Dispensation Разрешение

Advanced Information Расширенный информации

(Gr. oikonomia, "management," "economy"). (Греч. икономии, "Менеджмент", "экономика"). (1.) The method or scheme according to which God carries out his purposes towards men is called a dispensation. There are usually reckoned three dispensations, the Patriarchal, the Mosaic or Jewish, and the Christian. These were so many stages in God's unfolding of his purpose of grace toward men. (1.) Метод или схема, согласно которой Бог выполняет свои цели в отношении мужчин это называется устройство. Существуют, как правило считаются три устроения, Патриарший, мозаики или еврейских, и христианских. Они были так много этапов в Бога разворачивается его цель благодати к мужчинам. The word is not found with this meaning in Scripture. Слово не найдено в этом смысл в Писании. (2.) A commission to preach the gospel (1 Cor. 9:17; Eph. 1:10; 3:2; Col. 1:25). (. 2) комиссия, чтобы проповедовать Евангелие (1 Кор 9:17;.. Еф 1:10; 3:2; полковник 1:25). Dispensations of Providence are providential events which affect men either in the way of mercy or of judgement. Законоцарствий Провидения являются провиденциальной события, которые влияют на мужчин как на пути милосердия или суда.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Dispensation, Dispensationalism Законоцарствии диспенсационализма

Advanced Information Расширенный информации

The Greek words, used about twenty times in the NT, mean "to manage, regulate, administer, and plan the affairs of a household." Греческих слов, используется около двадцати раз в NT, означает "управлять, регулировать, управлять, и план делам семьи." This concept of human stewardship is illustrated in Luke 16:1 - 2, where the ideas of responsibility, accountability, and the possibility of change are detailed. Эта концепция человеческого руководство иллюстрируется в Евангелии от Луки 16:01 - 2, где идеи ответственности, подотчетности и возможность изменения подробно. In other occurrences (Eph. 1:10; 3:2, 9; Col. 1:25) the idea of divine stewardship is prominent, ie, an administration or plan being accomplished by God in this world. В других случаев (Еф. 1:10; 3:2, 9; полковник 1:25) идею божественного руководства является видным, т. е. администрации или плана, который осуществляется на Бога в этом мире.

web-site : BELIEVE Religious Information Sourceвеб-страница
ПОВЕРЬ
Источник
Религиозной
Информации
BELIEVE Religious Information Source 2300 SubjectsВ нашем каталоге
2300 статей по религиозным вопросам
E-mailЭлектронный адрес

Theological Usage Духовные Использование

Building on the idea of God's administration of or plan for the world, dispensationalism describes the unfolding of that program in various dispensations, or stewardship arrangements, throughout the history of the world. The world is seen as a household administered by God in connection with several stages of revelation that mark off the different economies in the outworking of his total program. Опираясь на идеи в администрации Бог или план для всего мира, диспенсационализма описывает развертывание этой программы в различных устроения, или руководство договоренности, на протяжении всей истории мира. Мире рассматривается как бытовая ведении Бога в связи с несколькими этапы откровение, что отмечать различные экономикой внешних ресурсов из его общей программы. These economies are the dispensations in dispensationalism. Thus from God's viewpoint a dispensation is an economy; from man's it is a responsibility to the particular revelation given at the time. In relation to progressive revelation, a dispensation is a stage within it. Эти страны являются устроения в диспенсационализма;. Таким образом Божьим, с точки зрения устройства является экономики человека это ответственность частности откровение, данное в то время. В связи с прогрессивным откровением, устройства является этапом в нем. Thus a dispensation may be defined as "a distinguishable economy in the outworking of God's program." Таким образом устройство может быть определено как "различимы экономики внешних ресурсов программы Бога."

Number of Dispensations Количество Законоцарствий

At least three dispensations (as commonly understood in dispensationalism) are mentioned by Paul: one preceding the present time (Col. 1:25 - 26), the present arrangement (Eph. 3:2), and a future administration (Eph. 1:10). По меньшей мере три устроения (как это обычно понимается в диспенсационализма) упоминает Павел: один предыдущих настоящее время (Кол. 1:25 - 26), настоящее соглашение (Еф. 3:2), и будущей администрации (Еф. 1 : 10). These three require a fourth, one before the law, and a prelaw dispensation would seem to need to be divided into pre - and postfall economies. Эти три требуют четвертого, один перед законом, и prelaw устроения, казалось бы, должны быть разделены на пред - и postfall экономикой. Thus five administrations seem clearly distinguishable (at least within a premillennial understanding of Scripture). Таким образом пять администраций, кажется явно отличается (по крайней мере в течение premillennial понимания Писания). The usual sevenfold scheme includes a new economy after the Noahic flood and another with the call of Abraham. Обычно в семь раз схема включает в себя новую экономику после Noahic наводнений и другого с призывом Авраама.

Relation to Progressive Revelation Отношение к прогрессивной Откровение

God did not reveal all truth at one time but through various periods and stages of revelation. This principle of progressive revelation is evident in the Scriptures themselves. Бог не позволяет раскрыть все истины одновременно, но с помощью различных периодов и этапов откровения. Этот принцип прогрессивного откровения проявляется в Писании сами. Paul told his audience on Mars Hill that in a former time God overlooked their ignorance, but now commands all men everywhere to repent (Acts 17:30). Павел сказал своей аудитории на Марс Хилл, что в прежние времена Бог забывают свое невежество, но теперь повелевает людям всем повсюду покаяться (Деяния 17:30). The majestic opening of the book of Hebrews outlines the various means of progressive revelation (Heb. 1:1 - 2). Величественные открытие Послании к Евреям описываются различные средства прогрессивного откровения (Евр. 1:1 - 2). One of the most striking verses that show different ways of God's dealing with mankind is John 1:17. Один из самых ярких стихи, которые показывают различные способы борьбы Бога с человечеством Иоанн 1:17.

The concept of progressive revelation does not negate the unity of the Bible but recognizes the diversity of God's unfolding revelation as essential to the unity of his completed revelation. Концепция постепенного откровения не отрицает единство Библии, но признает разнообразие разворачивается откровение Бога, как необходимо единство его завершить откровение.

Essential Characteristics Основные характеристики

Dispensational theology grows out of a consistent use of the hermeneutical principle of normal, plain, or literal interpretation. Провиденциальная теологии вырастает из последовательного использования герменевтического принципа нормальный, обычный, или буквального толкования. This principle does not exclude the use of figures of speech, but insists that behind every figure is a literal meaning. Этот принцип не исключает использование фигуры речи, но настаивает на том, что за каждым цифра буквальный смысл.

Applying this hermeneutical principle leads dispensationalism to distinguish God's program for Israel from his program for the church. Применение этого принципа приводит герменевтического диспенсационализма выделить программу Бога для Израиля с его программой для церкви. Thus the church did not begin in the OT but on the day of Pentecost, and the church is not presently fulfilling promises made to Israel in the OT that have not yet been fulfilled. Таким образом, церковь не начинаются в Ветхом Завете, а на день Пятидесятницы, и церковь в настоящее время не выполняет обещания в Израиль в Ветхом Завете, которые еще не были выполнены.

Salvation Спасение

Doubtless the most frequently heard objection to dispensationalism is that it allegedly teaches several ways of salvation. Несомненно, наиболее часто слышал возражений против диспенсационализма том, что он якобы учит несколько способов спасения. This arises from wrongly considering each dispensation as a way of salvation (therefore, there are five, six, or seven ways) instead of inclusive administrative arrangements which included, among many other things, sufficient revelation so that a person could be right with God. Это связано с ошибочно рассматривает каждое отправление, как путь спасения (следовательно, Есть пять, шесть или семь путей) вместо включительно административных мер, которые включали, среди многих других вещей, достаточно откровение так, что человек может быть с Богом. It also comes from a misunderstanding of the use of "law" and "grace" as labels for two of the dispensations, as if to imply that these are two ways of salvation. However, dispensationalists have taught and do teach that salvation is always through God's grace. Это также идет от непонимания использовании "закон" и "благодать" в качестве меток для двух устроения, как бы подразумевает, что эти два способа спасения. Однако, диспенсационалистов учили и учат, что спасение всегда через Божья благодать.

The basis of salvation in every dispensation is the death of Christ; the requirement for salvation in every age is faith; the object of faith is the true God; but the content of faith changes in the various dispensations. To affirm a sameness in the content of faith would of necessity deny progressiveness in revelation. Основе спасения в каждом устроении является смерть Христа; требования для спасения в каждом возрасте это вера; объект веры есть истинный Бог, но содержание веры изменения в различных устроения содержание. Подтвердить сходство в веры будет необходимости отрицать прогрессивность в откровении. Nondispensationalists may sometimes be guilty of reading the NT back into the OT in order to be able to achieve a uniformity in the content of faith. Недиспенсационалисты иногда может быть виновным в чтении назад NT в OT, чтобы быть в состоянии достичь единообразия в содержании веры.

Origins Происхождение

Often dispensationalism is charged with being recent in origin, and therefore untrue. Часто диспенсационализма обвиняется в последние время по своему происхождению, и, следовательно, не соответствует действительности. Of course, recency does not mean falsity any more than antiquity guarantees truth. Конечно, новизна не означает ложность больше, чем истина древности гарантий. Unsystematic dispensational-like statements can be found from the writings of the church fathers on, but as a system dispensationalism did not begin to develop until the early part of the eighteenth century in the writings of Pierre Poiret, John Edwards, and Isaac Watts. Бессистемный домостроительству-как заявления могут быть найдены из писаний отцов церкви, но как система диспенсационализма не начинают развиваться лишь в начале части восемнадцатого века в трудах Пьера Пуаре, Джон Эдвардс, и Исаак Уоттс. Though these men set forth dispensational schemes, it was the ministry and writings of John Nelson Darby in the nineteenth century that systematized the concept. His work was the foundation for later dispensationalists such as James H Brookes, James M Gray, CI Scofield, and LS Chafer. Хотя эти люди изложенных домостроительству схемы, это было служение и труды Джона Нельсона Дарби в девятнадцатом веке, что систематизированная концепция. Его работа стала основой для последующего диспенсационалистов таких, как Джеймс H Брукс, Джеймс M Грей, CI Скофилд, Л. С. Чейфер.

