Sinaiticus codex Синайский кодекс

General Information Общая информация

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты

Sinaiticus codex Синайский кодекс

Advanced Information Расширенный информации

Sinaiticus codex, usually designated by the first letter of the Hebrew alphabet, is one of the most valuable of ancient MSS of the Greek New Testament. Синайский кодекс, обычно обозначается первой буквой еврейского алфавита, является одним из самых ценных древних рукописей греческого Нового Завета. On the occasion of a third visit to the convent of St. Catherine, on Mount Sinai, in 1859, it was discovered by Dr. Tischendorf. По случаю третьего визита в монастыре Святой Екатерины на горе Синай, в 1859 году, он был обнаружен доктором Тишендорф. He had on a previous visit in 1844 obtained forty-three parchment leaves of the LXX, which he deposited in the university library of Leipsic, under the title of the Codex Frederico-Augustanus, after his royal patron the king of Saxony. У него было во время предыдущего посещения в 1844 году получил сорок три пергамента листья LXX, который он внес в библиотеке университета Лейпциге под названием Кодекс Фредерико-Augustanus, после его королевское покровителя короля Саксонии. In the year referred to (1859) the emperor of Russia sent him to prosecute his search for MSS, which he was convinced were still to be found in the Sinai convent. В год называют (1859) император России направил его преследовать его поиски рукописей, которые он был убежден, все еще можно найти в монастыре Синайском полуострове.

The story of his finding the manuscript of the New Testament has all the interest of a romance. История его нахождения рукописи Нового Завета имеет все интересы романтики. He reached the convent on 31st January; but his inquiries appeared to be fruitless. Он добрался до монастыря 31 января, но его запросы оказались бесплодными. On the 4th February he had resolved to return home without having gained his object. На 4 февраля он решил вернуться домой, не получив своего объекта. "On that day, when walking with the provisor of the convent, he spoke with much regret of his ill-success. Returning from their promenade, Tischendorf accompanied the monk to his room, and there had displayed to him what his companion called a copy of the LXX, which he, the ghostly brother, owned. The MS was wrapped up in a piece of cloth, and on its being unrolled, to the surprise and delight of the critic the very document presented itself which he had given up all hope of seeing. "В тот день, когда шел с провизор монастыря, он говорил с большим сожалением его жестокое успех. Возвращаясь из своей набережной, Тишендорф сопровождал монах в свою комнату, и там проявил ему, что его спутник называется копией из LXX, которые он, призрачный брат, собственности. MS был завернут в кусок ткани, а на его бытие развернуто, к удивлению и восторгу критика самого документа, представленного самой, которую он всякую надежду видения.

His object had been to complete the fragmentary LXX of 1844, which he had declared to be the most ancient of all Greek codices on vellum that are extant; but he found not only that, but a copy of the Greek New Testament attached, of the same age, and perfectly complete, not wanting a single page or paragraph." This precious fragment, after some negotiations, he obtained possession of, and conveyed it to the Emperor Alexander, who fully appreciated its importance, and caused it to be published as nearly as possible in facsimile, so as to exhibit correctly the ancient handwriting. Его целью было завершить фрагментарно LXX 1844 года, которую он объявлен самый древний из всех греческих рукописей на пергаменте, которые сохранились, но он нашел не только это, но копия греческого Нового Завета связаны, в того же возраста, и совершенно полная, не желая одну страницу или абзац. «Это драгоценный фрагмент, после некоторых переговоров, он получил во владение, и передал его императору Александру, который в полной мере оценили его важность, и заставила его быть опубликованы в виде почти так же возможны в виде факсимиле, так, чтобы проявлять правильно древнего почерка.

The entire codex consists of 346 1/2 folios. Весь Кодекс состоит из 346 1/2 фолиантов. Of these 199 belong to the Old Testament and 147 1/2 to the New, along with two ancient documents called the Epistle of Barnabas and the Shepherd of Hermas. Из них 199 относятся к Ветхому Завету и 147 1/2 до Нового года вместе с двумя древними документами называют Послание Варнавы и Пастырь Ерма. The books of the New Testament stand thus:, the four Gospels, the epistles of Paul, the Acts of the Apostles, the Catholic Epistles, the Apocalypse of John. Книги Нового Завета стоять так: четыре Евангелия, Послания Павла, Деяния Апостолов, Послания католической, Апокалипсис Иоанна.

