Adoptionism

General Information Общие сведения

Adoptionism, or adoptianism, was a theological doctrine propounded in the 8th century by a Spanish bishop, Elipandus of Toledo. Adoptionism или adoptianism, является богословской теории, выдвинутой в 8 веке испанский епископ, Elipandus Толедо. Concerned to distinguish between the divine and human natures of Christ, Elipandus held that in his divinity Christ was the son of God by nature, but in his humanity by adoption only. The doctrine was opposed by the English scholar Alcuin and condemned as heresy by the Council of Frankfurt (794). Будучи проводить различие между божественной и человеческой природы Христа, Elipandus счел, что в его божественность Христа был сыном Бога по своему характеру, но в его человечности принятия только. Доктрины выступил английский ученый Алкин и осуждены как ересь на Совет Франкфурт (794). Similar views were held by Paul of Samosata and the followers of Monarchianism. Аналогичные мнения были проведены Павел Samosata и последователей Monarchianism.

Bibliography Библиография
H Belloc, Great Heresies (1938). Н Белло, Great Heresies (1938).

BELIEVE ВЕРИТ
Religious Религиозного
Information Информация
Source Источник
web-site веб-сайт
Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам
E-mail Е-mail

Adoptionism

Advanced Information Расширенный информации

Put most simply, adoptionism is the theory that Jesus was in nature a man who became God by adoption. Поместите наиболее просто, adoptionism является теория о том, что Иисус был в природе человека, который стал Богом путем принятия.

The earliest extant work which expresses this position is the Shepherd of Hermas, thought to be written by the brother of the bishop of Rome about AD 150. Самая ранняя сохранившаяся работы, в котором выражается эта позиция является Шеферд из Хермас, считается, написанная братом епископа Рима около AD 150. It taught that the Redeemer was a virtuous man chosen by God, and with him the Spirit of God was united. Он учил, что Спасителя был достойным человеком избранная Богом, и с ним Дух Божий был единым. He did the work to which God had called him; in fact, he did more than was commanded. Therefore he was by divine decree adopted as a son and exalted to great power and lordship. Он делал работу, в которой Бог призвал его, в самом деле, он более чем командовал. Поэтому он был божественный указ принят в качестве сына и возвысится до великой державы и lordship. Adherents of this Christology who were declared heretics in the third century asserted it had at one time been the dominant view in Rome and that it had been handed down by the apostles. Приверженцы этого Christology, которые были объявлены еретиков в третьем веке утверждал он в свое время был доминирующим мнение в Риме и о том, что оно было вынесено на апостолов.

This view was perpetuated in the second and third century church by the dynamistic monarchians, who taught that Christ was a mere man on whom the power of God came and who was then adopted or constituted the Son of God. Это мнение сохраняется во втором и третьем веке церковь в dynamistic monarchians, который учил, что Христос был просто человеком, на которые власть Божии, и кто был затем принят или является Сын Божий. A leader in that general movement was Theodotus, who came to Rome from Byzantium about 190. А лидером в том, что общее движение Theodotus, которые приехали в Рим из Византии около 190. He taught that Jesus was a man who was born of a virgin through the operation of the Holy Spirit. Он учил, что Иисус был человеком, который родился от девственницы через деятельность Святого Духа. After the piety of his life had been tested, the Holy Spirit descended on him at the baptism. После благочестия его жизни были проверены, Святой Дух сошел на него в крещении. By this means he became Christ and received the power for his special ministry. Благодаря этому он стал Христа и получил полномочия для его специального министерства. But he was still not fully God; that was achieved through resurrection. Но он все еще не в полной мере Бога, что было достигнуто путем воскресения. Theodotus was excommunicated by the Roman Church, and the effort of his followers to found a separate church early in the third century had little success. Theodotus был excommunicated в Римской Церкви, и усилия его последователей создавать отдельную церковь в начале третьего века было мало успехов.

