AdoptionismAdoptionism

General Information Общая информация

Adoptionism, or adoptianism, was a theological doctrine propounded in the 8th century by a Spanish bishop, Elipandus of Toledo. Adoptionism, или adoptianism, был богословской доктрины выдвигаются в 8-м веке испанским епископом, Elipandus Толедо. Concerned to distinguish between the divine and human natures of Christ, Elipandus held that in his divinity Christ was the son of God by nature, but in his humanity by adoption only. The doctrine was opposed by the English scholar Alcuin and condemned as heresy by the Council of Frankfurt (794). Стремясь различие между божественной и человеческой природы Христа, Elipandus постановил, что в его божественность Христа был сын Бога по своей природе, но в его человечности принятия только. Доктрины выступила английский ученый Алкуин и осужден как ересь Совет Франкфурт (794). Similar views were held by Paul of Samosata and the followers of Monarchianism. Аналогичные мнения были проведены Павел из Самосаты и последователей Monarchianism.

Bibliography Библиография
H Belloc, Great Heresies (1938). H Беллок, Великой ереси (1938).

web-site : BELIEVE Religious Information Sourceвеб-страница
ПОВЕРЬ
Источник
Религиозной
Информации
BELIEVE Religious Information Source 2300 SubjectsВ нашем каталоге
2300 статей по религиозным вопросам
E-mailЭлектронный адрес

Adoptionism Adoptionism

Advanced Information Расширенный информации

Put most simply, adoptionism is the theory that Jesus was in nature a man who became God by adoption. Положите наиболее просто, Adoptionism является теория, что Иисус был в природе человека, который стал Богом принятия.

The earliest extant work which expresses this position is the Shepherd of Hermas, thought to be written by the brother of the bishop of Rome about AD 150. Самые ранние сохранившиеся работы, который выражает эту позицию Пастырь Ерма, считается, написаны братом римского епископа о AD 150. It taught that the Redeemer was a virtuous man chosen by God, and with him the Spirit of God was united. Он учил, что Спаситель был добродетельный человек избран Богом, и с ним Духа Божия была объединена. He did the work to which God had called him; in fact, he did more than was commanded. Therefore he was by divine decree adopted as a son and exalted to great power and lordship. Он сделал дело, к которому Бог призвал его, в самом деле, он сделал больше, чем было приказано светлость. Поэтому он был божественным указ принят в качестве сына и возвышенного к великой державе и. Adherents of this Christology who were declared heretics in the third century asserted it had at one time been the dominant view in Rome and that it had been handed down by the apostles. Приверженцы этой христологии которые были объявлены еретиками в третьем веке утверждал он в свое время доминирующая позиция в Риме и что оно было вынесено на апостолов.

This view was perpetuated in the second and third century church by the dynamistic monarchians, who taught that Christ was a mere man on whom the power of God came and who was then adopted or constituted the Son of God. Эта точка зрения была увековечена во втором и третьем веке церкви dynamistic monarchians, который учил, что Христос был просто человеком, на которого власти Божий и который был затем принят или образовано в Сына Божия. A leader in that general movement was Theodotus, who came to Rome from Byzantium about 190. Лидером в этом общем движении был Феодот, который прибыл в Рим из Византии около 190. He taught that Jesus was a man who was born of a virgin through the operation of the Holy Spirit. Он учил, что Иисус был человеком, который родился от девы через действие Святого Духа. After the piety of his life had been tested, the Holy Spirit descended on him at the baptism. После благочестия его жизни были проверены, Дух Святой сошел на него при крещении. By this means he became Christ and received the power for his special ministry. Тем самым он стал Христа и получил власть за специальное министерство. But he was still not fully God; that was achieved through resurrection. Но он еще не был полностью Богом, что было достигнуто за счет воскресение. Theodotus was excommunicated by the Roman Church, and the effort of his followers to found a separate church early in the third century had little success. Феодот был отлучен от Римской Церкви, и усилия его последователей основать отдельную церковь в начале третьего века не имел большого успеха.