Other Dispensational Schemes Другие провидения Схемы

Some covenant theologians (those who view God operating under a single covenant of grace from the fall on) use the concept of different dispensations but as part of the covenant of grace. Некоторые богословы завета (тех, кто считает Бога, действующих в рамках одного завета благодати от падения на) использовать концепцию различных устроения, а как часть завета благодати. The OT and NT dispensations are readily recognized, though some add dispensations related to the call of Abraham and the giving of the Mosaic law (eg, Charles Hodge). OT и NT устроения легко признается, хотя некоторые добавить устроения, связанные с вызова Авраама и подачи Моисеева закона (например, Чарльз Ходж). However, the unifying feature is the covenant of grace and salvation under it, so that any changes from one dispensation to another are in the nature of anticipation in the OT and accomplishment in the NT, rather than distinctive and actual changes in administration. Однако, объединяющей особенностью является заветом благодати и спасения под ним, так что любые изменения из одного в другое разрешение в природе ожидания в Ветхом Завете и достижения в NT, а не отличительные и фактические изменения в администрации.

Though there are several branches of ultra dispensationalism, they are characterized by teaching the existence of two churches within the book of Acts. Хотя Есть несколько отраслей ультра диспенсационализма, они характеризуются преподавания существование двух церквей в книге Деяний. One was the Jewish church which began at Pentecost and ended when the second, the body of Christ church, began with the ministry of the apostle Paul at either Acts 9, 13, or 28). Один из них был еврейской церкви, которая началась в день Пятидесятницы, и закончился, когда во-вторых, тело Церкви Христовой, начался с Министерством Апостол Павел в Деяниях либо 9, 13 или 28). Ultradispensationalists often do not practice water baptism but usually observe the Lord's Supper. Ultradispensationalists часто не практика водное крещение, но обычно соблюдать Вечерю Господню.

CC Ryrie CC Райри
(Elwell Evangelical Dictionary) (Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
CB Bass, Backgrounds to Dispensationalism; DP Fuller, Gospel and Law; CN Kraus, Dispensationalism in America; CC Ryrie, Dispensationalism Today; E Sauer, From Eternity to Eternity; CI Scofield, ed., The New Scofield Reference Bible. CB Басс, обои для диспенсационализма; DP Фуллер, Евангелие и Закон; CN Краус, диспенсационализма в Америке; CC Райри, диспенсационализма Сегодня, E Сауэр, из вечности в вечность;. CI Скофилд, редактор, Новая Библия Справочник Скофилд.


Dispensation Разрешение

Advanced Information Расширенный информации

Dispensation primarily signifies "the management of a household or of household affairs" (oikos, "a house," nomos, "a law"); then the management or administration of the property of others, and so "a stewardship," Luke 16:2-4; elsewhere only in the epistles of Paul, who applies it Законоцарствии в первую очередь означает "управление бытовой или бытовых дел" (ойкос, "дом", НОМОС, "закон"), то управление или управление собственностью своих законных владельцев, так и "управление", Луки 16 2-4; в других местах только в посланиях Павла, который применяет его

Note: A "dispensation" is not a period or epoch (a common, but erroneous, use of the word), but a mode of dealing, an arrangement, or administration of affairs. Cf. Примечание: "устройство" не период или эпоху (общий, но ошибочное, использование этого слова), но режим дело, соглашения, или управление делами Cf.. oikonomos, "a steward," and oikonomeo, "to be a steward." oikonomos, "управляющий", и oikonomeo, "будет управлять."


Dispensation Разрешение

Catholic Information Католическая информации

(Latin dispensatio) (Латинская dispensatio)

Dispensation is an act whereby in a particular case a lawful superior grants relaxation from an existing law. Устройства является акт, в котором в каждом конкретном случае законного превосходной релаксации гранты от действующего законодательства. This article will treat: Эта статья будет относиться к:

I. Dispensation in General; И. Завета в целом;

II. II. Matrimonial Dispensations. Брачные Заветов.

For dispensations from vows see VOWS and RELIGIOUS ORDERS; and from fasting and abstinence, FAST, ABSTINENCE. Для устроения от обетов см. клятв и религиозных орденов, и от поста и воздержания, FAST, воздержание.

I. DISPENSATION IN GENERAL И. РАЗДАЧИ В ЦЕЛОМ

Dispensation differs from abrogation and derogation, inasmuch as these suppress the law totally or in part, whereas a dispensation leaves it still in vigour; and from epikeia, or a favourable interpretation of the purpose of the legislator, which supposes that he did not intend to include a particular case within the scope of his law, whereas by dispensation a superior withdraws from the power of the law a case which otherwise would fall under it. Законоцарствии отличается от отмены и отступления, поскольку эти подавить закону полностью или в части, в то время как разрешение оставляет ее до сих пор в силе, и от epikeia, или благоприятного толкования целью законодателя, который предполагает, что он не намерен включать частный случай в рамках своего права, а по устроении начальник выходит из-под власти закона дело, которое в противном случае будут подпадать под это. The raison d'être for dispensation lies in the nature of prudent administration, which often counsels the adapting of general legislation to the needs of a particular case by way of exception. Смысл существования для устроения заключается в природе разумного управления, которые часто советует адаптации общего законодательства в соответствие с потребностями конкретного дела в порядке исключения. This is peculiarly true of ecclesiastical administration. Это особенно верно для церковного управления. Owing to the universality of the Church, the adequate observance by all its members of a single code of laws would be very difficult. Благодаря универсальности Церкви, адекватное соблюдение всеми ее членами единого кодекса законов будет очень трудно. Moreover, the Divine purpose of the Church, the welfare of souls, obliges it to reconcile as far as possible the general interests of the community with the spiritual needs or even weaknesses of its individual members. Кроме того, цель Божественной Церкви, благополучия души, обязывает его согласовать, насколько это возможно общие интересы сообщества духовных потребностей или даже недостатки ее отдельных членов. Hence we find instances of ecclesiastical dispensations from the very earliest centuries; such early instances, however, were meant rather to legitimize accomplished facts than to authorize beforehand the doing of certain things. Поэтому мы находим случаи церковного устроения из самых ранних веков, таких ранних случаях, однако, должны были скорее, чтобы узаконить свершившимся фактом, чем разрешить заранее делать определенные вещи. Later on antecedent dispensations were frequently granted; as early as the eleventh century Yves of Chartres, among other canonists, outlined the theory on which they were based. Позже на предшествующее устроения часто предоставляется; еще в одиннадцатом веке Ив Шартрский, среди других канонистов, изложенные теории, на которых они основаны. With reference to matrimonial dispensations now common, we meet in the sixth and seventh centuries with a few examples of general dispensations granted to legitimize marriages already contracted, or permitting others about to be contracted. Что касается супружеской устроения стали обычным явлением, мы встретимся в шестом и седьмом веках с несколько примеров общих устроения предоставлен узаконить браки уже заключен контракт, или разрешить другие собирался быть заключен. It is not, however, until the second half of the eleventh century that we come upon papal dispensations affecting individual cases. Это не означает, однако, до второй половины одиннадцатого века, что мы пойдем против папской устроения затрагивающих отдельные случаи. The earliest examples relate to already existing unions; the first certain dispensation for a future marriage dates from the beginning of the thirteenth century. Самые ранние примеры касаются уже существующих союзов; первый определенных устроения для будущих дат браков с начала тринадцатого века. In the sixteenth century the Holy See began to give ampler faculties to bishops and missionaries in distant lands; in the seventeenth century such privileges were granted to other countries. В шестнадцатом веке Святой Престол начал давать ampler факультетов для епископов и миссионеров в далекие земли, в семнадцатом веке такие льготы были предоставлены другим странам. Such was the origin of the ordinary faculties (see FACULTIES, CANONICAL) now granted to bishops. Таково было происхождение обыкновенных факультетов (см. факультетов, канонической) теперь предоставляются епископов.

(1) Kinds of Dispensation (1) Виды Законоцарствии

(a) A dispensation may be explicit, tacit, or implicit, according as it is manifested by a positive act, or by silence under circumstances amounting to acquiescence, or solely by its connexion with another positive act that presupposes the dispensation. () Устройство может быть явным, молчаливое, или неявной, так как она проявляется положительный акт, или молчание при обстоятельствах размере молчаливого согласия, или только его связи с еще одним позитивным актом, который предполагает разрешение.

(b) It may be granted in foro interno, or in foro externo, according as it affects only the personal conscience, or conscience and the community at large. (Б) могут быть предоставлены в Foro Interno, или в Foro внешний, так как она влияет только на личной совести, или совесть и сообщества в целом. Although dispensations in foro interno are used for secret cases, they are also often granted in public cases; hence they must not be identified with dispensations in casu occulto. Хотя устроения в Foro Interno используются для тайных дел, они также часто предоставляются в общественных делах; следовательно, они не должны быть идентифицированы с устроения в Casu occulto.

(c) A dispensation may be either direct or indirect, according as it affects the law directly, by suspending its operation, or indirectly, by modifying the object of the law in such a way as to withdraw it from the latter's control. (C) устройство может быть прямым или косвенным, так как она влияет на право непосредственно путем приостановления его действия, или косвенно, путем изменения объекта права в таких образом, чтобы снять ее из-под контроля последнего. For instance, when a dispensation is granted from the matrimonial impediment of a vow, the pope remits the obligation resulting from the promise made to God, consequently also the impediment it raised against marriage. Например, когда освобождение предоставляется из супружеской препятствием обет, папа переводит обязательства в результате обещание, данное Богу, следовательно, и препятствием он поднял против брака.

(d) A dispensation may be in formâ gratiosâ, in formâ commissâ, or in formâ commissâ mixtâ. (Г) устройство может быть в formâ gratiosâ, в formâ commissâ, или в formâ commissâ mixtâ. Those of the first class need no execution, but contain a dispensation granted ipso facto by the superior in the act of sending it. Те из первого класса не нуждаются в исполнении, но содержат устройства предоставляется в силу самого факта Высшим в акте его отправкой. Those of the second class give jurisdiction to the person named as executor of the dispensation, if he should consider it advisable; they are, therefore, favours to be granted. Те из второго класса дают юрисдикции в лицо, указанное в качестве исполнителя разрешения, если он считает целесообразным, они, таким образом, благоприятствует быть предоставлено. Those of the third class command the executor to deliver the dispensation if he can verify the accuracy of the facts for which such dispensation is asked; they seem, therefore, to contain a favour already granted. Те из третьего класса команды исполнителем доставить отправление, если он может проверить точность фактов, на которые такие устройства просят, они, похоже, таким образом, чтобы содержать за уже удовлетворена. From the respective nature of each of these forms of dispensation result certain important consequences that affect delegation, obreption, and revocation in the matter of dispensations (see DELEGATION; OBREPTION; REVOCATION). Из соответствующих природе каждого из этих форм устроения результате некоторые важные последствия, которые затрагивают делегации, obreption и отзыва в деле устроения (см. делегации; OBREPTION; АННУЛИРОВАНИЕ).

