Sibylline Oracles Оракулы Сивиллы

Catholic Information Католическая информации

The name given to certain collections of supposed prophecies, emanating from the sibyls or divinely inspired seeresses, which were widely circulated in antiquity. Название некоторых коллекциях предполагается пророчеств, исходя из сивилл или боговдохновенными seeresses, которые были широко распространены в древности.

The derivation and meaning of the name Sibyl are still subjects of controversy among antiquarians. Вывод и значение имени Сибил все еще субъектами споры среди антикваров. While the earlier writers (Eurìpides, Aristophanes, Plato) refer invariably to "the sibyl", later authors speak of many and designate the different places where they were said to dwell. В то время как ранние авторы (Еврипида, Аристофана, Платона) относятся неизменно "Сибилла", позже авторы говорят много и назначать различные места, где они были сказаны, чтобы жить. Thus Varro, quoted by Lactantius (Div. Instit., L, vi) enumerates ten sibyls: the Persian, the Libyan, the Delphian, the Cimmerian, the Erythræan, the Samarian, the Cumæan, and those of the Hellespont, of Phrygia, and of Tibur. Таким образом, Варрон, которого цитирует Лактанций (. Div. Instit, L, VI) перечисляет десять сивилл: персидская, Ливии, дельфийский, Киммерийский, Эритрейского, Самарии, Кумской, и те из Геллеспонта, Фригии, и Tibur. The Sibyls most highly venerated in Rome were those of Cumæ and Erythræa. Сивилл наиболее почитаемых в Риме были те Кумы и Erythræa.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
In pagan times the oracles and predictions ascribed to the sibyls were carefully collected and jealously guarded in the temple of Jupiter Capitolinus, and were consulted only in times of grave crises. В языческие времена пророчества и предсказания приписывают сивилл были тщательно собраны и ревностно охраняется в храм Юпитера Капитолийского, и были проведены консультации только в периоды серьезных кризисов. Because of the vogue enjoyed by these heathen oracles and because of the influence they had in shaping the religious views of the period, the Hellenistic Jews in Alexandria, during the second century BC composed verses in the same form, attributing them to the sibyls, and circulated them among the pagans as a means of diffusing Judaistic doctrines and teaching. Из-за моде пользуются этими языческими оракулами и из-за их влияния на формирование религиозных взглядов того времени, эллинистической евреев в Александрии, во втором веке до нашей эры сочинял стихи в той же форме, приписывая им сивилл, и распространил их среди язычников, как средство распространении иудаизма доктрины и учения. This custom was continued down into Christian times, and was borrowed by some Christians so that in the second or third century, a new class of oracles emanating from Christian sources came into being. Этот обычай был продолжен вниз, в христианские времена, и был заимствован некоторыми христианами, так что во втором или третьем веке, новом классе оракулов, вытекающих из христианских источников появилась на свет. Hence the Sibylline Oracles can be classed as Pagan, Jewish, or Christian. Таким образом, Sibylline оракулы могут быть классифицированы как языческие, еврейские или христианские. In many cases, however, the Christians merely revised or interpolated the Jewish documents, and thus we have two classes of Christian Oracles, those adopted from Jewish sources and those entirely written by Christians. Во многих случаях, однако, христиане просто пересмотрены или интерполированное еврейские документы, и таким образом у нас есть два класса христианской Оракулы, принятые из еврейских источников, и те, целиком написанные христианами. Much difficulty is experienced in determining exactly how much of what remains is Christian and how much Jewish. Многое Вы испытываете трудности в определении точно, сколько из того, что остается христианским и сколько евреями. Christianity and Judaism coincided on so many points that the Christians could accept without modification much that had come from Jewish pens. Христианство и иудаизм совпало по столько точек, что христиане могли принять без изменений много, что пришли из еврейского ручки. It seems clear, however, that the Christian Oracles and those revised from Jewish sources all emanated from the same circle and were intended to aid in the diffusion of Christianity. Кажется очевидным, однако, что христианская оракулы и те, пересмотрено с еврейским источникам все исходило из того же круга и были предназначены для оказания помощи в распространении христианства. The Sibyls are quoted frequently by the early Fathers and Christian writers, Justin, Athenagoras, Theophilus, Clement of Alexandria, Lactantius, Augustine, etc. Through the decline and disappearance of paganism, however, interest in them gradually diminished and they ceased to be widely read or circulated, though they were known and used during the Middle Ages in both the East and the West. Сивилл указаны часто на ранних Отцов и христианских писателей, Джастин, Афинагор, Феофил, Климент Александрийский, Лактанций, Августин и др. через снижение и исчезновение язычества, однако, интерес к ним постепенно уменьшается, и они перестали быть широко читать или распространены, хотя они были известны и использовались в средние века как на Востоке, и на Западе.