Adoptionism was an attempt to explain the divine and human natures in Christ and their relation to each other. Adoptionism была попытка объяснить божественной и человеческой природ во Христе и их отношение друг к другу. And as the great Christological debates raged during the fourth and fifth centuries, there were always a few who could be accused of taking this position. И, как большой христологических дебаты бушевали в течение четвертого и пятого веков, было всегда немногих, кто может быть обвинен принятия этой позиции. It did not flare again extensively, however, until the latter part of the eighth century, when it produced a commotion in the Spanish and Frankish churches. Это не вспышка снова широко, однако, до второй половины восьмого века, когда он произвел переполох в испанском и франкской церкви.

Elipandus, bishop of Toledo from c. Elipandus, епископ Толедо от c. 780, in his writings on the Trinity expressed the view that Christ was an adopted son; Felix, bishop of Urgel in the Pyrenees, taught a similar position soon thereafter. 780, в своих трудах о Троице выразил мнение, что Христос был приемный сын, Феликс, епископ Urgel в Пиренеях, учил аналогичную должность вскоре после этого. Numerous local churchmen opposed them; and their teachings were condemned by three synods under Charlemagne, who assumed the position of ruler of the church in his realm and who was concerned with its unity. Многочисленные местные церковники против них, и их учения были осуждены на три Синодов при Карле Великом, который вступил в должность правителя церкви в его царстве, а кто занимается ее единство. Pope Adrian I also became involved, and the recantation of both men was obtained. Папа Адриан я также принял участие, и отречение как мужчин, так было получено. They had a numerous following, however, and extensive efforts were required to bring these people back into the fold. У них были многочисленные следующий, однако, и обширные усилия для приведения этих людей обратно в свои ряды. The effects of the controversy lasted for decades in Toledo. Эффекты споры продолжались на протяжении десятилетий в Толедо. Possibly remnants of the old Arian heresy contributed to the popularity of adoptionism at this time. Возможно, остатки старых арианской ереси способствовало популярности Adoptionism в это время.

A sound refutation of adoptionism was never made, and leanings in that direction appeared in some scholastic writings during the late Middle Ages. Звук опровержение Adoptionism не было сделано, и наклонности в этом направлении появились в некоторых учебных писаний во время позднего средневековья.

HF Vos HF Вос

(Elwell Evangelical Dictionary) (Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
A Harnack, History of Dogma; A Hauck, SHERK, I. Харнака, история Догма; Хаук, Шерк, И.


Adoptionism Adoptionism

Catholic Information Католическая информации

Adoptionism, in a broad sense, a christological theory according to which Christ, as man, is the adoptive Son of God; the precise import of the word varies with the successive stages and exponents of the theory. Adoptionism, в широком смысле, христологическое теорию, согласно которой Христос, как человек, является приемный сын Божий; точное импорта слова меняется в зависимости от последовательных этапов и показателей теории. Roughly, we have (1) the adoptionism of Elipandus and Felix in the eighth century; (2) the Neo-Adoptionism of Abelard in the twelfth century; (3) the qualified Adoptionism of some theologians from the fourteenth century on. Грубо говоря, мы (1) Adoptionism из Elipandus и Феликс в восьмом веке; (2) Нео-Adoptionism Абеляра в двенадцатом веке, (3) квалифицированных Adoptionism некоторых богословов с четырнадцатого века.

