve. Гробница Адама и Евы.

In Rabbinical Literature: В раввинов Литература:

The name of "Machpelah" (= "the doubled one") belongs, according to the Rabbis, to the cave alone, their reasons for the name being various: it was a double cave, with two stories (Rab); it contained pairs of tombs (Samuel); it had a double value in the eyes of people who saw it; any one buried there could expect a double reward in the future world; when God buried Adam there He had to fold him together (Abahu; 'Er. 53a; Gen. R. lviii. 10). Название "Махпела" (= "удвоил один") принадлежит, по мнению раввинов, в пещере один, их причины название быть различными: это был двойной пещеры, с двумя историями (RAB); она содержала пары гробниц (Samuel), она была двойная ценность в глазах людей, которые видели его, любой похоронен там можно ожидать двойную награду в будущем мире, когда Бог похоронен Адам Там ему пришлось сложить его вместе (Abahu; 'Er . 53а; Быт. Р. LVIII 10).. Adam and Eve were the first pair buried there, and therefore Hebron, where the cave was situated, bore the additional name of "Kirjath-arba" (= "the city of four"; ie , of the tombs of Adam and Eve, Abraham and Sarah, Isaac and Rebekah, Jacob and Leah ('Er. 53a; Soṭah 13a; comp. Gen. R. lviii. 4). Адам и Ева были первой парой там похоронен, и, следовательно, Хевроне, где расположена пещера, несли дополнительные названием "Кириаф-Арба" (= "Город четырех", т. е. из гробниц Адама и Евы, Авраама и Сарра, Исаак и Ревекка, Иаков и Лия ('Er 53а;. Soṭah 13а;.. Comp Быт. Р. LVIII 4).

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
According to Pirḳe R. El. По Pirḳe Р. Эл. xxxvi., the cave of Machpelah was at Jebus, and the reason that induced Abraham to buy it was the following: When Abraham went to fetch the calf for his guests (comp. Gen. xviii. 7) it escaped to the cave of Machpelah. . XXXVI, в пещере Махпела была в Jebus, и причина того, что индуцированные Авраама купить его заключалась в следующем: когда Авраам пошел, чтобы принести теленка для его гостей (ср. Быт XVIII 7.) он убежал в пещеру Махпела . Abraham ran after it, and when he entered the cave he saw Adam and Eve lying in their beds as though they were sleeping, while lighted candles were around them, exhaling a fragrant odor. Авраам побежал за ним, и когда он вошел в пещеру, он увидел Адама и Евы лежал в своей кровати, как будто они спали, в то время как зажженные свечи были вокруг них, выдыхая ароматный запах. Abraham, filled with a desire to possess the cave, determined to buy it at any price. Авраам, наполненные желанием обладать пещере, решив купить по любой цене. The Jebusites, however, refused to sell it to him until he had sworn that when his descendants conquered the land of Canaan they would spare the city of Jebus (Jerusalem). Иевусеев, однако, отказался продать ему, пока он поклялся, что, когда его потомки завоевали землю Ханаанскую они приложат все города Jebus (Иерусалим). Abraham accordingly took the oath, and the Jebusites inscribed it on brazen idols which they placed in the markets of the city. Авраам соответственно приняли присягу, и Иевусеев вписан он в наглую идолов, которые они разместили на рынках города. This was the reason why the children of Benjamin did not drive out the inhabitants of Jebus (Judges i. 21). Это было причиной того, что сыны Вениамина не изгнали жителей Jebus (Судей я. 21). Abraham secured his purchase of the cave of Machpelah by a formal deed signed by four witnesses: Amigal, son of Abishua the Hittite; Elihoreph, son of Ashunah the Hivite; 'Iddon, son of Ahira the Gardite; Aḳdul, son of 'Abudish the Zidonite ("Sefer ha-Yashar," section "Ḥayye Sarah," p. 37a, Leghorn, 1870). Авраам получил свою покупку пещере Махпела формальным делом подписан четырьмя свидетелями: Amigal, сын Авишуя хеттской; Елихореф, сын Ashunah Евеянина, "Iddon, сын Ахира Gardite; Aḳdul, сын 'Abudish Zidonite ("Сефер ха-Яшар", раздел "Ḥayye Сара", с. 37а, Ливорно, 1870).

