ChristologyХристологии

General Information Общая информация

Although it is true that there was a basic difference between Jesus' message of the kingdom and the post Easter church's message of him as the saving act of God, all of Jesus' words and work imply a Christology. Хотя это правда, что там было основное различие между "сообщение царства и сообщения церкви после Пасхи о нем как экономя акт Бога, все Иисуса Иисус слова и работа подразумевает христологии. Thus the critical quest for the historical Jesus yields a sufficient basis for the message of the post Easter church and is therefore necessary to legitimate it. Таким образом, критическое поисках исторического Иисуса дает достаточных оснований для сообщения о Церкви после Пасхи и поэтому необходимо, чтобы легитимировать его.

Message of the Post Easter Church Послание Церкви Пасха сообщение

The Christology of the earliest Palestinian Christian community apparently had two focuses. It looked backward to the earthly life of Jesus as prophet and servant of God and forward to his final return as Messiah (Acts 3:21). Meanwhile Jesus was thought of as waiting inactively in heaven, to which he was believed to have ascended after the resurrection (Acts 1:9). Христологии ранних палестинской христианской общины, видимо, два фокуса. Он посмотрел назад к земной жизни Иисуса как пророка и раба Божия и ожидаем его окончательного возвращения как Мессию (Деян. 3:21). Между тем Иисус считался ожидания неактивно в небо, к которой он, как полагали, поднялся после воскресения (Деян. 1:9).

Soon their experience of the Holy Spirit, whose descent is recorded in Acts 2, led the early Christians to think in terms of a two stage Christology: the first stage was the earthly ministry and the second stage his active ruling in heaven. Вскоре их опыт Святого Духа, которого спуск, записанных в Деяниях 2, привело ранние христиане думать в терминах двухступенчатой ​​христологии: Первый этап земного служения и второй этап его активной правящей на небесах. This two stage Christology, in which Jesus is exalted as Messiah, Lord, and Son of God (Acts 2:36; Romans 1:4), is often called adoptionist. Это два этапа христологии, в которой Иисус вознесся, как Мессия, Господь, и Сын Божий (Деяния 2:36, Римлянам 1:4), часто называют adoptionist. It is not the Adoptionism of later heresy, however, for it thinks in terms of function rather than being. Это не Adoptionism последующих ереси, однако, он думает в терминах функции, а не бытие. At his exaltation to heaven Jesus began to function as he had not previously. По его возвышения на небо Иисус начал функционировать как он не имел ранее. Another primitive Christological affirmation associates the birth of Jesus with his Davidic descent, thus qualifying him for the messianic office at his exaltation (for example, Romans 1:3). Другой примитивной христологических Associates утверждение рождения Иисуса с его Давида происхождения, таким образом, квалификационный его мессианской офисе на его возвышение (например, римляне 1:3). This introduced the birth of Jesus as a Christologically significant moment. Это введено рождения Иисуса как Christologically важный момент.

web-site : BELIEVE Religious Information Sourceвеб-страница
ПОВЕРЬ
Источник
Религиозной
Информации
BELIEVE Religious Information Source 2300 SubjectsВ нашем каталоге
2300 статей по религиозным вопросам
E-mailЭлектронный адрес
As Christianity spread to the Greek speaking world between AD 35 and 50, further Christological perspectives were developed. Как христианство распространилось на греческом мире говоря между АД 35 и 50, далее христологических перспективы были разработаны. The sending - of - the - Son pattern was one of them. Отправление - из - - Сын картина была одной из них. This pattern is threefold: (1) God sent (2) his Son (3) in order to. Эта модель состоит из трех частей: (1) Бог послал (2) его сын (3) в целях. . . . . (with a statement of the saving purpose - for example, Galatians 4:4 - 5). (С заявлением экономии цели - например, Галатам 4:4 - 5). The birth narratives of Matthew and Luke combine the Davidic descent with the sending - of - the - Son Christology. Рождения описательной от Матфея и Луки объединить Давида спуска с отправкой - из - - Сын христологии. Another major development of this period is the identification of Jesus as the incarnation of the heavenly wisdom of Jewish speculation (Prov. 8:22 - 31; Sir. 24:1 - 12; Wisd. 7:24 - 30). Другим важным событием этого периода является определение Иисуса как воплощение небесной мудрости еврейского спекуляции (Притч. 8:22 - 31; сэр 24:1 - 12;. Wisd 7:24 - 30)..

Hence a three stage Christology emerges: the preexistent wisdom or Logos (Word), who was the agent of creation and of general revelation and also of the special revelation of Israel, becomes incarnate in the life and death of Jesus of Nazareth, and then in the resurrection and exaltation returns to heaven (Php. 2:6 - 11; Col. 1:15 - 20; Heb. 1:1 - 3; John 1:1 - 14). Поэтому три этапа христологии возникает: предшествующие мудрости или Логос (Слово), который был агентом создания и общего откровения, а также специального откровения Израиля, воплощается в жизнь и смерть Иисуса из Назарета, а затем в воскресения и возвышения возвращается на небеса (Php. 2:06 - 11; Кол. 1:15 - 20; Евр 1:1 - 3;. Иоанна 1:1 - 14). With this three stage Christology there is a shift from purely functional interpretation to the question of the being or person of Jesus. При этом три этапа христологии есть переход от чисто функциональных толкование вопроса о бытие или лицо Иисуса. Thus the later phases of the New Testament lay the ground for the Christological controversies of the Patristic Age. Таким образом, более поздних этапах Нового Завета заложить основу для христологических спорах святоотеческой века.

Christological Controversies of the Patristic Age Христологических спорах святоотеческой возрасту

The rise of Gnosticism as a Christian deviation began in the 2d century and led to the development of Docetism, the view that the humanity of Jesus was apparent rather than real. Повышение гностицизма как христианской отклонение началось в 2D века и привели к развитию Docetism, мнение, что человечество Иисуса было видно, а не реальным. Catholic Christianity insisted on his true humanity - hence the statement in the Apostles' Creed, "conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary." Католического христианства настаивал на своей истинной человечности - значит заявление в апостолов веры ", зачатого от Духа Святого, родился от Девы Марии".

In the 3d and 4th centuries there were some who continued to question the full humanity of Jesus and others who questioned his full deity. В 3D и 4-м веках были те, кто продолжает сомневаться в полной человечности Иисуса и другие, которые сомневались в его полном божество. When Arius (Arianism) denied that the preexistent Son, or Word, was fully God, the Council of Nicea (325) formulated a creed (the Nicene Creed) containing the phrases "of one substance with the Father" and "was made man." Когда Ария (арианство) отрицает, что предшествующие Сына, или Word, был полностью Богом, Никейского Собора (325) сформулировал кредо (Никейский символ веры), содержащие фразы "одного существа с Отцом" и "было сделано человеком. " Next, Apollinarius, anxious to assert the Son's deity, taught that the Logos replaced the human spirit in the earthly Jesus (Apollinarianism). Далее, Аполлинария, желая утверждать божество Сына, учил, что Логос заменить человеческого духа в земной Иисус (Apollinarianism). This teaching was condemned at the Council of Constantinople (381). Это учение было осуждено на соборе в Константинополе (381).

Next, the theologians of the School of Antioch were so anxious to maintain the reality of Jesus' humanity that they seemed to compromise his deity. Далее, богословы школе Антиохии было так хотелось, чтобы сохранить реальность человечества Христа, что они, казалось, компромисс своего божества. Thus Theodore of Mopsuestia and his pupil Nestorius separated the deity from the humanity almost to the point of denying the unity of his person. Таким образом Феодор Мопсуестийский и его ученик Несторий отделены от божества человечества почти до отказа единстве его личности. To preserve this unity the Council of Ephesus (431) affirmed that Mary was the "God bearer" (Theotokos, later popularly rendered as "Mother of God"). Чтобы сохранить это единство Совета Эфес (431) подтвердил, что Мария была "Бог на предъявителя" (Богородицы, впоследствии всенародно отображается как "Божия Матерь"). Eutyches from the Alexandrian school then claimed that the two natures of Christ were, at the incarnation, fused into one. Евтихий из Александрийской школы, то утверждал, что две природы Христа были, в воплощении, слились в один. This view was ruled out at the Council of Chalcedon (451), which insisted that Christ was one person in two natures (divine and human) "without confusion, without change, without division and without separation." Эта точка зрения была исключена в Совете Халкидон (451), который утверждал, что Христос был один человек в две природы (божественная и человеческая) "без путаницы, без изменений, без разделения и без разделения."

Modern Christologies generally start "from below" rather than "from above," finding Jesus first to be truly human, and then discovering his divinity in and through his humanity: "God was in Christ, reconciling the world to himself" (2 Cor. 5:19). Современные Christologies обычно начинаются "снизу", а не "сверху", нахождение Иисуса первый по-настоящему человеческие, а затем открытие его божественность и через его человечности: "Бог во Христе примирил с Собою мир" (2 Кор. 5:19).

Bibliography Библиография
RH Fuller, The Foundations of New Testament Christology (1965); F Hahn, The Titles of Jesus in Christology (1969). RH Фуллер, Основы Нового Завета Christology (1965); F Хана, названия Иисуса в христологии (1969).


Christology Христологии

Advanced Information Расширенный информации

NT Christology NT Christology

In the NT the writers indicate who Jesus is by describing the significance of the work he came to do and the office he came to fulfill. В NT писателей указывают, кто такой Иисус, описывая значение работы он пришел к делать и должность, он пришел, чтобы исполнить. Amidst the varied descriptions of his work and office, always mainly in terms of the OT, there is a unified blending of one aspect with another, and a development that means an enrichment, without any cancellation of earlier tradition. Среди разнообразных описаний его работы и должность, всегда в основном в условиях OT, есть единая смешивание один аспект с другом, и развитие, что означает обогащение, без каких-либо аннулирования ранее традиции.

Jesus in the Gospels Иисус в Евангелии

His humanity is taken for granted in the Synoptic Gospels, as if it could not possibly occur to anyone to question it. Его человечество само собой разумеющимся в синоптических Евангелиях, как если бы он не может никому и в голову на вопрос он. We see him lying in the cradle, growing, leaning, subject to hunger, anxiety, doubt, disappointment, and surprise (Luke 2:40; Mark 2:15; 14:33; 15:34; Luke 7:9), and finally to death and burial. Мы видим, что он лежит в колыбели, растет, опираясь, с учетом голода, беспокойство, сомнения, разочарования и удивления (Лк. 2:40; Марка 2:15; 14:33; 15:34; Луки 7:9), и наконец, смерть и погребение. But elsewhere his true humanity is specifically witnessed to, as if it might be called in question (Gal. 4:4; John 1:14), or its significance neglected (Heb. 2:9, 17; 4:15; 5:7 - 8; 12:2). Но в другом месте свою истинную человечность специально свидетелем на, как если бы она может быть под вопросом (Гал. 4:4; Иоанн 1:14), или его значение пренебречь (2:9 Евр., 17; 4:15; 5: 7 - 8; 12:2).

Besides this emphasis on his true humanity, there is nevertheless always an emphasis on the fact that even in his humanity he is sinless and also utterly different from other men and that his significance must not be sought by ranking him alongside the greatest or wisest or holiest of all other men. Кроме того, этот акцент на его истинное человечество, тем не менее всегда акцент на том, что даже в своей человечности он безгрешен, а также совершенно отличается от других мужчин, и что его значение не следует искать, оценивая его наряду с наибольшим или мудрым или святых всех других мужчин. The virgin birth and the resurrection are signs that here we have something unique in the realm of humanity. Непорочное зачатие и воскрешение признаки того, что здесь у нас есть нечто уникальное в области человечества. Who or what he is can be discovered only by contrasting him with others, and it shines out most clearly when all others are against him. Кто или что он может быть обнаружен только путем противопоставления его с другими, и она сияет наиболее ясно, когда все остальные против него. The event of his coming to suffer and triumph as man in our midst is absolutely decisive for every individual he encounters and for the destiny of the whole world (John 3:16 - 18; 10:27 - 28;12:31; 16:11; 1 John 3:8). Случае его прихода к страдать и триумфа, как человек среди нас абсолютно решающее значение для каждого человека он встречается и за судьбу всего мира (Иоанна 3:16 - 18; 10:27 - 28; 12:31; 16: 11; 1 Ин 3:8).

In his coming the kingdom of God has come (Mark 1:15). В его ближайшие Царство Божие (Мк. 1:15). His miracles are signs that this is so (Luke 11:20). Его чудеса признаки того, что это так (Лк. 11:20). Woe, therefore, to those who misinterpret them (Mark 3:22 - 29). Горе, следовательно, для тех, кто неправильно их (Мк. 3:22 - 29). He acts and speaks with heavenly regal authority. Он действует и говорит с небесным монархической власти. He can challenge men to lay down their lives for his own sake (Matt. 10:39). Он может бросить вызов мужчинам отдать свои жизни ради себя (Мф. 10:39). The kingdom is indeed his own kingdom (Matt. 16:28; Luke 22:30). Королевство действительно его собственное королевство (Мф. 16:28; Луки 22:30). He is the One who, in uttering what is simply his own mind, at the same time utters the eternal and decisive word of God (Matt. 5:22, 28; 24:35). Он тот, кто, произнося в то, что просто его собственный ум, в то же время произносит вечной и решающее слово Божие (5:22 Мф., 28; 24:35). His word effects what it proclaims (Matt. 8:3; Mark 11:21) as God's word does. Его слова эффектов, что она провозглашает (Мф. 8:3; Марк 11:21), как Слово Божье делает. He has the authority and power even to forgive sins (Mark 2:1 - 12). Он имеет авторитет и власть даже прощать грехи (Марк 2:1 - 12).

Christ Христос

His true significance can be understood only when his relationship to the people in whose midst he was born is understood. Его истинное значение может быть понято только тогда, когда его отношение к людям в недр которого он родился понимается. In the events that are set motion in his earthly career God's purpose and covenant with Israel is fulfilled. В случаях, которые установлены движения в своем земном предназначении карьеру Бога и завета с Израилем выполнено. He is the One who comes to do what neither the people of the OT nor their anointed representatives, the prophets, priests, and kings, could do. Он тот, кто приходит, чтобы делать то, что ни народ, ни их OT помазал представителей, пророков, священников и царей, могли бы сделать. But they had been promised that One who would rise up in their own midst would yet make good what all of them had utterly failed to make good. Но им было обещано, что тот, кто будет расти в их собственной среде бы еще сделать хорошего, что все они были совершенно не в состоянии сделать хорошо. In this sense Jesus of Nazareth is the One anointed with the Spirit and power (Acts 10:38) to be the true Messiah or Christ (John 1:41; Rom. 9:5) of his people. В этом смысле Иисус из Назарета Один помазан Духом и силой (Деяния 10:38), чтобы быть истинный Мессия или Христос (Ин. 1:41; Рим 9:5.) Своего народа. He is the true prophet (Mark 9:7; Luke 13:33; John 1:21; 6:14), priest (John 17; Heb.), and king (Matt. 2:2; 21:5; 27:11), as, eg, his baptism (Matt. 3:13ff.) and his use of Isa. Он является истинным пророком (Марк 9:7; Луки 13:33; Иоанн 1:21; 6:14), священник (Ин. 17; евр.), И король (Мф. 2:2; 21:05; 27: 11), как, например, его крещения (Мф. 3:13 и след.) и его использование Иса. 61 (Luke 4:16 - 22) indicate. 61 (Луки 4:16 - 22) указывают.

In receiving this anointing and fulfilling this messianic purpose, he receives from his contemporaries the titles Christ (Mark 8:29) and Son of David (Matt. 9:27; 12:23; 15:22; cf. Luke 1:32; Rom. 1:3; Rev. 5:5). В получении этого помазания и выполнении этой мессианской цели, которые он получает от своих современников названия Христа (Мк. 8:29) и сын Давида (Мф. 9:27; 12:23; 15:22; см. Луки 1:32. Рим 1:3;. Откр. 5:5).

But he gives himself and receives also many other titles which help to illuminate the office he fulfilled and which are even more decisive in indicating who he is. Но он дает себе и получает также много других названий, которые помогают понять должность, он выполнил, а какие еще более решающим в том, кто он есть. A comparison of the current messianic ideas of Judaism with both the teaching of Jesus himself and the witness of the NT shows that Jesus selected certain features of messianic tradition which he emphasized and allowed to crystallize round his own person. Сравнение текущей мессианской идеи иудаизма и с учением Иисуса себя и свидетелем NT показывает, что Иисус выбрал некоторые черты мессианской традиции, он подчеркнул, и позволило кристаллизуются вокруг его собственной персоны. Certain messianic titles are used by him and of him in preference to others, and are themselves reinterpreted in the use he makes of them and in the relationship he gives them to himself and to one another. Некоторые мессианские названий используются его и о нем отдается предпочтение перед другими, и сами переосмыслил в использовании он делает из них и в отношениях он дает их к себе и друг к другу. This is partly the reason for his "messianic reserve" (Matt. 8:4; 16:20; John 10:24; etc.). Отчасти это причина его "мессианским заповедник" (Мф. 8:04; 16:20; Иоанн 10:24; т.д.).

