Magi Волхвы

General Information Общая информация

The Magi (singular: Magus) were the priestly hierarchy of ancient Zoroastrianism. Волхвы (единственное: Мага) были священнической иерархии древнего зороастризма. The name was originally that of the tribe to which they belonged. Название первоначально было, что из племени, к которому они принадлежали. Like the Brahmans of India, the Magi were keepers of the cult and of sacrificial power and exercised considerable political power while Zoroastrianism was the state religion of Persia. Как брахманов Индии, волхвы были хранителями культа и жертвенной власти и оказывали значительное политическую власть в то время как зороастризм был государственной религией Персии.

In the Hellenistic world the name magi was applied to Eastern astrologers and interpreters of dreams, men considered "wise in the things of God." В эллинистический мир магов название было применено в Восточной астрологов и толкователей снов, мужчины считают "мудрыми в вещах Бога". (Hence the derivation of the word magic.) It is in this sense that the name came to be applied to the "wise men from the East" who followed the star to Bethlehem to worship the infant Jesus, presenting him with gifts of frankincense, gold, and myrrh (Matt. 2). (Отсюда вывод волшебное слово). Именно в этом смысле, что название стало применяться к "мудрецы с Востока", которые последовали за звездой в Вифлеем поклониться младенцу Иисусу, представляя его с дарами ладан, золото и смирну (Мф. 2). Later tradition called them kings and named them Gaspar, Melchior, and Balthazar. Позже традиция называть их царями и назвал их Гаспар, Мельхиор и Бальтазар. The Christian church honors them as the first Gentiles to believe in Christ and celebrates their visit by the feast of Epiphany. Христианская церковь почитает их как первых язычников к вере во Христа и празднует свой визит в праздник Крещения Господня.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты

Magi Волхвы

Catholic Information Католическая информации

(Plural of Latin magus; Greek magoi). (Множественное число от латинского мага, греческий Magoi).

The "wise men from the East" who came to adore Jesus in Bethlehem (Matthew 2). «Мудрецов с Востока", которые пришли, чтобы поклониться Иисусу в Вифлеем (Мф. 2). Rationalists regard the Gospel account as fiction; Catholics insist that it is a narrative of fact, supporting their interpretation with the evidence of all manuscripts and versions, and patristic citations. Рационалисты считают Евангелии как вымысел, католики настаивают, что это повествование факт, поддерживая их интерпретации с доказательствами все рукописи и версии, и святоотеческих цитат. All this evidence rationalists pronounce irrelevant; they class the story of the Magi with the so-called "legends of the childhood of Jesus", later apocryphal additions to the Gospels. Все это свидетельствует рационалисты произносить не имеет значения, они классом история волхвов с так называемой «легенды о детстве Иисуса", позже апокрифических дополнений в Евангелиях. Admitting only internal evidence, they say, this evidence does not stand the test of criticism. Признавая только внутренние доказательства, говорят они, эти доказательства не выдерживают испытание критики.

John and Mark are silent. Джон и Марк молчат. This is because they begin their Gospels with the public life of Jesus. Это потому, что они начинают свое Евангелие с общественностью жизни Иисуса. That John knew the story of the Magi may be gathered from the fact that Irenaeus (Adv. Haer., III, ix, 2) is witness to it; for Irenaeus gives us the Johannine tradition. Это Джон знал историю волхвов может быть собрана из того, что Ириней (Adv. Haer, III, IX, 2). Является свидетелем ее, ибо Ириней дает нам Иоанна традиции.

Luke is silent. Лука умалчивает. Naturally, as the fact is told well enough by the other synoptics. Естественно, как и тот факт, сказано достаточно хорошо, другой синоптиков. Luke tells the Annunciation, details of the Nativity, the Circumcision, and the Presentation of Christ in the Temple, facts of the childhood of Jesus which the silence of the other three Evangelists does not render legendary. Лука говорит Благовещения, реквизиты Рождества, обрезания, и представление Христа в храме, факты о детстве Иисуса, тишина трех других евангелистов не оказывает легендарная.

Luke contradicts Matthew and returns the Child Jesus to Nazereth immediately after the Presentation (Luke 2:39). Лука противоречит Матфея и возвращает Младенца Иисуса, чтобы Nazereth сразу после презентации (Лк. 2:39). This return to Nazareth may have been either before the Magi came to Bethlehem or after the exile in Egypt. Это возвращение в Назарет, возможно, были либо до, волхвы пришли в Вифлеем или после изгнания в Египте. No contradiction is involved. Нет противоречия участие.