Title-Deeds. Грамот.

After Isaac's death, Jacob, desirous of becoming sole owner of the cave of Machpelah, acquired Esau's part of it in exchange for all the riches left him by his father. После смерти Исаака, Иакова, желая стать единственным владельцем пещере Махпела, приобрел часть Исава его в обмен на все богатство оставил ему отец. This sale was also ratified by a document, which Jacob put in an earthen vessel to preserve it from decay ( ib. section "Wayesheb," p. 77b). Эта продажа была также ратифицирован документ, который Jacob положить в глиняный сосуд, чтобы сохранить ее от распада (там же, раздел "Wayesheb", с. 77b). Nevertheless, at the burial of Jacob the cave was the subject of a violent dispute between Jacob's children and Esau. Тем не менее, при погребении Иакова пещера была предметом спора между насильственными детей Иакова и Исава. The latter opposed the burial of Jacob in the cave on the ground that there was room only for four pairs, and that Jacob, by burying Leah, had filled up his part. Последний выступает против захоронения Иакова в пещере на том основании, что там было место только для четырех пар, и что Иаков, путем захоронения Лия, была заполнена его стороны. Naphtali returned to Egypt for the title-deed, but meanwhile Hushim, the son of Dan, struck Esau on the head with a stick so that the latter's eyes fell on Jacob's knees (Soṭah lc ; comp. "Sefer ha-Yashar," lc pp. 97a-98a, where it is said that Hushim cut off Esau's head, which was buried on the spot). Нафтали вернулся в Египет за титул деле, но пока Хушим, сын Дана, поразил Исава по голове палкой так, что глаза последнего упала на колени Иакова (Soṭah LC;. Comp "Сефер ха-Яшар", LC стр. 97а-98а, где он сказал, что Хушим отрезали голову Исава, который был похоронен на месте). There is another tradition, to the effect that Esau was slain by Judah in the cave of Machpelah at Isaac's burial (Midr. Teh. xviii.; Yalḳ., Gen. 162). Существует еще одна традиция, о том, что Исав был убит Иуда в пещере Махпела на похоронах Исаака (Midr. Teh XVIII;... Yalḳ, генерал 162).

Emil G. Hirsch, M. Seligsohn, Solomon Schechter Эмиль Хирш, М. Seligsohn, Соломона Шехтера
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.


Machpelah Махпела

Catholic Information Католическая информации

The burial-place in the vicinity of ancient Hebron which Abraham bought from Ephron the Hethite for the interment of Sara (Genesis 23:9, 17). Захоронения в окрестностях древнего Хеврона, которую купил Авраам у Ефрона Хеттеянина для погребения Сары (Бытие 23:09, 17). Sara was buried there in a cave (xxiii, 19), as was later Abraham himself (xxv, 9). Сара была похоронена в пещере (XXIII, 19), как это было позже самого Авраама (XXV, 9). The words of the dying Jacob inform us that Rebecca and Lia were also buried in this cave (xlix, 31), and, lastly, Jacob found there his last resting place (l, 13). Слова умирающего Иакова, сообщите нам, что Ребекка и Лия были похоронены в этой пещере (XLIX, 31), и, наконец, Джейкоб нашел там свое последнее пристанище (L, 13). According to the Hebrew text, which always uses the word Machpelah with the article, the Machpelah is the place in which the field with the cave is to be found. В соответствии с еврейским текстом, который всегда использует слово Махпела со статьей, Махпела это место, в котором поле с пещерой можно найти. Thus we read "the cave in the field of the Machpelah" in Gen., xxiii, 17, 19; xliv, 30; l, 13, "the cave of the Machpelah" is twice mentioned (xxiii, 9; xxv, 9). Таким образом, мы читаем: «пещера в области Махпела" в генерала, XXIII, 17, 19, XLIV, 30; л, 13, "Пещера Махпела" в два раза упоминается (XXIII, 9, XXV, 9) . But in the Greek text the word is rendered "the double cave"–by derivation from the root kafal, "to double". Но в греческом тексте слово предоставляется «двойная пещера» по выводу из корня Kafal, "удвоить". This meaning is admitted into the Targum, into the Syrian translation and into the Vulgate. Это значение принято в Targum, в сирийской перевода и в Вульгате.