Son of Man Сын Человеческий

Jesus used the title "Son of man" of himself more than any other. Иисус использовал название "Сын человеческий" о себе больше, чем любой другой. There are passages in the OT where the phrase means simply "man" (eg, Ps. 8:5), and at times Jesus' use of it corresponds to this meaning (cf. Matt. 8:20). Есть места в Ветхом Завете, где фраза означает просто "человек" (например, Пс. 8:5), а порой Иисуса использования он соответствует этому значению (см. Мф. 8:20). But the majority of contexts indicate that in using this title Jesus is thinking of Dan. Но большинство контекстах показывают, что при использовании этого названия Иисус думает о Дане. 7:13, where the "Son of man" is a heavenly figure, both an individual and at the same time the ideal representative of the people of God. 7:13, где "Сын Человеческий" является небесным фигура, как отдельные и в то же время идеальным представителем народа Божия. In the Jewish apocalyptic tradition this Son of man is regarded as a preexistent one who will come at the end of the ages as judge and as a light to the Gentiles (cf. Mark 14:62). В еврейской традиции этот апокалиптический Сын Человеческий рассматриваться как предшествующие, кто придет в конце возраст в качестве судьи и, как свет для язычников (см. Марк 14:62).

Jesus sometimes uses this title when he emphasizes his authority and power (Mark 2:10; 2:28; Luke 12:19). Иисус иногда использует это название, когда он подчеркивает свою власть и силу (Марк 2:10; 2:28; Луки 12:19). At other times he uses it when he is emphasizing his humility and incognito (Mark 10:45; 14:21; Luke 19:10; 9:58). В других случаях он использует его, когда он делает упор на его скромность и инкогнито (Марка 10:45; 14:21; Луки 19:10; 9:58). In the Gospel of John the title is used in contexts which emphasize his preexistence, his descent into the world in a humiliation which both conceals and manifests his glory (John 3:13 - 14; 6:62 - 63; 8:6ff.), his role of uniting heaven and earth (John 1:51), his coming to judge men and hold the messianic banquet (John 5:27; 6:27). В Евангелии от Иоанна название используется в контекстах, в которых подчеркивается его предсуществования, его спуск в мире в унижении которых оба скрывает и проявляет свою славу (Иоанна 3:13 - 14; 6:62 - 63; 8:06 и след.) , его роль объединяющего небо и землю (Иоанна 1:51), его прихода к судить людей и держать мессианской банкета (Иоанна 5:27; 6:27).

Though "Son of man" is used only by Jesus of himself, what it signified is otherwise expressed, especially in Rom. Хотя "Сын Человеческий" используется только Иисус о себе, что это означало является иным образом, особенно в Рим. 5 and 1 Cor. 5 и 1 Кор. 15, where Christ is described as the "man from heaven" or the "second Adam." 15, где Христос назвал "человеком с неба" или "второго Адама". Paul here takes up hints in the Synoptic Gospels that in the coming of Christ there is a new creation (Matt. 19:38) in which his part is to be related to and contrasted with that of Adam in the first creation (cf., eg, Mark 1:13; Luke 3:38). Пол здесь занимает подсказки в синоптических Евангелиях, что в пришествие Христа есть новое творение (Мф. 19:38), в котором его часть должна быть связана и противопоставляется, что Адам в первой создания (см., например, Марк 1:13; Лука 3:38). Both Adam and Christ have the representative relationship to the whole of mankind that is involved in the conception "Son of man." И Адам и Христос представитель отношения ко всему человечеству, что принимает участие в концепции "Сын Человеческий". But Christ is regarded as One whose identification with all mankind is far more deep and complete that of Adam. Но Христос рассматривается как один идентификации которых со всем человечеством гораздо более глубокое и полное, что Адама. In his redeeming action salvation is provided for all mankind. В его погашения спасения действия предназначена для всего человечества. By faith in him all men can participate in a salvation already accomplished in him. По веру в него все люди могут участвовать в спасении, уже проделанной в нем. He is also the image and glory of God (2 Cor. 4:4, 6; Col. 1:15) which man was made to reflect (1 Cor. 11:7) and which Christians are meant to put on in participating in the new creation (Col. 3:10). Он также образ и слава Божия (2 Кор 4:4, 6;. Кол. 1:15) которых человек был создан с учетом (1 Кор 11:07). Христиане и которые предназначены надеть в участии в создание новых (Кол. 3:10).

Servant Слуга

Jesus' self identification with men is brought out in passages that recall the suffering servant of Isaiah (Matt. 12:18; Mark 10:45; Luke 24:26). самоидентификация Иисуса с мужчинами, принес в проходы, которые помнят страдания слуга Исаии (Мф. 12:18; Марка 10:45; Луки 24:26). It is in his baptismal experience that he enters this role (cf. Matt. 3:17 and Isa. 42:1) of suffering as the One in whom all his people are represented and who is offered for the sins of the world (John 1:29; Isa. 53). Именно в его крещении опыт, который он входит в эту роль (см. Мф. 3:17 и Иса. 42:1) страдания, как один, в котором все его люди представляли, а кто предложил за грехи мира (Ин. 1:29; Иса 53).. Jesus is explicitly called the "servant" in the early preaching of the church (Acts 3:13, 26; 4:27, 30), and the thought of him as such was also in Paul's mind (cf. Rom. 4:25; 5:19; 2 Cor. 5:21). Иисус явно называемые "слуги" в начале проповеди церкви (3:13 Деяния, 26; 4:27, 30), и думал о нем, как таковая, также в виду Павла (Рим. 4:25. ; 5:19; 2 Кор 5:21)..

In the humiliation of his self identification with our humanity (Heb. 2:17; 4:15; 5:7; 2:9; 12:2) he fulfills the part not only of victim, but also of high priest, offering himself once for all (Heb 7:27; 9:12; 10:10) in a self offering that brings about forever a new relationship between God and man. В унижении его самоидентификации с нашей человечности (Евр. 2:17; 4:15; 5:7; 2:9; 12:2) он выполняет роль не только жертвы, но и первосвященником, предлагая себя раз и навсегда (Евр 7:27; 9:12; 10:10) в само предложение, которое приводит к вечно новые отношения между Богом и человеком. His "baptism," the fulfillment of which he accomplishes in his early career culminating in his cross (cf. Luke 12:50), is his self sanctification to his eternal priesthood, and in and through this self sanctification his people are sanctified forever (John 17:19; Heb. 10:14). Его "крещение", выполнение которого он совершает в начале своей карьеры кульминацией свой крест (ср. Лк 12:50), является его самостоятельной освящение его вечного священства, и в них и через это само освящение его люди освятил навсегда ( Иоанна 17:19; Евр 10:14)..

Son of God Сын Божий

The title "Son of God" is not used by Jesus himself to the same extent as "Son of man" (though cf., eg, Mark 12:6), but it is the name given to him (cf. Luke 1:35) by the heavenly voice at his baptism and transfiguration (Mark 1:11; 9:7), by Peter in his moment of illumination (Matt. 16:16), by the demons (Mark 5:7) and the centurion (Mark 15:39). Название "Сын Божий" не используется сам Иисус в той же мере, как "Сын Человеческий" (хотя см., например, Марк 12:06.), Но это имя, данное ему (ср. Лк 1: 35), небесный голос при его крещении и преображении (Марк 1:11; 9:7), Петр в своем момент освещения (Мф. 16:16), от демонов (Марк 5:7) и сотник ( Марк 15:39).

This title "Son of God" is messianic. Этот титул "Сын Бога" мессианской. In the OT, Israel is the "son" (Exod. 4:22; Hos. 11:1). В Ветхом Завете, Израиль является "сыном" (Исх. 4:22; Ос 11:1.). The king (Ps. 2:7; 2 Sam. 7:14) and possibly the priests (Mal. 1:6) are also given this title. Царь (Пс. 2:7;. 2 Цар 7:14) и, возможно, священников (Мал 1:6) также приведены этот титул. Jesus, therefore, in using and acknowledging this title is assuming the name of One in whom the true destiny of Israel is to be fulfilled. Иисус, поэтому, в использовании и признавая это название берет на себя имя одного, в котором истинной судьбе Израиля должно быть выполнено.

But the title also reflects the unique filial consciousness of Jesus in the midst of such a messianic task (cf. Matt. 11:27; Mark 13:32; 14:36; Ps. 2:7). Но название также отражает уникальный сыновней сознание посреди Иисуса таких мессианской задачи (ср. Мф 11:27;. Марка 13:32; 14:36; Пс 2:7.). This has the profoundest Christological implications. Это глубочайшее христологических последствия. He is not simply a son but the Son (John 20:17). Он не просто сына, но сын "(Иоанна 20:17). This consciousness, which is revealed at high points in the Synoptic Gospels, is regarded in John as forming the continuous conscious background of Jesus' life. Это сознание, которое проявляется при высоких точек в синоптических Евангелиях, рассматривается в Евангелии от Иоанна как формирование непрерывной сознательной фоне жизни Иисуса. The Son and the Father are one (John 5:19, 30; 16:32) in will (4:34; 6:38; 7:28; 8:42; 13:3) and activity (14:10) and in giving eternal life (10:30). Сын и Отец одно (5:19 Джон, 30; 16:32) в будет (4:34; 6:38; 7:28; 8:42; 13:3) и активность (14:10) и в предоставлении вечной жизни (10:30). The Son is in the Father and the Father in the son (10:38; 14:10). Сын в Отце и Отец в Сыне (10:38; 14:10). The Son, like the Father, has life and quickening power in himself (5:26). Сын, как и отец, жизнь и оживляющей силы в себе (5:26). The Father loves the Son (3:35; 10:17; 17:23 - 24) and commits all things into his hands (5:35), giving him authority to judge (5:22). Отец любит Сына (3:35; 10:17; 17:23 - 24) и совершает все в свои руки (5:35), что дает ему власть судить (5:22). The title also implies a unity of being and nature with the Father, uniqueness of origin and preexistence (John 3:16; Heb. 1:2). Название также подразумевает единство бытия и природы с Отцом, уникальность происхождения и предсуществования (Иоанна 3:16;. Евр 1:2).

Lord Господа

Though Paul also uses the title "Son of God," he most frequently refers to Jesus as "Lord," This term did not originate with Paul. Хотя Павел также использует название "Сын Божий", он чаще всего относится к Иисусу, как "Господь", этот термин не происходят с Полом. Jesus is addressed and referred to in the Gospels as Lord (Matt. 7:21; Mark 11:3; Luke 6:46). Иисус есть имя и упоминается в Евангелии как Господь (Мф. 7:21; Марка 11:3; Луки 6:46). Here the title can refer primarily to his teaching authority (Luke 11:1; 12:41), but it can also have a deeper significance (Matt. 8:25; Luke 5:8). Вот названия могут в основном относятся к его учению власти (Лк. 11:1; 12:41), но она также может иметь более глубокий смысл (Мф. 8:25; Луки 5:8). Though it is most frequently given to him after his exaltation he himself quoted Ps. Хотя это наиболее часто дано ему после его возвышения он сам цитирует Пс. 110:1 and prepared for this use (Mark 12:35; 14:62). 110:1 и подготовлены для такого использования (Марк 12:35; 14:62).

His lordship extends over the course of history and all the powers of evil (Col. 2:15; 1 Cor. 2:6 - 8; 8:5; 15:24) and must be the ruling concern in the life of the church (Eph. 6:7; 1 Cor. 7:10, 25). Его светлость распространяется на ход истории, и все силы зла (Кол. 2:15;. 1 Кор 2:06 - 8; 8:05; 15:24) и должен быть правящей озабоченность в жизни Церкви (Еф. 6:7; 1 Кор 7:10, 25.). 2:6 - 8; 8:5; 15:24) and must be the ruling concern in the life of the church (Eph. 6:7; 1 Cor. 7:10, 25). 2:06 - 8; 8:05; 15:24) и должен быть правящей озабоченность в жизни Церкви (Еф. 6:7; 1 Кор 7:10, 25).. As Lord he will come to judge (2 Thess. 1:7). Как Господь он придет судить (2 Фес. 1:7).

Though his work in his humiliation is also the exercise of lordship, it was after the resurrection and ascension that the title of Lord was most spontaneously conferred on Jesus (Acts 2:32ff.; Phil. 2:1 - 11) by the early church. Хотя его работы в своем унижении также осуществление светлость, это было после воскресения и вознесения, что титул лорда наиболее спонтанно возложили на Иисуса (Деяния 2:32 FF;.. Фил 2:1 - 11) на ранней церкви . They prayed to him as they would pray to God (Acts 7:59 - 60; 1 Cor. 1:2; cf. Rev. 9:14, 21; 22:16). Они молились ему, как они будут молиться Богу (Деян. 7:59 - 60;.. 1 Кор 1:2; см. Откр 9:14, 21; 22:16). His name as Lord is linked in the closest association with that of God himself (1 Cor. 1:3; 2 Cor. 1:2; cf. Rev. 17:14; 19:16; and Deut. 10:17). Его имя, Господь связано в ближайшие ассоциации с самого Бога (1 Кор 1:3;. 2 Кор 1:2;.. См. Откр 17:14; 19:16 и Втор 10:17).. To him are referred the promises and attributes of the "Lord" God (Kyrios, LXX) in the OT (cf. Acts 2:21 and 38; Rom. 10:3 and Joel 2:32; 1 Thess. 5:2 and Amos 5:18; Phil. 2:10 - 11 and Isa. 45:23). Для его называют обещания и атрибуты "Господь Бог (Kyrios, LXX) в Ветхом Завете (ср. Деян 2:21 и 38;. Rom 10:03 и Иоиль 2:32;. 1 Фес 5:02 и Амос 5:18; Фил 2:10 - 11 и Иса 45:23)... To him are freely applied the language and formulas which are used of God himself, so that it is difficult to decide in a passage like Rom. Для него свободно применять язык и формулы, которые используются самого Бога, так что трудно решить, в проход, как Рим. 9:5 whether it is the Father or the Son to whom reference is made. 9:05 будь то отец или сын которого делается ссылка. In John 1:1, 18; 20:28; 2 Thess. В Евангелии от Иоанна 1:1, 18; 20:28; 2 Фес. 1:12; 1 Tim. 1:12; 1 Тим. 3:16; Titus 2:13; and 2 Pet. 3:16; Тит 2:13; и 2 Пет. 1:1, Jesus is confessed as "God." 1:1, Иисус признался, как "Бог".

Word Word

The statement, "The Word became flesh" (John 1:14), relates Jesus both to the Wisdom of God in the OT (which has a personal character, Prov. 8) and to the law of God (Deut. 30:11 - 14; Isa. 2:3) as these are revealed and declared in the going forth of the Word by which God creates, reveals himself, and fulfills his will in history (Ps. 33:6; Isa. 55:10 - 11; 11:4; Rev. 1:16). В заявлении, "Слово стало плотью" (Ин. 1:14), Иисус относится как к Премудрости Божией в Ветхом Завете (который имеет личный характер, Пров. 8) и Закон Бога (Втор. 30:11 . - 14; Иса 2:3), как они выявлены и объявлены в выйдет слово, которым Бог создает, открывает себя, и выполняет его волю в истории (Пс. 33:6; Иса 55:10 - 11. ; 11:04; Откр 1:16). There is here a close relationship between word and event. Существует здесь тесная связь между словом и события. In the NT it becomes clearer that the Word is not merely a message proclaimed but is Christ himself (cf. Eph. 3:17 and Col. 3:16; 1 Pet. 1:3 and 23; John 8:31 and 15:17). В NT становится ясно, что слово это не просто сообщение провозглашена, но Сам Христос (ср. Еф 3:17 и Кол. 3:16; 1 Пет 1:3 и 23; Иоанна 8:31 и 15..: 17). What Paul expresses in Col. 1, John expresses in his prologue. То, что Павел выражает в полковник 1, Джон выражается в его прологом. In both passages (and in Heb. 1:1 - 14) the place of Christ as the One who in the beginning was the agent of God's creative activity is asserted. В обоих проходов (и в Евр 1:1 -. 14) место Христа, как тот, кто в начале был агентом творческой деятельности Божьей утверждается. In bearing witness to these aspects of Jesus Christ it is inevitable that the NT should witness to his preexistence. Свидетельствуя эти аспекты Иисуса Христа это неизбежно, что NT должна свидетелем его предсуществования. He was "in the beginning" (John 1:1 - 3; Heb. 1:2 - 10). Он был "в начале" (Ин. 1:1 - 3; Евр 1:2 - 10)..