Adoptionism was an attempt to explain the divine and human natures in Christ and their relation to each other. Adoptionism была попытка объяснить божественной природы и человека во Христе, и их взаимосвязи друг с другом. And as the great Christological debates raged during the fourth and fifth centuries, there were always a few who could be accused of taking this position. И, как великий Christological дебаты бушевали в течение четвертого и пятого веков было всегда несколько, которые могут быть обвинены в эту позицию. It did not flare again extensively, however, until the latter part of the eighth century, when it produced a commotion in the Spanish and Frankish churches. Она не вспыхивать вновь широко, однако, до тех пор, пока последняя часть восьмого века, когда он выпустил волнения в испанском и Франкской церкви.

Elipandus, bishop of Toledo from c. Elipandus, епископ Толедо из c. 780, in his writings on the Trinity expressed the view that Christ was an adopted son; Felix, bishop of Urgel in the Pyrenees, taught a similar position soon thereafter. 780, в его труды по Троице выразил мнение о том, что Христос был принят сын, Феликс, епископ Ургел в Пиренеях, преподавал аналогичную позицию в скором времени после этого. Numerous local churchmen opposed them; and their teachings were condemned by three synods under Charlemagne, who assumed the position of ruler of the church in his realm and who was concerned with its unity. Многочисленные местные churchmen против них, и их учения были осуждены на три synods под Карла, который занял должность правителя церкви в царстве его, и кто касался ее единство. Pope Adrian I also became involved, and the recantation of both men was obtained. Адриан Я также стал участвовать, и recantation как мужчин, так было получено. They had a numerous following, however, and extensive efforts were required to bring these people back into the fold. Они провели многочисленные следующие, впрочем, и обширные усилия, необходимые для приведения этих людей обратно в телефон. The effects of the controversy lasted for decades in Toledo. Последствия спора продолжались на протяжении десятилетий в Толедо. Possibly remnants of the old Arian heresy contributed to the popularity of adoptionism at this time. Возможно, остатки старого Ариана ересь способствовала популярности adoptionism в данный момент.

A sound refutation of adoptionism was never made, and leanings in that direction appeared in some scholastic writings during the late Middle Ages. А звук опровержения adoptionism не был достигнут, и наклонности в этом направлении, как в некоторых учебных писанина во время позднего средневековья.

HF Vos ВЧ-Вос

(Elwell Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)

Bibliography Библиография
A Harnack, History of Dogma; A Hauck, SHERK, I. А Гарнака, История Догма; A Хаук, SHERK, I.


Adoptionism

Catholic Information Католическая информации

Adoptionism, in a broad sense, a christological theory according to which Christ, as man, is the adoptive Son of God; the precise import of the word varies with the successive stages and exponents of the theory. Adoptionism, в широком смысле, является christological теория, согласно которой Христос, как человек, имеет приемных Сына Божия; точное импорта этого слова зависит от последовательных этапов и экспонентов из теории. Roughly, we have (1) the adoptionism of Elipandus and Felix in the eighth century; (2) the Neo-Adoptionism of Abelard in the twelfth century; (3) the qualified Adoptionism of some theologians from the fourteenth century on. Грубо, мы (1) на adoptionism из Elipandus и Феликс в восьмом веке, (2) в стиле Adoptionism из Абелард в двенадцатом веке, (3) квалифицированный Adoptionism некоторые богословы из четырнадцатого века.