In the later books of the Old Testament Machpelah is not mentioned. В более поздних книгах Ветхого Завета Махпела не упоминается. Josephus, however, knows the tomb of Abraham and his descendants in the district then known as Hebron (Antiq., I, xiv, 1; xxii, 1; xxi, 3). Иосиф Флавий, однако, знает, гробницы Авраама и его потомков в районе известной тогда как Хеврон (Antiq., I, XIV, 1, XXII, 1, XXI, 3). According to this historian (op. cit., II, viii, 2), the brothers of Joseph were also interred in their ancestral burial-place–a hypothesis for which there is no foundation in Holy Writ. В соответствии с этим историком (цит. соч., II, VIII, 2), братья Иосифа были также погребены в своих исконных места захоронения-гипотезы, для которой нет никаких оснований в Священном Писании. A Rabbinic tradition of not much later date on the strength of a misinterpretation of Jos., xiv, 15 (Hebron-Kiriath Arba–"City of Four") would place the graves of four Patriarchs at Hebron, and, relying on the same passage, declares Adam to be the fourth Patriarch. Раввинистической традиции не намного позже даты в силу неверного толкования Джос, XIV, 15 (Хеврон Кириаф-Арба-"Город Четырех") бы на месте могилы четырех патриархов в Хевроне, и, опираясь на это же самое место , говорит Адам, чтобы быть четвертым патриархом. St. Jerome accepted this interpretation (see "Onomasticon des Eusebius", ed. Klostermann, Leipzig, 1904, p. 7), and introduced it into the Vulgate. Св. Иероним принял эту интерпретацию (см. "ономастикона де Евсевий", изд. Klostermann, Лейпциг, 1904, с. 7), и ввел его в Вульгате. According to Rabbinic legends, Esau also was buried in the neighbourhood. Согласно раввинистической легенды, Исав и был похоронен в окрестностях. Since the sixth century the grave of Joseph has been pointed out at Hebron (Itinerar. Antonini), in spite of Jos., xxiv, 32, while the Mohammedans even to-day regard an Arabian building joined to the north-west of the Haram as Joseph's tomb. С шестого века могиле Иосифа было указано в Хевроне (Itinerar. Антонини), несмотря на Джоса, XXIV, 32, в то время как мусульмане даже в день отношении арабского здания присоединился к северо-западу от Харам как гробница Иосифа. The tomb mentioned by Josephus is undoubtedly the Haram situated in the south-east quarter of Hebron (El-Khalil). Гробница Иосифа Флавия упоминается, несомненно, является Харам расположен в юго-восточной четверти Хевроне (Эль-Халиль). The shrine facing north-west and south-east forms a spacious rectangle 197 feet long by 111 feet wide, and rises to a height of about 40 feet. Храм, обращенный к северу-западу и юго-востоке образует просторную прямоугольник 197 футов в длину и 111 футов в ширину, и поднимается на высоту около 40 футов. The mighty blocks of limestone as hard as marble, dressed and closely fitted ("beautiful, artistically carved marble", Josephus, "Bell. Jud.", IV, ix, 7) have acquired with age almost the tint of bronze. Могучий блоков известняка так сложно, как мрамор, оделись и плотно прилегающие ("красивая, художественно резной мраморный», Иосиф Флавий, "Bell. Jud.", IV, IX, 7) приобрели с возрастом почти оттенком бронзы. The monotony of the long lines is relieved by rectangular pilasters, sixteen on each side and eight at the top and bottom. Монотонность длинных линий освобождается от прямоугольных пилястр, шестнадцать с каждой стороны и восемь на верхней и нижней. Of the builder tradition is silent; Josephus is ignorant of his identity. Из строителя традиции молчит; Иосиф Флавий не знает о его личности. Its resemblance in style to the Haram at Jerusalem has led many to refer it to the Herodian period, eg, Conder, Benzinger. Его сходство в стиле Харам в Иерусалиме привело многих отнести его к периоду царя Ирода, например, кондер, Benzinger. Robinson, Warren, and Heidet regard the building as pre-Herodian. Робинсон, Уоррен, и Heidet рассматривать здания в качестве предварительного Ирода.