(1) Adoptionism of Elipandus and Felix in the Eighth Century This, the original form of Adoptionism, asserts a double sonship in Christ: one by generation and nature, and the other by adoption and grace. (1) Adoptionism из Elipandus и Феликс в восьмом веке Это, оригинальная форма Adoptionism, утверждает, двойной сыновства во Христе: один в поколение и природы, и другие по усыновлению и благодати. Christ as God is indeed the Son of God by generation and nature, but Christ as man is Son of God only by adoption and grace. Христос, как Бог действительно Сын Божий поколения и природы, а Христос, как человек есть Сын Божий только принятие и благодати. Hence "The Man Christ" is the adoptive and not the natural Son of God. Поэтому "человек Христос" является приемным и не природные Сын Божий. Such is the theory held towards the end of the eighth century by Elipandus, Archbishop of Toledo, then under the Mohammedan rule, and by Felix, Bishop of Urgel, then under the Frankish dominion. Такова теория состоявшейся в конце восьмого века Elipandus, архиепископ Толедо, то в мусульманских правило, и Феликс, епископ Urgel, то при франкского владычества. The origin of this Hispanicus error, as it was called, is obscure. Происхождение этой ошибки Hispanicus, как его называли, является неясным. Nestorianism had been a decidedly Eastern heresy and we are surprised to find an offshoot of it in the most western part of the Western Church, and this so long after the parent heresy had found a grave in its native land. Несторианство было решительно Восточной ереси, и мы удивлены, обнаружив ответвление его в самой западной части Западной Церкви, и это так долго, после родителей ереси нашел могилу своей родной земле. It is, however, noteworthy that Adoptionism began in that part of Spain where Islamism dominated, and where a Nestorian colony had for years found refuge. Это, однако, отметить, что Adoptionism начал в этой части Испании, где доминируют исламизм, и где несторианского колонии на протяжении многих лет нашли убежище. The combined influence of Islamism and Nestorianism had, no doubt, blunted the aged Elipandus's Catholic sense. Совместное влияние исламизма и несторианство было, без сомнения, притупляются католической смысле возрасте Elipandus's. Then came a certain Migetius, preaching a loose doctrine, and holding, among other errors, that the Second Person of the Blessed Trinity did not exist before the Incarnation. Потом определенных Migetius, проповедуя свободную доктрины, и проведение, среди других ошибок, что Второе Лицо Пресвятой Троицы не существовало до воплощения. The better to confute this error, Elipandus drew a hard and fast line between Jesus as God and Jesus as Man, the former being the natural, and the latter merely the adoptive Son of God. Лучше опровергнуть эту ошибку, Elipandus обратил жестких линии между Иисуса как Бога и Иисуса как человека, бывшего быть естественным, и только последний приемный сын Божий. The reassertion of Nestorianism raised a storm of protest from Catholics, headed by Beatus, Abbot of Libana, and Etherius, Bishop of Osma. Возрождением несторианство вызвало бурю протеста со стороны католиков во главе с Beatus, аббат Libana, и Etherius, епископ Осма. It was to maintain his position that Elipandus deftly enlisted the co-operation of Felix of Urgel, known for his learning and versatile mind. Он должен был сохранить свое положение, что Elipandus ловко заручился сотрудничеством Феликс Urgel, известный своей ученостью и гибкий ум. Felix entered the contest thoughtlessly. Феликс вошел в конкурсе бездумно. Once in the heat of it, he proved a strong ally for Elipandus, and even became the leader of the new movement called by contemporaries the Haeresis Feliciana. После того как в теплом, он доказал сильного союзника для Elipandus, и даже стал лидером нового движения называют современников Haeresis Feliciana. While Elipandus put an indomitable will at the service of Adoptionism, Felix gave it the support of his science and also Punic faith. Хотя Elipandus положить несгибаемую волю