The subject will be treated in this article under the two divisions: Этот вопрос будет рассматриваться в данной статье, в рамках двух подразделений:

I. Who the Magi were; I. Кто волхвы были;

II. II. The Time and Circumstances of their Visit. Время и обстоятельства их визита.

I. WHO THE MAGI WERE I. ВОЗ волхвов

A. Non-Biblical Evidence A. Non-библейских свидетельств

We may form a conjecture by non-Biblical evidence of a probable meaning to the word magoi. Мы можем сформировать гипотезы, не библейские свидетельства о вероятной значение слова Magoi. Herodotus (I, ci) is our authority for supposing that the Magi were the sacred caste of the Medes. Геродот (I, CI) является наша власть полагать, что волхвы были священной касты мидян. They provided priests for Persia, and, regardless of dynastic vicissitudes, ever kept up their dominating religious influence. Они дали священникам для Персии, и, независимо от династических перипетий, никогда не поддерживал их доминирующего религиозного влияния. To the head of this caste, Nergal Sharezar, Jeremias gives the title Rab-Mag, "Chief Magus" (Jeremiah 39:3, 39:13, in Hebrew original - Septuagint and Vulgate translations are erroneous here). Для глава этой касты, Нергал Sharezar, Иеремия дает название Раб-Mag ", главный маг" (39:3 Иеремия, 39:13, в еврейском оригинале - Септуагинты и Вульгаты переводы являются ошибочными здесь). After the downfall of Assyrian and Babylonian power, the religion of the Magi held sway in Persia. После падения ассирийских и вавилонских власть, религия волхвов властвовали в Персии. Cyrus completely conquered the sacred caste; his son Cambyses severely repressed it. Кира полностью завоеван священной касты, его сын Камбиз жестоким репрессиям его. The Magians revolted and set up Gaumata, their chief, as King of Persia under the name of Smerdis. Магов восстали и создали Гауматы, их начальник, как царь Персии под названием Смердис. He was, however, murdered (521 BC), and Darius became king. Он, однако, был убит (521 до н.э.), и Дарий стал царем. This downfall of the Magi was celebrated by a national Persian holiday called magophonia (Her., III, lxiii, lxxiii, lxxix). Это падение волхвов отмечали национальный праздник называется персидским magophonia (Her., III, LXIII, LXXIII, LXXIX). Still the religious influence of this priestly caste continued throughout the rule of the Achaemenian dynasty in Persia (Ctesias, "Persica", X-XV); and is not unlikely that at the time of the birth of Christ it was still flourishing under the Parthian dominion. Тем не менее религиозное влияние этой касты жрецов продолжалась на протяжении всего правления династии Ахеменидов в Персии (Ктесий, "Persica", X-XV), и не исключено, что в момент рождения Христа это было все еще процветает под парфянских владычество. Strabo (XI, ix, 3) says that the Magian priests formed one of the two councils of the Parthian Empire. Страбон (XI, IX, 3) говорит, что маг священников формируется одна из двух советов парфянской империи.

B. Biblical Evidence B. библейских свидетельств

The word magoi often has the meaning of "magician", in both Old and New Testaments (see Acts 8:9; 13:6, 8; also the Septuagint of Daniel 1:20; 2:2, 2:10, 2:27; 4:4; 5:7, 5:11, 5:15). Слово Magoi часто имеет смысл "маг", как в Ветхом и Новом Завете (см. Деяния 8:9; 13:6, 8; также Септуагинты Даниила 1:20; 2:2, 2:10, 2: 27; 4:4; 5:7, 5:11, 5:15). St. Justin (Tryph., lxxviii), Origen (Cels., I, lx), St. Augustine (Serm. xx, De epiphania) and St. Jerome (In Isa., xix, 1) find the same meaning in the second chapter of Matthew, though this is not the common interpretation. Св. Иустин (Tryph., LXXVIII), Ориген (Cels., я, лк), Сент-Огастин (Serm. хх, De epiphania) и Св. Иероним (в Ис., XIX, 1) найти такое же значение в второй главе Евангелия от Матфея, хотя это не общее толкование.