Large collections of these Jewish and Christian oracles are still in existence. Большие коллекции этих еврейских и христианских оракулы все еще существуют. In 1545 Xystus Betuleius (Sixtus Birken) published an edition of eight books of oracles with a preface dating from perhaps the sixth century AD At the beginning of the last century Cardinal Mai discovered four other books, which were not a continuation of the eight previously printed, but an independent collection. В 1545 Xystus Betuleius (Сикст Birken) опубликовало издание восьми книг оракулов с предисловием, возможно, начиная с шестого века нашей эры В начале прошлого века кардинала Mai обнаружили четыре других книг, которые не были продолжением восемь ранее напечатанный , но независимые коллекции. These are numbered XI, XII, XIII, XIV, in later editions. Они пронумерованы XI, XII, XIII, XIV, в более поздних изданиях. Alexandre published a valuable edition with a Latin translation (Paris, 1841-56), and a new and revised edition appeared from the pen of Geffcken (Leipzig, 1902) as one of the volumes in the Berlin Corpus. Александр опубликованы ценные издания с латинским переводом (Париж, 1841-56), а также новые и пересмотренные издания появилась из-под пера Geffcken (Лейпциг, 1902) как один из томов в Берлине Corpus. In addition to the books already enumerated several fragments of oracles taken from the works of Theophilus and Lactantius are printed in the later editions. В дополнение к книгам, уже перечисленным несколько фрагментов из оракулов взяты из работ Феофила и Лактанций печатаются в более поздних изданиях.

In form the Pagan, Christian, and Jewish Oracles are alike. В форме языческие, христианские и еврейские оракулы одинаковы. They all purport to be the work of the sibyls, and are expressed in hexameter verses in the so-called Homeric dialect. Все они претендуют на работу сивилл, и выражаются в гекзаметром стихи в так называемом гомеровском диалекте. The contents are of the most varied character and for the most part contain references to peoples, kingdoms, cities, rulers, temples, etc. It is futile to attempt to find any order in the plan which governed their composition. Содержание самого разнообразного характера и по большей части содержат ссылки на народы, царства, городов, правителей, храмы и т.д. Это бесполезно пытаться найти любой заказ в план, который регулируется их состава. The perplexity occasioned by the frequent change of theme can perhaps be accounted for by the supposition that they circulated privately, as the Roman Government tolerated only the official collection, and that their present arrangement represents the caprice of different owners or collectors who brought them together from various sources. Недоумение вызвано частой сменой темы, возможно, может быть объяснено предположением, что они распространены в частном порядке, как римский правительства переносится только официальный сбор, и что их настоящее соглашение представляет каприз разных владельцев или коллекционеры, которые свели их вместе с различных источников. There is in some of the books a general theme, which can be followed only with difficulty. Существует в некоторых из книг общей темой, которую можно проследить только с трудом. Though there are occasionally verses which are truly poetical and sublime, the general character of the Sibylline Oracles is mediocre. Хотя есть иногда стихи, которые по-настоящему поэтическое и возвышенное, общий характер Sibylline оракулы посредственно. The order in which the books are enumerated does not represent their relative antiquity, nor has the most searching criticism been able accurately to determine how much is Christian and how much Jewish. Порядок, в котором перечислены книги не представляют их относительную древность, а также не самые поиске критики были в состоянии точно определить, сколько христианская и сколько евреями.