His very coming (Luke 12:49; Mark 1:24; 2:17) involves him in deep self abasement (2 Cor. 8:9; Phil. 2:5 - 7) in fulfillment of a purpose ordained for him from the foundation of the world (Rev. 13:8). Его очень ближайшие (Лк. 12:49; Марк 1:24; 2:17) включает его в себя глубокое унижение; - в выполнении целей предназначил для него из (2 Кор 8:09 Фил 2:05 7..) создания мира (Откр. 13:8). In the Gospel of John he gives this testimony in his own words (John 8:58; 17:5, 24). В Евангелии от Иоанна он дает это показание по его собственным словам (Иоанна 8:58; 17:5, 24).

Yet while his coming from the Father involves diminution of his Godhead, there is nevertheless a subordination of the incarnate Son to the Father in the relationship of love and equality which subsists between the Father and the Son (John 14:28). Однако в то время как его ближайшие от Отца предполагает уменьшение его Бога, тем не менее подчинение воплощенного Сына к Отцу в отношениях любви и равенства, которое существует между Отцом и Сыном (Ин. 14:28). For it is the Father who sends and the Son who is sent (John 10:36), the Father who gives and the Son who receives (John 5:26), the Father who ordains and the Son who fulfills (John 10:18). Ибо Отец, который посылает и Сына, который послал (Ин. 10:36), отец, который дает и Сына, который получает (Ин. 5:26), Отец, который предписывает и Сына, который выполняет (Ин. 10:18 ). Christ belongs to God who is the Head (1 Cor. 3:23; 11:13) and in the end will subject all things to him (1 Cor. 15:28). Христос принадлежит Богу, который является главой (1 Кор 3:23;. 11:13) и в конце концов в отношении всех вещей, чтобы его (1 Кор 15:28)..

Patristic Christology Святоотеческой христологии

In the period immediately following the NT, the apostolic fathers (AD 90 - 140) can speak highly of Christ. В период непосредственно после NT, апостольские отцы (AD 90 - 140) можно говорить очень Христа. We have a sermon beginning: "Brethren, we ought so to think of Jesus Christ, as of God, as the Judge of the quick and the dead" (2 Clement). У нас есть проповедь начало: "Братья, мы должны так думать, Иисуса Христа, как Бог, как судья живых и мертвых" (2 Климента). Ignatius with his emphasis on both the true deity and humanity of Christ can refer to the "blood of God." Игнатия с его акцентом на истинное божество и человечество Христа может относиться к "кровь Бога." Even if their witness falls short of this, there is a real attempt to combat both Ebionitism, which looked on Christ as a man born naturally, on whom the Holy Spirit came at his baptism, and also docetism, which asserted that the humanity and sufferings of Christ were apparent rather than real. Даже если их свидетелем отстает от этого, существует реальная попытка бороться как Ebionitism, который смотрел на Христа, как человек, родившийся, естественно, на которого сошел Дух Святой при его крещении, а также Docetism, который утверждал, что человечество и страдания Христа были очевидны, а не реальным.

The apologists of the next generation (eg, Justin, c. 100 - 165, and Theophilus of Antioch) sought to commend the gospel to the educated and to defend it in face of attacks by pagans and Jews. Апологеты нового поколения (например, Джастин, c. 100 - 165, и Феофил Антиохийский) стремились выразить Евангелие образованных и защищать его перед лицом нападений язычников и иудеев. Their conception of the place of Christ was determined, however, rather by current philosophical ideas of the logos than by the historic revelation given in the gospel, and for them Christianity tends to become a new law or philosophy and Christ another God inferior to the highest God. Их концепция место Христа был определен, однако, скорее текущего философские идеи логотипы, чем историческое откровение, данное в Евангелии, и для них христианство стремится стать новым законом или философии и Христа другого Бога уступает высоким Бог.

Melito of Sardis at this time, however, spoke clearly of Christ as both God and man, and Irenaeus, in meeting the challenge of Gnosticism, returned also to a more biblical standpoint, viewing the person of Christ always in close connection with his work of redemption and revelation, in fulfillment of which "he became what we are, in order that he might make us to become even what he is himself." Мелито Сард в это время, однако, говорил четко Христа как Бога и человека, и Ириней, в решении проблемы гностицизма, вернулся также к более библейской точки зрения, рассматривая личность Христа всегда в тесной связи с его работой погашение и откровения, во исполнение которого "он стал тем, чем мы, с тем чтобы он мог сделать, чтобы мы стали даже то, что он сам". He thus became the new Head of our race and recovered what had been lost in Adam, saving us through a process of "recapitulation." Таким образом, он стал новым руководителем нашей расы и восстановить то, что было потеряно в Адаме, спасти нас через процесс "резюме". In thus identifying himself with us he is both true God and true man. В таким образом отождествляя себя с нами он как истинный человек и истинный Бог. Tertullian also made his contribution to Christology in combating Gnosticism and the various forms of what came to be known as monarchianism (dynamism, modalism, Sabellianism), which has reacted in different ways against the apparent worship of Christ as a second God beside the Father. Тертуллиан также сделал свой вклад в христологии в борьбе с гностицизма и различные формы, что стало известно как Monarchianism (динамизм, модальности, Sabellianism), которая отреагировала по-разному в отношении очевидной поклонение Христу как второго Бога, кроме Отца. He was the first to teach that the Father and Son are of "one substance," and spoke of three persons in the Godhead. Он был первым учат, что Отец и Сын "одна субстанция", и говорил о трех лицах в Божестве.

Origen had a decisive influence in the development of Christology in the East. Ориген оказал решающее влияние на развитие христологии на Востоке. He taught the eternal generation of the Son from the Father and used the term homoousios. Он учил вечной поколения Сына от Отца и использовал термин homoousios. Yet at the same time his complicated doctrine included a view of Christ as an intermediate being, spanning the distance between the utterly transcendent being of God and this created world. Но в то же время его сложной доктрины включены зрения Христа как промежуточное существо, охватывающий расстояние между совершенно трансцендентное бытие Бога и это создало мир. Both sides in the later Arian controversy, which began c. Обе стороны в позднее Ариан споры, которые начались c. 318, show influences which may be traced to Origen. 318, влияет шоу, которое может быть прослежена до Оригена.

Arius denied the possibility of any divine emanation, or contact with the world, or of any distinction within the Godhead. Арий отрицал возможность каких-либо божественной эманации, или контакт с миром, или какого-либо различия в Бога. Therefore the Word is made out of nothing before time. Поэтому слово выделяется из ничего раньше времени. Though called God, he is not very God. Хотя называется Богом, он не очень Бога. Arius denied to Christ a human soul. Арий отказано Христа человеческая душа. The Council of Nicaea (325) condemned Arius by insisting that the Son was not simply the "first born of all creation" but was indeed "of one essence with the Father." Никейский Собор (325) осудил Ария, настаивая на том, что сын был не просто "первенец всего творения", но действительно "одной сущности с Отцом." In his long struggle against Arianism, Athanasius sought to uphold the unity of essence of the Father and Son by basing his argument not on a philosophical doctrine of the nature of the Logos, but on the nature of the redemption accomplished by the Word in the flesh. В своей многолетней борьбе против арианства, Афанасий стремился отстаивать единство сущности Отца и Сына, основывая свои аргументы не на философское учение о природе Логоса, но от природы выкупа проделанной Слова во плоти . Only God himself, taking on human flesh and dying and rising in our flesh, can effect a redemption that consists in being saved from sin and corruption and death, and in being raised to share the nature of God himself. Только Бог Себя Самого, приняв на человеческую плоть и умирает, и рост в нашей плоти, может произвести эффект выкупа, который состоит в том, спастись от греха и тления и смерти, и в том, поднял поделиться природе самого Бога.

After Nicaea the question was raised: If Jesus Christ be truly God, how can he be at the same time truly man? После Никее был задан вопрос: Если бы Иисус Христос истинный Бог, как Он может быть в то же время истинный человек? Apollinaris tried to safeguard the unity of the person of the God - man by denying that he had complete manhood. Apollinaris пытался сохранить единство лице Бог - мужчина, отрицая, что он полный мужественности. He assumed that man was composed of three parts: body, irrational or animal soul, and rational soul or intellect (nous). Он предположил, что человек состоит из трех частей: тела, иррациональным или животной души, и разумная душа или интеллект (НОО). In Jesus the human nous was displaced by the divine Logos. В Иисусе человеческие ум был, перемещенных в результате божественного Логоса. But this denied the true reality of Christ's humanity and indeed of the incarnation itself and therefore of the salvation. Но это отрицать истинную реальность человечества Христа да и само воплощение и, следовательно, спасения. The most cogent objection to it was expressed by Gregory of Nazianzus: "The unassumed is the unhealed." Наиболее убедительные возражения к нему было высказано Григория Богослова: "unassumed это незаживающая". Christ must be true man as well as true God. Христос должен быть настоящий человек, а также истинного Бога. Apollinaris was condemned at Constantinople in 381. Apollinaris был осужден в Константинополе в 381 году.

How, then, can God and man be united in one person? Как же тогда может Богом и человеком быть объединены в одном лице? The controversy became focused on Nestorius, Bishop of Constantinople, who refused to approve the use of the phrase "mother of God" (Theotokos) as applied to Mary, who, he asserted, bore not the Godhead but "a man who was the organ of the Godhead." Спор стал сосредоточены на Несторий, епископ Константинопольский, который отказался одобрить использование слова "мать Бога" (Богородицы) в применении к Марии, который, как он утверждал, родила не Бога, а "человек, который был органом Божества ". In spite of the fact that Nestorius clearly asserted that the Godman was one person, he seemed to think of the two natures as existing side by side and so sharply distinguished that the suffering of the humanity could not be attributed to the Godhead. Несмотря на то, что Несторий четко утверждается, что Богочеловек был один человек, он, казалось, думать о двух природ, как существующих бок о бок и так резко отличаются, что страдания человечества не может быть отнесено к Богу. This separation was condemned, and Nestorius's deposition at the Council of Ephesus (431) was brought about largely by the influence of Cyril in reasserting a unity of the two natures in Cyril in reasserting a unity of the two natures in Christ's person so complete that the impassible Word can be said to have suffered death. Это разделение было осуждено, и осаждения Нестория в Совете Эфесский (431) был во многом вызван влиянием Кирилла в восстанавливает единство двух природ в Кирилла в восстанавливает единство двух природ в лице Христа настолько полным, что непроходимыми Word, можно сказать, пострадал смерти. Cyril sought to avoid Apollinarianism by asserting that the humanity of Christ was complete and entire but had no independent subsistence (anhypostasis). Кирилл стремится избежать Apollinarianism, утверждая, что человечество Христа было завершено и все, но не имел самостоятельного существования (anhypostasis).

A controversy arose over one of Cyril's followers, Eutyches, who asserted that in the incarnate Christ the two natures coalesced in one. Спор возник по одной из последователей Кирилла, Евтихий, который утверждал, что в воплощенного Христа две природы объединились в одну. This implied a docetic view of Christ's human nature and called in question his consubstantiality with us. Это означает, docetic взгляд на человеческую природу Христа и под вопрос его единосущность с нами. Eutychianism and Nestorianism were finally condemned at the Council of Chalcedon (451), which taught one Christ in two natures united in one person or hypostasis, yet remaining" without confusion, without conversion, without division, without separation." Eutychianism и несторианство были окончательно осуждены на Халкидонского Собора (451), который учил, один Христос в двух природ объединены в одно лицо или ипостась, оставаясь "без путаницы, без преобразования, без разделения, без разделения".

Further controversies were yet to arise before the mind of the church could be made up as to how the human nature could indeed retain its complete humanity and yet be without independent subsistence. Дальнейшие споры были еще возникнуть до ума церковь может быть сделано до того, как человеческая природа действительно может сохранить свою полную человечества и в то же без независимого существования. It was Leontius of Byzantium who advanced the formula that enabled the majority to agree on an interpretation of the Chalcedonian formula. Это был Леонтий Византийский, который выдвинул формулу, которая позволила большинство согласиться на интерпретации Chalcedonian формуле. The human nature of Christ, he taught, was not an independent hypostasis (anhypostatic), but it was enhypostatic, ie, it had its subsistence in and through the Logos. Человеческая природа Христа, учил он, не был независимым ипостаси (anhypostatic), но это было enhypostatic, т. е. она его существования в них и через Логос.

A further controversy arose as to whether two natures meant that Christ had two wills or centers of volition. Дальнейшее споры возникли относительно того, две природы означало, что Христос был два завещания или центры воле. A formula was first devised to suit the monothelites, who asserted that the God - man, though in two natures, worked by one divine - human energy. Формула была впервые разработана в соответствии Monothelites, который утверждал, что Бог - мужчина, хотя в двух природ, работал одним божественным - человеческой энергии. But finally, in spite of the preference of Honorius, Bishop of Rome, for a formula asserting "one will" in Christ, the Western church in 649 decreed that there were "two natural wills" in Christ, and this was made the decision of the whole church at the sixth ecumenical council at Constantinople in 680, the views of Pope Honorius I being condemned as heresy. Но в конце концов, несмотря на предпочтение Гонорий, епископ Рима, за формула, утверждающая, "один будет" во Христе, Западной церкви в 649 постановил, что там были "две естественные воли" во Христе, и это было сделано решение Вся церковь на шестом Вселенском Соборе в Константинополе в 680, просмотров папы Гонория я быть осуждено как ересь.

Further Development Дальнейшее развитие

The theologians of the Middle Ages accepted the authority of patristic Christology and allowed their thought and experience to be enriched by Augustine's stress on the real humanity of Christ in his atoning work, on his important as our example in humility, and on mystical experience. Богословов Средневековья принято власти святоотеческой христологии и позволили их мысли и опыт, чтобы быть расширен в результате стресса Августина на реальные человечество Христа в Его искупительной работы, на его важное как пример смирения, а на мистический опыт. But this emphasis on the humanity of Christ tended to be made only when he was presented in his passion as the One who mediates between man and a distant and terrible God. Но этот акцент на человечности Христа, как правило, сделаны только тогда, когда он был представлен в своей страсти, как тот, кто является посредником между человеком и далекие и страшные Бога. In their more abstract discussion of the person of Christ there was a tendency to present One who has little share in our real humanity. В своих более абстрактных обсуждение личности Христа было стремление представить Тот, кто имеет мало доля в нашем реальном человечества. The humanity of Jesus, however, became the focus of mystical devotion in Bernard of Clairvaux, who stressed the union of the soul with the Bridegroom. Человечество Иисуса, однако, оказалась в центре мистических преданность в Бернард из Клерво, который подчеркнул, объединение души с женихом.

At the Reformation, Luther's Christology was based on Christ as true God and true man in inseparable unity. В Реформации, христологии Лютер был основан на Христа как истинного Бога и истинного человека в неразрывном единстве. He spoke of the "wondrous exchange" by which, through the union of Christ with human nature, his righteousness becomes ours, and our sins become his. Он говорил о "чудесных обмена", по которой, через союз Христа с человеческой природой, его праведность становится нашей, и наши грехи стать его.

He refused to tolerate any thinking that might lead to speculation about the God - man divorced either from the historical person of Jesus himself or from the work he came to do and the office he came to fulfill in redeeming us. Он отказался терпеть, думая, что может привести к спекуляции о Бог - мужчина разведенный либо из исторической личности Иисуса сам или с работы он пришел к делать и должность, он пришел, чтобы исполнить в выкупе нас. But Luther taught that the doctrine of the "communication of attributes" (communicatio idiomatum) meant that there was a mutual transference of qualities or attributes between the divine and human natures in Christ, and developed this to mean a mutual interpenetration of divine and human qualities or properties, verging on the very commingling of natures which Chalcedonian Christology had avoided. Но Лютер учил, что учение о "связи атрибутов" (Общение idiomatum) означает, что существует взаимная передача качеств или атрибутов между божественной и человеческой природ во Христе, и разработал это означает взаимное проникновение божественного и человеческого качества или свойства, на грани очень смешение натур, которые Chalcedonian христологии было избежать. In Lutheran orthodoxy this led to a later controversy as to how far the manhood of the Son of God shared in and exercised such attributes of divine majesty, how far it was capable of doing so, and how far Jesus used or renounced these attributes during his human life. В лютеранской ортодоксальности это привело к более поздней споры о том, как далеко мужественности Сына Божия в общий и осуществляет такие атрибуты божественного величия, как далеко он был в состоянии сделать это, и как далеко Иисус использовал или отказался от этих атрибутов во время его человеческой жизни.