C. Patristic Evidence C. святоотеческой доказательств

No Father of the Church holds the Magi to have been kings. Нет Отец Церкви имеет волхвы, были королями. Tertullian ("Adv. Marcion.", III, xiii) says that they were wellnigh kings (fere reges), and so agrees with what we have concluded from non-Biblical evidence. Тертуллиан ("Adv. Маркиона.», III, XIII) говорит, что они были wellnigh царей (Фер reges), и поэтому соглашается с тем, что мы пришли к выводу из не-библейских доказательств. The Church, indeed, in her liturgy, applies to the Magi the words: "The kings of Tharsis and the islands shall offer presents; the kings of the Arabians and of Saba shall bring him gifts: and all the kings of the earth shall adore him" (Psalm 71:10). Церковь, действительно, в ее литургии, относится к волхвам словами: "Цари Тарсис и острова должны предлагать подарки; царей арабов и Саба должна принести ему дары: и все цари земные обожаю Его "(Пс. 71:10). But this use of the text in reference to them no more proves that they were kings than it traces their journey from Tharsis, Arabia, and Saba. Но это использование текста ссылки на них больше не доказывает, что они были царями, чем он прослеживает их путь от Тарсис, Аравии и Сабы. As sometimes happens, a liturgical accommodation of a text has in time come to be looked upon by some as an authentic interpretation thereof. Как это иногда случается, литургические размещение текста имеет времени, чтобы прийти рассматриваться некоторыми как подлинное значение его. Neither were they magicians: the good meaning of magoi, though found nowhere else in the Bible, is demanded by the context of the second chapter of St. Matthew. Ни они были магами: хороший смысл Magoi, хотя нигде в Библии, требует контекст второй главы от Матфея. These Magians can have been none other than members of the priestly caste already referred to. Эти маги можно было не что иное, члены касты жрецов уже упоминал. The religion of the Magi was fundamentally that of Zoroaster and forbade sorcery; their astrology and skill in interpreting dreams were occasions of their finding Christ. Религия волхвов было принципиально, что Зороастра и запретил колдовство, астрологию и их мастерство в толковании снов были случаи их нахождения Христа. (See THEOLOGICAL ASPECTS OF THE AVESTA.) (См. теологические аспекты АВЕСТА).

The Gospel narrative omits to mention the number of the Magi, and there is no certain tradition in this matter. Повествования Евангелия не упоминать число волхвов, и нет определенных традиций в этом вопросе. Some Fathers speak of three Magi; they are very likely influenced by the number of gifts. Некоторые отцы говорят о трех волхвов, они, весьма вероятно, повлияло на количество подарков. In the Orient, tradition favours twelve. На Востоке, традиции выступает двенадцать. Early Christian art is no consistent witness: Раннее христианское искусство не соответствует свидетеля:

a painting in the cemetery of Sts. Картина на кладбище св. Peter and Marcellinus shows two; Петра и Марцеллина показаны два;

one in the Lateran Museum, three; один в Латеранском музее, три;

one in the cemetery of Domitilla, four; одна на кладбище Домитиллы, четыре;

a vase in the Kircher Museum, eight (Marucchi, "Eléments d'archéologie chrétienne", Paris, 1899, I 197). Ваза в Кирхер музей, восемь (Marucchi, "Элементы d'Archeologie chrétienne", Париж, 1899, I 197).