(2) The Dispensing Power (2) отпуска энергии

It lies in the very notion of dispensation that only the legislator, or his lawful successor, can of his own right grant a dispensation from the law. Он расположен в самом понятии устроения, что только законодатель или его законного преемника, может его собственное право предоставлять освобождения от закона. His subordinates can do so only in the measure that he permits. Его подчиненные могут делать это только в той мере, что он разрешает. If such communication of ecclesiastical authority is made to an inferior by reason of an office he holds, his power, though derived, is known as ordinary. Если такое сообщение церковной власти делается на нижней по причине служба считает он, его власти, хотя производные, как известно, как обычные. If it is only given him by way of commission it is known as delegated power. Если это только ему в виде комиссионных он известен как делегированных им полномочий. When such delegation takes place through a permanent law, it is known as delegation by right of law. Когда такое делегирование осуществляется посредством постоянного закона, он известен как делегирование права закона. It is styled habitual, when, though given by a particular act of the superior, it is granted for a certain period of time or a certain number of cases. Это привычный стиль, когда, хотя дается конкретный акт начальника, он выдается на определенный период времени или определенное количество случаев. Finally, it is called particular if granted only for one case. Наконец, это называется частности, если предоставляется только для одного дела. When the power of dispensation is ordinary it may be delegated to another unless this be expressly forbidden. Когда власть устройства является обычной она может быть передана другому, если это прямо запрещено. When it is delegated, as stated above, it may not be subdelegated unless this be expressly permitted; exception is made, however, for delegation ad universitatem causarum ie for all cases of a certain kind, and for delegation by the pope or the Roman Congregations. Когда она делегирована, как указано выше, оно не может быть subdelegated, если это прямо разрешено; сделано исключение, однако, для делегации объявлений universitatem causarum т. е. для всех случаев определенного вида, и для делегации от папы или римской конгрегации . Even these exceptions do not cover delegations made because of some personal fitness of the delegate, nor those in which the latter receives, not actual jurisdiction to grant the dispensation, but an appointment to execute it, eg in the case of dispensations granted in formâ commissâ mixtâ (see above). Но даже эти исключения не распространяются на делегаций из-за некоторых личных пригодности делегата, ни те, в которых последний получает, а не фактической юрисдикцией предоставить разрешение, но назначение его исполнить, например, в случае устроения предоставлен в formâ commissâ mixtâ (см. выше).

The power of dispensation rests in the following persons: Сила устроения лежит в следующих лиц:

(A) The Pope () Папа

He cannot of his own right dispense from the Divine law (either natural or positive). Он не может его собственное право отказаться от Божественного права (естественного или положительных). When he does dispense, eg from vows, oaths, unconsummated marriages, he does so by derived power communicated to him as Vicar of Christ, and the limits of which he determines by his magisterium, or authoritative teaching power. Когда он это делает обойтись, например, от обеты, клятвы, незаконченной браков, он делает это производными власти сообщили ему, как викарий Христа, и пределы, которые он определяет его учительство, или властных полномочий обучения. There is some diversity of opinion as to the nature of the pope's dispensing power in this respect; it is generally held that it operates by way of indirect dispensation: that is, by virtue of his power over the wills of the faithful the pope, acting in the name of God, remits for them an obligation resulting from their deliberate consent, and therewith the consequences that by natural or positive Divine law flowed from such obligation. Существует какое-то разнообразие во мнениях относительно характера отправлении власти папы в этом отношении, это общее мнение, что она работает путем косвенного устроении: то есть, в силу своей власти над волей верные папе, действуя во имя Бога, освобождает для них обязательства в результате их преднамеренного согласия, и вместе с тем последствиям, которые в результате стихийных или положительные Божественного закона вытекает из такого обязательства. The pope, of his own right, has full power to dispense from all ecclesiastical laws, whether universal or particular, even from the disciplinary decrees of œcumenical councils. Папа, его собственное право, имеет полное право отказаться от всех церковных законов, будь то универсальные или частности, даже из дисциплинарных указов вселенских соборов. Such authority is consequent on his primacy and the fullness of his immediate jurisdiction. Такая власть является следствием по его главенство и полнота его непосредственной юрисдикции. A part of this power, however, he usually communicates to the Roman Congregations. Часть этой власти, однако, он обычно общается с римской конгрегации.

(B) The Bishop (В) епископом

Of his ordinary right, the bishop can dispense from his own statutes and from those of his predecessors, even when promulgated in a diocesan synod (where he alone is legislator). Из его обычным правом, епископ может отказаться от своего устава и от своих предшественников, даже тогда, когда принятый в епархиальный синод (где он один законодатель). From the other laws of the Church he cannot dispense of his own right. Из других законов Церкви он не может обойтись без его собственное право. This is evident from the nature of dispensation and of diocesan jurisdiction. Это видно из характера устроения епархиальной и юрисдикции. A principle maintained by some authors, viz, that the bishop can grant all dispensations which the pope has not reserved to himself, cannot be admitted. Принцип поддерживается некоторыми авторами, а именно, что епископ может предоставить все устроения которых папа не защищены себе, не может быть допущен. But by derived right (either ordinary or delegated according to the terms of the grant) the bishop can dispense from those laws that expressly permit him to do so or from those for which he has received an indult to that effect. Но производными права (либо обычные или уполномоченное в соответствии с условиями гранта) епископ может отказаться от тех законов, которые прямо разрешить ему сделать это или те, на которые он получил индульгенция на этот счет. Moreover, by ordinary right, based on custom or the tacit consent of the Holy See, he may dispense: Кроме того, по обычным правом, на основе обычаев или молчаливого согласия Святейшего Престола, он может отказаться:

(a) in a case where recourse to the Holy See is difficult and where delay would entail serious danger; (А) в случае, когда обращение к Святой Престол является трудным и где задержка повлечет за собой серьезную опасность;

(b) in doubtful cases especially when the doubt affects the necessity of the dispensation or the sufficiency of the motives; (Б) в сомнительных случаях, особенно когда сомнения влияет на необходимость устроения или достаточности мотивы;

(c) in cases of frequent occurrence but requiring dispensation, also in frequently occurring matters of minor importance; (С) в случаях частым явлением, но требующие разрешения, и в часто встречающихся вопросов второстепенное значение;

(d) in decrees of national and provincial councils, although he may not pronounce a general decree to the contrary; (D) в указах национальных и провинциальных советов, хотя он не может вынести общее постановление об обратном;

(e) in pontifical laws specially passed for his diocese. (Е) в Папском законы специально прошел по своей епархии.

It should be always remembered that to fix the exact limit of these various powers legitimate custom and the interpretation of reputable authors must serve as guides. Следует всегда помнить, что исправить точные границы этих различных полномочия законного обычаями и интерпретации известных авторов должны служить в качестве руководства. Superiors of exempt religious orders (see EXEMPTION) can grant to their subjects, individually, those dispensations from ecclesiastical laws which the bishop grants by his ordinary power. Начальники освобождаются от религиозных орденов (см. освобождение) может предоставить своим подданным, индивидуально, те устроения из церковных законов, которые епископ грантов своей обычной мощности. When there is question of the rules of their order they are bound to follow what is laid down in their constitutions. Когда возникает вопрос о правилах их порядке они обязаны следовать, что закреплено в их конституциях.

(C) The Vicar-General (C) викарий

He enjoys by virtue of his appointment the ordinary dispensing power of the bishop, also the delegated powers of the latter, ie those granted him not personally but as ordinary (according to present discipline, the pontifical faculties known as ordinary); exception is made, however, for those powers which require a special mandate like those of the chapter Liceat, for dealing with irregularities and secret cases. Он пользуется в силу с момента его назначения обычных отправлении власти епископа, а также делегированные полномочия последнего, то есть те, предоставленных ему лично, но не как обычные (в соответствии с настоящей дисциплины, Папского факультетах известных как обычные); сделано исключение, Однако, для тех полномочий, которые требуют специального мандата, как у главы Liceat, для работы с нарушениями и тайных дел. The vicar capitular likewise has all the dispensing power which the bishop has of his own right, or which has been delegated to him as ordinary. Викарием капитула также имеет все отпуска энергии, которые епископ имеет его собственное право, или которые были делегированы ему, как обычные.

(D) Parish Priest (D) приходский священник

By his own ordinary right, founded on custom, he may dispense (but only in particular cases, and for individuals separately, not for a community or congregation) from the observance of fasting, abstinence, and Holy Days. По его собственному обычного права, основанного на обычае, он может отказаться (но только в особых случаях, и для физических лиц отдельно, а не для общины или конгрегации) от соблюдения поста, воздержания, и Святые Дни. He can also dispense, within his own territory, from the observance of diocesan statutes when the latter permit him to do so; the terms of these statutes usually declare the extent of such power, also whether it be ordinary or delegated. Он может также отказаться в рамках его собственной территории, с соблюдением епархиальных уставов, когда тот позволил ему сделать это; положениям настоящего Устава обычно заявляют о пределах такой власти, а также будь то обычные или делегированы. Dispensation being an act of jurisdiction, a superior can exercise it only over his own subjects, though as a general rule he can do so in their favour even outside his own territory. Законоцарствии быть акт юрисдикции, начальник может осуществлять только за своих подданных, хотя, как правило он может сделать это в свою пользу даже за пределами своей собственной территории. The bishop and the parish priest, except in circumstances governed by special enactments, acquire jurisdiction over a member of the faithful by reason of the domicile or quasi-domicile he or she has in a diocese or parish (see DOMICILE). Епископ и приходской священник, за исключением случаев регулируются специальными актами, приобретать юрисдикцию над членом верными по причине местожительства или квази-местожительства он или она имеет в епархии или прихода (см. проживания). Moreover, in their own territory they can use their dispensing power in respect of persons without fixed residence (vagi), probably also in respect of travellers temporarily resident in such territory. Кроме того, на своей собственной территории они могут использовать свои отпуска энергии в отношении лиц без определенного места жительства (блуждающих нервов), вероятно, также в отношении лиц, совершающих поездку временно проживающих на этой территории. As a general rule he who has power to dispense others from certain obligations can also dispense himself. Как правило, тот, кто имеет право отказаться от других определенные обязательства может также отказаться сам.