It is shown by Tischendorf that this codex was written in the fourth century, and is thus of about the same age as the Vatican codex; but while the latter wants the greater part of Matthew and sundry leaves here and there besides, the Sinaiticus is the only copy of the New Testament in uncial characters which is complete. Показано, Тишендорфом, что этот кодекс был написан в четвертом веке, и, таким образом, примерно того же возраста, что и Ватикан кодекс, но в то время как последняя хочет большей части Евангелия от Матфея и вся листья тут и там, кроме того, является Синайский Единственный экземпляр Нового Завета на унциальный символов, которая будет завершена. Thus it is the oldest extant MS copy of the New Testament. Таким образом, это старейший сохранившийся экземпляр MS Нового Завета. Both the Vatican and the Sinai codices were probably written in Egypt. Оба Ватикана и Синай кодексов, вероятно, были написаны в Египте.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Codex Sinaiticus Синайский кодекс

Advanced Information Расширенный информации

This Codex is commonly referred to by the Hebrew character Aleph , though Swete and a few other scholars use the letter S . Этот Кодекс обычно называют по Aleph характер иврите, хотя Swete и некоторые другие ученые используют букву S.

A Greek manuscript of the Old and New Testaments, of the greatest antiquity and value; found on Mount Sinai, in St. Catherine's Monastery, by Constantine Tischendorf. Греческие рукописи Ветхого и Нового Заветов, из величайших древности и ценности; найден на горе Синай, в монастырь Святой Екатерины, Константин Тишендорф. He was visiting there in 1844, under the patronage of Frederick Augustus, King of Saxony, when he discovered in a rubbish basket forty-three leaves of the Septuagint, containing portions of I Par. Он гостил там в 1844 году, под покровительством Фридриха Августа, короля Саксонии, когда он обнаружил в мусорном корзину сорок три листа из Септуагинты, содержащий часть I Пар. (Chron.), Jer., Neh., and Esther; he was permitted to take them. (Chron.), Джер, нех, и Эстер.. Ему было разрешено взять их. He also saw the books of Isaias and I and IV Machabees, belonging to the same codex as the fragments, but could not obtain possession of them; warning the monks of their value, he left for Europe and two years later published the leaves he had brought with him under the name of Codex Friderico-Augustanus, after his patron. Он также увидел книги Исайи, я и IV Machabees, принадлежащих к той же Кодекса, как фрагменты, но не мог получить владение ими; предупреждение монаха от их стоимости, он уехал в Европу и два года спустя опубликовал листья у него были привез с собой под названием Codex Friderico-Augustanus, после своего патрона. They are preserved at Leipzig. Они сохранились в Лейпциге. On a second visit, in 1853, he found only two short fragments of Genesis (which he printed on his return) and could learn nothing of the rest of the codex. На втором посещении, в 1853 году, он нашел только два коротких фрагментов книги Бытия (которую он напечатан на его возвращение) и мог узнать ничего остальной части кодекса. In 1859 he made a third visit, this time under the patronage of the Czar, Alexander II. В 1859 году он совершил третью поездку, на этот раз под покровительством царя Александра II. This visit seemed likewise fruitless when, on the eve of his departure, in a chance