Since Josephus tradition has no doubt preserved the site correctly. Так как Иосиф традиции нет никаких сомнений сохранились сайтом. Eusebius merely mentions the burial-place ("Onomasticon", ed. Klostermann, sv "Arbo", p. 6); the Pilgrim of Bordeaux (333) speaks explicitly of a rectangular building of magnificent stone ("Itinera Hieros.", ed. Geyer, "Corpus Script. Eccl. Lat.", XXXIX, Vienna, 1898, p. 25). Евсевий лишь упоминает о месте захоронения ("ономастикона", изд Klostermann, С. В. "Arbo», стр. 6.).; Пилигрим Бордо (333) говорит о явном прямоугольное здание великолепного камня (ред. "Itinera Hieros". . Гейер, "Корпус-Script. Eccl. лат.", XXXIX, Вена, 1898, с. 25). In his version of the "Onomasticon", St. Jerome unfortunately does not express himself clearly; it is doubtful whether the church, which he declares to have been recently built (a nostris ibidem jam exstructa), is to be sought in the mausoleum or at Haram Ramet el Khalil, half an hour's journey north of Hebron. В свою версию "ономастикона", Св. Иероним к сожалению, не ясно выразить себя, вряд ли церкви, которая заявляет он, был недавно построен (nostris там же варенье exstructa), следует искать в мавзолее или на Харам эль-Халиль Ramet, путешествие на север полчаса от Хеврона. The "Itinerarium" of St. Antoninus (c. 570) mentions a basilica with four halls (perhaps four porches about the walls) at the graves of the Patriarchs, possessing an open court, and equally venerated by Christians and Jews ("It. Hieros.", ed. Geyer, 178 sq.). "Itinerarium" Санкт Антонина (ок. 570) упоминает базилики с четырьмя залами (возможно, четырех крылец о стены) на могилах патриархов, обладающий открытым судом, и одинаково почитаемого христианами и евреями ("It. Hieros. ", изд. Гейер, 178 кв.м). About 700, Adamnan informs us, on the authority of Arculf, that the burial-place of the Patriarchs is surrounded by a rectangular wall, and that over the graves stand monuments, but there is no mention of a basilica ("De Locis Sanct.", II, x, Geyer, 261 sq.). Около 700, Адамнан сообщает нам, на авторитет Arculf, что место захоронения патриархов окружен прямоугольной стены, и что за памятниками могилы стенде, но нет никакого упоминания о базилике ("De LOCIS санкт. », II, X, Гейер, 261 кв.м). The following centuries (Mukkadasi, Saewulf, Daniel–985, 1102, 1106) throw no new light on the question. Следующие веков (Mukkadasi, Saewulf, Daniel-985, 1102, 1106) бросать не новый свет на этот вопрос. In 1119 a Christian church was undoubtedly to be found there, either the old Byzantine or the Crusader's church, which, to judge from the style, apparently dates from the middle of the twelfth century. В 1119 году христианская церковь, несомненно, можно найти там, либо старая византийская церковь или рыцаря, который, судя по стилю, по-видимому восходит к середине двенадцатого века. Remains from early times are still perceptible, but they do not enable one to form any judgment concerning the old basilica; what still remained of it at the period of the Crusades is uncertain. Остатки с ранних времен все еще заметны, но они не позволяют сформировать любое суждение о старой базилики, то, что еще осталось от него в период крестовых походов является неопределенным. According to a rather improbable statement of Benjamin of Tudela, a Jewish synagogue stood in the Haram before the re-establishment of Christian domination. По маловероятно заявление Вениамин из Туделы, еврейская синагога стояла в Харам до восстановления христианского господства. After the downfall of the Frankish kingdom, the Latin church was converted into the present mosque. После падения франкского королевства, церковь Латинской была преобразована в настоящее мечети. This is built in the southern section of the Haram in such a position as to utilize three of the boundary walls. Это построен в южной части Харам в таком положении, как использовать три границы стен. The interior is seventy feet long and ninety-three feet wide; four pillars divide it into three aisles of almost the same breadth, but of unequal length. Интерьер семьдесят футов в длину девяносто три фута в ширину, четыре столпа разделить его на три нефа почти такой же ширины, но разной длины. The entrance to the Haram is effected by means of two flights of steps, a specimen of Arabian art of the fourteenth century. Вход в Харам осуществляется с помощью двух лестничных пролетов, образец арабского искусства четырнадцатого века.