на службу Adoptionism, Феликс отдал его поддержку своей науки, а также вероломство. From Scripture he quoted innumerable texts. Из Писания он процитировал бесчисленных текстов. In the patristic literature and Mozarabic Liturgy he found such expressions as adoptio, homo adoptivus, ouios thetos, supposedly applied to the Incarnation and Jesus Christ. В святоотеческой литературе и Мосарабский Литургия он нашел такие выражения, как adoptio, Homo adoptivus, ouios thetos, якобы применяемых для воплощения и Иисуса Христа. Nor did he neglect the aid of dialectics, remarking with subtilty that the epithet "Natural Son of God" could not be predicated of "The Man Jesus", who was begotten by temporal generation; who was inferior to the Father; who was related not to the Father especially, but to the whole Trinity, the relation in questions remaining unaltered if the Father or the Holy Ghost had been incarnate instead of the Son. Он также не пренебрегать помощью диалектики, заметив, с хитростью, что эпитет "Природные Сын Божий" не может быть основано "Человек Иисус", который был рожден временной поколения, который был ниже Отца, который был связан не Отцу особенно, но в целом Троицы, отношения в вопросах оставшихся неизменными, если отец или Святой Дух был воплощенным вместо сына. Elipandus's obstinacy and Felix's versatility were but the partial cause of the temporary success of Adoptionism. упрямство Elipandus и универсальность Феликса были, но частичной причиной временного успеха Adoptionism. If that offspring of Nestorianism held sway in Spain for wellnigh two decades and even made an inroad into southern France, the true cause is to be found in Islamitic rule, which practically brought to naught the control of Rome over the greater part of Spain; and in the over-conciliatory attitude of Charlemagne, who, in spite of his whole-souled loyalty to the Roman Faith, could ill afford to alienate politically provinces so dearly bought. Если это потомство несторианство господствовали в Испании за wellnigh два десятилетия и даже сделал набег на юге Франции, истинную причину следует искать в Islamitic правила, которые практически свели на нет контроль Рима над большей частью Испании, а также в более-примирительную позицию Карла Великого, который, несмотря на его от всей души лояльность к римской веры, не может позволить себе, чтобы оттолкнуть политически провинциях так дорого купил. Of the two heresiarchs, Elipandus died in his error. Из двух ересиархов, Elipandus умер в своей ошибке. Felix, after many insincere recantations, was placed under the surveillance of Leidrad of Lyons and gave all the signs of a genuine conversion. Феликс, после многих неискренним покаяний, был помещен под надзор Leidrad Лионе и дал все признаки подлинного преобразования. His death would even have passed for a repentant's death if Agobar, Leidrad's successor, had not found among his papers a definite retraction of all former retractions. Его смерть была бы даже прошли к смерти раскаявшегося, если Agobar, преемник Leidrad's, не нашел среди его бумаг определенного опровержения всех бывших ретракции. Adoptionism did not long outlive its authors. Adoptionism долго не живут дольше своих авторов. What Charlemagne could not do by diplomacy and synods (Narbonne, 788; Ratisbon, 792; Frankfort, 794; Aix-la-Chapelle, 799) he accomplished by enlisting the services of missionaries like St. Benedict of Aniane, who reported as early as 800 the conversion of 20,000 clerics and laymen; and savants like Alcuin, whose treatises "Adv. Elipandum Toletanum" and "Contra Felicem Urgellensem" will ever be a credit to Christian learning. Что Карла не могли сделать с помощью дипломатии и Синодов (Нарбонна, 788; Регенсбург, 792; Франкфурте, 794; Экс-ла-Шапель, 799) он достиг путем привлечения услуг миссионеров, как Санкт Бенедикт Aniane, который сообщил в начале 800 преобразование 20000 священнослужителей и мирян, и ученые, как Алкуин, чьи трактаты "Adv Elipandum Toletanum." и "против Felicem Urgellensem" никогда не будет кредитных христианской обучения.