Calvin also approved of the orthodox Christological statements of the church councils. Кальвин также одобрил православных христологических заявления церковных советов. He taught that when the Word became incarnate he did not suspend nor alter his normal function of upholding the universe. Он учил, что когда Слово воплотился он не приостановить, ни изменить его нормальную функцию поддержания Вселенной. He found the extreme statements of Lutheran Christology guilty of a tendency toward the heresy of Eutyches, and insisted that the two natures in Christ are distinct though never separate. Он нашел крайних заявления лютеранской христологии виновным тенденция к ересь Евтихия, и настаивал, что два естества во Христе различны, хотя никогда не отдельно. Yet in the unity of person in Christ, one nature is so closely involved in the activities and events which concern the other that the human nature can be spoken of as if it partook of divine attributes. Тем не менее в единстве человека во Христе, одна природа так активно участвуют в мероприятиях и событиях, которые касаются других, что человеческую природу можно говорить как если бы он принял участие в божественные атрибуты. Salvation is accomplished not only by the divine nature working through the human but is indeed the accomplishment of the human Jesus, who worked out a perfect obedience and sanctification for all men in his own person (the humanity being not only the instrument but the "material cause" of salvation). Спасение достигается не только Божественная природа работа через человека, но это действительно достижение человеческого Иисуса, который разработан совершенное послушание и освящение для всех людей в своей собственной личности (человечности, не только инструментом, но "материала причиной "спасения). This salvation is worked out in fulfillment of the threefold office of prophet, priest, and king. Это спасение разработан во исполнение раза служба пророка, священника и царя.

There is here a divergence between the Lutheran and Reformed teaching. Существует здесь расхождение между лютеранской и реформатской обучения. The Lutherans laid the stress upon a union of two natures in a communion in which the human nature is assumed into the divine nature. Лютеране положили стресса на объединение двух природ в общение, в котором человеческая природа предполагается, в божественной природе. The Reformed theologians refused to think of an assumption of the human nature into the divine, but rather of an assumption of the human nature into the divine person of the Son, in whom there was a direct union between the two natures. Реформатских богословов отказался думать о предположения о природе человека в божественное, а скорее предположение о человеческой природы в божественной личности Сына, в которых не было прямого союза между двух природ. Thus, while keeping to the patristic conception of the communicatio idiomatum, they developed the concept of the communicatio operationum (ie, that the properties of the two natures coincide in the one person) in order to speak of an active communion between the natures without teaching a doctrine of mutual interpenetration. Таким образом, при сохранении в святоотеческой концепции Общение idiomatum, они разработали концепцию Общение operationum (т. е. свойства двух природ совпадают в одном лице), чтобы говорить о активным общением между природой без обучения Доктрина взаимопроникновение.

The importance of the communicatio operationum (which also came to be taken up by Lutherans) is that it corrects the rather static way of speaking of the hypostatic union in patristic theology, by seeing the person and the work of Christ in inseparable unity, and so asserts a dynamic communion between the divine and human natures of Christ in terms of his atoning and reconciling work. Важность Общение operationum (который также прибыл, чтобы быть рассмотрен лютеране), что он исправляет, а статический способ говорить о Hypostatic союза в святоотеческое богословие, видя человека и работе Христа в неразрывном единстве, и так утверждает динамического общения между божественной и человеческой природы Христа с точки зрения его искупительной и совмещения работы. It stresses the union of two natures for his mediatorial operation in such a way that this work proceeds from the one person of the God - man by the distinctive effectiveness of both natures. Он подчеркивает, объединение двух природ за его посреднической операции таким образом, что эта работа исходит из одного человека Бог - мужчина по отличительной эффективности и природы. In this light the hypostatic union is seen as the ontological side of the dynamic action of reconciliation, and so incarnation and atonement are essentially complementary. В этом свете ипостасного союз рассматривается как онтологическая сторона динамического действия примирения, и так воплощения и искупления существенно дополняют друг друга.

Since the early nineteenth century the tendency has been to try to depart from the Chalcedonian doctrine of the two natures on the ground that this could not be related to the human Jesus portrayed in the Gospels, and that it made use of terms which were alien both to Holy Scripture and to current modes of expression. С начала девятнадцатого века тенденция была попытка отойти от Chalcedonian доктрины двух природ на том основании, что это не могло быть связано с человеческим Иисус изображен в Евангелиях, и что он использовал термины, которые были чужды как в Священном Писании и в текущем способов выражения. Schleiermacher built up a Christology on the basis of finding in Christ a unique and archetypal consciousness of utter filial dependence on the Father. Шлейермахер создал христологии на основе нахождения во Христе уникальным и архетипические сознание полной сыновней зависимости от Отца. In Lutheran Christology there was a further important development, the attributes of the humanity of Jesus being regarded as limiting those of his deity, according to the "kenotic" theory of Thomasius. В лютеранской христологии было еще одно важное развитие, признаки человечности Иисуса рассматривается как предельный тех его божеством, в соответствии с "kenotic" теории Thomasius. On this view, the Word, in the incarnation, deprived himself of his "external" attributes of omnipotence, omnipresence, and omniscience, yet still retained the "essential" moral attributes. С этой точки зрения, Word, в воплощении, лишил себя его "внешние" признаки всемогущество, вездесущность и всеведение, и все же сохранил "существенных" моральные атрибуты. Though always remaining God, he ceased to exist in the form of God. Хотя всегда оставаясь Богом, он прекратил свое существование в форме Бога. Even his self consciousness as God was absorbed in the single awakening and growing consciousness of the God - man. Даже его самосознание, как Бог был погружен в одном пробуждение и рост сознания Бог - мужчина.

Ritschl, too, stressed the importance of the ethical attributes of the person of Christ and of refusing to speculate beyond the revelation of God found in the historic Jesus, who must have for us the value of God and whose perfect moral nature is both human and divine. Ritschl тоже подчеркнул важность этических атрибуты личности Христа и в отказе от спекулировать за откровение Бога находится в историческом Иисусе, который должен иметь для нас значение Бог и совершенный которых моральный характер, является человеческим и божественное. Early in the twentieth century modern conceptions of personality and scientific and philosophical doctrines of evolution enabled theologians to produce further variations in the development of nineteenth century Christology. В начале ХХ века современных представлений о личности и научно-философской доктрины эволюции включен богословов производить дальнейшие изменения в развитии девятнадцатого века христологии.

The middle years of the twentieth century saw a return to the use of the Chalcedonian doctrine of the two natures, particularly as interpreted in the Reformed tradition, and a realization that this apparently paradoxical formula is meant to point toward the mystery of the unique relationship of grace set up here between the divine and human in the person and work of the God - man. Ближний годы двадцатого столетия вернуться к использованию Chalcedonian доктрины двух природ, в частности, как толковать в реформатской традиции, и осознание того, что этот парадоксальный формула предназначена для указывают на тайну уникального отношения Благодать создать здесь между божественным и человеческим в человеке и работе Бог - мужчина. This mystery must not be thought of apart from atonement, for it is perfected and worked out in history through the whole work of Christ crucified and risen and ascended. Эта тайна не должна рассматриваться отдельно от искупления, поскольку она совершенствуется и работал в истории через всю работу Христа распятого и воскресшего и вознесся. To share in this mystery of the new unity of God and man in Christ in some measure is also given to the church through the Spirit. Для участия в этом тайна новое единство Бога и человека во Христе, в какой-то мере также уделяется Церкви через Духа. This means that our Christology is decisive in determining our doctrine of the church and of the work of sacraments as used in the church. Это означает, что наши Христа является решающей в определении нашей доктрине церкви и работы таинств, используемый в церкви. Our Christology must indeed indicate the direction in which we seek to solve all theological problems where we are dealing with the relation of a human event or reality to the grace of God in Christ. Наши христологии должны действительно указывают направление, в котором мы стремимся решить все богословские проблемы, где мы имеем дело с отношением человеческого события или реальность благодати Божией во Христе. In this Christological pattern the whole of our theological system should find its coherence and unity. В этом христологических картина всей нашей богословской системы должны найти свое согласованности и единства.

Nor must this mystery be thought of in abstraction from the person of Jesus shown to us in the Gospels in the historical context of the life of Israel. Не должны эту тайну рассматривать в отрыве от личности Иисуса показали нам в Евангелии в историческом контексте жизни Израиля. The human life and teaching of the historical Jesus have to be given full place in his saving work as essential and not incidental or merely instrumental in his atoning reconciliation. Человеческие жизни и учении исторического Иисуса должны быть предоставлены все место в его работе, как экономить существенные, а не случайный или просто важную роль в его искупительную примирения. Here we must give due weight to modern biblical study in helping us to realize both what kind of a man Jesus was and yet also to see this Jesus of history as the Christ of faith, the Lord, the Son of God. Здесь мы должны уделять должное внимание современных библейских исследований, помогая нам понять, как то, что за человек был Иисус, и еще и увидеть это Иисус из истории, как Христос веры, Господь, Сын Божий. Through the study of his office and work we come to understand how his humanity is not only truly individual but is also truly representative. Через изучение его офиса и работы мы пришли к пониманию, как его человечество не только по-настоящему индивидуальный, но и действительно представительными.

Modern theological discussion continues to be a witness to the centrality of Jesus Christ himself in matters of faith and is dominated by the two closely related questions: "Who is Jesus Christ?" Современная богословская дискуссия по-прежнему является свидетелем центральное Самого Иисуса Христа в вопросах веры и преобладают две тесно связанные вопросы: "Кто такой Иисус Христос?" and "What has he done for the world?" и "Что он сделал для мира?" The context in which these questions are raised has, however, changed. Контекста, в котором эти вопросы поднимаются, однако, изменилось. In the nineteenth century many of the radical restatements of Christological belief were often felt to imply a rejection of orthodox faith, and were argued for as such. В девятнадцатом веке многие из радикальных выдержки из христологических вера часто чувствовал, подразумевает отказ от православной веры, и были доводы в пользу как таковой. It is often claimed today, however, that restatements of this type, if they arise from a sincere response to Jesus, deserve to be regarded as valid modern interpretations of the same truth to which the older statements bore witness in their day. Часто утверждается, сегодня, однако, что выдержки из этого типа, если они возникают в результате искреннего ответа на Иисуса, заслуживают того, чтобы рассматриваться как действительные современных интерпретаций одного и того же правду которые старше заявления свидетельствовали в свое время. Those who formulated the earlier creeds, it is held, were expressing in their statements simply their own contemporary experience of being redeemed by Jesus. Те, кто разрабатывает ранее вероисповеданий, он проводится, выражали в своих выступлениях просто свои собственные современного опыта будучи искуплены Иисусом. Their statements need not be interpreted literally in order to be confessed truly, even if their language continues to be occasionally used. Их заявления не должны быть в буквальном смысле, с тем чтобы признать, действительно, даже если их язык продолжает быть иногда используется.

It is held, moreover, that modern man with his secular and scientific outlook cannot possibly be asked seriously to think of the universe as providing the background necessary to give credibility to talk of a preexistent Son of God descending into our midst from heaven and finally ascending. Он проводится, кроме того, что современный человек с его светской и научное мировоззрение не может быть серьезно спросил думать о Вселенной как обеспечение фона необходимо дать доверие говорить о предшествующие Сына Божия, Который сходил в нашу среду с неба и, наконец, по возрастанию . The early church, when it affirmed such things of Jesus, was simply using the pictures given by current religious myths of the time in order to give expression to the new liberty and self understanding given to them as they found themselves addressed by God as Jesus, especially in the proclamation of his cross. В ранней церкви, когда она подтвердила такие вещи Иисуса, просто используя фотографии данной действующим религиозных мифов времени для того, чтобы выразить новую свободу и само понимание данного им, как они оказались на имя Бога, как Иисус, особенно в провозглашении свой крест. Some church theologians believe that what the early witnesses meant by their statements can today be adequately reexpressed without recourse even to talk of an incarnation. Некоторые церкви богословы считают, что рано свидетелей означало их заявления могут сегодня быть адекватно reexpressed, не прибегая даже говорить о воплощении. Discontent continues to be expressed, exactly as it was in last century, with words like "essence," "substance," and "nature." Недовольство продолжает быть выражено, точно так, как это было в прошлом веке, со словами, как "сущность", "вещество", и "природа". It is claimed that these are now mere dictionary terms of no current use in making meaningful statements. Он утверждал, что в настоящее время они просто словарь точки зрения нет использовать в принятии значимых заявлений.

In the midst of such desire to express the meaning of Christ in new ways, Jesus is often spoken of simply as an agent through whose mediation and example we are enabled to find authentic self expression and new being, and enter into a meaningful experience of reality and the world. В условиях такого желания, чтобы выразить смысл Христа по-новому, Иисус часто говорят просто как агента, через которого посредничества и примере мы имели возможность найти подлинное самовыражение и новые существа, и вступить в конструктивный опыт реальности и в мире. Doubt is raised about our need for his continuing work and ministry. Сомнение возникает о нашей необходимости для его дальнейшей работы и служения. Even when we are directed to his person, it is as if to One who is symbolic of something else, and who points entirely beyond himself. Даже когда мы направлены на его лице, как будто для того, кто является символом чего-то другого, и который указывает совершенно вне себя. We seem at times to be confronted by an Arianism content to affirm that the Son is simply "of like substance" with the Father, at times with a docetism for which the reality of the human nature is of little importance. Мы, кажется, время от времени сталкиваться с содержанием арианство утверждать, что Сын есть просто "из вещества, как" с отцом, иногда с Docetism, для которых реальность человеческой природы не имеет большого значения.

Much recent NT study has, however, been undertaken in the belief that the Gospels do provide us with sufficient historical detail about Jesus to give us a reliable picture of the kind of man he actually was. Многие последние исследования NT, однако, были предприняты в убеждении, что Евангелия предоставляют нам с достаточной исторической подробно об Иисусе, чтобы дать нам достоверную картину он за человек на самом деле. The importance of regaining such a genuine understanding of his humanity as a basis for our Christology has been stressed. Важность восстановления таких подлинное понимание своей человечности в качестве основы для наших христологии была подчеркнута. Wolfhart Pannenberg has criticized Karl Barth and others who have followed him for beginning their Christological thought from the standpoint of God himself: ie, by first assuming the Trinity and the incarnation, and then arguing downward, viewing the humanity of Jesus against this transcendent background. Вольфхарт Pannenberg подверг критике Карла Барта и других, кто последовал за ним для начала их христологических мысли с точки зрения самого Бога: т. е. сначала предполагая Троицы и воплощения, и то, рассуждая вниз, просмотр человечество Иисуса против этого трансцендентного фоне. Pannenberg himself believes that such initial presupposition of the divinity of Jesus will involve us inevitably in a Christology marked by disjunction and paradox, and will pose insoluble problems in relation to the unity of his person. Pannenberg сам считает, что такое начальное предположение о Божественности Иисуса будет включать нас неизбежно в христологии отмечены дизъюнкции и парадокс, и создаст неразрешимые проблемы в отношении единства его личности. Moreover, it will obscure our understanding of his true humanity. Кроме того, он будет неясным наше понимание его истинной человечности.

Pannenberg seeks to form a "Christology from below," moving upward from Jesus' life and death toward his transformation in his resurrection and exaltation through the grace of God. Pannenberg стремится к формированию "христологии снизу", двигаясь вверх от жизни и смерти Иисуса к его преобразованию в Его воскресение и возвышения через благодать Божию. Pannenberg believes that there are legendary elements in the Gospel history (eg, the virgin birth). Pannenberg считает, что Существуют легендарные элементов в евангельской истории (например, непорочное зачатие). He stresses the need to interpret Jesus and his death from the standpoint of our own experience of history as well as from the standpoint of the OT. Он подчеркивает необходимость интерпретировать Иисуса и его смерть с точки зрения нашего собственного опыта истории, а также с точки зрения Ветхого Завета. Karl Rahner, on the Roman Catholic side, also pursues a Christology beginning with the humanity of Jesus and based on anthropology. Карл Ранер, со стороны Римско-католической, также преследует начале христологии с человечество Иисуса и на основе антропологии.