According to a late and unreliable Mohammedan tradition, the tombs of the Patriarchs lie under six monuments; to Isaac and Rebecca are assigned those within the mosque itself; to Abraham and Sara the next two, in front of the north wall of the mosque in two chapels of the narthex; those of Jacob and Lia are the last two at the north end of the Haram. Согласно поздно и ненадежными мусульманской традиции, гробницы патриархов лежат в возрасте до шести памятников, Исаака и Ревекки назначены тех, кто в самой мечети, Авраама и Сары ближайшие два, в передней части северной стены мечети в двух часовнях притвор, а те, Иакова и Лии два последних в северной части Харам. Concerning the subterranean chambers we possess only inexact information. Что касается подземных камерах мы располагаем лишь неточная информация. The Jewish accounts (Benjamin of Tudela, 1160-73; Rabbi Petacchia, 1175-80; David Reubeni, 1525) are neither clear nor uniform. Еврейская счета (Вениамин из Туделы, 1160-73; раввин Petacchia, 1175-80; Дэвид Реубени, 1525) не являются ни ясным, ни формы. An extensive investigation was undertaken by the Latin monks of Kiriath Arba (DV Cariath-Arbe-Hebron) in 1119, but was never completed. Обширное исследование было проведено в Латинской монахов Кириаф-Арба (DV-Cariath Arbe-Хеврон) в 1119 году, но так и не была завершена. After several days of laborious work, they disclosed a whole system of subterranean chambers, in which it was believed that at last the much-sought-for "double cave" with the remains of the three Patriarchs had been discovered. После нескольких дней кропотливой работы, они раскрыли целую систему подземных камерах, в которых считалось, что в последнее столь искомую «двойные пещеры" с остатками трех патриархов были обнаружены. In 1859 by means of an entrance in the porch of the mosque between the sarcophagi of Abraham and Sara, the Italian Pierotti succeeded in descending some steps of a stairway hewn in the rock. В 1859 году с помощью входа на крыльце мечети между саркофагами Авраама и Сары, итальянский Pierotti удалось убыванию несколько ступеней лестницы высеченный в скале. According to Pierotti's observations, the cavity extends the whole length of the Haram. По наблюдениям Pierotti, в полость простирается на всю длину Харам. Owing to the intolerance of the Mohammedans, all subsequent attempts of English and German investigators (1862, 1869, 1882) have led to no satisfactory results. В связи с нетерпимостью к мусульманам, все последующие попытки английских и немецких исследователей (1862, 1869, 1882) не привели к удовлетворительным результатам. Concerning the plan of and connection between the underground chambers no judgment can be formed without fresh investigation. Что касается плана и связи между подземных камерах нет суда может быть сформирована без свежего исследования.