The names of the Magi are as uncertain as is their number. Имена волхвов являются неопределенными как их количество. Among the Latins, from the seventh century, we find slight variants of the names, Gaspar, Melchior, and Balthasar; the Martyrology mentions St. Gaspar, on the first, St. Melchior, on the sixth, and St. Balthasar, on the eleventh of January (Acta SS., I, 8, 323, 664). Среди латинян, с седьмого века, мы находим небольшие варианты названий, Гаспар, Мельхиор и Бальтазар; Мартиролог упоминает Санкт-Гаспар, на первом, Санкт-Мельхиор, на шестой, и Санкт-Бальтазар, на Одиннадцатого января (Acta SS., I, 8, 323, 664). The Syrians have Larvandad, Hormisdas, Gushnasaph, etc.; the Armenians, Kagba, Badadilma, etc. (Cf. Acta Sanctorum, May, I, 1780). Сирийцы Larvandad, Ормисдаса, Gushnasaph и т.д.; армяне, Kagba, Badadilma т. д. (см. Acta святых, май, I, 1780). Passing over the purely legendary notion that they represented the three families which are decended from Noah, it appears they all came from "the east" (Matthew 2:1, 2, 9). Переходя чисто легендарные том, что они представляли три семьи, которые decended от Ноя, кажется, все они пришли из "Востока" (2:1 Матфея, 2, 9). East of Palestine, only ancient Media, Persia, Assyria, and Babylonia had a Magian priesthood at the time of the birth of Christ. Восток Палестина, только древние СМИ, Персии, Ассирии, Вавилона и был маг священства во время рождения Христа. From some such part of the Parthian Empire the Magi came. С некоторыми такими частью империи парфянского волхвы пришли. They probably crossed the Syrian Desert, lying between the Euphrates and Syria, reached either Haleb (Aleppo) or Tudmor (Palmyra), and journeyed on to Damascus and southward, by what is now the great Mecca route (darb elhaj, "the pilgrim's way"), keeping the Sea of Galilee and the Jordan to their west till they crossed the ford near Jericho. Они, вероятно, пересекли Сирийскую пустыню, лежащую между Евфрата и Сирии, достигло либо Халеб (Алеппо) или Tudmor (Пальмира), и отправился в Дамаск и к югу, тем, что в настоящее время большая Мекку маршрута (Дарб elhaj, "путь паломника »), сохраняя Галилейского моря и реки Иордан, чтобы их запад, пока они пересекли брод против Иерихона. We have no tradition of the precise land meant by "the east". У нас нет традиции точного земли означает «восток». It is Babylon, according to St. Maximus (Homil. xviii in Epiphan.); and Theodotus of Ancyra (Homil. de Nativitate, I, x); Persia, according to Clement of Alexandria (Strom., I xv) and St. Cyril of Alexandria (In Is., xlix, 12); Aribia, according to St. Justin (Cont. Tryphon., lxxvii), Tertullian (Adv. Jud., ix), and St. Epiphanius (Expos. fidei, viii). Это Вавилон, по мнению преподобного Максима (Homil. XVIII в Epiphan.), И Феодота Анкирского (Homil. де Nativitate, я, х), Персии, в соответствии с Климент Александрийский (Строматы, я XV) и Санкт- Кирилл Александрийский (в это, XLIX, 12).; Aribia, согласно Св. Иустин (Продолжение Трифон, LXXVII.), Тертуллиан (Adv. Jud, IX в.), и святой Епифаний (Expos. Fidei, VIII) .

II. II. TIME AND CIRCUMSTANCES OF THEIR VISIT Время и обстоятельства их визита

The visit of the Magi took place after the Presentation of the Child in the Temple (Luke 2:38). Визит волхвов произошло после презентации ребенка в храме (Лк. 2:38). No sooner were the Magi departed than the angel bade Joseph take the Child and its Mother into Egypt (Matthew 2:13). Как только были волхвы отправились, чем ангел велел Иосифу взять ребенка и его матери в Египет (Мф. 2:13). Once Herod was wroth at the failure of the Magi to return, it was out of all question that the presentation should take place. Когда Ирод разгневался по поводу того, волхвы, чтобы вернуться, это было вне всякого сомнения, что презентация должна иметь место. Now a new difficulty occurs: after the presentation, the Holy Family returned into Galilee (Luke 2:39). Теперь новая трудность возникает: после презентации, Святого Семейства возвратились в Галилею (Лк. 2:39). Some think that this return was not immediate. Некоторые думают, что это возвращение было не сразу. Luke omits the incidents of the Magi, flight into Egypt, massacare of the Innocents, and return from Egypt, and takes up the story with the return of the Holy Family into Galilee. Лука опускает инцидентов волхвов, бегство в Египет, massacare из младенцев, и возвращение из Египта, и занимает история с возвращением Святого Семейства в Галилею. We prefer to interpret Luke's words as indicating a return to Galilee immediately after the presentation. Мы предпочитаем интерпретировать слова Луки как указание на возвращение в Галилею сразу же после презентации. The stay at Nazareth was very brief. Пребывания в Назарете была очень краткой. Thereafter the Holy Family probably returned to abide in Bethlehem. После этого Святого Семейства, вероятно, вернулся пребывать в Вифлееме. Then the Magi came. Тогда волхвы пришли. It was "in the days of King Herod" (Matthew 2:1), ie before the year 4 BC (AUC 750), the probable date of Herod's death at Jericho. Это было «во дни царя Ирода» (Мф. 2:1), т. е. до конца года 4 г. до н.э. (AUC 750), вероятная дата смерти Ирода в Иерихоне. For we know that Archelaus, Herod's son, succeeded as ethnarch to a part of his father's realm, and was deposed either in his ninth (Josephus, Bel. Jud., II, vii, 3) or tenth (Josephus, Antiq., XVII, xviii, 2) year of office during the consulship of Lepidus and Arruntius (Dion Cassis, lv, 27), ie, AD 6. Ибо мы знаем, что Архелай, сын Ирода, удалось, как этнарха к части царстве его отца, и был свергнут либо в его девятой (Иосиф Флавий, Бел. Jud., II, VII, 3) или десятый (Иосиф Флавий, Antiq., XVII , XVIII, 2) год офис в консульство Лепида и Arruntius (Dion Cassis, LV, 27), т. е. AD 6. Moreover, the Magi came while King Herod was in Jerusalem (vv. 3, 7), not in Jericho, ie, either the beginning of 4 BC or the end of 5 BC Lastly, it was probably a year, or a little more than a year, after the birth of Christ. Кроме того, волхвы пришли в то время как царь Ирод был в Иерусалиме (3 ст. 7), а не в Иерихоне, т.е. либо в начале 4 г. до н.э. или в конце 5 до н.э. Наконец, он был, вероятно, в год, или чуть больше в год, после рождения Христа. Herod had found out from the Magi the time of the star's appearance. Ирод узнал от волхвов время появления звезды. Taking this for the time of the Child's birth, he slew the male children of two years old and under in Bethlehem and its borders (v. 16). С учетом этого на время рождения ребенка, он убил детей мужского пола от двух лет и младше в Вифлееме и его границ (ст. 16). Some of the Fathers conclude from this ruthless slaughter that the Magi reached Jerusalem two years after the Nativity (St. Epiphanius, "Haer.", LI, 9; Juvencus, "Hist. Evang.", I, 259). Некоторые из отцов из этого вывод, безжалостная резня, что волхвы достигли Иерусалима через два года после Рождества Христова (святого Епифания, Л.И., 9 "Haer.", ".. Hist Evang" Juvencus,, I, 259). Their conclusion has some degree of probability; yet the slaying of children two years old may possibly have been due to some other reason - for instance, a fear on Herod's part that the Magi had deceived him in the matter of the star's appearance or that the Magi had been deceived as to the conjunction of that appearance with the birth of the Child. Их вывод имеет некоторую степень вероятности, однако убийство детей двух лет, возможно, произошло из-за какой-то другой причине - например, страх со стороны Ирода, что волхвы обманули его в деле появления звезды и, что Волхвы были обмануты, как к соединению, что появление с рождением ребенка. Art and archeaology favour our view. Искусство и Археологический пользу нашей точки зрения. Only one early monument represents the Child in the crib while the Magi adore; in others Jesus rests upon Mary's knees and is at times fairly well grown (see Cornely, "Introd. Special. in NT", p.203). Только один ранний памятник представляет собой ребенка в кроватку, а маги обожают, в других Иисуса лежит на коленях Марии и порой достаточно хорошо выросла (см. Cornely ", вступ Специальные в NT.»., С.203).