(3) Causes for Granting Dispensations (3) Причины предоставлении Законоцарствий

A sufficient cause is always required in order that a dispensation may be both valid and licit when an inferior dispenses from a superior's law, but only for the liceity of the act when a superior dispenses from his own law. Достаточная причина всегда требуется для того, что устройство может быть как действительными и законными, когда нижний обходится от начальника закона, но только для liceity акта, когда начальник распределяет его собственный закон. Nevertheless, in this latter case a dispensation granted without a motive would not (in se), except for some special reason, eg scandal, constitute a serious fault. Тем не менее, в этом последнем случае устройства предоставляется без мотива не будет (в таковой), за исключением некоторых особых причин, например, скандал, являются серьезным недостатком. One may be satisfied with a probably sufficient cause, or with a cause less than one that, of itself and without any dispensation, would excuse from the law. Один может быть выполнено с достаточной причиной, вероятно, или с причиной менее чем один, что, само по себе и без какого-либо разрешения, освобождающим от закона. It is always understood that a superior intends to grant only a licit dispensation. Он всегда понимал, что начальник намерена предоставлять только законным устроения. Therefore a dispensation is null when in the motives set forth for obtaining it a false statement is made which has influenced not only the causa impulsiva, ie the reason inclining the superior more easily to grant it, but also the causa motiva, ie the really determining reason for the grant in question. Поэтому устройства является нулевым, когда в мотивах, установленные для его получения ложное заявление сделано, которая оказала влияние не только Causa impulsiva, т.е. причина наклона превосходную более легко предоставить, но также Causa мотивации, то есть действительно определения Причина гранта вопрос. For this, and in general for the information which should accompany the petition, in order that a dispensation be valid, see below apropos of obreption and subreption in rescripts of dispensation. Для этого, а в целом за информацию, которая должна сопровождать петицию, чтобы разрешение в силу ", см. ниже по поводу obreption и получение путем сокрытия фактов в рескрипты от устроения. Consequently a false statement or the fraudulent withholding of information, ie done with positive intention of deceiving the superior, totally annuls the dispensation, unless such statement bear on a point foreign to the matter in hand. Следовательно ложное заявление или мошеннических сокрытие информации, т.е. сделать с позитивное намерение обмануть начальника, полностью аннулирует разрешения, если такое нести заявление по чуждым дело в свои руки. But if made with no fraudulent intent, a false statement does not affect the grant unless the object of the statement be some circumstance which ought to have been expressed under pain of nullity, or unless it affects directly the motive cause as above described. Но если они сделаны без каких-либо мошеннических намерениях, ложное заявление не влияет на грант, если объект заявление некоторые обстоятельства, которые должны были высказаны под страхом недействительности, или если он не влияет непосредственно мотив причиной, как описано выше. Even then false statements do not always nullify the grant; for; Даже то ложные заявления не всегда сводят на нет гранта; для;

(a) when the dispensation is composed of several distinct and separable parts, that part or element alone is nullified on which falls the obreption or subreption, as the case may be; (), Когда устройство состоит из нескольких различных и отдельных частей, что часть или элемент только признается недействительным, на которых падает obreption или получение путем сокрытия фактов, в зависимости от ситуации может быть;

(b) when several adequately distinguished motive causes are set forth, the dispensation is null and void only when the obreption or subreption in question affects them all. (Б), когда несколько адекватно отличать мотив причины изложены, устройства является недействительным лишь тогда, когда obreption или получение путем сокрытия фактов в вопрос затрагивает их всех.

It is enough, moreover, that the accuracy of the facts be verified at the moment when the dispensation is granted. Достаточно, кроме того, что точность фактов проверяется в момент, когда освобождение предоставляется. Therefore, in the case of dispensations ex gratiâ (or in formâ gratiosâ), ie granting favours, the facts must be true when the dispensation is expedited; on the other hand, in the case of dispensations in formâ commissâ (and according to the more general opinion, in those in formâ commissâ mixtâ), the causes alleged must be verified only when the dispensation is actually executed. Таким образом, в случае устроения Добровольные (или в formâ gratiosâ), т.е. предоставление льготы, факты должны быть правдой, когда устройство является ускоренный, а с другой стороны, в случае устроения в formâ commissâ (и в соответствии с более общему мнению, в тех в formâ commissâ mixtâ), причины предполагаемого должны быть проверены только тогда, когда разрешение на самом деле выполнены.

(4) Form and Interpretation (4) Форма и интерпретация

It is proper, generally speaking, that dispensations be asked for and granted in writing. Это собственно, вообще говоря, что устроения попросят и предоставлены в письменном виде. Moreover, the Roman Congregations are forbidden, as a rule, to receive petitions for dispensations or to answer them by telegram. Кроме того, римской конгрегации запрещены, как правило, принимать жалобы для устроения или отвечать на них по телеграфу. The execution of a dispensation made on receipt of telegraphic information that such dispensation had been granted would be null, unless such means of communication had been officially used by special authorization from the pope. Выполнение устроения сделал по получении телеграфного информация, что такие устройства были предоставлены будет нулевым, если такие средства связи были официально используется специальное разрешение от папы. Except when the interest of a third party is at stake, or the superior has expressed himself to the contrary, the general dispensing power, whether ordinary or delegated, ought to be broadly interpreted, since its object is the common good. Кроме случаев, когда интересы третьей стороны на карту, или начальник выразил себя в обратном, общие отправлении власти, будь то обычные или уполномоченное, должны быть широко толковать, поскольку ее объектом является общее благо. But the actual dispensation (and the same holds true of dispensing power given for a particular case) ought to be strictly interpreted unless it is a question of a dispensation authorized by the common law, or one granted motu proprio (by the superior spontaneously) to a whole community, or with a view to the public good. Но фактическое разрешение (и то же самое относится и отпуска энергии для данного конкретного дела) должны толковаться строго если это не вопрос о устроении уполномоченным общего права, или один предоставлен по собственной инициативе (по превосходной спонтанно), чтобы всего общества, или в целях общественного блага. Again, that interpretation is lawful without which the dispensation would prove hurtful or useless to the beneficiary, also that which extends the benefits of the dispensation to whatever is juridically connected with it. Опять же, такое толкование является законным, без которого разрешение окажется вредным или бесполезно получателя, а также то, что расширяет преимущества устроения к тому, что юридически с ним связано.

(5) Cessation of Dispensations (5) Прекращение Законоцарствий

(a) A dispensation ceases when it is renounced by the person in whose favour it was granted. (А) устройства прекращается, когда он отказался от лица, в пользу которого он был предоставлен. However, when the object of the dispensation is an obligation exclusively resulting from one's own will, eg a vow, such renunciation is not valid until accepted by the competent superior. Однако, когда объект устройства является обязательство исключительно в результате собственной воли, например, обет, такой отказ не является действительным до приняты компетентным начальником. Moreover, neither the non-use of a dispensation nor the fact of having obtained another dispensation incompatible with the former is, in itself, equivalent to a renunciation. Кроме того, ни неприменении устроения, ни факт, получив разрешение другого несовместимы с бывшим, само по себе, что эквивалентно отказу. Thus, if a girl had received a dispensation to marry Peter and another to marry Paul, she would remain free to marry either of them. Таким образом, если девушка получила разрешение на вступление в брак Петра и другой жениться на Павла, она будет оставаться свободным, чтобы жениться на любой из них.

(b) A dispensation ceases when it is revoked after due notice to the recipient. (Б) устройства прекращается, когда она отозвана после надлежащего уведомления получателя. The legislator can validly revoke a dispensation, even without cause, though in the latter case it would be illicit to do so; but without a cause an inferior cannot revoke a dispensation, even validly. Законодатель может законно отменить разрешения, даже без причины, хотя в последнем случае это будет незаконным сделать это, но без причины уступает не может аннулировать разрешения, даже законно. With a just cause, however, he can do so if he has dispensed by virtue of his general powers (ordinary or delegated); not so, however, when his authority extended merely to one particular case, since thereby his authority was exhausted. С правого дела, однако, он может сделать, если он имеет отказаться в силу его общих полномочий (обычные или уполномоченное); не так, однако, когда его полномочия расширенной лишь один частный случай, так как тем самым свой авторитет был исчерпан.

(c) A dispensation ceases by the death of the superior when, the dispensation having been granted in formâ commissâ, the executor had not yet begun to execute it. (C) устройство перестает смерти начальник, когда, имея разрешение было предоставлено в formâ commissâ, исполнитель еще не начал выполнять его. But the grant holds good if given ex gratiâ (as a favour) and even, more probably, if granted in formâ commissâ mixtâ. Но Грант держит хорошо, если данный Добровольные (как за ") и даже, что более вероятно, если предоставлен в formâ commissâ mixtâ. In any case, the new pope is wont to revalidate all favours granted in the immediately previous year by his predecessor and not yet availed of. В любом случае, новый папа имеет обыкновение перепроверить все благоприятствует предоставлен в сразу прошлого года его предшественник, но еще не воспользовались.

(d) A conditional dispensation ceases on verification of the condition that renders it void, eg the death of the superior when the dispensation was granted with the clause ad beneplacitum nostrum (at our good pleasure). (Г) условные устройство перестает по проверке условии, что делает его недействительным, например, смерть превосходной, когда разрешение было предоставлено с beneplacitum предложение объявление Nostrum (по нашему благоволению).

(e) A dispensation ceases by the adequate and total cessation of its motive causes, the dispensation thereupon ceasing to be legitimate. (Е) устройство перестает адекватное и полное прекращение ее мотив причин, устроение затем перестает быть законным. But the cessation of the influencing causes, or of a part of the motive causes, does not affect the dispensation. Но прекращение влияющих причин, или части мотива причин, не влияет на разрешение. However, when the motive cause, though complex, is substantially one, it is rightly held to cease with the disappearance of one of its essential elements. Однако, когда мотив причины, хотя и сложных, в значительной степени, то он по праву состоялась прекратить с исчезновением одного из ее основных элементов.

II. II. MATRIMONIAL DISPENSATIONS Брачные устроения

A matrimonial dispensation is the relaxation in a particular case of an impediment prohibiting or annulling a marriage. Супружеской устройства является релаксация в частном случае препятствием запрещения или аннулирования браков. It may be granted: Это может быть предоставлена:

(a) in favour of a contemplated marriage or to legitimize one already contracted; (А) в пользу предусмотренных брак или узаконить уже один контракт;

(b) in secret cases, or in public cases, or in both (see IMPEDIMENTS OF MATRIMONY); (Б) в тайных дел, или в общественных дел, или в другое (см. ПРЕПЯТСТВИЙ брака);

(c) in foro interno only, or in foro externo (the latter includes also the former). (C) в Foro Interno только, или в Foro Externo (последняя включает в себя также бывших). Power of dispensing in foro interno is not always restricted to secret cases (casus occulti). Сила отпуска в Foro Interno не всегда ограничивается тайных дел (казус occulti).