The official condemnation of Adoptionism is to be found (1) in Pope Hadrian's two letters, one to the bishops of Spain, 785, and the other to Charlemagne, 794; (2) in the decrees of the Council of Frankfort (794), summoned by Charlemagne, it is true, but "in full apostolic power" and presided over by the legate of Rome, therefore a synodus universalis, according to an expression of contemporary chroniclers. Официальное осуждение Adoptionism можно найти (1) в двух письмах папы Адриана, от одного до епископов Испании, 785, и других, чтобы Карла, 794; (2) в указы Совета Франкфурте (794), вызван Карла Великого, это правда, но "в полном объеме апостольской власти" и под председательством легата Рима, поэтому synodus Universalis, по выражению современных летописцев. In these documents the natural divine filiation of Jesus even as man is strongly asserted, and His adoptive filiation, at least in so far as it excludes the natural, is rejected as heretical. В этих документах природного родства божественного Иисуса даже, как человек решительно утверждал, и Его приемный родства, по крайней мере в той мере, он исключает естественно, отвергается как еретические. Some writers, mainly Protestant, have tried to erase from Adoptionism all stain of the Nestorian heresy. Некоторые авторы, в основном протестанты, пытались стереть из Adoptionism всех пятно от несторианской ереси. These writers do not seem to have caught the meaning of the Church's definition. Эти авторы, похоже, не поймал смысл определения Церкви. Since sonship is an attribute of the person and not of the nature, to posit two sons is to posit two persons in Christ, the very error of Nestorianism. С сыновства атрибут человека, а не природа, постулировать два сына является постулировать два человека во Христе, очень погрешность несторианство. Alcuin exactly renders the mind of the Church when he says, "As the Nestorian impiety divided Christ into two persons because of the two natures, so your unlearned temerity divided Him into two sons, one natural and one adoptive" (Contra Felicem, I, PL CI, Col. 136). Алкуин именно делает разум Церкви, когда он говорит: "Как несторианского нечестия разделить Христа на два лица из двух природ, так что ваши разучился смелости разделить Его в два сына, один естественный и один приемный" (Contra Felicem, я, PL CI, полковник 136). With regard to the arguments adduced by Felix in support of his theory, it may be briefly remarked that (1) such scriptural texts as John, xiv, 28, had already been explained at the time of the Arian controversy, and such others as Rom., viii, 29, refer to our adoption, not to that of Jesus, Christ is nowhere in the Bible called the adopted Son of God; nay more, Holy Scripture attributes to "The Man Christ" all the predicates which belong to the Eternal Son (cf. John 1:18; 3:16; Romans 8:32). Что касается аргументов, приведенные Феликс в поддержку своей теории, он может быть кратко заметил, что (1), библейских текстов, как Джон, XIV, 28, уже были объяснены в момент Ариан споры, и такие другие Rom ., VIII, 29, обратитесь к нашим принятия, а не что Иисуса Христа нигде в Библии называется приемный сын Бога; даже больше, Священное Писание приписывает "Человек Христа" всех предикатов, которые принадлежат к Вечному Сыну (Ин. 1:18; 3:16; Римлянам 8:32). (2) The expression adoptare, adoptio, used by some Fathers, has for its object the sacred Humanity, not the person of Christ; the human nature, not Christ, is said to be adopted or assumed by the Word. (2) выражение adoptare, adoptio, используется некоторыми отцами, имеет своей целью священную человечества, а не от лица Христа, человеческой природы, не Христос, называется быть приняты или предполагается по Word. The concrete expression of the Mozarabic Missal, Homo adoptatus, or of some Greek Fathers, ouios thetos, either does not apply to Christ or is an instance of the not infrequent use in early days of the concrete for the abstract. Конкретное выражение Мосарабский Миссала, Homo adoptatus, или некоторых греческих отцов, ouios thetos, либо не применяется ко Христу или экземпляр не нечастое использование в первые дни бетона для абстрактного. (3) The dialectical arguments of Felix cease to have a meaning the moment it is clearly understood that, as St. Thomas says, "Filiation properly belongs to the person". (3) диалектический аргументы Феликс теряет смысл момент это четко понимать, что, как Сент-Томас говорит, "родства по праву принадлежит к лицу". Christ, Son of God, by His eternal generation, remains Son of God, even after the Word has assumed and substantially united to Himself the sacred Humanity; Incarnation detracts no more from the eternal sonship than it does from the eternal personality of the Word. Христос, Сын Божий, Его вечной поколения, остается Сын Божий, даже после того, Word взяла на себя и существенно Объединенных к себе святого человечества; Воплощение умаляет не более от вечного сыновства, чем он это делает из вечной личности Word. (See NESTORIANISM.) (См. несторианство.)