From Persia, whence the Magi are supposed to have come, to Jerusalem was a journey of between 1000 and 1200 miles. Из Персии, откуда волхвов, как предполагается, пришли в Иерусалим было путешествие между 1000 и 1200 км. Such a distance may have taken any time between three and twelve months by camel. Такое расстояние может быть принято в любое время от трех до двенадцати месяцев на верблюдах. Besides the time of travel, there were probably many weeks of preparation. Кроме того, время путешествия, были, вероятно, много недель подготовки. The Magi could scarcely have reached Jerusalem till a year or more had elapsed from the time of the apperance of the star. Волхвы едва достигли Иерусалима до года или больше прошло с момента внешний вид этой звезды. St. Augustine (De Consensu Evang., II, v, 17) thought the date of the Epiphany, the sixth of January, proved that the Magi reached Bethlehem thriteen days ofter the Nativity, ie, after the twenty-fifth of December. Св. Августин (De Consensu Evang., II, V, 17) считает, дата Крещения, шестого января, доказал, что волхвы достигли Вифлеема thriteen дней ofter Рождества, т. е. после двадцать пятого декабря. His argument from liturgical dates was incorrect. Его аргумент от литургической даты было неправильным. Neither liturgical date is certainly the historical date. Ни литургической дате, безусловно, является исторической датой. (For an explanation of the chronological difficulties, see Chronology, Biblical, Date of the Nativity of Jesus Christ.) In the fourth century the Churches of the Orient celebrated the sixth of January as the feast of Christ's Birth, the Adoration by the Magi, and Christ's Baptism, whereas, in the Occident, the Birth of Chirst was celebrated on the twenty-fifth of December. (Для объяснения хронологические трудности, см. хронологии, библейские, дата Рождества Христова.) В четвертом веке Церквей Востока праздновали шестого января, в праздник Рождества Христова, Поклонения от волхвов, и Крещение Христово, в то время как на Западе, рождение храм Христа отмечался двадцать пятого декабря. This latter date of the Nativity was introduced into the Church of Antioch during St. Chrysostom's time (PG, XLIX, 351), and still later into the Churches of Jerusalem and Alexandria. Эта последняя дата Рождества была введена в Антиохийской Церкви во времена Св. Златоуст (PG, XLIX, 351), а еще позже в церкви Иерусалима и Александрии.