(1) Adoptionism of Elipandus and Felix in the Eighth Century This, the original form of Adoptionism, asserts a double sonship in Christ: one by generation and nature, and the other by adoption and grace. (1) Adoptionism из Elipandus и Феликс в восьмом веке Это, в первоначальном виде Adoptionism, утверждает, двойной sonship в Христа: одно поколение, и природа, а с другой стороны, принятие и благодати. Christ as God is indeed the Son of God by generation and nature, but Christ as man is Son of God only by adoption and grace. Христос, как Бог, действительно Сын Божий в поколение, и природа, но Христос, как человек является Сыном Божиим лишь принятие и благодати. Hence "The Man Christ" is the adoptive and not the natural Son of God. Поэтому "Человек Христос" является усыновителей, а не природный Сын Божий. Such is the theory held towards the end of the eighth century by Elipandus, Archbishop of Toledo, then under the Mohammedan rule, and by Felix, Bishop of Urgel, then under the Frankish dominion. Такова теория состоится в конце восьмого века Elipandus, архиепископ Толедо, а затем под Мохаммедан правило, и Феликс, епископ Ургел, а затем под власть франков. The origin of this Hispanicus error, as it was called, is obscure. Происхождение этого Hispanicus ошибку, как он назывался, является неясным. Nestorianism had been a decidedly Eastern heresy and we are surprised to find an offshoot of it in the most western part of the Western Church, and this so long after the parent heresy had found a grave in its native land. Nestorianism были совершенно Восточной ересь, и мы удивлены, найти вытекает из его в наиболее западной части Западной Церкви, и это до тех пор, после того, родитель ересь нашла серьезное в своей родной земли. It is, however, noteworthy that Adoptionism began in that part of Spain where Islamism dominated, and where a Nestorian colony had for years found refuge. Следует, однако, отметить, что Adoptionism начался в той части Испании, где доминируют исламизм, и где несторианского колонии уже лет нашли убежище. The combined influence of Islamism and Nestorianism had, no doubt, blunted the aged Elipandus's Catholic sense. Совокупное влияние исламизма и Nestorianism был, несомненно, затуплены престарелых Elipandus католической смысле. Then came a certain Migetius, preaching a loose doctrine, and holding, among other errors, that the Second Person of the Blessed Trinity did not exist before the Incarnation. Пришел в определенной Migetius, проповедуя свободную доктрины, и проведения, среди прочих ошибок, что второй Человек Пресвятой Троицы не существовало до воплощения. The better to confute this error, Elipandus drew a hard and fast line between Jesus as God and Jesus as Man, the former being the natural, and the latter merely the adoptive Son of God. Чем лучше для confute эту ошибку, Elipandus обратил жесткий и быстрый грань между Иисуса как Бога, и Иисуса, как человек, бывший в природных, а вторые просто усыновителей Сына Божия. The reassertion of Nestorianism raised a storm of protest from Catholics, headed by Beatus, Abbot of Libana, and Etherius, Bishop of Osma. В подтверждение Nestorianism вызвало бурю протестов со стороны католиков, возглавляемая Beatus, аббата из Либана и Etherius, епископ Osma. It was to maintain his position that Elipandus deftly enlisted the co-operation of Felix of Urgel, known for his learning and versatile mind. Она заключается в том, чтобы сохранить свои позиции, что Elipandus ловко, привлеченные в сотрудничестве с Феликсом в Ургел, известный за его обучение и разностороннего ума. Felix entered the contest thoughtlessly. Феликс вошел в конкурсе бездумно. Once in the heat of it, he proved a strong ally for Elipandus, and even became the leader of the new movement called by contemporaries the Haeresis Feliciana. После того, как в порыве, он доказал сильного союзника для Elipandus, и даже стал лидером нового движения призвали к современников о Haeresis Feliciana. While Elipandus put an indomitable will at the service of Adoptionism, Felix gave it the support of his science and also Punic