Литургия в Иерусалиме

Расширенный информации

Обряд Иерусалим является то, что Антиохии. То есть, литургия, которая стала известной как использование патриархальных Антиохийской церкви, что через влияние, что Церковь распространилась по всей Сирии и Малой Азии, и стало отправной точкой развития византийского обряда, само по себе изначально местные литургии, не Антиохии, но Иерусалиме. Это не что иное, известная литургии Сент-Джеймс. То, что это было на самом деле состоит Сент-Джеймс менее, как первый епископ Иерусалима, теперь не верят любому, но две формы в нем показать, что он первоначально использовался как местный обряд города Иерусалима. Существует ссылкой на Кресте среди молитв за оглашенных - "Поднимите рог христиан силою почтенный и животворящего креста" - это всегда должна быть ссылка на изобретение острове Св. Елены в Истинного Креста в Иерусалиме в начале четвертого века. Если так, то это также дало бы приблизительную дату, по крайней мере для этой молитвы. Гораздо яснее местных намек в Покровском, после Epiklesis: «Мы предлагаем Тебе, Господи, по Твоей святыни который ты прославил божественного появления твоего Христа и пришествие Твоего Святого Духа" (эти различные святыни Палестины) "специально для святой и славный Сион, мать всех церквей" (Sion, в христианском языке, всегда местной церкви Иерусалима. увидите Иерусалим.) ", а для твоего святой католической и апостольской Церкви на протяжении всего мира "(ката pasan десять oikoumenen, который всегда может сказать," по всей империи »). Эта ссылка, то только один любой поместной Церкви на всей литургии - то, что Покровский, в которых они молятся за каждый вид человека, и причины, начинается с молитвы за Церковь в Иерусалиме, это верный показатель по месту происхождения.

ВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
ВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Наша Список 2300 религиозным вопросам
электронной почты
У нас есть еще одно свидетельство в катехизации дискурсов Св. Кирилл Иерусалимский. Они были проведены примерно год, 347 или 348 в Церкви Гроба Господня, очевидно, что они описывают литургия известна своим слушателям там. Пробст рассмотрел дискурсов с этой точки зрения ("Liturgie-де-IV Jahrhunderts", Мастер, 1893, 82-106) и описывает литургию, которая может быть выведена из них. Учитывая определенные недоговоренности, особенно в ранних указаний на оглашенных (Disciplina arcani), а для некоторых небольших различий, таких как время всегда вызывает в живом обряда, очевидно, что литургию Кирилла тот, который мы знаем, что и Сент-Джеймс. В качестве очевидного примера можно процитировать описание Кирилла начала анафоры (соответствует нашему Предисловие). Он упоминает Стих священник, в "Будем благодарить Господа", и ответ народа, "Знакомьтесь, и просто". Затем он продолжает: "После этого мы вспоминаем небо, земля и море, солнце и луна, звезды и все творение как рациональные, так и иррациональные, ангелы, архангелы, силы, мощью, господства, начальства, троны, многоглазую херувимов, которые также говорят эти слова Давида:. Хвалите Господа со мною Мы помним также Серафим, которого Исаия увидел в духе стояли вокруг престола Божьего, который с двумя крыльями закрывают свои лица, с двумя ногами и с две мухи, которые говорят:. Свят, свят, свят Господь Саваоф Мы также сказать, что эти божественные слова Серафима, чтобы принять участие в гимнах воинство небесное "(" Catech Myst ", V, 6.). . Это точное описание начале анафоры в Литургии Св. Джеймса.

Итак, мы имеем определенные свидетельства того, что наша литургия Сент-Джеймс является оригинальным местным обряда в Иерусалиме. Еще один вопрос относительно его происхождения приводит к тому, о его отношении к знаменитой литургию в восьмой книге Апостольских постановлениях. Это две связанные очевидна. (Вопрос обсуждается в антиохийской литургии.) Представляется также очевидным, что Апостольская конституция обряд старше; Сент-Джеймс должна рассматриваться позже, увеличенная и расширенная форма. Но литургии Апостольских постановлениях не Palestinan, но Antiochene. Компилятор Antiochene сирийского; он описывает обряд он знал, на севере, в Антиохии. (Это тоже показано в той же статье). Rite Сент-Джеймс, то есть адаптация другими (не обязательно самый, который мы имеем в Апостольских постановлениях, но старого сирийского обряда, из которые Апостольской конституции дают нам одну версию) сделал для местного применения в Иерусалиме. Затем он распространился по всему patriarcate. Он должен всегда помнить, что, до Эфесского собора (431), Иерусалим принадлежал к Антиохийского Патриархата. Таким образом, эта литургия пришел в Антиохию и там перемещенных старше обряда Апостольской конституции. Принята без изменений в Антиохии (местные намек на "святой и славный Сион" осталась неизменной), он навязывал себя с новой властью, как использование патриархальных Церкви. Самые ранние уведомления о Antiochene Rite, что мы обладаем показывают, что это одна из Сент-Джеймс. Существует никаких внешних доказательств того, что Апостольская конституция была обрядом когда-либо использовать в любом месте, это только от самой работы, которые мы получаем, что сирийские и антиохийской. Под его новое название литургии Антиохии, Rite Сент-Джеймс был использован по всей Сирии, Палестине и Малой Азии. Когда Иерусалим стал патриархат он держал в тех же целях.

Литургия Святого Джеймса существует на греческом и сирийском. Это был, вероятно, сначала равнодушно использовать в любом языке, в переводе с греческого в эллинистического города, в сирийском в стране. Из соотношения этих двух версий мы можем с уверенностью сказать, что нынешняя греческая форма является старшим. Существующая литургии сирийский является переводом с греческого. Существует веская причина полагать, что в Иерусалиме, как и везде, примитивные литургическим языком был греческий. Раскольнической церкви монофизитской формируется в пятом и шестом веках в Сирии хранится священная Сент-Джеймс в сирийском. Православные использовали его в греческом, пока не был вытеснен дочь обряд Константинополе около двенадцатого века. В настоящее время старый обряд Иерусалиме используется, в сирийском, на якобитов и униатские сирийцев, а также в измененной форме в сирийском по маронитов. Греческая версия была восстановлена ​​среди православных в Иерусалиме за один день в году - 31 декабря.

Публикация информации Автор Адриан Фортескью. Трансляции на Джозефа П. Томас. В память о. Томас Thottumkal Католическая энциклопедия, том VIII. Опубликовано 1910. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Ничто Obstat, 1 октября 1910 года. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


Это при условии представления в первоначальном английском языке


Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на

Это при условии представления в первоначальном английском языке


Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на
http://mb-soft.com/believe/belierum.html'