That the Magi thought a star led them on, is clear from the words (eidomen gar autou ton astera) which Matthew uses in 2:2. То, что волхвы думал звезда привела их, как видно из слов (eidomen гр autou тонну ASTERA), который используется в Матфея 2:2. Was it really a star? Был ли это действительно звезда? Rationalists and rationalistic Protestants, in their efforts to escape the supernatural, have elaborated a number of hypotheses: Рационалисты и рационалистической протестантов, в их усилиях, чтобы избежать сверхъестественного, разработали ряд гипотез:

The word aster may mean a comet; the star of the Magi was a comet. Слово астра может означать, кометы, звезды волхвов была комета. But we have no record of any such comet. Но у нас нет записи о любых таких комет.

The star may have been a conjunction of Jupiter and Saturn (7 BC), or of Jupiter and Venus (6 BC). Звезда, возможно, было соединение Юпитера и Сатурна (7 г. до н.э.), или Юпитера и Венеры (6 до н.э.).

The Magi may have seen a stella nova, a star which suddenly increases in magnitude and brilliancy and then fades away. Волхвы, возможно, видели Stella Nova, звезда, которая резко возрастает по величине и блеск, а затем исчезает.

These theories all fail to explain how "the star which they had seen in the east, went before them, until it came and stood over where the child was" (Matthew 2:9). Эти теории все не в состоянии объяснить, как "звезда, которую они видели на востоке, шла перед ними, пока она не пришла и остановилась над местом, где был Младенец" (Матфей 2:9). The position of a fixed star in the heavens varies at most one degree each day. Положение неподвижной звезды на небе изменяется не более чем на один градус каждый день. No fixed star could have so moved before the Magi as to lead them to Bethlehem; neither fixed star nor comet could have disappeared, and reappeared, and stood still. Нет неподвижная звезда могла бы так тронут до волхвов, чтобы привести их в Вифлеем, и не неподвижной звезды, ни комета могла бы исчезли, и появился вновь, и остановился. Only a miraculous phenomenon could have been the Star of Bethlehem. Только чудесное явление могло быть Вифлеемской звезды. it was like the miraculous pillar of fire which stood in the camp by night during Israel's Exodus (Exodus 13:21), or to the "brightness of God" which shone round about the shepherds (Luke 2:9), or to "the light from heaven" which shone around about the stricken Saul (Acts 9:3). Это было похоже на чудесный огненный столп, который стоял в лагерь на ночь во время Исхода Израиля (Исход 13:21), или "яркость Бога", которая воссияла вокруг пастухов (Лк. 2:9), или " свет с неба ", которые светились вокруг о пострадавших Савл (Деян. 9:3).