faith. Хотя Elipandus того, несгибаемую волю на службу Adoptionism, Феликс дал ей поддержку его науки, а также Пуническая веры. From Scripture he quoted innumerable texts. Из Писания он цитирует многочисленные тексты. In the patristic literature and Mozarabic Liturgy he found such expressions as adoptio, homo adoptivus, ouios thetos, supposedly applied to the Incarnation and Jesus Christ. В святоотеческой литературе и Мосарабский литургии он нашел такие выражения, как adoptio, гомо adoptivus, ouios thetos, якобы применяется для воплощения, и Иисус Христос. Nor did he neglect the aid of dialectics, remarking with subtilty that the epithet "Natural Son of God" could not be predicated of "The Man Jesus", who was begotten by temporal generation; who was inferior to the Father; who was related not to the Father especially, but to the whole Trinity, the relation in questions remaining unaltered if the Father or the Holy Ghost had been incarnate instead of the Son. Он также не забывать и о помощи диалектики, заметив с хитростью, что эпитет "Природные Сын Божий" не может сказываться о "Человек Иисус", который был begotten по временной поколения, кто был ниже Отца, Который был связан не к Отцу в особенности, но в целом Троицы, то в отношении вопросов, оставшихся неизменными, если отец или Дух Святый был воплотиться вместо Сына. Elipandus's obstinacy and Felix's versatility were but the partial cause of the temporary success of Adoptionism. Elipandus в упрямство, и Феликс были в разносторонности, но частичное причиной временного успеха Adoptionism. If that offspring of Nestorianism held sway in Spain for wellnigh two decades and even made an inroad into southern France, the true cause is to be found in Islamitic rule, which practically brought to naught the control of Rome over the greater part of Spain; and in the over-conciliatory attitude of Charlemagne, who, in spite of his whole-souled loyalty to the Roman Faith, could ill afford to alienate politically provinces so dearly bought. Если это детище Nestorianism состоится влияние в Испании за wellnigh двух десятилетий, и даже сделал inroad на юге Франции, истинная причина заключается в том, чтобы быть найдены в Islamitic правило, в котором практически сведены на нет контроль Рима над большей частью Испании, и в более примирительную позицию-Карла, который, несмотря на всю свою-souled лояльность к римской веры, не может позволить себе отчуждать политически провинциях так дорого купил. Of the two heresiarchs, Elipandus died in his error. Из двух heresiarchs, Elipandus умер в своей ошибке. Felix, after many insincere recantations, was placed under the surveillance of Leidrad of Lyons and gave all the signs of a genuine conversion. Феликс, после многих фальшиво recantations, был помещен под наблюдением Leidrad Лиона и отдал все признаки подлинного преобразования. His death would even have passed for a repentant's death if Agobar, Leidrad's successor, had not found among his papers a definite retraction of all former retractions. Его смерть бы даже прошли на repentant смерти, если Agobar, Leidrad преемник, не нашла среди его документов, определенный возврата всех бывших ретракции. Adoptionism did not long outlive its authors. Adoptionism не долго дольше своих авторов. What Charlemagne could not do by diplomacy and synods (Narbonne, 788; Ratisbon, 792; Frankfort, 794; Aix-la-Chapelle, 799) he accomplished by enlisting the services of missionaries like St. Benedict of Aniane, who reported as early as 800 the conversion of 20,000 clerics and laymen; and savants like Alcuin, whose treatises "Adv. Elipandum Toletanum" and "Contra Felicem Urgellensem" will ever be a credit to Christian learning. Что Карл не мог сделать, дипломатии и synods (Нарбон, 788; Ratisbon, 792; Франкфурт, 794; Экс-ля-Шапель, 799) он проделал с привлечением услуг миссионеров, как Санкт Бенедикт Aniane, который сообщил в начале 800 конверсии 20000 священнослужителей и мирян, и savants как Алкин, чьи трактаты "Расш. Elipandum Toletanum" и "contra" Felicem Urgellensem "будет когда-либо кредит христианской обучения.