Publication information Written by A. Merk. Публикация информации Автор: А. Мерк. Transcribed by WGKofron. Трансляции WGKofron. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume IX. С благодарностью к церкви Святой Марии, Акрон, штат Огайо Католическая энциклопедия, том IX. Published 1910. Опубликовано 1910. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, October 1, 1910. Ничто Obstat, 1 октября 1910 года. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография
ROBINSON, Biblical Researches in Palestine, II (Boston, 1841), 75 sqq.; Memoirs on the Survey of Western Palestine, III (London, 1883), 333 sqq.; Palestine Exploration Fund, Quarterly Statement (1882), 197 sqq. ROBINSON, библейских исследований в Палестине, II (Бостон, 1841), 75 SQQ;. Воспоминания о Обзор западной Палестины, III (Лондон, 1883), 333 SQQ;. Исследования Палестины фонда, квартальный отчет (1882), 197 SQQ. (1897), 53 sqq.; LE STRANGE, Palestine under the Moslems (London, 1890), 300 sqq.; Acta SS., IV, Oct., 688 sqq.;RIANT, Archives de l'Orient latin, II (Genoa, 1884), 411 sqq.; PIEROTTI, Macpéla ou tombeaux des patriarches (Lausanne, 1869); HEIDET in VIGOUROUX, Dict. (1897), 53 SQQ;. Le Strange, Палестина под мусульмане (Лондон, 1890), 300 SQQ;. Acta SS, IV, октябрь, 688 SQQ;.. Riant, архивов де l'Orient латинский, II (Генуя , 1884), 411 SQQ;. PIEROTTI, Macpéla НУ tombeaux де патриархи (Лозанна, 1869); HEIDET в Vigouroux, Dict. de la Bible, sv Macpélah. де ла Библии, св Macpélah.



Also, see: Также см.:
Islam, Muhammad Ислам, Мухаммад
Koran, Qur'an Коран, Коран
Pillars of Faith Столпы веры
Abraham Авраам
Testament of Abraham Завет Авраама
Allah Аллах
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari Откровение - Hadiths из книг 1 аль-Бухари
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari Вера - Hadiths из книги 2 аль-Бухари
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari Знания - Hadiths из книги 3 "Аль-Бухари
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari Время в молитвах - Hadiths из 10 книг аль-Бухари
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari Сокращение молитвах (Ат-Taqseer) - Hadiths из 20 книг аль-Бухари
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari Паломничества (хаджа) - Hadiths из 26 книг аль-Бухари
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari Борьба за дело Аллаха (джихад) - Hadiths книг 52 Аль-Бухари
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari ЕДИНСТВУ, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths книг 93 Аль-Бухари
Hanafiyyah School Theology (Sunni) Hanafiyyah школа богословия (сунниты)
Malikiyyah School Theology (Sunni) Malikiyyah школа богословия (сунниты)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) Shafi'iyyah школа богословия (сунниты)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) Hanbaliyyah школа богословия (сунниты)
Maturidiyyah Theology (Sunni) Maturidiyyah теологии (сунниты)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) Ash'ariyyah теологии (сунниты)
Mutazilah Theology Mutazilah теологии
Ja'fari Theology (Shia) Ja'fari теологии (шииты)
Nusayriyyah Theology (Shia) Nusayriyyah теологии (шииты)
Zaydiyyah Theology (Shia) Zaydiyyah теологии (шииты)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia) Имамы (шииты)
Druze Друзы
Qarmatiyyah (Shia) Qarmatiyyah (шииты)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, Ismail Измаил, Исмаил
Early Islamic History Outline Начало истории ислама наброски
Hegira Hegira
Averroes Аверрес
Avicenna Авиценна
Machpela Machpela
Kaaba, Black Stone Кааба, черный камень
Ramadan Рамадан
Sunnites, Sunni Суннитами, суннитов
Shiites, Shia Шиитов, шииты
Mecca Мекка
Medina Медина
Sahih, al-Bukhari Sahih, Аль-Бухари
Sufism Суфизм
Wahhabism Ваххабизм
Abu Bakr Абу Бакр
Abbasids Аббасидов
Ayyubids Ayyubids
Umayyads Umayyads
Fatima Фатима
Fatimids (Shia) Fatimids (шииты)
Ismailis (Shia) Исмаилиты (шииты)
Mamelukes Mamelukes
Saladin Саладин
Seljuks Сельджуками
Aisha Айша
Ali Али
Lilith Лилит
Islamic Calendar Исламская Календарь
Interactive Muslim Calendar Интерактивная мусульманского календаря


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на