The philosophy of the Magi, erroneous though it was, led them to the journey by which they were to find Christ. Философия волхвов, ошибочное, что это было, привели их к пути, по которым они должны были найти Христа. Magian astrology postulated a heavenly counterpart to complement man's earthly self and make up the complete human personality. Маг астрологии постулировал небесного аналога в дополнение к земным себе человека и составляют полную человеческую личность. His "double" (the fravashi of the Parsi) developed together with every good man until death united the two. Его «двойной» (фраваши из парсов), разработанная совместно с каждого хорошего человека до смерти объединил два. The sudden appearance of a new and brilliant star suggested to the Magi the birth of an important person. Внезапное появление новой и яркой звездой предложили волхвов рождении важного человека. They came to adore him - ie, to acknowledge the Divinity of this newborn King (vv. 2, 8, 11). Они пришли, чтобы поклониться ему - то есть, признать божественность этого новорожденного короля (2 ст. 8, 11). Some of the Fathers (St. Irenaeus, "Adv. Haer.", III, ix, 2; Progem. "in Num.", homil. xiii, 7) think the Magi saw in "his star" a fulfilment of the prophesy of Balaam: "A star shall rise out of Jacob and a sceptre shall spring up from Israel" (Numbers 24:17). Некоторые из отцов (Св. Ириней, "Adv Haer.»., III, IX, 2,.. Progem ". В Num", homil XIII, 7) думаю, что волхвы увидели в "свою звезду" исполнение пророчества Валаам: "взойдет звезда от Иакова и восстает жезл должно возникать из Израиля" (Числа 24:17). But from the parallelism of the prophesy, the "Star" of Balaam is a great prince, not a heavenly body; it is not likely that, in virtue of this Messianic prophesy, the Magi would look forward to a very special star of the firmament as a sign of the Messias. Но от параллельности пророчествовать, "Звезда" Валаам является великим князем, а не небесное тело, это не вероятно, что в силу этого мессианские пророчества, волхвы бы рассчитывать на особую звезды на тверди как признак Мессии. It is likely, however, that the Magi were familiar with the great Messianic prophesies. Вполне вероятно, однако, что волхвы были знакомы с большим мессианских пророчеств. Many Jews did not return from exile with Nehemias. Многие евреи не вернулись из изгнания с Nehemias. When Christ was born, there was undoubtedly a Hebrew population in Babylon, and probably one in Persia. Когда Христос родился, был, несомненно, еврейского населения в Вавилоне, и, вероятно, один в Персию. At any rate, the Hebrew tradition survived in Persia. Во всяком случае, еврейской традиции сохранились в Персию. Moreover, Virgil, Horace, Tacitus (Hist., V, xiii), and Suetonius (Vespas., iv) bear witness that, at the time of the birth of Christ, there was throughout the Roman Empire a general unrest and expectation of a Golden Age and a great deliverer. Кроме того, Вергилий, Гораций, Тацит (кандидат исторических наук, V, XIII), и Светоний (Vespas., IV) свидетельствуют, что в момент рождения Христа, не было всей Римской империи общее волнение и ожидание Золотой век и большую избавителя. We may readily admit that the Magi were led by such hebraistic and gentile influences to look forward to a Messias who should soon come. Мы можем с готовностью признают, что волхвы возглавляли такие Hebraistic и родовых влияний чтобы с нетерпением ждать Мессию, который должен скоро прийти. But there must have been some special Divine revelation whereby they knew that "his star" meant the birth of a king, that this new-born king was very God, and that they should be led by "his star" to the place of the God-King's birth (St. Leo, Serm. xxxiv, "In Epiphan." IV, 3). Но есть и должно быть, были некоторые специальные Божественное откровение которого они знали, что «его звезда" означало рождение короля, что этот новорожденный царь был очень Богом, и что они должны быть во главе с "свою звезду" на место Бог-короля рождения (Санкт-Лео, SERM. XXXIV, "В Epiphan." IV, 3). The advent of the Magi caused a great stir in Jerusalem; everybody, even King Herod, heard their quest (v. 3). Появление волхвов вызвало большой переполох в Иерусалиме, все, даже царь Ирод, услышав их поиски (ст. 3). Herod and his priests should have been gladdened at the news; they were saddened. Ирод и его священники должны были порадовали в новостях, они были опечалены. It is a striking fact that the priests showed the Magi the way, but would not go that way themselves. Это поразительный факт, что священники показала волхвам путь, лишь бы не идти по этому пути самостоятельно. The Magi now followed the star some six miles southward to Bethlehem, "and entering into the house [eis ten oikian], they found the child" (v. 11). Волхвы теперь следуют звезды в шести милях на юг, Вифлеема ", и, войдя в дом [EIS десять oikian], они нашли ребенка" (ст. 11). There is no reason to suppose, with some of the Fathers (St. Aug., Serm. cc, "In Epiphan.", I, 2), that the Child was still in the stable. Существует никаких оснований полагать, с некоторыми из отцов (Санкт августа SERM. Куб.см, "В Epiphan.", I, 2), что ребенок все еще находился в стабильно. The Magi adored (prosekynesan) the Child as God, and offered Him gold, frankincense, and myrrh. Волхвы обожал (prosekynesan) ребенка, как Бога, и предложил ему золото, ладан и смирну. The giving of gifts was in keeping with Oriental custom. Дарение подарков было в соответствии с восточными обычаями. The purpose of the gold is clear; the Child was poor. Цель золота ясно, ребенок был беден. We do not know the purpose of the other gifts. Мы не знаем цели другие подарки. The Magi probably meant no symbolism. Волхвы, вероятно, означало не символизм. The Fathers have found manifold and multiform symbolic meanings in the three gifts; it is not clear that any of these meanings are inspired (cf. Knabenbauer, "in Matth.", 1892). Отцы нашли многообразие и многообразное символическое значение в трех даров, это не очевидно, что любое из этих значений вдохновляет (см. Knabenbauer ", в Мф.", 1892).