The official condemnation of Adoptionism is to be found (1) in Pope Hadrian's two letters, one to the bishops of Spain, 785, and the other to Charlemagne, 794; (2) in the decrees of the Council of Frankfort (794), summoned by Charlemagne, it is true, but "in full apostolic power" and presided over by the legate of Rome, therefore a synodus universalis, according to an expression of contemporary chroniclers. Официальное осуждение Adoptionism находится (1), папа Адриан два письма, от одного до епископов Испании, 785, а с другой стороны, Карл, 794, (2) в декретах Совета Франкфурт (794), вызову Карла, то верно, но "в полной апостольской власти", и возглавляет legate Рима, поэтому synodus universalis, по выражению современных летописцев. In these documents the natural divine filiation of Jesus even as man is strongly asserted, and His adoptive filiation, at least in so far as it excludes the natural, is rejected as heretical. В этих документах естественного божественного родства Иисуса даже, как человек решительно утверждали, и Его усыновления, по крайней мере, в какой оно исключает естественно, отвергается как еретические. Some writers, mainly Protestant, have tried to erase from Adoptionism all stain of the Nestorian heresy. Некоторые писатели, в основном протестантских, которые пытались стереть из Adoptionism все пятно из несторианского ересь. These writers do not seem to have caught the meaning of the Church's definition. Эти писатели-видимому, не поймал смысл Церкви по определению. Since sonship is an attribute of the person and not of the nature, to posit two sons is to posit two persons in Christ, the very error of Nestorianism. С sonship является атрибутом личности, а не от характера, чтобы поставим двух сыновей является чисто двух лиц во Христе, сама ошибка Nestorianism. Alcuin exactly renders the mind of the Church when he says, "As the Nestorian impiety divided Christ into two persons because of the two natures, so your unlearned temerity divided Him into two sons, one natural and one adoptive" (Contra Felicem, I, PL CI, Col. 136). Алкин именно делает ум Церкви, когда он говорит: "Как несторианского impiety разделить Христа на два лица, из-за две сущности, так что ваши unlearned осмелился разделить Его в два сына, один природных и один усыновителей" (Контра Felicem, I, PL CI, полковник 136). With regard to the arguments adduced by Felix in support of his theory, it may be briefly remarked that (1) such scriptural texts as John, xiv, 28, had already been explained at the time of the Arian controversy, and such others as Rom., viii, 29, refer to our adoption, not to that of Jesus, Christ is nowhere in the Bible called the adopted Son of God; nay more, Holy Scripture attributes to "The Man Christ" all the predicates which belong to the Eternal Son (cf. John 1:18; 3:16; Romans 8:32). Что касается аргументов, ссылаются на Феликса в поддержку его теории, она может быть кратко заметил, что (1), таких scriptural текстов, как Джон, xiv, 28, уже объяснил, на момент проведения Ариан полемики, и такие, как другие ПЗУ ., viii, 29, сослаться на наши утверждения, а не о том, что Иисус Христос есть нигде в Библии называется приняла Сына Божия, больше нет ", Священное Писание приписывает" Человек Христос "всех предикатов, которые принадлежат к Вечному Сын (см. Иоанна 1:18; 3:16; Романс 8:32). (2) The expression adoptare, adoptio, used by some Fathers, has for its object the sacred Humanity, not the person of Christ; the human nature, not Christ, is said to be adopted or assumed by the Word. (2) Выражение adoptare, adoptio, используется некоторыми отцов, в течение его объектом священной человечества, а не личности Христа, человеческой природы, а не Христос, это говорит, которые должны быть приняты на себя или на Word. The concrete expression of the Mozarabic Missal, Homo adoptatus, or of some Greek Fathers, ouios thetos, either does not apply to Christ or is an instance of the not infrequent use in early days of the concrete for the abstract. Конкретное выражение в Мосарабский Миссала, Хомо adoptatus, или некоторых греческих отцов, ouios thetos, либо не применяется к Христу или один экземпляр не редкое использование в первые дни бетона для реферата. (3) The dialectical arguments of Felix cease to have a meaning the moment it is clearly understood that, as St. Thomas says, "Filiation properly belongs to the person". (3) В диалектических аргументов Феликс перестает иметь смысл данный момент он четко понимать, что, как и Сент-Томас говорит: "Filiation надлежащим образом относится к лицу". Christ, Son of God, by His eternal generation, remains Son of God, even after the Word has assumed and substantially united to Himself the sacred Humanity; Incarnation detracts no more from the eternal sonship than it does from the eternal personality of the Word. Христос, Сын Божий, Его вечные поколения, остается Сын Божий, даже после того, слово взял на себя и существенно едины для Себя священное человечества; Боговоплощении снижает не более, от вечных sonship, чем от вечных личность Слово. (See NESTORIANISM.) (См. NESTORIANISM.)