conversation with the steward, he learned of the existence of a manuscript there; when it was shown to him, he saw the very manuscript he had sought containing, beyond all his dreams, a great part of the Old Testament and the entire New Testament, besides the Epistle of Barnabas, and part of the "Shepherd" of Hermas, of which two works no copies in the original Greek were known to exist. Этот визит также казались бесплодными, когда накануне его отъезда на случайного разговора с приказчиком, он узнал о существовании рукописи там, когда она была показана его словам, он видел очень рукописи он стремился содержащий, помимо Все его мечты, большая часть Ветхого Завета и весь Новый Завет, кроме того, Послание Варнавы, и часть "Пастырь" Ерма, из которых две работы никаких копий в греческом оригинале, как известно, существуют. Thinking it "a crime to sleep", Tischendorf spent the night copying Barnabas; he had to leave in the morning, after failing to persuade the monks to let him have the manuscript. Думая, что это "преступление спать", Тишендорф провел ночь копирования Варнавы, он был вынужден покинуть утром, после неудачной попытки убедить монахов дать ему рукопись. At Cairo he stopped at a monastery belonging to the same monks (they were of the Orthodox Greek Church) and succeeded in having the manuscript sent to him there for transcription; and finally, in obtaining it from the monks as a present to the Czar, Tischendorf's patron and the protector of their Church. В Каире он остановился в монастыре принадлежащих к той же монахи (они были православной греческой церкви) и преуспел в том, чтобы рукопись послал к нему есть для транскрипции и, наконец, в ее получении от монахов в подарок царю, Тишендорфа покровителем и защитником своей Церкви. Years later, in 1869, the Czar rewarded the two monasteries with gifts of money (7000 and 2000 roubles each) and decorations. Годы спустя, в 1869 году, царь наградил двух монастырей с подарками денег (7000 и 2000 рублей каждая) и украшения. The manuscript is treasured in the Imperial Library at St. Petersburg. Рукопись ценится в Императорской библиотеке в Санкт-Петербурге. Tischendorf published an account of it in 1860; and, under the auspices of the czar, printed it in facsimile in 1862. Тишендорф опубликовал отчет об этом в 1860 году, и, под эгидой царя, напечатал ее в факсимильной в 1862 году. Twenty-one lithographic plates made from photographs were included in this edition, which was issued in four volumes. Двадцать один литографических пластин из фотографий были включены в это издание, которое было выпущено в четырех томах. The following year he published a critical edition of the New Testament. В следующем году он опубликовал критическое издание Нового Завета. Finally, in 1867, he published additional fragments of Genesis and Numbers, which had been used to bind other volumes at St. Catherine's and had been discovered by the Archimandrite Porfirius. Наконец, в 1867 году, он опубликовал дополнительные фрагменты книги Бытия и номеров, которые были использованы для связывания других томов на Святой Екатерины и был обнаружен архимандрит Porfirius. On four different occasions, then, portions of the original manuscript have been discovered; they have never been published together in a single edition. На четырех различных случаях, то часть оригинальной рукописи были обнаружены, они никогда не были изданы вместе в одном издании.