We have to question whether the NT accounts of Jesus allow us to make such a one sided approach and to follow such a method. У нас сомневаться в том, NT счетов Иисуса позволяют сделать такой односторонний подход и следовать такой метод. Consistently Jesus is presented in the Gospels as one who is both truly man and truly God. Последовательно Иисус представлен в Евангелии, как тот, кто как истинный человек и истинный Бог. The first witnesses did not try to present him to us in a manhood existing apart from the mystery of his unique union with God. Первые свидетели не пытаются представить его к нам в мужественности существующие отдельно от тайну уникального единения с Богом. It does not seem possible, therefore, that we ourselves should have access to the reality to which they are pointing unless we try to gasp him in the strange interpenetration of these two aspects that seems to mark their accounts of him. Это не представляется возможным, поэтому, что мы сами должны иметь доступ к реальности, к которой они указывают, если мы пытаемся вздох его в странное взаимопроникновение этих двух аспектов, которые, кажется, знаком их счета от него. That the "Word became flesh" seems to imply that we cannot have the flesh apart from the Word nor the Word apart from the flesh. Это "Слово стало плотью", кажется, подразумевает, что мы не можем иметь плоть, кроме слова, ни слова, кроме мяса.

What the Gospel writers intended to give us in their witness must therefore determine both our own approach and the method we adopt in our investigation. Что Евангелия писателей предназначен, чтобы дать нам в своих свидетель должен поэтому определить как наш собственный подход и метод мы принимаем в нашем расследовании. Hans Frei has more recently produced a study in Christology in which he attempts to face the problems of our approach to the Gospel narratives. Ганс Фрей в последнее время производятся исследования в христологии, в которой он пытается сталкиваются с проблемами нашего подхода к Евангелию повествования. He insists that Jesus Christ is known to the Christian believer in a manner that includes personal knowledge but also at the same time surpasses it mysteriously. Он настаивает на том, что Иисус Христос, как известно, верующим христианином таким образом, что включает в себя личные знания, но и в то же время превосходит его загадочно. Moreover, "we can no longer think of God except as we think of Jesus at the same time nor of Jesus except in reference to God." Кроме того, "мы больше не можем думать о Боге, кроме как мы считаем Иисуса в то же время, ни Иисуса, за исключением ссылки на Бога". Frei also insists that while we can think of other people rightly without them being present, we cannot properly think of Jesus as not being present. Фрей также настаивает на том, что, хотя мы можем думать о других люди справедливо без их присутствия, мы не можем правильно думать об Иисусе как не настоящий. We cannot indeed know his identity without being in his presence. Мы не можем действительно знать его личность, не будучи в его присутствии.

RS Wallace Р. Уоллес
(Elwell Evangelical Dictionary) (Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
HR Mackintosh, The Person of Christ; DM Baillie, God Was in Christ; O Cullmann, The Christology of the NT; E Brunner, The Mediator; LB Smedes, The Incarnation, Trends in Modern Anglican Thought; H Relton, A Study in Christology; K Barth, Church Dogmatics; RGG , I; H Vogel, Gott in Christo and Christologie; M Fonyas, The Person of Jesus Christ in the Decisions of the Ecumenical Councils; W Pannenberg, Jesus, God and Man; HW Frei, The Identity of Jesus Christ; E Schillebeeckx, Christ, Jesus, and Jesus and Christ; RA Norris, The Christological Controversy; JA Dorner, History of the Development of the Doctrine of the Person of Christ. HR Макинтош, личности Христа; Д. Бейли, Бог во Христе; О Cullmann, христологии NT; E Бруннер, посредник; LB Смидс, Воплощения, тенденции в современной мысли англиканской; H Релтон, Учеба в христологии ; К Барт, церковь догматическое богословие; RGG, я, H Фогель, Готт в Кристо и Christologie; М Fonyas, лицо Иисуса Христа в решениях Вселенских Соборов; W Pannenberg, Иисус, Бог и человек; HW Фрей, Identity Иисуса Христа; E Schillebeeckx, Христос, Иисус, и Иисус и Христос; РА Норрис, христологических спора; JA Дорнер, История развития доктрины личности Христа.


Christology Христологии

Catholic Information Католическая информации

Christology is that part of theology which deals with Our Lord Jesus Christ. Христологии в том, что часть богословия, который занимается Господа нашего Иисуса Христа. In its full extent it comprises the doctrines concerning both the person of Christ and His works; but in the present article we shall limit ourselves to a consideration of the person of Christ. В полной мере это включает в себя доктрины, касающиеся как личности Христа и Его работы, но в настоящей статье мы ограничимся рассмотрением личности Христа. Here again we shall not infringe on the domain of the historian and Old-Testament theologian, who present their respective contributions under the headings JESUS CHRIST, and MESSIAS; hence the theology of the Person of Jesus Christ, considered in the light of the New Testament or from the Christian point of view, is the proper subject of the present article. И здесь мы не будем нарушать области богослов и историк Старый Завет, которые представляют их соответствующих взносов в рамках Рубрики Иисуса Христа, и Мессия, поэтому теология Личности Иисуса Христа, рассматривается в свете Нового Завета или с христианской точки зрения, является надлежащим предметом настоящей статьи.

The person of Jesus Christ is the Second Person of the Most Holy Trinity, the Son or the Word of the Father, Who "was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary and was made man." Личность Иисуса Христа Второе Лицо Пресвятой Троицы, Сын или Слово Отца, Который "воплотился от Духа Святого и Девы Марии было сделано человеком." These mysteries, though foretold in the Old Testament, were fully revealed in the New, and clearly developed in Christian Tradition and theology. Эти тайны, хотя предсказано в Ветхом Завете, в полной мере проявляется в новых, а также четко разработанной в христианской традиции и теологии. Hence we shall have to study our subject under the triple aspect of the Old Testament, the New Testament, and Christian Tradition. Поэтому мы должны изучать нашу тему под тройным аспектом Ветхий Завет, Новый Завет, и христианской традиции.

OLD TESTAMENT СТАРЫЙ ЗАВЕТ

From what has been said we understand that the Old Testament is not considered here from the viewpoint of the Jewish scribe, but of the Christian theologian. Из сказанного мы понимаем, что Ветхий Завет здесь не рассматривается с точки зрения еврейской писец, а христианский богослов. Jesus Christ Himself was the first to use it in this way by His repeated appeal to the Messianic passages of the prophetic writings. Сам Иисус Христос был первым, чтобы использовать его таким образом по Его повторного обращения в мессианских отрывки из пророческих писаний. The Apostles saw in these prophecies many arguments in favour of the claims and the teachings of Jesus Christ; the Evangelists, too, are familiar with them, though they appeal less frequently to them than the patristic writers do. Апостолы увидели в этих пророчествах много аргументов в пользу требований и учение Иисуса Христа, евангелистов, тоже знакомы с ними, хотя они обращаются реже к ним, чем святоотеческой писатели. Even the Fathers either state the prophetic argument only in general terms or they quote single prophecies; but they thus prepare the way for the deeper insight into the historical perspective of the Messianic predictions which began to prevail in the eighteenth and nineteenth centuries. Даже отцы либо государство пророческие аргумент лишь в общих чертах или они цитируют одного пророчества, но они, таким образом подготовить почву для более глубокого понимания исторической перспективе прогнозы мессианских которые стали преобладать в восемнадцатом и девятнадцатом веках. Leaving the statement of the historical development of the Messianic prophecies to the writer of the article MESSIAS, we shall briefly call attention to the prophetic predictions of the genealogy of Christ, of His birth, His infancy, His names, His offices, His public life, His sufferings, and His glory. Оставив заявление исторического развития мессианских пророчеств, чтобы автор статьи Мессиас, мы кратко обратить внимание на пророческие предсказания генеалогии Христа, Его рождение, Его младенчества, его имя, его офисы, его общественной жизни , Его страдания, и Его славы.

(1) References to the human genealogy of the Messias are quite numerous in the Old Testament: He is represented as the seed of the woman, the son of Sem, the son of Abraham, Isaac, and Jacob, the son of David, the prince of pastors, the offspring of the marrow of the high cedar (Genesis 3:1-19; 9:18-27; 12:1-9; 17:1-9; 18:17-19; 22:16-18; 26:1-5; 27:1-15; Numbers 24:15-19; 2 Samuel 7:1-16; 1 Chronicles 17:1-17; Jeremiah 23:1-8; 33:14-26; Ezekiel 17). (1) Ссылки на человеческую генеалогию Мессиас довольно много в Ветхом Завете: Он представлен как семя женщине, сын Сэм, сын Авраама, Исаака и Иакова, сына Давидова, Князь пасторов, потомство мозга высокого кедра (Бытие 3:1-19; 9:18-27; 12:1-9; 17:1-9; 18:17-19; 22:16-18 ; 26:1-5; 27:1-15; номера 24:15-19; 2 Царств 7:1-16; 1 Паралипоменон 17:1-17; Иеремия 23:1-8; 33:14-26; Иезекииля 17). The Royal Psalmist extols the Divine genealogy of the future Messias in the words: "The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee" (Ps. ii, 7). Королевский псалмопевец воспевает генеалогии Божественной будущем Мессиас в слова: "Господь сказал мне: Ты сын мой, Я ныне родил Тебя" (Пс. II, 7).

(2) The Prophets frequently speak of the birth of the expected Christ. (2) Пророки часто говорят о рождении Христа ожидалось. They locate its place in Bethlehem of Juda (Micah 5:2-14), they determine its time by the passing of the sceptre from Juda (Genesis 49:8-12), by the seventy weeks of Daniel (ix, 22-27), and by the "little while" mentioned in the Book of Aggeus (ii, 1-10). Они найти свое место в Вифлееме Иуды (Миха 5:2-14), они определяют свое время прохождения скипетр от Иуды (Бытие 49:8-12), по семьдесят недель Даниила (IX, 22-27 ), а через "некоторое время", упомянутый в Книге Аггей (II, 1-10). The Old-Testament seers know also that the Messias will be born of a Virgin Mother (Isaiah 7:1-17), and that His appearance, at least His public appearance, will be preceded by a precursor (Isaiah 40:1-11; Malachi 4:5-6). Старый Завет видящие знаем также, что Мессия родится от Девы матери (Ис. 7:1-17), и что его появление, по крайней мере его публичное выступление, будет предшествовать предшественник (Исаия 40:1-11 ; Малахия 4:5-6).

(3) Certain events connected with the infancy of the Messias have been deemed important enough to be the subject of prophetic prediction. (3) Некоторые события, связанные с младенчества Мессиас были сочтены достаточно важными, чтобы быть предметом пророческих предсказаний. Among these are the adoration of the Magi (Ps. lxxxi, 1-17), the slaughter of the innocents (Jeremiah 31:15-26), and the flight into Egypt (Hosea 11:1-7). Среди них поклонение волхвов (Пс. LXXXI, 1-17), избиение младенцев (Иер. 31:15-26), и бегство в Египет (Осии 11:1-7). It is true that in the case of these prophecies, as it happens in the case of many others, their fulfilment is their clearest commentary; but this does not undo the fact that the events were really predicted. Это правда, что в случае этих пророчеств, как это происходит в случае многих других, их выполнение является их ясным комментарием, но это не отменяет того факта, что события действительно были предсказаны.

(4) Perhaps there is less need of insisting on the predictions of the better known Messianic names and titles, seeing that they involve less obscurity. (4) Может быть, есть менее необходимо настаивать на прогнозы из наиболее известных имен и названий мессианских, видя, что они связаны с менее безвестности. Thus in the prophecies of Zacharias the Messias is called the Orient, or, according to the Hebrew text, the "bud" (iii; vi, 9-15), in the Book of Daniel He is the Son of Man (vii), in the Prophecy of Malachias He is the Angel of the Testament (ii, 17; iii, 6), in the writings of Isaias He is the Saviour (li, 1; lii, 12; lxii), the Servant of the Lord (xlix, 1), the Emmanuel (viii, 1-10), the Prince of peace (ix, 1-7). Таким образом, в пророчествах Захарии Мессиас называется Востока, или, в соответствии с еврейского текста, "Бутон" (III, VI, 9-15), в книге Даниила Он Сын Человеческий (VII), в пророчестве Малахии Он Ангел Завета (II, 17; III, 6), в писаниях Исайяса Он есть Спаситель (Li, 1; ЛИИ, 12; LXII), раб Господень (XLIX , 1), Эммануэль (VIII, 1-10), Князь мира (IX, 1-7).

(5) The Messianic offices are considered in a general way in the latter part of Isaias (lxi); in particular, the Messias is considered as prophet in the Book of Deuteronomy (xviii, 9-22); as king in the Canticle of Anna (1 Samuel 2:1-10) and in the royal song of the Psalmist (xliv); as priest in the sacerdotal type Melchisedech (Genesis 14:14-20) and in the Psalmist's words "a priest forever" (cix); as Goel, or Avenger, in the second part of Isaias (lxiii, 1-6); as mediator of the New Testament, under the form of a covenant of the people (Isaiah 42:1; 43:13), and of the light of the Gentiles (Isaiah 49). (5) мессианских отделений рассматриваются в общих чертах в последней части Исайяс (LXI), в частности, Мессиас рассматривается в качестве пророка в Книге Второзакония (XVIII, 9-22); как царь в песнь Анна (1 Царств 2:1-10) и в королевском песня Псалмопевец (XLIV); в качестве священника в священнический типа Мелхиседека (Быт. 14:14-20) и в словах псалмопевца "А священник вовек" (CIX) ; как Goel, или Avenger, во второй части Исайяс (LXIII, 1-6); в качестве посредника в Новом Завете, в форме завет для народа (Исаия 42:1; 43:13), и свет для язычников (Ис. 49).

(6) As to the public life of the Messias, Isaias gives us a general idea of the fulness of the Spirit investing the Anointed (xi, 1-16), and of the Messianic work (Iv). (6) Что касается общественной жизни Мессиас, Исайяс дает нам общее представление о полноте Духа инвестирования Помазанник (XI, 1-16), и работы мессианских (IV). The Psalmist presents a picture of the Good Shepherd (xxii); Isaias summarizes the Messianic miracles (xxxv); Zacharias exclaims, "Rejoice greatly, O daughter of Sion", thus predicting Christ's solemn entrance into Jerusalem; the Psalmist refers to this same event when he mentions the praise out of the mouth of infants (viii). Псалмопевец представляет картина "Добрый пастырь" (XXII); Исайяс кратко мессианских чудеса (XXXV); Захария восклицает: "Ликуй от радости, дщерь Сиона", таким образом, предсказания торжественное вход Христа в Иерусалим; псалмопевец относится к этому же событию , когда он упоминает похвалу из уст младенцев (VIII). To return once more to the Book of Isaias, the prophet foretells the rejection of the Messias through a league with death (xxvii); the Psalmist alludes to the same mystery where he speaks of the stone which the builders rejected (cxvii). Чтобы еще раз вернуться к Книге Исаии, пророк предвещает отказ от Мессиас через лиги со смертью (XXVII); псалмопевец намекает на то же тайной, где он говорит о камень, который отвергли строители (cxvii).

(7) Need we say that the sufferings of the Messias were fully predicted by the prophets of the Old Testament? (7) Нужно ли говорить, что страдания Мессии были полностью предсказывали пророки Ветхого Завета? The general idea of the Messianic victim is presented in the context of the words "sacrifice and oblation thou wouldst not" (Ps. xxxix); in the passage beginning with the resolve "Let us put wood on his bread" (Jeremiah 11), and in the sacrifice described by the prophet Malachias (i). Общее представление о жертве мессианских представлена ​​в контексте слова "жертвы и приношения Ты не захотел" (Пс. XXXIX), в переходе, начиная с решения "Давайте поставим древесины на хлеб" (Иер. 11), и в жертву описывается пророка Малахии (я). Besides, the series of the particular events which constitute the history of Christ's Passion has been described by the prophets with a remarkable minuteness: the Psalmist refers to His betrayal in the words "the man of my peace . . . supplanted me" (xl), and Zacharias knows of the "thirty pieces of silver" (xi); the Psalmist praying in the anguish of his soul, is a type of Christ in His agony (Ps. liv); His capture is foretold in the words "pursue and take him" and "they will hunt after the soul of the just" (Ps. lxx; xciii); His trial with its false witnesses may be found represented in the words "unjust witnesses have risen up against me, and iniquity hath lied to itself" (Ps. xxvi); His flagellation is portrayed in the description of the man of sorrows (Isaiah 52:13; 53:12) and the words "scourges were gathered together upon me" (Ps. xxxiv); the betrayer's evil lot is pictured in the imprecations of Psalm 108; the crucifixion is referred to in the passages "What are these wounds in the midst of thy hands?" Кроме того, ряд конкретных мероприятий, которые представляют собой истории Страстей Христа была описана пророков с замечательной подробностью: Псалмопевец указывает на Его предательство в слова "... Мужчина моей мира вытеснили меня" (XL) , и Захария знает "тридцать сребреников" (XI); Псалмопевец молился в страдание души его, является прообразом Христа в Его муки (Пс. LIV); его захвата предсказан в слова "продолжать и взять его "и" они будут охотиться после душа просто "(Пс. LXX; xciii); Его суд с ложными свидетелями, могут быть найдены представлены в слова" несправедливым свидетели восстали на меня, и беззакония Бог солгал себя "(Пс. XXVI); Его бичевания изображается в описании муж скорбей (Исаия 52:13; 53:12) и слова" бедствия собрались на меня "(Пс. XXXIV); предателя злой Много изображен на проклятия из Псалма 108, распятия упоминается в проходы "Что это за раны в разгар твоих руках?" (Zechariah 13), "Let us condemn him to a most shameful death" (Wisdom 2), and "They have dug my hands and my feet" (Ps. xxi); the miraculous darkness occurs in Amos 8; the gall and vinegar are spoken of in Psalm 68; the pierced heart of Christ is foreshadowed in Zach., xii. (Захария 13), "Пусть нас осуждают его наиболее позорной смерти" (Мудрость 2), и "они вырыли мои руки и ноги мои" (Пс. XXI); чудесное происходит в темноте Амос 8; желчь и уксус являются говорится в псалме 68; пронзил сердце Христа предполагалось в Зак, XII.. The sacrifice of Isaac (Genesis 21:1-14), the scapegoat (Leviticus 16:1-28), the ashes of purification (Numbers 19:1-10), and the brazen serpent (Numbers 21:4-9) hold a prominent place among the types prefiguring the suffering Messias. Жертвоприношение Исаака (Бытие 21:1-14), козел отпущения (Левит 16:1-28), прах очистки (Числа 19:1-10), и медный змей (Числа 21:4-9) провести видное место среди типов прообразом страданий Мессии. The third chapter of Lamentations is justly considered as the dirge of our buried Redeemer. В третьей главе Плач по праву считается панихида нашего Искупителя похоронен.