Book IV is generally considered to embody the oldest portions of the oracles, and while many of the older critics saw in it elements which were considered to be Christian, it is now looked on as completely Jewish. Книга IV, как правило, считают воплощением старейшей части оракулы, и в то время многие старые критики видели в нем элементов, которые считались христианскими, то теперь смотрели как на полностью еврейским. Book V has given rise to many divergent opinions, some claiming it as Jewish, others as the work of a Christian Jew, and others as being largely interpolated by a Christian. Книга V породило много различных мнений, некоторые утверждая, что это, как еврейские, другие работы христианские евреи и другие, будучи в значительной степени интерполяции по христианина. It contains so little that can be considered Christian that it can safely be set down as Jewish. Он содержит так мало, что можно считать христианским, что он может быть безопасно установлены вниз, как евреи. Books VI and VII are admittedly of Christian origin. Книги VI и VII по общему признанию христианского происхождения. Some authors (Mendelssohn, Alexandre, Geffcken) describe Book VI as an heretical hymn, but this contention has no evidence in its favour. Некоторые авторы (Мендельсон, Александр, Geffcken) описывают Книга VI, как еретический гимн, но это утверждение не имеет никаких доказательств в ее пользу. It dates most probably from the third century. Она восходит, скорее всего, с третьего века. Books I and II are regarded as a Christian revision of a Jewish original. Книги, которые я и II считаются христианскими пересмотра еврейского оригинала. Book VIII offers peculiar difficulties; the first 216 verses are most likely the work of a second century Jew, while the latter part (verses 217-500) beginning with an acrostic on the symbolical Christian word Icthus is undoubtedly Christian, and dates most probably from the third century. Книга VIII предлагает своеобразные трудности, первые 216 стихов, скорее всего, работа второго еврея века, а вторая часть (стихи 217-500), начиная с акростих на символические христианские Icthus слово, несомненно, является христианином, и восходит, скорее всего, от третьего века. In the form in which they are now found the other four books are probably the work of Christian authors. В том виде, в котором они теперь находятся остальные четыре книги, вероятно, работы христианских авторов. Books XII and XIII are from the same pen, XII being a revision of a Jewish original. Книги XII и XIII от того же пера, XII будучи пересмотра еврейского оригинала. Book XI might have been written either by a Christian or a Jew in the third century, and Book XIV of the same doubtful provenance dates from the fourth century. Книга XI, возможно, были написаны либо христианин или иудей в третьем веке, и книги XIV той же сомнительной даты происхождения с четвертого века. The general conclusion is that Books VI, VII, and XIII and the latter part of Book VIII are wholly Christian. Общий вывод состоит в том, что книги VI, VII и XIII, и последняя часть книги VIII целиком христианин. Books I, II, XI, XII, XIII, and XIV received their present form from a Christian. Книги I, II, XI, XII, XIII, XIV и получил их нынешнем виде с христианской. The peculiar Christian circle in which these compositions originated cannot be determined, neither can it be asserted what motive prompted their composition except as a means of Christian propaganda. Своеобразный христианских круг, в котором эти композиции возник не может быть определен, то не может ли утверждать, что мотивы побудили их состав, кроме как средство христианской пропаганды.

Publication information Written by Patrick J. Healy. Публикация информации Автор Патрик Дж. Хили. Transcribed by Douglas J. Potter. Трансляции на Дугласа J. Поттера. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. Посвящается Святейшего Сердца Иисуса Христа Католическая энциклопедия, Том XIII. Published 1912. Опубликовано 1912. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, February 1, 1912. Ничто Obstat, 1 февраля 1912 года. Remy Lafort, DD, Censor. Remy Lafort, DD, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография
GEFFCKEN, Komposition u. GEFFCKEN, Komposition и. Entstehungszeit der Oracula Sibyllina (Leipzig, 1902); HARNACK, Gesch. Entstehungszeit дер Oracula Sibyllina (Лейпциг, 1902); Гарнак, Gesch. der altchrist. дер altchrist. Litt. Литт. (Leipzig, 1893), I, pt. (Лейпциг, 1893), I, р. ii, 581-89; II, pt. II, 581-89, II, р. ii, 184-89; BARDENHEWER, Gesch. II, 184-89; BARDENHEWER, Gesch. der altkirch. дер Altkirch. Litt., II (1902-3), 651, 656; SCHÜRER, Gesch. . Литт, II (1902-3), 651, 656; Schürer, Gesch. des jud. де Jud. Volkes, III (Leipzig, 1910), 290 sqq. Volkes, III (Лейпциг, 1910), 290 SQQ.


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на