(2) New-Adoptionism of Abelard in the Twelfth Century (2) Нью-Adoptionism из Абелард в двенадцатом веке

The Spanish heresy left few traces in the Middle Ages. В испанском ересь покинули несколько следов в средневековье. It is doubtful whether the christological errors of Abelard can be traced to it. Это сомнительно, что christological ошибки Абелард можно проследить к ней. They rather seem to be the logical consequence of a wrong construction put upon the hypostatical union. Они скорее, как представляется, логическим следствием неправильного строительства ставится на hypostatical союза. Abelard began to question the truth of such expressions as "Christ is God"; "Christ is man". Абелард начал сомневаться в правдивости таких выражений, как "Христос есть Бог", "Христос человек". Back of what might seem a mere logomachy there is really, in Abelard's mind, a fundamental error. Вернуться того, что может показаться всего лишь пустое словопрение есть, действительно, в Абелард в виду, допустил серьезную ошибку. He understood the hypostatical union as a fusion of two natures, the divine and the human. Он понимает hypostatical профсоюза, как слияние две сущности, божественной и человеческой. And lest that fusion become a confusion, he made the sacred Humanity the external habit and adventitious instrument of the Word only, and thus denied the substantial reality of "The Man Christ" -- "Christus ut homo non est aliquid sed dici potest alicuius modi." А иначе, что слияние станет путаницы, он сделал священные Человечество внешней привычки и случайного инструмента Слово только, и, таким образом, отказывают в существенной реальности "Человек Христос" - "Кристус ут гомо, не есть aliquid sed dici возможно alicuius зато ". It is self-evident that in such a theory the Man Christ could not be called the true Son of God. Совершенно очевидно, что в такой теории Человек Христос не может быть истинного Сына Божия. Was He the adoptive Son of God? Вас Он усыновителей Сын Божий? Personally, Abelard repudiated all kinship with the Adoptionists, just as they deprecated the very idea of their affiliation to the Nestorian heresy. Лично Абелард отвергает все родство с Adoptionists, точно так же, как они не рекомендуется саму идею их принадлежности к несторианского ересь. But after Abelard's theory spread beyond France, into Italy, Germany and even the Orient, the disciples were less cautious than the master. Но после Абелард теории распространился за пределы Франции, в Италии, Германии и даже Востока, ученики были менее осторожны, чем мастером. Luitolph defended at Rome the following proposition -- "Christ, as man, is the natural son of man and the adoptive Son of God"; and Folmar, in Germany, carried this erroneous tenet to its extreme consequences, denying to Christ as man the right to adoration. Luitolph защитил в Риме следующее предложение - "Христос, как человек, является естественной, сын человеческий, и приемных Сын Божий", и Фольмар, в Германии, перевозиться это ошибочный постулат его крайних последствий, отрицая Христа, как мужчина с Право на adoration. Abelard's new-Adoptionism was condemned, at least in its fundamental principles, by Alexander III, in a rescript dated 1177: "We forbid under pain of anathema that anyone in the future dare assert that Christ as man is not a substantial reality (non esse aliquid) because as He is truly God, so He is verily man." Абелард нового-Adoptionism был осужден, по крайней мере, в ее основополагающих принципов, Александра III, в рескрипт от 1177: "Мы запретить под страхом анафемой, что кто-либо в будущем смеем утверждать, что Христос, как человек не является существенной реальности (не Существительное aliquid), так как он действительно Бог, так он истинно человека ". The refutation of this new form of Adoptionism, as it rests altogether on the interpretation of the hypostatical union, will be found in the treatment of that word. Опровержение этой новой форме Adoptionism, поскольку он лежит полностью на толкование этого hypostatical союз, можно будет найти в лечении этого слова. (See HYPOSTATIC UNION.) (См. HYPOSTATIC UNION.)