The Codex Sinaiticus, which originally must have contained the whole Old Testament, has suffered severely from mutilation, especially in the historical books from Genesis to Esdras (inclusive); the rest of the Old Testament fared much better. Синайский кодекс, который первоначально должна была содержать весь Ветхий Завет, была сильно страдал от увечья, особенно в исторических книг от Бытия до Ездры (включительно); остальная часть Ветхого Завета дела обстоят значительно лучше. The fragments and books extant are: several verses from Gen., xxiii and xxiv, and from Num., v, vi, vii; I Par., ix, 27-xix, 17; Esdras, ix,9 to end; Nehemias, Esther, Tobias, Judith, Joel, Abdias, Jonas, Nahum, Habacuc, Sophonias, Aggeus, Zacharias, Malachias, Isaias, Jeremias, Lamentations, i, 1-ii, 20; I Machabees, IV Machabees (apocryphal, while the canonical II Machabees and the apocryphal III Machabees were never contained in this codex). Фрагменты и книги сохранились являются: несколько стихов из генерала, XXIII и XXIV, и от Num, V, VI, VII, я номинала, IX, 27-XIX, 17; Ездра, IX, 9 до конца; Nehemias,.. Эстер, Тобиас, Джудит, Джоэл, Abdias, Jonas, Наум, Habacuc, Sophonias, Аггей, Захария, Малахия, Исайя, Иеремия, Плач Иеремии, я, 1-II, 20, я Machabees, IV Machabees (апокрифические, в то время как канонические II Machabees и апокрифических Machabees III никогда не были, содержащаяся в настоящем Кодексе). A curious occurrence is that Esdras, ix, 9 follows I Par., xix, 17 without any break; the note of a corrector shows that seven leaves of I Par. Любопытно появление в том, что Ездра, IX, 9 Далее я номинала, XIX, 17, без перерыва;. Сведению корректор показывает, что семь листьев я Пар. were copied into the Book of Esdras, probably by a mistake in the binding of the manuscript from which Codex Sinaiticus was copied. были скопированы в Книге Ездры, вероятно, по ошибке в переплет рукописи, из которых Синайский кодекс был скопирован. Our Esdras is called in this codex, as in many others, Esdras B. This may indicate that it followed Esdras A, as the book called by Jerome III Esdras (see ESDRAS) is named in ancient codices; the proof is by no means sure, however, as IV Machabees is here designated Machabees D, as was usual, although the second and third books of Machabees were absent from the manuscript. Наши Ездры называется в этом кодексе, как и во многих других, Esdras В. Это может означать, что он следовал Esdras, как книга под названием Джером III Ездры (см. Ездра) называется в древних кодексов, доказательство отнюдь не уверены, Однако, как IV Machabees здесь назначенного Machabees D, как обычно, хотя второй и третьей книгах Machabees отсутствовали в рукописи. The New Testament is complete, likewise the Epistle of Barnabas; six leaves following Barnabas are lost, which probably also contained uncanonical literature: the "Shepherd" of Hermas is incomplete, and we cannot tell whether other works followed. Новый Завет является полным, также Послание Варнавы, шесть листьев после Варнава теряются, который, вероятно, также содержится неканонической литературе: "Пастырь" Ерма является неполным, и мы не можем сказать, является ли другие произведения последовало. In all, there are 346 1/2 leaves. В целом, существует 346 1/2 листа. The order of the New Testament is to be noted, St. Paul's Epistles preceding Acts; Hebrews following II Thess. Порядок Нового Завета следует отметить, Послания апостола Павла предшествующих актов, Евреям следующие II Сол. The manuscript is on good parchment; the pages measure about 15 inches by 13 1/2 inches; there are four columns to a page, except in the poetical books, which are written stichometrically in two columns of greater width; there are 48 lines to a column, but 47 in the Catholic Epistles. Рукопись на пергаменте хорошее; страниц измерения около 15 дюймов на 13 1/2 дюйма, есть четыре столбца на странице, за исключением поэтических книг, которые написаны stichometrically в две колонки большей ширины; насчитывается 48 линий столбца, но 47 в католической Послания. The four narrow columns give the page the appearance of an ancient roll; it is not impossible, as Kenyon says, that it was in fact copied from a papyrus roll. Четыре узкие колонны придают странице появление древних ролл, это не невозможно, так как Кеньон говорит, что это было на самом деле скопирована из рулона папируса. It is written in uncial characters, well formed, without accents or breathings, and with no punctuation except (at times) the apostrophe and the single point for a period. Это написано в унциальный символы, хорошо сформированные, без акцентов или дыхания, и без знаков препинания, кроме (в разы) и апостроф одной точки за период. Tischendorf judged that there were four hands engaged in the writing of the manuscript; in this he has been generally followed. Тишендорф судить, что было четыре руки, занятых в написании рукописи, и в этом он был как правило, следует. He has been less happy in obtaining acceptance of his conjecture that one of these scribes also wrote the New Testament of the Vatican Codex. Он был менее счастлив в получении признания его предположение, что одна из этих книжников также написал Новый Завет в Ватикане Кодекса. He recognized seven correctors of the text, one of them contemporaneous with the writing of the manuscript. Он признал, семь корректоры текста, один из них одновременно с написанием рукописи. The Ammonian Sections and the Eusebian Canons are indicated in the margin, probably by a contemporary hand; they seem to have been unknown to the scribe, however, who followed another division. Ammonian секций и каноны Евсевия указаны в полях, вероятно, современное руки, они, кажется, были неизвестны писец, однако, кто следовал за другим подразделением. The clerical errors are relatively not numerous, in Gregory's judgment. Описки, относительно немногочисленны, по мнению Григория.