These expressions, as stated above, are by no means identical. Эти выражения, как указано выше, отнюдь не идентичны. We shall classify the most important considerations in this very complex matter, under four heads: Мы будем классифицировать наиболее важных вопросов в этой очень сложной проблемы, в рамках четырех глав:

(1) general powers of dispensation; (1) общие полномочия устроении;

(2) particular indults of dispensation; (2) частности Indults из устройства;

(3) causes for dispensations; (3) причины для устроения;

(4) costs of dispensations. (4) расходы на устроения.

(1) General Powers of Dispensation (1) Общие полномочия Законоцарствии

(A) The Pope () Папа

The pope cannot dispense from impediments founded on Divine law-except, as above described, in the case of vows, espousals, and non-consummated marriages, or valid and consummated marriage of neophytes before baptism (see NEOPHYTES). Папа не может отказаться от препятствий основана на Божественном законе, за исключением, как описано выше, в случае обеты, бракосочетания, и не завершилось браки, или действительного и завершилось браком неофитов до крещения (см. неофитов). In doubtful cases, however, he may decide authoritatively as to the objective value of the doubt. В сомнительных случаях, однако, он может решить авторитетно, как к объективной ценности сомнения. In respect of impediments arising from ecclesiastical law the pope has full dispensing power. В отношении препятствий, возникающих из церковного права Папа имеет полное отправлении власти. Every such dispensation granted by him is valid, and when he acts from a sufficient motive it is also licit. Каждая такая устройства предоставляется им справедливо, и, когда он действует из достаточным мотивом это также законной. He is not wont, however, out of consideration for the public welfare, to exercise this power personally, unless in very exceptional cases, where certain specific impediments are in question. Он не привычка, однако, из уважения к общественному благосостоянию, осуществлять эту власть лично, если только в очень исключительных случаях, когда определенные препятствия в вопросе. Such cases are error, violence, Holy orders, disparity of worship, public conjugicide, consanguinity in the direct line or in the first degree (equal) of the collateral Line, and the first degree of affinity (from lawful intercourse) in the direct line. Такие случаи являются ошибки, насилия, Святой заказов, несоответствие поклонения, общественных conjugicide, кровного родства по прямой линии или в первой степени (равно) от боковой линии, и первой степени близости (от законного акта) по прямой линии . As a rule the pope exercises his power of dispensation through the Roman Congregations and Tribunals. Как правило Папа осуществляет свою власть через устроение из римской конгрегации и трибуналов.

Up to recent times the Dataria was the most important channel for matrimonial dispensations when the impediment was public or about to become public within a short time. До недавнего времени Dataria был самым важным каналом для супружеской устроения, когда препятствием была открыта для общественности или собирается стать публичной в течение короткого времени. The Holy Office, however, bad exclusive control in foro externo over all impediments connected with or juridically bearing on matters of faith, eg disparity of worship, mixta religio, Holy orders, etc. The dispensing power in foro interno lay with the Penitentiaria, and in the case of pauperes or quasi-pauperes this same Congregation had dispensing power over public impediments in foro externo. Святой палаты, однако, плохо исключительный контроль в Foro Externo над всеми препятствиями связано с либо в судебном порядке отношение к вопросам веры, например, несоответствие поклонения, mixtâ религиозно, Святой заказов и т.д. отправлении власти в Interno Foro лежал с Penitentiaria, и в случае pauperes или квази-pauperes этой же Конгрегация была отправлении власти над общественным препятствий в Externo Foro. The Penitentiaria held as pauperes for all countries outside of Italy those whose united capital, productive of a fixed revenue, did not exceed 5370 lire (about 1050 dollars); and as quasi-pauperes, those whose capital did not exceed 9396 lire (about 1850 dollars). Penitentiaria проходит в pauperes для всех стран за пределами Италии тех, чьи единой столицей, продуктивным из фиксированный доход, не превышает 5370 лир (около 1050 долларов), а также в качестве квази-pauperes, те, чей капитал не превышает 9396 лир (около 1850 долларов). It likewise had the power of promulgating general indults affecting public impediments, as for instance the indult of 15 Nov., 1907. Она также была сила обнародования общих Indults, влияющих на общественное препятствия, как, например, индульгенция от 15 ноября 1907. Propaganda was charged with all dispensations, both in foro inferno and in foro externo, for countries under its jurisdiction, as was the Congregation of Extraordinary Ecclesiastical Affairs for all countries depending on it, eg Russia, Latin America, and certain vicariates and prefectures Apostolic. Пропаганда было предъявлено обвинение со всеми разрешениями, как в Foro ад и в Externo Foro, для стран, находящихся под его юрисдикцией, как это было в Конгрегации по делам церкви Чрезвычайный для всех стран в зависимости от этого, например, России, Латинской Америки и некоторые vicariates и префектур Апостольской.

On 3 November, 1908, the duties of these various Congregations received important modifications in consequence of the Constitution "Sapienti", in which Pope Pius X reorganized the Roman Curia. 3 ноября 1908 года, обязанности этих различных конгрегаций получил важные изменения в результате Конституции "Sapienti", в которой папа Пий X реорганизовал Римской курии. Dispensing power from public impediments in the case of pauperes or quasi-pauperes was transferred from the Dataria and the Penitentiaria to a newly established Congregation known as the Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum. Отпуск власти от общественных препятствий в случае pauperes или квази-pauperes был переведен из Dataria и Penitentiaria к недавно созданной Конгрегации известный как Congregatio де Disciplinâ Sacramentorum. The Penitentiaria retains dispensing power over occult impediments in foro interno only. Penitentiaria сохраняет отправлении власти над оккультной препятствий в Foro Interno только. The Holy Office retains its faculties, but restricted expressly under three heads: Святая палата сохраняет свои факультеты, но ограниченным прямо под тремя головами:

(1) disparity of worship; (1) несоответствие поклонения;

(2) mixta religio; (2) mixtâ религиозно;

(3) the Pauline Privilege [see DIVORCE (IN MORAL THEOLOGY)]. (3) Полина привилегий [см. развод (в моральной теологии)].

Propaganda remains the channel for securing dispensations for all countries under its jurisdiction, but as it is required for the sake of executive unity, to defer, in all matters concerning matrimony, to the various Congregations competent to act thereon, its function is henceforth that of intermediary. Пропаганда остается канал для обеспечения устроения для всех стран, находящихся под его юрисдикцией, но как это требуется в интересах исполнительной единство, чтобы отложить во всех вопросах, касающихся брака, для различных конгрегаций компетентным действовать по этому вопросу, его функция заключается в дальнейшем, что из посредника. It is to be remembered that in America, the United States, Canada and Newfoundland, and in Europe, the British Isles are now withdrawn from Propaganda, and placed under the common law of countries with a hierarchy. Следует помнить, что в Америке, США, Канады и Ньюфаундленда, и в Европе, на Британских островах в настоящее время выведены из пропаганды, и под общее право стран с иерархии. The Congregation of Extraordinary Ecclesiastical Affairs loses all its powers; consequently the countries hitherto subject to it must address themselves either to the Holy Office or to the Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum according to the nature of the impediment. Конгрегация по делам церкви Чрезвычайный теряет все свои полномочия и, следовательно странах до сих пор предметом ее должны решать сами либо инквизиции или Congregatio де Disciplinâ Sacramentorum в соответствии с характером препятствием.

It should be noted that the powers of a Congregation are suspended during the vacancy of the Holy See, except those of the Penitentiaria in foro interno, which, during that time, are even increased. Следует отметить, что полномочия в Конгрегации подвешены во время вакансии Святого Престола, за исключением тех из Penitentiaria в Foro Interno, которые в течение этого времени, даже увеличилось. Though suspended, the powers of a Congregation may be used in cases of urgent necessity. Хотя приостановлено, полномочия в Конгрегации могут быть использованы в случаях крайней необходимости.

(B) The Diocesan Bishops (B) епархиальных архиереев

We shall treat first of their fixed perpetual faculties, whether ordinary or delegated, afterwards of their habitual and temporary faculties. Мы будем рассматривать первый из их фиксированной вечное факультетов, будь то обычные или делегированы, после чего их привычных временных и факультетов. By virtue of their ordinary power (see JURISDICTION) bishops can dispense from those prohibent impediments of ecclesiastical law which are not reserved to the pope. В силу своей обычной мощности (см. ЮРИСДИКЦИЯ) епископы могут отказаться от этих препятствий prohibent церковного права, которые не защищены на попе. The reserved impediments of this kind are espousals, the vow of perpetual chastity, and vows taken in diocesan religious institutes (see RELIGIOUS CONGREGATIONS), mixta religio, public display and solemn blessing at marriages within forbidden times, the vetitum, or interdict laid on a marriage by the pope, or by the metropolitan in a case of appeal. Защищены препятствий такого рода бракосочетания, обет вечного целомудрия, и обеты, принятые в епархиальных религиозных институтов (см. религиозных общин), mixtâ религиозно, публичный показ и торжественное благословение на брак в запрещенное время, vetitum, или пресечения заложен на брак на Папу Римского, или митрополита в случае обжалования. The bishop may also dispense from diriment impediments after the following manner: - Епископ может также отказаться от аннулирующий препятствий после следующим образом: -

(a) By tacit consent of the Holy See he can dispense in foro interno from secret impediments from which the pope is wont to exercise his power of dispensing, in the three following cases: () По молчаливого согласия Святого Престола он может обойтись в Foro Interno от тайного препятствия, из которых папа имеет обыкновение осуществлять свою власть в отпуск, в трех следующих случаях:

(1) in marriages already contracted and consummated, when urgent necessity arises (ie when the interested parties cannot be separated without scandal or endangering their souls, and there is no time to have recourse to the Holy See or to its delegate) - it is, however, necessary that such marriage shall have taken place in lawful form before the Church, and that one of the contracting parties at least shall have been ignorant of the impediment; (1) в брак уже заключен контракт и завершилось, когда срочно возникает необходимость (например, когда заинтересованные стороны не могут быть отделены без скандала или поставит под угрозу их души, и нет времени прибегать к Святым Престолом или его представитель) - это , однако, необходимо, чтобы такие браки должны иметь место в законном виде до церкви, и что одна из договаривающихся сторон по крайней мере должны были невежественны о препятствии;

(2) in marriages about to be contracted and which are called embarrassing (perplexi) cases, ie where everything being ready a delay would be defamatory or would cause scandal; (2) в браки собирается быть заключен и которые называются неловко (perplexi) случаев, т.е. там, где все время готовы задержка будет дискредитирующим или вызовет скандал;

(3) when there is a serious doubt of fact as to the existence of an impediment; in this case the dispensation seems to hold good, even though in course of time the impediment becomes certain, and even public. (3), когда есть серьезные сомнения факт, как на существование препятствий, в этом случае разрешение, кажется, держит хорошо, хотя с течением времени становится препятствием определенные, и даже общественности. In cases where the law is doubtful no dispensation is necessary; but the bishop may, if he thinks proper, declare authentically the existence and sufficiency of such doubt. В случаях, когда закон не сомнительные устройства является необходимым, но епископ может, если он считает надлежащим, объявить достоверно существование и достаточность таких сомнений.