(8) Finally, the glory of the Messias has been foretold by the Prophets of the Old Testament. (8) Наконец, слава Мессиас было предсказано пророками Ветхого Завета. The context of such phrases as "I have risen because the Lord hath protected me" (Psalm 3), "My flesh shall rest in hope (Psalm 15), "On the third day he will raise us up" (Hosea 5:15, 6:3), "O death, I will be thy death" (Hosea 13:6-15a), and "I know that my Redeemer liveth" (Job 19:23-27) referred the devout Jewish worshipper to something more than a merely earthly restoration, the fulfilment of which began to be realized in the Resurrection of Christ. This mystery is also implied, at least typically, in the first fruits of the harvest (Leviticus 23:9-14) and the delivery of Jonas from the belly of the fish (Jonah 2). Nor is the Resurrection of the Messias the only element of Christ's glory predicted by the Prophets. Psalm 67 refers to the Ascension; Joel, ii, 28-32, to the coming of the Paraclete; Is., Ix, to the call of the Gentiles; Mich., iv, 1-7, to the conversion of the Synagogue; Dan., ii, 27-47, to the kingdom of the Messias as compared with the kingdom of the world. Other characteristics of the Messianic kingdom are typified by the tabernacle (Exodus 25:8-9; 29:43; 40:33-36; Numbers 9:15-23), the mercy-seat (Exodus 25:17-22; Psalm 79:1), Aaron the high priest (Exodus 28:1; 30:1; 10; Numbers 16:39-40), the manna (Exodus 16:1-15; Psalm 77:24-25), and the rock of Horeb (Exodus 17:5-7; Numbers 20:10-11; Psalm 104:41). A Canticle of thanksgiving for the Messianic benefits is found in Is., xii. Контексте таких фраз, как "Я встал, потому что Господь защитил меня" (Псалом 3), "Плоть Моя упокоится в уповании (Псалом 15)," На третий день Он поднимет нас "(Осия 5:15 , 6:3), "О смерть, я буду твоей смерти" (Осия 13:06-15а), и "Я знаю, что Искупитель мой жив" (Иов 19:23-27), указанных набожный еврейского поклонника к чему-то более чем просто земной восстановления, выполнение которого началось будет реализован в Воскресение Христа. Эта тайна также подразумевается, по крайней мере как правило, в первые плоды урожая (Левит 23:9-14) и доставки Джонас . из чрева рыбы (Иона 2) не является Воскресение Мессиас только элемент славу Христа предсказывали пророки Псалом 67 относится к Вознесения;. Иоиль, II, 28-32, в пришествие Утешителя ; ли, IX, на призыв язычников;. Мичиган, IV, 1-7, с преобразованием синагоги;. Дэн, II, 27-47, в царство Мессии, по сравнению с царством . мир Другие характеристики мессианских царство которые характерны скинии (Исход 25:8-9; 29:43; 40:33-36; номера 9:15-23), милосердие-местный (Исход 25:17 - 22; Псалом 79:1), Аарон первосвященник (Исход 28:1; 30:1; 10; номера 16:39-40), манну (Исход 16:1-15; Псалом 77:24-25) и скала Хорив (Исход 17:5-7; номера 20:10-11; Псалом 104:41). песнь благодарения за выгоды мессианских находится в Есть, XII..

The Books of the Old Testament are not the only source from which the Christian theologian may learn the Messianic ideas of pre-Christian Jewry. Книги Ветхого Завета не только источником, из которого христианский богослов может учиться мессианской идеи дохристианской еврейства. The Sibylline oracles, the Book of Enoch, the Book of Jubilees, the Psalms of Solomon, the Ascensio Moysis, the Revelation of Baruch, the Fourth Book of Esdras, and several Talmudic and Rabbinic writings are rich depositories of pre-Christian views concerning the expected Messias. Sibylline оракулов, Книга Еноха, Книга юбилеев, Псалмы Соломона, Ascensio Moysis, Откровение Варуха, Четвертая книга Ездры, и несколько талмудических и раввинских писаний богаты депозитариев дохристианских взглядов Ожидается Мессиас. Not that all of these works were written before the coming of Christ; but, though partially post-Christian in their authorship, they preserve a picture of the Jewish world of thought, dating back, at least in its outline, centuries before the coming of Christ. Не то, чтобы все эти работы были написаны до пришествия Христа, но, хотя частично пост-христианского в их авторство, они сохраняют картину еврейского мира мысли, начиная, по крайней мере в его контур, столетий до пришествия Христа.

NEW TESTAMENT НОВЫЙ ЗАВЕТ

Some modern writers tell us that there are two Christs, as it were, the Messias of faith and the Jesus of history. Некоторые современные авторы говорят нам, что Существуют два Христов, как бы Мессиас веры и Иисус истории. They regard the Lord and Christ, Whom God exalted by raising Him from the dead, as the subject of Christian faith; and Jesus of Nazareth, the preacher and worker of miracles, as the theme of the historian. Они считают Господа и Христа, Которого Бог превознес, воскресив Его из мертвых, как предмет христианской веры, и Иисус из Назарета, проповедником и чудотворцем, как тема историк. They assure us that it is quite impossible to persuade even the least experienced critic that Jesus taught, in formal terms and at one and the same time, the Christology of Paul, that of John, and the doctrines of Nicæa, of Ephesus, and of Chalcedon. Они уверяют нас, что это совершенно невозможно, чтобы убедить даже наименее опытный критик, что Иисус учил, формально и в одно и то же время, христологии Павла, от Иоанна, и доктрин Никее, Эфес, и Халкидон. Otherwise the history of the first Christian centuries appears to these writers to be quite inconceivable. В противном случае история первых веков христианства появляется на эти писатели весьма немыслимо. The Fourth Gospel is said to lack the data which underlie the definitions of the first ecumenical councils and to supply testimony that is not a supplement, but a corrective, of the portrait of Jesus drawn by the Synoptics. Четвертого Евангелия называется отсутствие данных, которые лежат в основе определения Первого Вселенского советов и поставлять свидетельством того, что это не дополнение, а корректирующие, портрета Иисуса обращено на синоптиков. These two accounts of the Christ are represented as mutually exclusive: if Jesus spoke and acted as He speaks and acts in the Synoptic Gospels, then He cannot have spoken and acted as He is reported by St. John. Эти два счета Христа представлены как взаимоисключающие: если Иисус говорил и действовал, как Он говорит и действует в синоптических Евангелий, то он не может говорили и действовали, как Он сообщил Сент-Джон. We shall here briefly review the Christology of St. Paul, of the Catholic Epistles, of the Fourth Gospel, and the Synoptics. Здесь мы кратко рассмотрим христологии святого Павла, католический Послания, Четвертого Евангелия, и синоптики. Thus we shall give the reader a complete Christology of the New Testament and at the same time the data necessary to control the contentions of the Modernists. Таким образом, мы должны дать читателю полное христологии Новом Завете и в то же время данные, необходимые для управления утверждением модернистов. The Christology will not, however, be complete in the sense that it extends to all the details concerning Jesus Christ taught in the New Testament, but in the sense that it gives His essential characteristics taught in the whole of the New Testament. Христологии не будет, однако, полной в том смысле, что оно распространяется на все детали, касающиеся Иисус Христос учил в Новом Завете, а в том смысле, что она дает Его основные характеристики учили во всем Новом Завете.

(1) Pauline Christology (1) Полина христологии

St. Paul insists on the truth of Christ's real humanity and Divinity, in spite of the fact that at first sight the reader is confronted with three objects in the Apostle's writings: God, the human world, and the Mediator. Павла настаивает на истину реального человечества Христа и Божественности, несмотря на тот факт, что на первый взгляд, читатель сталкивается с тремя объектами в писаниях апостола: Бог, человеческий мир, и посредник. But then the latter is both Divine and human, both God and man. Но последнее как Божественное и человеческое, как Бог и человек.

(a) Christ's Humanity in the Pauline Epistles () Христа человечество в Посланиях Св. Павла

The expressions "form of a servant", "in habit found as a man", "in the likeness of sinful flesh" (Philippians 2:7; Romans 8:3) may seem to impair the real humanity of Christ in the Pauline teaching. Выражения "образ раба", "в привычку найдены как человек", "в подобии плоти греховной" (Фил. 2:7; Римлянам 8:3), может казаться, ухудшают реальную человеческую природу Христа в преподавании Полин . But in reality they only describe a mode of being or hint at the presence of a higher nature in Christ not seen by the senses, or they contrast Christ's human nature with the nature of that sinful race to which it belongs. Но на самом деле они лишь описывают способ бытия или намек на присутствие высшей природы во Христе не видел чувств, или они человеческой природы отличие Христа с природой, что греховно расы, к которой он принадлежит. On the other hand the Apostle plainly speaks of Our Lord manifested in the flesh (1 Timothy 3:16), as possessing a body of flesh (Colossians 1:22), as being "made of a woman" (Galatians 4:4), as being born of the seed of David according to the flesh (Romans 1:3), as belonging according to the flesh to the race of Israel (Romans 9:5). С другой стороны Апостол прямо говорит Господь явился во плоти (1 Тимофею 3:16), как обладающие тело из плоти (Кол. 1:22), как "из женщины" (Гал. 4:4) , как родился от семени Давидова по плоти (Рим. 1:3), как принадлежащие по плоти, чтобы гонка Израиля (Рим. 9:5). As a Jew, Jesus Christ was born under the Law (Galatians 4:4). Как еврей, Иисус Христос родился в соответствии с законом (Гал. 4:4). The Apostle dwells with emphasis on Our Lord's real share in our physical human weakness (2 Corinthians 13:4), on His life of suffering (Hebrews 5:8) reaching its climax in the Passion (ibid., 1:5; Philippians 3:10; Colossians 1:24). Апостол пребывает с акцентом на наш реальная доля Господа в нашей физической человеческой слабости (2 Кор 13:4), на его жизнь страдания (Евр. 5:8) достигая кульминации в страсти (там же, 1:5; Филиппийцам 3 : 10; Кол. 1:24). Only in two respects did Our Lord's humanity differ from the rest of men: first in its entire sinlessness (2 Corinthians 5:21; Galatians 2:17; Romans 7:3); secondly, in the fact that Our Lord was the second Adam, representing the whole human race (Romans 5:12-21; 1 Corinthians 15:45-49). Только в двух отношениях сделал человечества нашего Господа отличаются от остальных мужчин: во-первых и во всей своей безгрешности (2 Коринфянам 5:21; Галатам 2:17, Римлянам 7:3), во-вторых, в том, что наш Господь был вторым Адамом , представляющих весь род человеческий (Рим. 5:12-21; 1 Кор 15:45-49).

(b) Christ's Divinity in the Pauline Epistles (Б) Божественность Христа в Павла

According to St. Paul, the superiority of the Christian revelation over all other Divine manifestations, and the perfection of the New Covenant with its sacrifice and priesthood, are derived from the fact that Christ is the Son of God (Hebrews 1:1 sq.; 5:5 sq.; 2:5 sq.; Romans 1:3; Galatians 4:4; Ephesians 4:13; Colossians 1:12 sq.; 2:9 sq.; etc.). По словам Павла, превосходство христианского откровения над всеми другими проявлениями Божественного, и совершенство Нового Завета с его жертвы и священство, являются производными от того, что Христос есть Сын Божий (Евр. 1:01 кв ; 5:05 кв; 2:05 кв; Римлянам 1:3; Галатам 4:4; Ефесянам 4:13, Колоссянам 1:12 кв; 2:09 кв и т.д.). The Apostle understands by the expression "Son of God" not a merely moral dignity, or a merely external relation to God which began in time, but an eternal and immanent relation of Christ to the Father. Апостол понимает выражение "Сын Божий" не только моральное достоинство, или просто внешнее отношение к Богу, начал во времени, но вечное и имманентное отношение Христа к Отцу. He contrasts Christ with, and finds Him superior to, Aaron and his successors, Moses and the Prophets (Hebrews 5:4; 10:11; 7:1-22; 3:1-6; 1:1). Он противопоставляет Христа, и находит его превосходит, Аарон и его преемники, Моисея и пророков (Евр. 5:4; 10:11; 7:1-22; 3:1-6; 1:1). He raises Christ above the choirs of angels, and makes Him their Lord and Master (Hebrews 1:3; 14; 2:2-3), and seats Him as heir of all things at the right hand of the Father (Hebrews 1:2-3; Galatians 4:14; Ephesians 1:20-21). Он поднимает Христа над хоры ангелов, и делает его своим Господом и Учителем (Евреям 1:3, 14, 2:2-3), и мест Его как наследником всего по правую руку от Отца (Евр. 1: 2-3; Галатам 4:14; Ефесянам 1:20-21). If St. Paul is obliged to use the terms "form of God", "image of God", when he speaks of Christ's Divinity, in order to show the personal distinction between the Eternal Father and the Divine Son (Philippians 2:6; Colossians 1:15), Christ is not merely the image and glory of God (1 Corinthians 11:7), but also the first-born before any created beings (Colossians 1:15), in Whom, and by Whom, and for Whom all things were made (Colossians 1:16), in Whom the fulness of the Godhead resides with that actual reality which we attach to the presence of the material bodies perceptible and measurable through the organs of our senses (Colossians 2:9), in a word, "who is over all things, God blessed for ever" (Romans 9:5). Если Павла обязан использовать термины "форма Бога", "образ Божий", когда он говорит о Божественности Христа, чтобы показать различие между личной Отца Вечного и Божественного Сына (Фил. 2:6; Кол. 1:15), Христос является не только образ и слава Божия (1 Кор 11:7), но и первенца до того, созданных существ (Кол. 1:15), в кого и для кого и для Которым все сотворено (Кол. 1:16), в Котором полнота Божества пребывает с фактической реальности, которую мы придаем присутствии материальных тел заметной и измеримых через органы наших чувств (Кол. 2:9), в слово ", который над всеми вещами, Бог благословен во веки" (Рим. 9:5).

(2) Christology of the Catholic Epistles (2) христологии католических Послания

The Epistles of St. John will be considered together with the other writings of the same Apostle in the next paragraph. Послания святого Иоанна будут рассматриваться вместе с другими трудами же апостол в следующем пункте. Under the present heading we shall briefly indicate the views concerning Christ held by the Apostles St. James, St. Peter, and St. Jude. В рамках настоящей статье мы кратко указать мнения относительно Христа состоялось на апостолов Святого Джеймса, Святого Петра и Святого Иуды.