In age this manuscript ranks alongside the Codex Vaticanus. В возрасте эта рукопись имеет рейтинг наряду с Кодексом Vaticanus. Its antiquity is shown by the writing, by the four columns to a page (an indication, probably, of the transition from the roll to the codex form of manuscript.), by the absence of the large initial letters and of ornaments, by the rarity of punctuation, by the short titles of the books, the presence of divisions of the text antedating Eusebius, the addition of Barnabas and Hermas, etc. Such indications have induced experts to place it in the fourth century, along with Codex Vaticanus and some time before Codex Alexandrinus and Codex Ephræmi Rescriptus; this conclusion is not seriously questioned, though the possibility of an early fifth-century date is conceded. Его древность показано письменном виде, по четыре столбца на странице (показатель, вероятно, переход от рулона в виде кодекса рукописи.), В связи с отсутствием больших начальных букв и орнаментов, по Редкость пунктуации, на коротких названий книг, наличие подразделений текста задним числом Евсевия, добавление Варнава и Ерма и т.д. Такие указания побудили экспертов, чтобы поместить его в четвертом веке, наряду с Кодексом Vaticanus и некоторые времени, прежде чем Александрийский Кодекс и Кодекс Ephræmi Rescriptus; этот вывод не серьезные сомнения, хотя возможность начале пятого века, дата уступил. Its origin has been assigned to Rome, Southern Italy, Egypt, and Caesarea, but cannot be determined (Kenyon, Handbook to the Textual Criticism of the New Testament, London, 1901, p. 56 sqq.). Его происхождение было назначено в Риме, Южной Италии, Египта и Кесарии, но не может быть определена (Kenyon, Пособие для текстологии Нового Завета, Лондон, 1901, стр. 56. SQQ.). It seems to have been at one time at Caesarea; one of the correctors (probably of seventh century) adds this note at the end of Esdras: "This codex was compared with a very ancient exemplar which had been corrected by the hand of the holy martyr Pamphilus [d. 309]; which exemplar contained at the end of the subscription in his own hand: `Taken and corrected according to the Hexapla of Origen: Antonius compared it: I, Pamphilus, corrected it'." Он, кажется, был в свое время в Кесарии, один из корректоров (вероятно, седьмой век) добавляет это примечание в конце Ездры: "Этот кодекс был по сравнению с очень древним образцом, которые были исправлены от руки святой мученик Памфил [D 309.], которая экземпляр, содержащийся в конце подписке в его собственной рукой: `меры и корректируется в соответствии с Hexapla Оригена: Антониус сравнении: я, Памфил, поправил". Pamphilus was, with Eusebius, the founder of the library at Caesarea. Памфил был, с Евсевия, основатель библиотеки в Кесарии. Some are even inclined to regard Codex Sinaiticus as one of the fifty manuscripts which Constantine bade Eusebius of Caesarea to have prepared in 331 for the churches of Constantinople; but there is no sign of its having been at Constantinople. Некоторые даже склонны считать Синайский кодекс как один из пятидесяти рукописей, Константин велел Евсевий Кесарийский, чтобы подготовили в 331 для церквей Константинополя, но нет никаких признаков ее побывав в Константинополе. Nothing is known of its later history till its discovery by Tischendorf. Ничего не известно о его дальнейшей истории до ее открытия Тишендорф. The text of Codex Sinaiticus bears a very close resemblance to that of Codex Vaticanus, though it cannot be descended from the same immediate ancestor. Текст Синайский Кодекс носит весьма близкое сходство, что Кодекс Vaticanus, хотя он не может быть потомком того же непосредственного предка. In general, Codex Vaticanus is placed first in point of purity by contemporary scholars and Codex Sinaiticus next. В общем, Кодекс Vaticanus помещают первой в точке чистоты современных ученых и Синайский кодекс следующем. This is especially true, for the New Testament, of the Gospels. Это особенно актуально для Нового Завета, Евангелие. The differences are more frequent in the Old Testament where the codices Sinaiticus and Alexandrinus often agree. Различия становятся все более частыми в Ветхом Завете, где кодексы Синайский и Александрийский часто соглашаются.

Publication information Written by John Francis Fenlon. Публикация информации Автор Джон Фрэнсис Фенлон. Transcribed by Sean Hyland. Трансляции по Шон Хайленд. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Католическая энциклопедия, том IV. Published 1908. Опубликовано 1908 года. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat. Ничто Obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка



This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на