(b) By virtue of a decree of the Congregation of the Inquisition or Holy Office (20 February, 1888) diocesan bishops and other ordinaries (especially vicars Apostolic, administrators Apostolic, and prefects Apostolic, having jurisdiction over an allocated territory, also vicars-general in spiritualibus, and vicars capitular) may dispense in very urgent (gravissimum) danger of death from all diriment impediments (secret or public) of ecclesiastical law, except priesthood and affinity (from lawful intercourse) in the direct line. (Б) В силу указ Конгрегации инквизиции или Святой палаты (20 февраля, 1888) епархиальных епископов и других рядовых (особенно викариев Апостольской, администраторы апостольской церкви, и префекты апостольской церкви, под юрисдикцию которого подпадает выделены территории, а также викариев- общий spiritualibus, и викариев капитула) может обойтись в очень срочно (gravissimum) опасность смерти от всех аннулирующий препятствий (тайное или открытая) часть церковного права, кроме священства и близости (от законного акта) по прямой линии.

However, they can use this privilege only in favour of persons actually living in real concubinage or united by a merely civil marriage, and only when there is no time for recourse to the Holy See. Однако, они могут воспользоваться этой привилегией только в пользу лиц, фактически проживающих в реальном сожительство или объединенных лишь гражданский брак, и только тогда, когда нет времени для обращения к Святому Престолу. They may also legitimize the children of such unions, except those born of adultery or sacrilege. Они также могут узаконить детей от таких союзов, за исключением тех, кто родился в супружеской измене или святотатство. In the decree of 1888 is also included the impediment of clandestinity. В указе 1888 года также включен препятствием подполье. This decree permits therefore (at least until the Holy See shall have issued other instructions) to dispense, in the case of concubinage or civil marriage, with the presence of the priest and of the two witnesses required by the Decree "Ne temere" in urgent cases of marriage in extremis. Этот указ допускает поэтому (по крайней мере до Святого Престола выпускать другие инструкции) освободить, в случае сожительство или гражданский брак, в присутствии священника и двух свидетелей требует Указ "Не temere" в срочном случаев брака в крайнем случае. Canonists do not agree as to whether bishops hold these faculties by virtue of their ordinary power or by general delegation of the law. Canonists не согласны в том, епископы проводить эти факультеты в силу своей обычной мощности или общего делегацию права.

It seems to us more probable that those just described under; Нам представляется более вероятным, что те только что описал под;

(a) belong to them as ordinaries, while those under () Принадлежат их как рядовых, в то время как под

(b) are delegated. (Б) делегированы.

They are, therefore, empowered to delegate the former; in order to subdelegate the latter they must be guided by the limits fixed by the decree of 1888 and its interpretation dated 9 June, 1889. Они, таким образом, право делегировать бывшего; в целях subdelegate последнего они должны руководствоваться пределы, установленные указом от 1888 года, а его интерпретация от 9 июня 1889 года. That is, if it is a question of habitual delegation parish priests only should receive it, and only for cases where there is no time for recourse to the bishop. То есть, если речь идет о привычных священники прихода делегации только должны получать ее, и только в случаях, когда нет времени для обращения к епископу.

Besides the fixed perpetual faculties, bishops also receive from the Holy See habitual temporary indults for a certain period of time or for a limited number of cases. Кроме того фиксированной вечное факультетов, епископы также получать от Святейшего Престола привычных временных Indults за определенный период времени или для ограниченного числа случаев. These faculties are granted by fixed "formulæ", in which the Holy See from time to time, or as occasion requires it, makes some slight modifications. Эти факультеты предоставляются фиксированные "Формулы", в котором Святейший Престол время от времени, или в случае необходимости, он делает некоторые незначительные изменения. (See FACULTIES, CANONICAL.) These faculties call for a broad interpretation. (См. факультетов, канонической.) Эти факультеты призыв к широкому толкованию. Nevertheless it is well to bear in mind, when interpreting them, the actual legislation of the Congregation whence they issue, so as not to extend their use beyond the places, persons, number of cases, and impediments laid down in a given indult. Тем не менее, иметь в виду, когда их интерпретации, действующим законодательством Конгрегации откуда они выдают, так как не продлевать их использование за пределами мест, лиц, число случаев заболевания, и препятствия, изложенные в данной индульгенция. Faculties thus delegated to a bishop do not in any way restrict his ordinary faculties; nor (in se) do the faculties issued by one Congregation affect those granted by another. Факультеты Таким образом делегированных епископ не каким-либо образом ограничивать его обыкновенных факультетов, а также (в себе) не факультеты, выданные одним Конгрегации затрагивает те, которые предоставляются другим. When several specifically different impediments occur in one and the same case, and one of them exceeds the bishop's powers, he may not dispense from any of them. Когда несколько специально различные препятствия возникают в одном и том же случае, и один из них превышает полномочия епископа, он не может отказаться от любого из них. Even when the bishop has faculties for each impediment taken separately he cannot (unless he possesses the faculty known as de cumulo) use his various faculties simultaneously in a case where, all the impediments being public, one of them exceeds his ordinary faculties, it is not necessary for a bishop to delegate his faculties to his vicars-general; since 1897 they are always granted to the bishop as ordinary, therefore to the vicar-general also. Даже когда епископ имеет факультеты для каждого препятствия в отдельности он не может (если он не обладает факультета известный как де кучево) использовать свое различных факультетов одновременно в случае, когда все препятствия, являющиеся государственными, один из них превышает его обыкновенных факультетов, это не является необходимым для епископ делегировать свои способности, чтобы его викариев-общем, с 1897 года они всегда предоставляется епископа как обычные, поэтому, чтобы викарий также. With regard to other priests a decree of the holy Office (14 Dec., 1898) declares that for the future temporary faculties may be always subdelegated unless the indult expressly states the contrary. Что касается других священников указом Святой палаты (14 декабря 1898) заявляет, что для будущего временного факультетов могут быть всегда subdelegated если Indult прямо указано обратное. These faculties are valid from the date when they were granted in the Roman Curia. Эти факультеты действуют с даты, когда они были предоставлены в Римской курии. In actual practice they do not expire, as a rule, at the death of the pope nor of the bishop to whom they were given, but pass on to those who take his place (the vicar capitular, the administrator, or succeeding bishop). На практике они не имеют срока действия, как правило, при смерти папы, ни епископа, которому они были предоставлены, но перейдем к тем, кто займет его место (викарием капитула, администратор, или последующие епископа). Faculties granted for a fixed period of time, or a limited number of cases, cease when the period or number has been reached; but while awaiting their renewal the bishop, unless culpably negligent, may continue to use them provisionally. Факультеты предоставляется на определенный период времени, или ограниченном числе случаев, когда прекращение периода или число было достигнуто, но в ожидании их обновления епископа, если не преступно небрежным, могут продолжать использовать их на временной основе. A bishop can use his habitual faculties only in favour of his own subjects. Епископ может использовать свое привычное факультетов только в пользу своих подданных. The matrimonial discipline of the Decree "Ne temere" (2 Aug., 1907) contemplates as such all persons having a true canonical domicile, or continuously resident for one month within his territory, also vagi, or persons who have no domicile anywhere and can claim no continuous stay of one month. Супружеской дисциплины Указ "Не temere" (2 августа 1907) рассматривает в качестве таковых все лица, имеющие истинное каноническое место жительства, или постоянно проживающий в течение одного месяца в пределах его территории, а также блуждающих нервов, или лиц, которые не имеют местожительства в любом месте и может претензии не непрерывного пребывания на один месяц. When a matrimonial impediment is common to both parties the bishop, in dispensing his own subject, dispenses also the other. Когда супружеская препятствием является общим для обеих сторон епископа, в отпуск свой предмет, распределяет и другие.

(C) Vicars Capitular and Vicars-General (C) Викарс капитула и Викарс Генерального

A vicar capitular, or in his place a lawful administrator, enjoys all the dispensing powers possessed by the bishop in virtue of his ordinary jurisdiction or of delegation of the law; according to the actual discipline he enjoys even the habitual powers which had been granted the deceased bishop for a fixed period of time or for a limited number of cases, even if the indult should have been made out in the name of the Bishop of N. Considering the actual praxis of the Holy See, the same is true of particular indults (see below). Викарием капитула, или на его месте законных администратор, пользуется всеми полномочиями выдачи обладает епископ в силу своей общей юрисдикции или делегирования права; в соответствии с фактическими дисциплины он пользуется даже привычные полномочия, которые были предоставлены умершего епископа на определенный период времени или для ограниченного числа случаев, даже если Indult должны были быть сделаны в имя епископа Н. Учитывая фактические практики от Святейшего Престола, то же самое относится частности Indults (см. ниже). The vicar-general has by virtue of his appointment all the ordinary powers of the bishop over prohibent impediments, but requires a special mandate to give him common-law faculties for diriment impediments. Викарий имеет в силу своего назначения все обычные полномочия епископа над prohibent препятствий, но требует специального мандата, чтобы дать ему общего права факультетов аннулирующий препятствий. As for habitual temporary faculties, since they are now addressed to the ordinary, they belong also ipso facto to the vicar-general while he holds that office. Как для обычного временного факультетов, так как они в настоящее время на имя обычные, они принадлежат также силу самого факта, чтобы генеральный викарий в то время как он считает, что офис. He can also use particular indults when they are addressed to the ordinary, and when they are not so addressed the bishop can always subdelegate him, unless the contrary be expressly stated in the indult. Он может также использовать частности Indults, когда они обращены к обычной, и, когда они не так на имя епископа всегда можете subdelegate его словам, если иное не будет прямо указано в индульгенция.