(a) The Epistle of St. James () Послание Святого Джеймса

The mainly practical scope of the Epistle of St. James does not lead us to expect that Our Lord's Divinity would be formally expressed in it as a doctrine of faith. Главным образом практические сферы Послание Святого Джеймса не приводит нас ожидать, что наши Божественность Господа будет официально выразил в нем в качестве доктрины веры. This doctrine is, however, implied in the language of the inspired writer. Это учение, однако, подразумевается в языке вдохновили писателя. He professes to stand in the same relation to Jesus Christ as to God, being the servant of both (i, 1): he applies the same term to the God of the Old Testament as to Jesus Christ (passim). Он исповедует стоять в таком же отношении к Иисусу Христу как Богу, будучи слугой как (I, 1): он применяет тот же срок, чтобы Бог Ветхого Завета, как к Иисусу Христу (везде). Jesus Christ is both the sovereign judge and independent lawgiver, who can save and can destroy (iv, 12); the faith in Jesus Christ is faith in the lord of Glory (ii, 1). Иисус Христос как суверенного и независимого судьи законодатель, который можно сохранить и может уничтожить (IV, 12); веру в Иисуса Христа есть вера в Господа славы (II, 1). The language of St. James would be exaggerated and overstrained on any other supposition than the writer's firm belief in the Divinity of Jesus Christ. Язык Сент-Джеймс будет преувеличением и перенапряжения на любом другом предположении, чем твердое убеждение писателя в Божество Иисуса Христа.

(b) Belief of St. Peter (Б) Вера Святого Петра

St. Peter presents himself as the servant and the apostle of Jesus Christ (1 Peter 1:1; 2 Peter 1:1), who was predicted by the Prophets of the Old Testament in such a way that the Prophets themselves were Christ's own servants, heralds, and organs (1 Peter 1:10-11). Святого Петра представляет себя в качестве слуги и апостола Иисуса Христа (1 Петра 1:1; 2 Петра 1:1), который был предсказан пророками Ветхого Завета таким образом, что пророки сами Христа собственных служащих , глашатаи, и органов (1 Петра 1:10-11). It is the pre-existent Christ who moulds the utterances of Israel's Prophets to proclaim their anticipations of His advent. Это уже существующий Христа, который форм высказывания пророков Израиля объявить их ожидания Его пришествия. St. Peter had witnessed the glory of Jesus in the Transfiguration (2 Peter 1:16); he appears to take pleasure in multiplying His titles: Jesus Our Lord (2 Peter 1:2), our Lord Jesus Christ (ibid., i, 14, 16), the Lord and Saviour (ibid., iii, 2), our Lord and Saviour Jesus Christ (ibid., i, 1), Whose power is Divine (ibid., i, 3), through whose promises Christians are made partakers of the nature of God (ibid., i, 4). Святой Петр был свидетелем славы Иисуса в Преображенский (2 Петра 1:16); он, кажется, с удовольствием умножения Его титулы: Иисусе, Господе нашем (2 Петра 1:2), Господа нашего Иисуса Христа (там же, я , 14, 16), Господа и Спасителя (там же, III, 2), Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа (там же, я, 1), мощность которого Божественная (там же, я, 3), через чьи обещания христиане сделались причастниками природе Бога (там же, я, 4). Throughout his Epistle, therefore, St. Peter feels, as it were, and implies the Divinity of Jesus Christ. На протяжении всей своей послание, следовательно, Св. Петра чувствует себя, как бы, и подразумевает божественность Иисуса Христа.

(c) Epistle of St. Jude (C) Послание Святого Иуды

St. Jude, too, introduces himself as the servant of Jesus Christ, through union with whom Christians are kept in a life of faith and holiness (1); Christ is our only Lord and Saviour (4), Who punished Israel in the wilderness and the rebel angels (5), Who will come to judgment surrounded by myriads of saints (14), and to Whom Christians look for the mercy which He will show them at His coming (21), the issue of which will be life everlasting. Св. Иуды, тоже представляет себя как раб Иисуса Христа, через объединение с которым христиане находятся в жизни в вере и святости (1); Христос наш единственный Господь и Спаситель (4), Кто наказал Израиль в пустыне и повстанческих ангелов (5), который придет на суд окруженный мириадами святых (14), и кому христиан искать милости которого он покажет их в пришествие Его (21), выпуск которых будет вечной жизни . Can a merely human Christ be the subject of this language? Можно просто человека Христос предметом этого языка?

(3) Johannean Christology (3) Johannean христологии

If there were nothing else in the New Testament to prove the Divinity of Christ, the first fourteen verses in the Fourth Gospel would suffice to convince a believer in the Bible of that dogma. Если бы не было ничего в Новом Завете, чтобы доказать божественность Христа, первые четырнадцать стихи в четвертом Евангелии было бы достаточно, чтобы убедить верующего в Библии, что догма. Now the doctrine of this prologue is the fundamental idea of the whole Johannean theology. Теперь доктрины этого пролога является основной идеей целом теологии Johannean. The Word made flesh is the same with the Word Who was in the beginning, on the one hand, and with the man Jesus Christ, the subject of the Fourth Gospel on the other. Слово, ставшее плотью это же с Word Кто был в начале, с одной стороны, и с человеком, Иисус Христос, предмет Четвертого Евангелия от друга. The whole Gospel is a history of the Eternal Word dwelling in human nature among men. Весь Евангелие истории жилых вечное слово в человеческой природе среди мужчин.

The teaching of the Fourth Gospel is also found in the Johannean Epistles. Учение Четвертого Евангелия также находится в Johannean Послания. In his very opening words the writer tells his readers that the Word of life has become manifest and that the Apostles had seen and heard and handled the Word incarnate. В его слова открытия писатель рассказывает своим читателям, что Слово жизни стала проявляться и что апостолы видели и слышали и обрабатываются воплощенное Слово. The denial of the Son implies the loss of the Father (1 John 2:23), and "whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him and he in God" (ibid., iv, 15). Отказ в Сына означает потерю Отца (1 Ин 2:23), и "Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, Бог пребывает в Нем, и он в Боге" (там же, IV, 15). Towards the end of the Epistle the writer is still more emphatic: "And we know that the Son of God is come: and he hath given us understanding that we may know the true God, and may be in his true Son. This is the true God and life eternal" (ibid., v, 20). В конце послания писателя еще более решительно: "И мы знаем, что Сын Божий пришел, и он дал нам понимание того, что мы можем знать истинного Бога, и может быть в его истинного Сына это. истинный Бог и жизнь вечная "(там же, V, 20).

According to the Apocalypse, Christ is the first and the last, the alpha and the omega, the eternal and the almighty (i, 8; xxi, 6; xxii, 13). По словам Апокалипсиса, Христос является первым и последним, альфа и омега, вечного и всемогущего (я, 8; XXI, 6; XXII, 13). He is the king of kings and lord of lords (xix, 16), the lord of the unseen world (xii, 10; xiii, 8), the centre of the court of heaven (v, 6); He receives the adoration of the highest angels (v, 8), and as the object of that uninterrupted worship (v, 12), He is associated with the Father (v, 13; xvii, 14). Он Царь царей и Господь господствующих (XIX, 16), Господа невидимого мира (XII, 10; XIII, 8), центр суд неба (V, 6); Он получает поклонение высокий ангелов (V, 8), и в качестве объекта поклонения, что непрерывный (V, 12), он связан с Отцом (V, 13; XVII, 14).

(4) Christology of the Synoptists (4) христологии Synoptists

There is a real difference between the first three Evangelists and St. John in their respective representations of our Lord. Существует реальная разница между первыми тремя евангелистами и Сент-Джон в своих представлениях, Господе нашем. The truth presented by these writers may be the same, but they view it from different standpoints. Правда представленные этих писателей могут быть одинаковыми, но они его просмотра с разных точек зрения. The three Synoptists set forth the humanity of Christ in its obedience to the law, in its power over nature, and in its tenderness for the weak and afflicted; the fourth Gospel sets forth the life of Christ not in any of the aspects which belong to it as human, but as being the adequate expression of the glory of the Divine Person, manifested to men under a visible form. Три Synoptists изложенных человечество Христа в своем послушании закону, в своей власти над природой, и в его нежность к слабым и страждущим; четвертого Евангелия устанавливает жизни Христа не в любом из аспектов, которые принадлежат его как человека, но как адекватного выражения славы Божественной Личностью, проявляется для мужчин под видимой форме. But in spite of this difference, the Synoptists by their suggestive implication practically anticipate the teaching of the Fourth Gospel. Но, несмотря на эту разницу, Synoptists их наводящий последствия практически предвидеть учение Четвертого Евангелия. This suggestion is implied, first, in the Synoptic use of the title Son of God as applied to Jesus Christ. Это предложение подразумевает, во-первых, в синоптических использования титул Сына Божия в применении к Иисусу Христу. Jesus is the Son of God, not merely in an ethical or theocratic sense, not merely as one among many sons, but He is the only, the well-beloved Son of the Father, so that His son-ship is unshared by any other, and is absolutely unique (Matthew 3:17, 17:5; 22:41; cf. 4:3, 6; Luke 4:3, 9); it is derived from the fact that the Holy Ghost was to come upon Mary, and the power of the Most High was to overshadow her (Luke 1:35). Иисус есть Сын Божий, а не только в этической или теократический смысл, а не просто как один из многих сыновей, но он только, возлюбленный Сын Отца, так что его сын-судно неподеленной любым другим , и является абсолютно уникальным (3:17 Матфея, 17:5; 22:41;. ср. 4:3, 6; Луки 4:3, 9), это вытекает из того факта, что Святой Дух должен был прийти на Марию , и сила Всевышнего было затмить ее (Лк. 1:35). Again, the Synoptists imply Christ's Divinity in their history of His nativity and its accompanying circumstances; He is conceived of the Holy Ghost (Luke, 1, 35), and His mother knows that all generations shall call her blessed, because the mighty one had done great things unto her (Luke 1:48). Опять же, Synoptists подразумевает божественность Христа в своей истории рождения своего и сопровождающие его обстоятельства; Он был задуман Святого Духа (Лк., 1, 35), а его мать знает, что все роды должны ублажают ее, потому что силен был сделать большие вещи к ней (Лк. 1:48). Elisabeth calls Mary blessed among women, blesses the fruit of her womb, and marvels that she herself should be visited by the mother of her Lord (Luke 1:42-43). Элизабет звонки Мэри благословил среди женщин, благословляет плод ее чреве, и чудеса, что она сама должна быть посетили мать своего Господа (Лк. 1:42-43). Gabriel greets Our Lady as full of grace, and blessed among women; her Son will be great, He will be called the Son of the Most High, and of His kingdom there will be no end (Luke 1:28, 32). Гавриил поздравил Богоматери как полное благодати и благословил среди женщин, ее сын будет велик, он будет называться Сыном Всевышнего, и царство Его не будет конца (Лк. 1:28, 32). As new-born infant, Christ is adored by the shepherds and the Magi, representatives of the Jewish and the Gentile world. Как новорожденный младенец, Христос обожал пастухов и волхвов, представители еврейских и язычников мира. Simeon sees in the child his Lord's salvation, the light of the Gentiles, and the pride and glory of his people Israel (Luke 2:30-32). Симеон видит в ребенке его спасение Господа, свет для язычников, и славу и гордость своего народа Израиля (Лк. 2:30-32). These accounts hardly fit in with the limits of a merely human child, but they become intelligible in the light of the Fourth Gospel. Эти счета вряд ли вписывается в рамки просто человеческого ребенка, но они становятся понятными в свете Четвертого Евангелия.

The Synoptists agree with the teaching of the Fourth Gospel concerning the person of Jesus Christ not merely in their use of the term Son of God and in their accounts of Christ's birth with its surrounding details, but also in their narratives of Our Lord's doctrine, life, and work. Synoptists согласны с учением Четвертого Евангелия о личности Иисуса Христа не только в использовании термина Сын Божий, и на их счетах рождения Христа с окружающей его детали, но и в описательной части Наше учение Господа, жизнь , и работы. The very term Son of Man, which they often apply to Christ, is used in such a way that it shows in Jesus Christ a self-consciousness for which the human element is not something primary, but something secondary and superinduced. Сам термин Сын Человеческий, который они часто обращаются к Христу, используется таким образом, что он показывает в Иисуса Христа самосознания, для которых человеческий фактор не нечто первичное, а что-то среднее и superinduced. Often Christ is simply called Son (Matthew 11:27; 28:20), and correspondingly He never calls the Father "our" Father, but "my" Father (Matthew 18:10, 19, 35; 20:23; 26:53). Часто Христос называется просто Сын (Матфея 11:27; 28:20), и, соответственно, он никогда не называет отца "наших" Отца, но "мой" Отца (Матфея 18:10, 19, 35; 20:23; 26: 53). At His baptism and transfiguration He receives witness from heaven to His Divine Son-ship; the Prophets of the Old Testament are not rivals, but servants in comparison with Him (Matthew 21:34); hence the title Son of Man implies a nature to which Christ's humanity was an accessory. При его крещении и преображении Он получает свидетельство с неба на Его Божественного Сына-судно; Пророки Ветхого Завета не соперники, но служащих по сравнению с Ним (Мф. 21:34), поэтому название Сына Человеческого предполагает природы которые человечество Христа было аксессуар. Again, Christ claims the power to forgive sins and supports His claim by miracles (Matthew 9:2-6; Luke 5:20, 24); He insists on faith in Himself (Matthew 16:16, 17), He inserts His name in the baptismal formula between that of the Father and the Holy Ghost (Matthew 28:19), He alone knows the Father and is known by the Father alone (Matthew 11:27), He institutes the sacrament of the Holy Eucharist (Matthew 26:26; Mark 14:22; Luke 22:19), He suffers and dies only to rise again the third day (Matthew 20:19; Mark 10:34; Luke 18:33) He ascends into Heaven, but declares that He will be among us till the end of the world (Matthew 28:20). Опять же, Христа претензий власть прощать грехи, и поддерживает его претензии чудеса (Матфея 9:2-6; Луки 5:20, 24), он настаивает на веру в себя (Matthew 16:16, 17), он вставляет имя Его в крещении формула между тем от Отца и Святого Духа (Мф. 28:19), Он один знает Отца и известна только Отец (Мф. 11:27), Он институтов Таинство Святой Евхаристии (Евангелие от Матфея 26 : 26; Марка 14:22; Луки 22:19), Он страдает и умирает только подняться на третий день (Матфея 20:19; Марка 10:34; Луки 18:33) Он восходит на небо, но заявляет, что он будет у нас до конца мира (Мф. 28:20).

Need we add that Christ's claims to the most exalted dignity of His person are unmistakably clear in the eschatological discourses of the Synoptists? Нужно ли добавлять, что претензии Христа на самые возвышенные достоинства его лица совершенно очевидным в эсхатологический дискурс Synoptists? He is the Lord of the material and moral universe; as supreme lawgiver He revises all other legislation; as final judge He determines the fate of all. Он есть Господь материальной и моральной вселенной, как верховный законодатель Он пересматривает все другие законы, в качестве окончательного судьи Он определяет судьбу всех. Blot the Fourth Gospel out of the Canon of the New Testament, and you still have in the Synoptic Gospels the identical doctrine concerning the person of Jesus Christ which we now draw out of the Four Gospels; some points of the doctrine might be less clearly stated than they are now, but they would remain substantially the same. Помарки четвертое Евангелие Канон Нового Завета, и вы все еще в синоптических Евангелиях идентичны учение о личности Иисуса Христа, который мы сейчас извлечь из четырех Евангелий, а некоторые точки доктрина может быть менее четко заявил, чем сейчас, но они были примерно равны.

CHRISTIAN TRADITION Христианская традиция

Biblical Christology shows that one and the same Jesus Christ is both God and man. Библейские христологии показывает, что одно и то же Иисуса Христа как Бога и человека. While Christian tradition has always maintained this triple thesis that Jesus Christ is truly man, that He is truly God, and that the Godman, Jesus Christ, is one and the same person the heretical or erroneous tenets of various religious leaders have forced the Church to insist more expressly now on the one, now on another element of her Christology. Хотя христианская традиция всегда считала, эта тройка тезис, что Иисус Христос есть истинный человек, что Он есть истинный Бог, и что Богочеловек, Иисус Христос, одно и то же лицо еретических или ошибочных положений различных религиозных лидеров заставили Церкви настаивать на более прямо сейчас на одного, то на другой элемент ее христологии. A classified list of the principal errors and of the subsequent ecclesiastical utterances will show the historical development of the Church's doctrine with sufficient clearness. Список продуктов и главных ошибок и последующих церковных высказываний покажет историческое развитие доктрины Церкви с достаточной ясностью. The reader will find a more lengthy account of the principal heresies and councils under their respective headings. Читатель найдет более длительный счет главных ересей и советы в соответствии с их заголовки.