We are certain that the Magi were told in sleep not to return to Herod and that "they went back another way into their country" (v. 12). Мы уверены, что волхвы были сказаны во сне не возвращаться к Ироду, и что "они вернулись другой путь в свою страну" (ст. 12). This other way may have been a way to the Jordan such as to avoid Jerusalem and Jericho; or a roundabout way south through Beersheba, then east to the great highway (now the Mecca route) in the land of Moab and beyond the Dead Sea. Это другой путь, возможно, был путь к Иордану, таких как избежать Иерусалимом и Иерихоном, или окольный путь на юг через Беэр-Шеве, затем на восток к большому шоссе (ныне маршрут Мекку) в земле Моава и за ее пределами Мертвого моря. It is said that after their return home, the Magi were baptized by St. Thomas and wrought much for the spread of the Faith in Christ. Он сказал, что после их возвращения домой, волхвы были крещены Св. Фомы и производил много для распространения веры во Христа. The story is traceable to an Arian writer of not earlier than the sixth century, whose work is printed, as "Opus imperfectum in Matthæum" among the writings of St. Chrysostom (PG, LVI, 644). Эта история восходит к арианской писатель не ранее, чем шестого века, чьи работы печатаются, как "Opus imperfectum в Matthæum" среди трудов Иоанна Златоуста (PG, LVI, 644). This author admits that he is drawing upon the apocryphal Book of Seth, and writes much about the Magi that is clearly legendary. Этот автор признает, что он опираясь на апокрифические книги Сета, и пишет много о волхвы, что, очевидно, легендарная. The cathedral of Cologne contains what are claimed to be the remains of the Magi; these, it is said, were discovered in Persia, brought to Constantinople by St. Helena, transferred to Milan in the fifth century and to Cologne in 1163 (Acta SS., I, 323). Кафедральный собор Кельна содержит то, что, как утверждается, останки волхвов, эти, как говорят, были обнаружены в Персии, привез в Константинополь Св. Елены, переданных в Милан в пятом веке и в Кельне в 1163 (Acta SS ., I, 323).

Publication information Written by Walter Drum. Публикация информации Автор Вальтер барабан. Transcribed by John Szpytman. Перевод Джона Szpytman. The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Католическая энциклопедия, том IX. Published 1910. Опубликовано 1910. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, October 1, 1910. Ничто Obstat, 1 октября 1910 года. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка


Magi Волхвы

Orthodox Information Православные информация

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!) (Эта информация не может быть схоластическим качества других статей в ВЕРИТ. Поскольку немногие православные научных статей были переведены на английский, мы были вынуждены опираться на православную Wiki в качестве источника. Поскольку Wikipedia коллекции не указывают имя автора для статей, и, по сути каждый может редактировать или изменять любой из своих статей (опять же, без указания того, что было изменено или кто изменил его), у нас есть проблемы. Тем не менее, для того, чтобы включать православной точки зрения в некоторых из наших тему презентации, мы сочли необходимым сделать это. крайней мере, до фактического научного православной тексты в переводе с греческого оригинала!)

According to the Gospel of Matthew (2:1-16), the wise men or Magi followed a star to the birth place of Christ. Согласно Евангелию от Матфея (2:1-16), мудрецы, или маги следуют звезды на месте рождения Христа. It was written that they were from the east and that they brought three gifts to Christ; gold, frankincense, and myrrh. Это было написано, что они были с востока и что они принесли три подарка ко Христу; золото, ладан и смирну. Since there were three gifts, it has been inferred that there were three Magi. С тех пор было три дара, он был сделан вывод, что существует три волхвов. In Latin tradition dating from the seventh century,(from a greek manuscript) their names are given as Gaspar (or Caspar/Jasper), Melchior and Balthasar. В латинской традиции начиная с седьмого века, (от греческих рукописей), их имена которых указаны как Гаспара (или Каспара / Jasper), Мельхиор и Бальтазар. According to one tradition, the Magi were baptized by the Apostle Thomas, and became bishops. По одному преданию, волхвы были крещены апостолом Фомой, и стали епископами. The Church commemorates the Magi as saints; the Eastern feast day of the Magi is December 25. Церковь празднует память святых волхвов, как, восточная праздник волхвов является 25 декабря.

There are numerous variations of the names of the Magi in Greek, but the most common variation is for the name Gaspar which in Greek is Γιάσπερος (yiasperos) which is Anglicized as Jasper. Есть множество вариаций названия волхвов на греческом языке, но наиболее распространенные вариации на имя Гаспара, который в греческом Γιάσπερος (yiasperos), который является англизированные как Джаспер.



This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на