(D) Parish Priests and Other Ecclesiastics (D) приходских священников и иных Духовные

A parish priest by common law can dispense only from an interdict laid on a marriage by him or by his predecessor. Приходский священник по общему праву может обойтись только из пресечения заложен на брак им или его предшественником. Some canonists of note accord him authority to dispense from secret impediments in what are called embarrassing (perplexi) cases, ie when there is no time for recourse to the bishop, but with the obligation of subsequent recourse ad cautelam, ie for greater security; a similar authority is attributed by them to confessors. Некоторые канонисты отметить, предоставляет ему право отказаться от тайного препятствия в так называемых неловко (perplexi) случаях, т.е. когда нет времени для обращения к епископу, но с обязательством последующего cautelam объявлений обращения, то есть для большей безопасности; Аналогичные полномочия объясняется ими исповедников. This opinion seems yet gravely probable, though the Penitentiaria continues to grant among its habitual faculties a special authority for such cases and restricts somewhat its use. Это мнение кажется еще серьезно вероятным, хотя Penitentiaria продолжает предоставлять среди привычных факультеты специального органа для таких случаев и ограничивает несколько ее использования.

(2) Particular Indults of Dispensation (2) Особое Indults из Законоцарствии

When there is occasion to procure a dispensation that exceeds the powers of the ordinary, or when there are special reasons for direct recourse to the Holy See, procedure is by way of supplica (petition) and private rescript. Когда есть повод, чтобы обеспечить разрешение, превышающее полномочия обычного, или когда Есть особые причины для прямого обращения к Святому Престолу, процедура путем supplica (ходатайства) и частные рескрипт. The supplica need not necessarily be drawn up by the petitioner, nor even at his instance; it does not, however, become valid until he accepts it. Supplica не обязательно должен быть составлен заявителем, ни даже на его экземпляр; этого не произойдет, однако, вступают в силу, пока он не принимает его. Although, since the Constitution "Sapienti", all the faithful may have direct recourse to the Congregations, the supplica is usually forwarded through the ordinary (of the person's birthplace, or domicile, or, since the Decree "Ne temere", residence of one of the petitioners), who transmits it to the proper Congregation either by letter or through his accredited agent; but if there is question of sacramental secrecy, it is sent directly to the Penitentiaria, or handed to the bishop's agent under a sealed cover for transmission to the Penitentiaria. Хотя, так как Конституция "Sapienti", все верующие могут иметь прямое обращение к конгрегации, supplica, как правило, направляются через обычные (от места рождения лица, или места жительства, или, поскольку указ жительства "Не temere", одного из заявителей), который передает его на надлежащее Конгрегации либо в письме или через его аккредитованным агентом, но если есть вопрос сакраментальный тайны, он отправляется непосредственно Penitentiaria, или передал агенту епископа в запечатанном крышкой для передачи к Penitentiaria. The supplica ought to give the names (family and Christian) of the petitioners (except in secret cases forwarded to the Penitentiaria), the name of the Ordinary forwarding it, or the name of the priest to whom, in secret cases, the rescript must be sent; the age of the parties, especially in dispensations affecting consanguinity and affinity; their religion, at 1east when one of them is not a Catholic; the nature, degree, and number of all impediments (if recourse is had to the Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum or to the Holy Office in a public impediment, and to the Penitentiaria at the same time in a secret one, it is necessary that the latter should know of the public impediment and that recourse has been had to the competent Congregation). Supplica должны дать имена (семейных и христианских) от заявителей (за исключением секретных дел направлены Penitentiaria), имя Обыкновенные переадресации, или имя священника, которому, в тайных дел, рескрипт должны быть направлены; возраст сторон, особенно в устроения, влияющих родства и близости, и их религия, по крайней 1east когда один из них не является католической; характер, степень и количество всех препятствий (если приходится обращаться к Congregatio де Disciplinâ Sacramentorum или Святой палаты в общественных препятствием, и Penitentiaria в то же время в тайне, оно необходимо, чтобы последняя должна знать общественность препятствием и, что обращение было было компетентным конгрегации). The supplica must, moreover, contain the causes set forth for granting the dispensation and other circumstances specified in the Propaganda Instruction of 9 May, 1877 (it is no longer necessary, either for the validity or liceity of the dispensation, to observe the paragraph relating to incest intercourse, even when probably this very thing had been alleged as the only reason for granting the dispensation). Supplica должны, кроме того, содержат причины, установленные для предоставления разрешения и другие обстоятельства, указанные в пропаганды Инструкция от 9 мая 1877 (это не является необходимым, как для действительности или liceity устроения, соблюдать пункт, касающийся к инцесту общения, даже тогда, когда, вероятно, это самое было, который, как единственная причина для предоставления разрешения). When there is question of consanguinity in the second degree bordering on the first, the supplica ought to be written by the bishop's own hand. Когда возникает вопрос родства в второй степени, граничащей с первой, supplica должно быть написано собственноручно епископа. He ought also to sign the declaration of poverty made by the petitioners when the dispensation is sought from the Penitentiaria in formâ pauperum; when he is in any way hindered from so doing he is bound to commission a priest to sign it in his name. Он должен также подписать заявление о бедности сделанные заявителями при отправлении запрашивается из Penitentiaria в formâ Pauperum, когда он в любом случае препятствовало этом он обязан комиссии священник подписать его на свое имя. A false declaration of poverty henceforth does not invalidate a dispensation in any case; but the authors of the false statement are bound in conscience to reimburse any amount unduly withheld (regulation for the Roman Curia, 12 June, 1908). Ложное заявление о бедности в дальнейшем не отменяет разрешение в любом случае, но авторы ложного заявления связаны в сознании возместить любую сумму незаконно удержанных (Правила для Римской курии, 12 июня, 1908). For further information on the many points already briefly described the reader is referred to the special canonical works, wherein are found all necessary directions as to what must be expressed so as to avoid nullity. Для получения дополнительной информации на многих точках уже кратко описал отсылаем читателя к специальным канонических произведений, в котором находятся все необходимые указания относительно того, что должно быть выражено таким образом, чтобы избежать недействительности. When a supplica is affected (in a material point) by obreption or subreption it becomes necessary to ask for a so-called "reformatory decree" in case the favour asked has not yet been granted by the Curia, or for the letters known as "Perinde ac valere" if the favour has already been granted. Когда supplica влияет (в материальной точки) по obreption или получение путем сокрытия фактов становится необходимым обратиться за так называемые "исправительные указ" в случае пользу спросил еще не было предоставлено курии, или буквы известный как " Perinde AC Valere "если пользу уже было предоставлено. If, after all this, a further material error is discovered, letters known as "Perinde ac valere super perinde ac valere" must be applied for. Если после всего этого, дальнейшее существенных ошибок обнаружено, письма известного как "Perinde AC Valere супер perinde AC Valere" должны применяться для. See Gasparri, "Tractatus de matrimonio" (2nd ed., Rome, 1892), I, no. См. Гаспарри, "Трактата де Matrimonio" (2-е изд., Рим, 1892), я, нет. 362. 362.

(3) Causes for Granting Dispensations (3) Причины предоставлении Законоцарствий

Following the principles laid down for dispensations in general, a matrimonial dispensation granted without sufficient cause, even by the pope himself, would be illicit; the more difficult and numerous the impediments the more serious must be the motives for removing them. В соответствии с принципами, установленными для устроения в целом, супружеской устройства предоставляется без достаточных оснований, даже сам папа, будет незаконным; труднее и многочисленные препятствия, более серьезные должны быть мотивы для их устранения. An unjustified dispensation, even if granted by the pope, is null and void, in a case affecting the Divine law; and if granted by other bishops or superiors in cases affecting ordinary ecclesiastical law. Неоправданных разрешения, даже если предоставленные Папы Римского, является недействительным, в случае, влияющие Божественного закона, и если предоставленных другими епископами или начальников в случаях, касающихся обычных церковное право. Moreover, as it is not supposable that the pope wishes to act illicitly, it follows that if he has been moved by false allegations to grant a dispensation, even in a matter of ordinary ecclesiastical law, such dispensation is invalid. Кроме того, как это не supposable, что папа хочет действовать незаконно, следует, что если он был перенесен на ложных обвинений в выдаче разрешения, даже в течение нескольких обычных церковного права, такие устройства является недействительным. Hence the necessity of distinguishing in dispensations between motive or determining causes (causœ motivœ) and impulsive or merely influencing causes (causœ impulsivœ). Отсюда необходимость различать в устроения между мотивами или определения причин (causœ motivœ) и импульсивных или просто влияющих факторов (causœ impulsivœ). Except when the information given is false, still more when he acts spontaneously (motu proprio)and "with certain knowledge", the presumption always is that a superior is acting from just motives. Кроме случаев, когда информация является ложной, еще больше, когда он действует стихийно (по собственной инициативе) и "с определенными знаниями", презумпции всегда является то, что начальник действует только от мотивов. It may be remarked that if the pope refuses to grant a dispensation on a certain ground, an inferior prelate, properly authorized to dispense, may grant the dispensation in the same case on other grounds which in his judgment are sufficient. Можно отметить, что если папа отказывает в выдаче разрешения на определенных местах, уступают святителя, должным образом уполномоченные обойтись, может предоставить разрешение по тому же делу по иным мотивам, по его мнению, являются достаточными. Canonists do not agree as to whether he can grant it on the identical ground by reason of his divergent appreciation of the latter's force. Canonists не согласны в том, он может предоставить его на землю идентичны по причине его расходящийся признательность силы последнего. Among the sufficient causes for matrimonial dispensations we may distinguish canonical causes, ie classified and held as sufficient by the common law and canonical jurisprudence, and reasonable causes. Среди достаточной причины для супружеской устроения можно выделить канонических причин, т. е. классифицировать и провел в качестве достаточно на общее право и каноническое юриспруденции, и разумные причины. ie not provided for nominally in the law, but deserving of equitable consideration in view of circumstances or particular cases. то есть, не предусмотренных номинально в законе, но заслуживает справедливого рассмотрения с учетом обстоятельств или особых случаях. An Instruction issued by Propaganda (9 May, 1877) enumerates sixteen canonical causes. Инструкция выданные Пропаганда (9 мая, 1877) перечисляет шестнадцать канонических причин. The "Formulary of the Dataria" (Rome, 1901) gives twenty-eight, which suffice, either alone or concurrently with others, and act as a norm for all sufficient causes. "Формуляр из Dataria" (Рим, 1901) дает двадцать восемь лет, которые достаточно, либо самостоятельно, либо параллельно с другими, и выступать в качестве нормы для всех достаточно причин. They are: smallness of place or places; smallness of place coupled with the fact that outside it a sufficient dowry cannot be had; lack of dowry; insufficiency of dowry for the bride; a larger dowry; an increase of dowry by one-third; cessation of family feuds; preservation of peace; conclusion of peace between princes or states; avoidance of lawsuits over an inheritance, a dowry, or some important business transaction; the fact that a fiancée is an orphan; or has the care of a family; the age of the fiancée over twenty-four; the difficulty of finding another partner, owing to the fewness of male acquaintance, or the difficulty the latter experience in coming to her home; the hope of safeguarding the faith of a Catholic relation; the danger of a mixed marriage; the hope of converting a non-Catholic party; the keeping of property in a family; the preservation of an illustrious or honourable family; the excellence and merits of the parties; defamation to be avoided, or scandal prevented; intercourse already having taken place between the petitioners, or rape; the danger of a civil marriage; of marriage before a Protestant minister revalidation of a marriage that was null and void; finally, all reasonable causes judged such in the opinion of the pope (eg the public good), or special reasonable causes actuating the petitioners and made known to the pope, ie motives which, owing to the social status of the petitioners, it is opportune should remain unexplained out of respect for their reputation. К ним относятся: малость место или места, малость место в сочетании с тем, что вне ее достаточно приданого не может быть было, отсутствие приданого; недостаточности приданого для невесты; больше приданого; увеличения приданого на одну треть; прекращения семейных распрей; сохранение мира, заключение мира между князьями или государствами; избежание судебных исков за наследства, приданого или некоторые важные бизнес-транзакции; тот факт, что невеста является сиротой, или забота о семье; возраст невесты более чем двадцать четыре; трудность найти другого партнера, из-за немногочисленности мужчины знакомства, или трудности последнего опыта в ближайшие к ней домой; надежду сохранения веры католической отношения; опасности от смешанного брака; надежду преобразования не-католической партии; сохранность имущества в семье, сохранение знаменитых или почетным семьи; совершенства и по существу сторонами; диффамации, которых следует избегать, или скандал предотвратить; общения уже имевших место между заявителей, или изнасилование; опасность гражданского брака; брака до протестантских переаттестации министр брак был недействительным, и, наконец, все разумные причины судить таких, по мнению папы (например, общественного блага), или специальные разумные причины, приводящие в действие заявители и доведены до папы, то есть мотивы, которые в силу социального статуса заявителей, уместно должна оставаться необъяснимые из уважения к их репутации. These various causes have been stated in their briefest terms. Эти различные причины были изложены в их краткие сроки. To reach their exact force, some acquaintance is necessary with the stylus curiœ and the pertinent works of reputable authors, always avoiding anything like exaggerated formalism. Чтобы достичь их точное силы, некоторое знакомство необходимо с помощью пера curiœ и соответствующих работ известных авторов, всегда избегая ничего подобного формализма преувеличенными. This list of causes is by no means exhaustive; the Holy See, in granting a dispensation, will consider any weighty circumstances that render the dispensation really justifiable. Этот список причин далеко не исчерпывающим, Святейший Престол, в предоставлении разрешения, будет рассматривать любые весомые обстоятельства, которые делают разрешение действительно оправдано.