(2) New-Adoptionism of Abelard in the Twelfth Century (2) Нью-Adoptionism Абеляра в двенадцатом веке

The Spanish heresy left few traces in the Middle Ages. Испанский ереси левой мало следов в средние века. It is doubtful whether the christological errors of Abelard can be traced to it. Вряд ли христологическое ошибки Абеляра можно проследить к ней. They rather seem to be the logical consequence of a wrong construction put upon the hypostatical union. Они, скорее, как представляется, логическим следствием неправильного строительства наложил на hypostatical Союза. Abelard began to question the truth of such expressions as "Christ is God"; "Christ is man". Абеляр стал вопрос истинности таких выражений, как "Христос есть Бог", "Христос человек". Back of what might seem a mere logomachy there is really, in Abelard's mind, a fundamental error. Назад, что может показаться просто словопрения есть на самом деле, в виду Абеляра's, фундаментальная ошибка. He understood the hypostatical union as a fusion of two natures, the divine and the human. Он понимал, hypostatical Союза как слияние двух природ, божественной и человеческой. And lest that fusion become a confusion, he made the sacred Humanity the external habit and adventitious instrument of the Word only, and thus denied the substantial reality of "The Man Christ" -- "Christus ut homo non est aliquid sed dici potest alicuius modi." И чтобы, что слияние стало путаницы, он сделал священным Человечество внешние привычки и случайного инструмента только слово, и таким образом отрицает существенное реальность "Человек Христа" - "Кристус ут Homo не найден aliquid СЕПГ dici potest alicuius модусы ". It is self-evident that in such a theory the Man Christ could not be called the true Son of God. Само собой разумеется, что в такой теории Христос Человек не может быть названа истинным Сыном Божиим. Was He the adoptive Son of God? Был он приемный сын Божий? Personally, Abelard repudiated all kinship with the Adoptionists, just as they deprecated the very idea of their affiliation to the Nestorian heresy. Лично Абеляра отвергли все родство с Adoptionists, как они устаревшим сама идея их принадлежности к несторианской ереси. But after Abelard's theory spread beyond France, into Italy, Germany and even the Orient, the disciples were less cautious than the master. Но после теории распространения Абеляра за пределами Франции, в Италии, Германии и даже Востока, ученики были менее осторожны, чем хозяин. Luitolph defended at Rome the following proposition -- "Christ, as man, is the natural son of man and the adoptive Son of God"; and Folmar, in Germany, carried this erroneous tenet to its extreme consequences, denying to Christ as man the right to adoration. Luitolph защитил в Риме следующее предложение - "Христос, как человек, является внебрачным сыном человека и приемный сын Божий", и Фолмар, в Германии, проводится это ошибочное положение в своих крайних последствий, отрицание Христа как человека право на поклонение. Abelard's new-Adoptionism was condemned, at least in its fundamental principles, by Alexander III, in a rescript dated 1177: "We forbid under pain of anathema that anyone in the future dare assert that Christ as man is not a substantial reality (non esse aliquid) because as He is truly God, so He is verily man." Абеляр нового-Adoptionism был осужден, по крайней мере в ее основных принципов, Александра III, в рескрипте от 1177: "Мы запретить под страхом анафемы, что кто-либо в будущем осмелится утверждать, что Христос, как человек не существенные реальности (не Esse aliquid), поскольку, как Он есть истинный Бог, так он является истинно человек. " The refutation of this new form of Adoptionism, as it rests altogether on the interpretation of the hypostatical union, will be found in the treatment of that word. Опровержение этой новой формы Adoptionism, так как он лежит совсем на интерпретации hypostatical Союза, можно будет найти в лечении этого слова. (See HYPOSTATIC UNION.) (См. Hypostatic союза.)