(1) Humanity of Christ (1) Человечество Христа

The true humanity of Jesus Christ was denied even in the earliest ages of the Church. Истинную человечность Иисуса Христа было отказано даже в раннем возрасте в церкви. The Docetist Marcion and the Priscillianists grant to Jesus only an apparent body; the Valentinians, a body brought down from Heaven. Docetist Маркиона и Priscillianists предоставлять Иисуса очевидным тела; Valentinians, тело принесли с небес. The followers of Apollinaris deny either that Jesus had any human soul at all, or that He possessed the higher part of the human soul, they maintain that the Word supplies either the whole soul in Christ, or at least its higher faculties. Последователи Apollinaris отрицать либо, что Иисус имел человеческую душу на всех, или что он обладал более высокой части человеческой души, они утверждают, что слово поставки либо всей души во Христе, или, по крайней мере, его высшие способности. In more recent times it is not so much Christ's true humanity as His real manhood that is denied. В последнее время это не так много истинной человечности Христа, как и его настоящим мужчиной, который отрицал. According to Kant the Christian creed deals with the ideal, not with the historical Jesus; according to Jacobi, it worships Jesus not as an historical person, but as a religious ideal; according to Fichte there exists an absolute unity between God and man, and Jesus was the first to see and teach it; according to Schelling, the incarnation is an eternal fact, which happened to reach in Jesus its highest point, according to Hegel, Christ is not the actual incarnation of God in Jesus of Nazareth but the symbol of God's incarnation in humanity at large. Согласно Канту христианского вероисповедания сделок с идеалом, а не исторического Иисуса, согласно Якоби, он поклоняется Иисусу не как историческую личность, а как религиозный идеал, согласно Фихте существует абсолютное единство между Богом и человеком, и Иисус был первым, чтобы увидеть и научить его, согласно Шеллингу, воплощение вечной факт, что случилось, чтобы достичь в Иисуса своей высшей точки, по Гегелю, Христос не является фактическое воплощение Бога в Иисусе из Назарета, но символ воплощения Бога в человечество в целом. Finally, certain recent Catholic writers distinguish between the Christ of history and the Christ of faith, thus destroying in the Christ of faith His historical reality. Наконец, некоторые последних католических писателей различие между Христом истории и Христа веры, тем самым уничтожая в Христа веры Его историческая реальность. The New Syllabus (Proposit, 29 sq.) and the Encyclical "Pascendi dominici gregis" may be consulted on these errors. Новый учебный (Proposit, 29 кв.м) и энциклике "Pascendi Доминичи gregis" можно ознакомиться на эти ошибки.

(2) The Divinity of Christ (2) Божественность Христа

Even in Apostolic times the Church regarded a denial of Christ's Divinity as eminently anti-Christian (1 John 2:22-23; 4:3; 2 John 7). Даже в апостольских времен Церкви рассматривать отказ в божественность Христа, как высшей антихристианских (1 Ин 2:22-23; 4:3; 2 Иоанна 7). The early martyrs, the most ancient Fathers, and the first ecclesiastical liturgies agree in their profession of Christ's Divinity. Ранних мучеников, наиболее древних отцов, и первые церковные литургии согласиться в своей профессии Божественности Христа. Still, the Ebionites, the Theodotians, the Artemonites, and the Photinians looked upon Christ either as a mere man, though singularly enlightened by Divine wisdom, or as the appearance of an æon emanating from the Divine Being according to the Gnostic theory; or again as a manifestation of the Divine Being such as the Theistic and Pantheistic Sabellians and Patripassians admitted; or, finally, as the incarnate Word indeed, but the Word conceived after the Arian manner as a creature mediating between God and the world, at least not essentially identical with the Father and the Holy Ghost. Тем не менее, Ebionites, Theodotians, Artemonites, и Photinians смотрел на Христа или как простой человек, хотя сингулярно просвещенный Божественной мудрости, или, как появление эона, вытекающих из Божественного бытия в соответствии с теорией гностические, или снова как проявление божественной сущности, такие как теистический и пантеистический Sabellians и Patripassians признался, или, наконец, как воплощенное Слово, конечно, но Word задуман после Ариан, как существо посредником между Богом и миром, по крайней мере не по существу совпадает с Отцом и Святым Духом. Though the definitions of Nice and of the subsequent councils, especially of the Fourth Lateran, deal directly with the doctrine concerning the Most Holy Trinity, still they also teach that the Word is consubstantial with the Father and the Holy Ghost, and thus establish the Divinity of Jesus Christ, the Word incarnate. Хотя определения в Ницце и последующего советов, особенно Четвертый Латеранский, непосредственно связаны с учением о Пресвятой Троице, тем не менее они также учат, что Слово единосущный с Отцом и Святым Духом, и таким образом установить Божественности Иисуса Христа, воплощенного Слова. In more recent times, our earliest Rationalists endeavoured to avoid the problem of Jesus Christ; they had little to say of him, while they made St. Paul the founder of the Church. В последнее время, наши ранние рационалистов стремился избежать этой проблемы Иисуса Христа, они мало что может сказать о нем, а они сделали Павла основатель Церкви. But the historical Christ was too impressive a figure to be long neglected. Но исторический Христос был слишком впечатляет цифра будет долго пренебрегали. It is all the more to be regretted that in recent times a practical denial of Christ's Divinity is not confined to the Socinians and such writers as Ewald and Schleiermacher. Это тем более достойно сожаления, что в последнее время практическое отрицание Божества Христова не ограничивается Socinians и такие писатели, как Эвальд и Шлейермахера. Others who profess to be believing Christians see in Christ the perfect revelation of God, the true head and lord of the human race, but, after all, they end with Pilate's words, "Behold, the man". Другие, кто исповедует для верующих христиан видеть во Христе совершенное откровение от Бога, истинный руководитель и Господь человеческой расы, но, в конце концов, они в конечном со словами Пилата: "Се, Человек".

(3) Hypostatic Union (3) Hypostatic союза

His human nature and His Divine nature are in Jesus Christ united hypostatically, ie united in the hypostasis or the person of the Word. Его человеческой природы и Его Божественной природы в Иисусе Христе Объединенных ипостасно, т. е. объединены в ипостась или лицо Word. This dogma too has found bitter opponents from the earliest times of the Church. Эта догма тоже нашла ожесточенных противников с древнейших времен Церкви. Nestorius and his followers admitted in Christ one moral person, as a human society forms one moral person; but this moral person results from the union of two physical persons, just as there are two natures in Christ. Несторий и его последователи признал во Христе один моральный человек, как человеческое общество образует один моральный человек, но это моральный человек из результатов объединения двух физических лиц, так же, как Есть два естества во Христе. These two persons are united, not physically, but morally, by means of grace. Эти два человека едины, а не физически, но морально, с помощью благодати. The heresy of Nestorius was condemned by Celestine I in the Roman Synod of AD 430 and by the Council of Ephesus, AD 431, the Catholic doctrine was again insisted on in the Council of Chalcedon and the second Council of Constantinople. Ересь Нестория был осужден Селестин я в Римской Синода А. Д. 430 и Советом Эфес, AD 431, католической доктрины был вновь настаивал на в Халкидонского собора, а второй Константинопольский собор. It follows that the Divine and the human nature are physically united in Christ. Отсюда следует, что Божественная и человеческая природы физически едины во Христе. The Monophysites, therefore, believed that in this physical union either the human nature was absorbed by the Divine, according to the views of Eutyches; or that the Divine nature was absorbed by the human; or, again, that out of the physical union of the two resulted a third nature by a kind of physical mixture, as it were, or at least by means of their physical composition. Монофизитов, следовательно, считает, что в этом физическом объединение либо человеческая природа была поглощена Божественной, в соответствии с видом Евтихий, или, что божественная природа была поглощена человеческим, или, опять же, что из физического объединения два результате третьего природе вид физической смеси, как это было, или по крайней мере по их физические свойства. The true Catholic doctrine was upheld by Pope Leo the Great, the Council of Chalcedon, and the Fifth Ecumenical Council, AD 553. Истинное учение католической было подтверждено папой Львом Великим, Халкидонского собора, и Пятый Вселенский Собор, А. Д. 553. The twelfth canon of the last-named council excludes also the view that Christ's moral life developed gradually, attaining its completion only after the Resurrection. Двенадцатый канон последней из названных совета исключает также мнение, что нравственная жизнь Христа развивается постепенно, достигая своего завершения только после Воскресения. The Adoptionists renewed Nestorianism in part because they considered the Word as the natural Son of God, and the man Christ as a servant or an adopted son of God, thus granting its own personality to Christ's human nature. Adoptionists вновь несторианство отчасти потому, что они считают Word как побочный сын Бога, и человек Христос, как служащий или приемным сыном Бога, таким образом, предоставление собственной личности человеческой природе Христа. This opinion was rejected by Pope Adrian I, the Synod of Ratisbon, AD 782, the Council of Frankfort (794), and by Leo III in the Roman Synod (799). Это мнение было отвергнуто Папа Адриан I, Синод Регенсбург, AD 782, Совет Франкфурте (794), и Лев III в римском Синода (799). There is no need to point out that the human nature of Christ is not united with the Word, according to the Socinian and rationalistic views. Существует не нужно отметить, что человеческая природа Христа не объединились с Word, в соответствии с Socinian и рационалистических взглядов. Dorner shows how widespread among Protestants these views are, since there is hardly a Protestant theologian of note who refuses its own personality to the human nature of Christ. Дорнер показывает, как широко распространены среди протестантов к этим мнениям, так как вряд ли протестантский богослов отметить, который отказывается его собственной личности, чтобы человеческая природа Христа. Among Catholics, Berruyer and Günther reintroduced a modified Nestorianism; but they were censured by the Congregation of the Index (17 April, 1755) and by Pope Pius IX (15 Jan., 1857). Среди католиков, Berruyer и Гюнтер вновь изменение несторианство, но они были осуждено Конгрегации Индекса (17 апреля, 1755) и папа Пий IX (15 января 1857). The Monophysite heresy was renewed by the Monothelites, admitting only one will in Christ and thus contradicting the teaching of Popes Martin I and Agatho and of the Sixth Ecumenical Council. Ереси монофизитов был продлен Monothelites, допускающих только одна будет во Христа и, таким образом противоречащие учению папы Мартина I и Agatho и Шестого Вселенского Собора. Both the schismatic Greeks and the Reformers of the sixteenth century wished to retain the traditional doctrine concerning the Word Incarnate; but even the earliest followers of the Reformers fell into errors involving both the Nestorian and the Monophysite heresies. Оба раскольник греки и реформаторов шестнадцатого века желает сохранить традиционное учение о Слове воплощенного, но даже ранние последователи реформаторов упал в ошибки с обеих несторианской и монофизитской ереси. The Ubiquitarians, for example, find the essence of the Incarnation not in the assumption of human nature by the Word, but in the divinization of human nature by sharing the properties of the Divine nature. Ubiquitarians, например, найти суть воплощение не в предположении о человеческой природе Word, но в обожении человеческой природы путем обмена свойства Божественной природы. The subsequent Protestant theologians drifted away farther still from the views of Christian tradition; Christ for them was the sage of Nazareth, perhaps even the greatest of the Prophets, whose Biblical record, half myth and half history, is nothing but the expression of a popular idea of human perfection. Последующие протестантские богословы отошел еще дальше от взглядов христианской традиции, Христос для них был мудрец из Назарета, возможно, даже величайший из пророков, чьи библейские записи, наполовину мифом и половина истории, есть не что иное выражение популярные Идея человеческого совершенства. The Catholic writers whose views were derogatory either to the historical character of the Biblical account of the life of Christ or to his prerogatives as the God-man have been censured in the new Syllabus and the Encyclical "Pascendi dorninici gregis". Католических писателей, чьи взгляды были унизительные либо исторический характер библейский рассказ о жизни Христа или его прерогативы как Бог-человек были осудили в новой программе и энциклике "Pascendi dorninici gregis".

Publication information Written by AJ Maas. Публикация информации Автор AJ Маас. Transcribed by Douglas J. Potter. Трансляции Douglas J. Поттера. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Посвящается Святейшего Сердца Иисуса Христа Католическая энциклопедия, Том. Published 1912. Опубликован 1912 году. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, 1 июля 1912 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

For Christology consult the following: Для христологии консультации следующее:

Patristic Works: ATHANASIUS, GREGORY NAZIANZUS, GREGORY OF NYSSA, BASIL, EPIPHANIUS wrote especially against the followers of Arius and Apollinaris; CYRIL OF ALEXANDRIA, PROCLUS, LEONTIUS BYZANTINUS, ANASTASIUS SINAITA, EULOGIUS OF ALEXANDRIA, PETER CHRYSOLOGUS, FULGENTIUS, opposing the Nestorians and Monophysites; SOPHRONIUS, MAXIMUS, JOHN DAMASCENE, the Monothelites; PAULINUS OF AQUILEIA, ETHERIUS, ALCUIN, AGOBARDUS, the Adoptionists. Святоотеческих произведений: АФАНАСИЙ, Григория Богослова, Григория Нисского, Василия, Епифаний пишет особенно в отношении последователей Ария и Аполлинария, Кирилл Александрийский, Прокл, Леонтий BYZANTINUS, Анастасия SINAITA, Евлогий Александрийский, Петр CHRYSOLOGUS, Fulgentius, против несториан и монофизитов; Софроний, Максим, Иоанн Дамаскин, Monothelites; Павлин Аквилеи, ETHERIUS, Алкуин, AGOBARDUS, Adoptionists. See PG and PL Scholastic writers: ST. См. П. и П. Л. Учебно писателей: ST. THOMAS, Summa theol., III, QQ. ТОМАС, Summa Theol., III, QQ. I-lix; IDEM, Summa contra gentes, IV, xxvii-lv; In III Sentent.; De veritate, QQ. Я-LIX; Он же, "Сумма против родов, IV, XXVII-LV; В III Sentent;. De Veritate, QQ. xx, xxix; Compend, theol., QQ. XX, XXIX; Compend, Theol, QQ.. cxcix-ccxlii; Opusc., 2; etc.; BONAVENTURE, Breviloquium, 1, 4; In III Sentent.; BELLARMINE, De Christo capite totius ecclesioe controvers., I, col. cxcix-ccxlii; Opusc, 2;. т.д.; Бонавентура, Breviloquium, 1, 4; В III Sentent;. Беллармин, De Christo capite totius ecclesioe controvers, я, полковник.. 1619; SUAREZ, De Incarn., opp. 1619; Суарес де Incarn, OPP.. XIV, XV; LUGO, De lncarn., op. XIV, XV, Луго, Де lncarn, соч.. III. III. Positive Theologians: PETAVIUS, Theol. Положительные Богословы: Petavius, Theol. dogmat., IV, 1-2; THOMASSIN, De Incarn., dogm. Догмат, IV, 1-2;. Thomassin, Де Incarn, Dogm.. theol., III, IV. Theol., III, IV.

Recent Writers: Последние писателей:

FRANZELIN, De Verbo Incarn. Франзелин, Де Verbo Incarn. (Rome, 1874); KLEUTGEN, Theologie der Vorzeit, III (Münster, 1873); JUNGMANN, De Verbo incarnato (Ratisbon, 1872); HURTER, Theologia dogmatica, II, tract. (Рим, 1874); Kleutgen, Theologie дер Vorzeit, III (Мюнстер, 1873); Юнгманн, Де Verbo incarnato (Регенсбург, 1872); HURTER, Theologia dogmatica, II-кишечного тракта. vii (Innsbruck, 1882); STENTRUP, Proelectiones dogmaticoe de Verbo incarnato (2 vols., Innsbruck, 1882); LIDDON, The Divinity of Our Lord (London, 1885); MAAS, Christ in Type and Prophecy (2 vols., New York, 1893-96); LEPIN, Jésus Messie et Fils de Dieu (Paris, 1904). VII (Инсбрук, 1882); STENTRUP, Proelectiones dogmaticoe де Verbo incarnato (2 тома, Инсбрук, 1882.); Лиддон, Божественность Господа нашего "(Лондон, 1885);. Маас, Христос в Тип и Пророчество (2 тома, Нью- Йорк, 1893-96); Лепин, Иисус Messie др. Филь де Дье (Париж, 1904).

See also recent works on the life of Christ, and the principal commentaries on the Biblical passages cited in this article. См. также последние работы по жизни Христа, и главным комментариями на библейских отрывков цитируется в этой статье. For all other parts of dogmatic theology see bibliography at the end of this section (I.). Для всех других частях догматического богословия см. библиографию в конце данного раздела (И.).


Also, see: Также см.:
Jesus Иисус
Christ Христос
God Бог
Bible Библия
Christianity Христианство
The Arising of Jesus В возникающих Иисуса

This subject presentation in the original English language Первоначальный источник наанглийском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Для желающих отправить вопросы или комментарии Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Главная веб-страница ПОВЕРЬ (и каталог тем) доступны по ссылке
http://mb-soft,com/believe/belierua.html