(3) Qualified Adoptionism of Later Theologians (3) Квалифицированные Adoptionism в дальнейшем Теологи

The formulas "natural Son of God", "adopted Son of God" were again subjected to a close analysis by such theologians as Duns Scotus (1300); Durandus a S. Portiano (1320); Vasquez (1604); Francisco Suárez (1617). Формулы "естественным Сын Божий", "принял Сын Божий" были вновь подвергнуты тесные анализа таких богословов, как Дунс Скот (1300); Дурандус один Portiano С. (1320); Васкес (1604); Франсиско Суарес (1617 ). They all admitted the doctrine of Frankfort, and confessed that Jesus as man was the natural and not merely the adoptive Son of God. Все они признали, доктрина Франкфурте, и признался, что Иисус как человек был естественным, а не только в приемных Сына Божия. But besides that natural sonship resting upon the hypostatical union, they thought there was room for a second filiation, resting on grace, the grace of union (gratia unionis). Но кроме того, что природные sonship опираясь на hypostatical профсоюза, по их мнению, существуют возможности для второго родства, опираясь на благодать, благодать союза (разовые unionis). They did not agree, however, in qualifying that second filiation. Они не согласны, однако, в том, что второй квалификационный родства. Some called it adoptive, because of its analogy with our supernatural adoption. Некоторые называли ее приемных, потому что его аналогия с нашим сверхъестественных принятия. Others, fearing lest the implication of the word adoption might make Jesus a stranger to, and alien from God, preferred to call it natural. Другие же, опасаясь, чтобы последствия этого слова принятие может привести к тому, Иисус странником, и иностранец от Бога, предпочитают называть это естественно. None of these theories runs counter to a defined dogma; yet, since sonship is an attribute of the person, there is danger of multiplying the persons by multiplying the filiations in Christ. Ни одна из этих теорий идет вразрез с определенной догмы, но, поскольку sonship является атрибутом личности, существует опасность умножения лиц путем умножения filiations во Христе. A second natural filiation is not intelligible. Второй природного родства не прочитанным. A second adoptive filiation does not sufficiently eschew the connotation of adoption as defined by the Council of Frankfort. Второй усыновления, не достаточно отказаться от коннотация принятия, как это определено Советом Франкфурте. "We call adoptive him who is stranger to the adopter." "Мы призываем приемных ему кто чужд усыновитель". The common mistake of these novel theories, a mistake already made by the old Adoptionists and by Abelard, lies in the supposition that the grace of union in Christ, not being less fruitful than habitual grace in man, should have a similar effect, viz., filiation. Общая ошибка в этих новых теорий, ошибка уже выступил старый Adoptionists и Абелард, заключается в том, что предположение о благодати союза во Христе, не менее плодотворным, чем обычное благодать в человеке, должна иметь такой же эффект, а именно:. , родства. Less fruitful it is not, and yet it cannot have the same effect in Him as in us, because to Him it was said: "Thou art my Son, today have I begotten Thee" (Hebrews 1:5); and to us, "You were afar off" (Ephesians 2:13). Менее плодотворными это не так, и тем не менее он не может иметь такой же эффект в Него, как в нас, потому что Ему было сказано: "Ты Сын мой, сегодня у меня begotten Тебя" (Евр. 1:5), и для нас, "Вы были вдали" (Еф. 2:13).

Publication information Written by JF Sollier. Публикация информации Автор JF Соллиер. Transcribed by Bob Knippenberg. Перевод Боб Книппенберг. The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Католическая энциклопедия, том I. Издается 1907 года. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, 1 марта 1907 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


NOTE: This subject is VERY different from Adoption: ПРИМЕЧАНИЕ: Эта тема является очень отличается от принятия:
Adoption Принятие

Also, see: Также см.:
Monarchianism Monarchianism
Sabellianism Sabellianism


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html