(3) Qualified Adoptionism of Later Theologians (3) Квалифицированный Adoptionism из Позже Теологи

The formulas "natural Son of God", "adopted Son of God" were again subjected to a close analysis by such theologians as Duns Scotus (1300); Durandus a S. Portiano (1320); Vasquez (1604); Francisco Suárez (1617). Формулы "побочный сын Бога", "принятая Сын Божий" снова подвергается тщательного анализа таких богословов, как Дунс Скот (1300); Дурандус С. Portiano (1320); Васкес (1604); Франсиско Суарес (1617 ). They all admitted the doctrine of Frankfort, and confessed that Jesus as man was the natural and not merely the adoptive Son of God. Все они признали учение во Франкфурте, и признался, что Иисус, как человек был естественный, а не только приемным Сын Божий. But besides that natural sonship resting upon the hypostatical union, they thought there was room for a second filiation, resting on grace, the grace of union (gratia unionis). Но кроме того, что природные сыновства опираясь на hypostatical Союза, они думали, существуют возможности для второго родства, опираясь на благодать, благодать союза (разовые unionis). They did not agree, however, in qualifying that second filiation. Они не согласны, однако, в квалификации, что второй родства. Some called it adoptive, because of its analogy with our supernatural adoption. Некоторые называют его приемным, из-за его аналогии с нашими сверхъестественного принятия. Others, fearing lest the implication of the word adoption might make Jesus a stranger to, and alien from God, preferred to call it natural. Другие, боясь, что последствия принятия слово может сделать Иисуса чужой, а также чужеродные от Бога, предпочитают называть это естественно. None of these theories runs counter to a defined dogma; yet, since sonship is an attribute of the person, there is danger of multiplying the persons by multiplying the filiations in Christ. Ни одна из этих теорий противоречит определены догмой, однако, поскольку сыновства атрибут человека, есть опасность умножения лиц путем умножения Филиалы во Христе. A second natural filiation is not intelligible. Второй природного родства не понятны. A second adoptive filiation does not sufficiently eschew the connotation of adoption as defined by the Council of Frankfort. Второй приемный родства не достаточно отказаться от коннотации принятия, как это определено Советом Франкфурте. "We call adoptive him who is stranger to the adopter." "Мы призываем приемных того, кто чужой усыновителя." The common mistake of these novel theories, a mistake already made by the old Adoptionists and by Abelard, lies in the supposition that the grace of union in Christ, not being less fruitful than habitual grace in man, should have a similar effect, viz., filiation. Распространенная ошибка этих новых теорий, ошибки уже сделаны старые Adoptionists и Абеляра, заключается в предположении, что благодать объединение во Христе, не менее плодотворным, чем привычные благодати в человеке, должно иметь такой же эффект, а именно. , установлении отцовства. Less fruitful it is not, and yet it cannot have the same effect in Him as in us, because to Him it was said: "Thou art my Son, today have I begotten Thee" (Hebrews 1:5); and to us, "You were afar off" (Ephesians 2:13). Менее плодотворным это не так, и все же он не может иметь такой же эффект в Него как в нас, потому что Ему было сказано: "Ты Сын Мой, сегодня Я ныне родил Тебя" (Евр. 1:5), и к нам, "Ты был вдали" (Еф. 2:13).

Publication information Written by JF Sollier. Публикация информации Автор JF Sollier. Transcribed by Bob Knippenberg. Трансляции Боб Knippenberg. The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Католическая энциклопедия, том I. Публикуемые 1907 году. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, 1 марта 1907 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


This subject presentation in the original English language Первоначальный источник наанглийском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Для желающих отправить вопросы или комментарии Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Главная веб-страница ПОВЕРЬ (и каталог тем) доступны по ссылке
http://mb-soft,com/believe/belierua.html