(4) Costs of Dispensations (4) Расходы, связанные с Законоцарствий

The Council of Trent (Sess. XXIV, cap. v, De ref. matrim.) decreed that dispensations should be free of all charges. Совет Трент (Sess. XXIV, гл. V, Де исх. Matrim.) Постановил, что устроения должен быть свободен от всех обвинений. Diocesan chanceries are bound to conform to this law (many pontifical documents, and at times clauses in indults, remind them of it) and neither to exact nor accept anything but the modest contribution to the chancery expenses sanctioned by an Instruction approved by Innocent XI (8 Oct., 1678), and known as the Innocentian Tax (Taxa Innocentiana). Епархиальное канцелярии обязаны соответствовать этому закону (многие Папского документов, а порой и положения в Indults, напомнить им об этом) и ни точных, ни принимать что-либо, но скромный вклад в канцелярии расходы наложение инструкцией, утверждаемой Иннокентий XI ( 8 октября 1678), и известна как Innocentian налог (таксонов Innocentiana). Rosset holds that it is also lawful, when the diocese is poor, to demand payment of the expenses it incurs for dispensations. Россет считает, что это также законным, когда епархии является бедным, с требованием выплаты расходы, понесенные для устроения. Sometimes the Holy See grants ampler freedom in this matter, but nearly always with the monition that all revenues from this source shall be employed for some good work, and not go to the diocesan curia as such. Иногда Святого Престола гранты ampler свободу в этом вопросе, но почти всегда с предостережение, что все доходы из этого источника могут быть наняты для некоторых хорошую работу, и не пойти на епархиальной курии как таковой. Henceforth every rescript requiring execution will state the sum which the diocesan curia is authorized to collect for its execution. Дальнейшем каждый рескрипт требующие исполнения будет указываться сумма, которую епархиальной курии имеет право собирать для его исполнения.

In the Roman Curia the expenses incurred by petitioners fall under four heads: В Римской курии расходы, понесенные заявителями подпадают под четыре главы:

(a) expenses (expensœ) of carriage (postage, etc.), also a fee to the accredited agent, when one has been employed. (А) расходов (expensœ) перевозки (почтовые услуги и т.д.), а также плату за аккредитованным агентом, когда была принята на работу. This fee is fixed by the Congregation in question; Эта плата устанавливается Конгрегации в вопросе;

(b) a tax (taxa) to be used in defraying the expenses incurred by the Holy See in the organized administration of dispensations; (Б) налог (таксонов), которые будут использоваться в компенсации расходов, понесенных Святого Престола в организованных администрацией устроения;

(c) the componendum, or eleemosynary fine to be paid to the Congregation and applied by it to pious uses; (C) componendum, или благотворительная штраф, который будет уделено Конгрегации и применяется он в благих целях;

(d) an alms imposed on the petitioners and to be distributed by themselves in good works. (D) милостыню, введенных на заявителей и распространяться сами по себе в добрых делах.

The moneys paid under the first two heads do not affect, strictly speaking, the gratuity of the dispensation. Денежные средства выплачиваются в первых двух глав не влияют, строго говоря, вознаграждение устроения. They constitute a just compensation for the expenses the petitioners occasion the Curia. Они представляют собой справедливую компенсацию за расходы заявителей случаю курии. As for the alms and the componendum, besides the fact that they do not profit the pope nor the members of the Curia personally, but are employed in pious uses, they are justifiable, either as a fine for the faults which, as a rule, give occasion for the dispensation, or as a check to restrain a too great frequency of petitions often based on frivolous grounds. Что касается милостыню и componendum, кроме того, что они не прибыли папы, ни члены курии лично, но работают в благих целях, они оправданы, либо в качестве штрафа за неисправностей, которые, как правило, дать повод для устроения, или как проверить, сдерживать слишком большую частоту обращений часто основаны на легкомысленные оснований. And if the Tridentine prohibition be still urged, it may be truly said that the pope has the right to abrogate the decrees of councils, and is the best judge of the reasons that legitimize such abrogation. И если Tridentine запрет будет по-прежнему настоятельно призывает, это может быть действительно сказал, что Папа имеет право отменить указы советов, и является лучшим судьей из причин, что узаконить такую ​​отмену. We may add that the custom of tax and componendum is neither uniform nor universal in the Roman Curia. Мы можем добавить, что пользовательские налоговых и componendum не является ни равномерным, ни всеобщим в Римской курии.

Publication information Written by Jules Besson. Публикация информации Автор Жюль Бессон. Transcribed by Douglas J. Potter. Трансляции Douglas J. Поттера. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909. Посвящается Святейшего Сердца Иисуса Христа Католическая энциклопедия, том V. Опубликовано 1909. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, May 1, 1909. Nihil Obstat, 1 мая 1909 года. Remy Lafort, Censor. Реми Лафорт, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

I. Dispensations in General: SUAREZ, De legibus (Naples, 1882), Bk. И. Законоцарствий в целом: Суарес, Де legibus (Неаполь, 1882), кн. VI, x sqq., and Opera Omnia (Paris, 1856), VI; PYRRHUS CORRADIUS, Praxis dispensationum apostolicarum (Venice, 1699); KONINGS-PUTZER, Commentarium in facultates apostolicas (New York, 1898), pt. . VI, X sqq, и опера Omnia (Париж, 1856), VI; Пирра CORRADIUS, Praxis dispensationum apostolicarum (Венеция, 1699); Конингс-PUTZER, Commentarium в facultates apostolicas (Нью-Йорк, 1898), пт. I; the commentators on the Decretals, especially SCHMALZGRUEBER, Jus ecclesiasticum universale (Rome, 1843), Bk. Я, комментаторы на Decretals, особенно SCHMALZGRUEBER, Jus ecclesiasticum Универсале (Рим, 1843), кн. I. tit. И. Синица. ii; WERNZ, Jus decretalium (Rome, 1905), I, tit. II; WERNZ, Jus decretalium (Рим, 1905), I, Тит. iv, 138; VON SCHERER, Handbuch des Kirchenrechts (Graz, 1898), I, 172; HINSCHIUS. IV, 138; VON Шерер, Handbuch де Kirchenrechts (Грац, 1898), I, 172; HINSCHIUS. System d. Система d. kath. Кэт. Kirchenr. Kirchenr. (Berlin, 1869), I. 744, 789; the moral theologies, under the treatise De legibus, particularly ST. (Берлин, 1869), 744 I, 789; моральной теологии, в трактате De legibus, в частности, ST. ALPHONSUS LIGUORI, Theologia Moralis (Rome, 1905), I, iv, Dub. Альфонс Лигуори, Theologia Moralis (Рим, 1905), I, IV, Dub. 4; D'ANNIBALE, Summula Theologiœ Moralis (Rome, 1908), I, tr. 4; D'Аннибале, Summula Theologiœ Moralis (Рим, 1908), я, Тр. iii, 220; BALLERINI, Opus Morale (Prato, 1889), I, 363; OJETTI, Synopsis rerum moralium et juris pontificii (Rome, 1904), sv Dispensatio; THOMASSIN, Ancienne et nouvelle discipline de l'Eglise touchant les bénéfices (Paris, 1725), II, p. III, 220; Ballerini, Opus Мораль (Прато, 1889), I, 363; OJETTI, Сводка Rerum moralium др. Юрис pontificii (Рим, 1904), С. В. Dispensatio; Thomassin, Ancienne и др. дисциплины Nouvelle De L'Eglise touchant Les бенефиций (Париж , 1725), II, стр. II, 1, 3, xxiv-xxix; STIEGLER, Dispensation, Dispensationwesen, und Dispensationsrecht in his Kirchenrecht (Mainz, 1901). II, 1, 3, XXIV-XXIX; Стиглер, провидение, Dispensationwesen, унд Dispensationsrecht в его Kirchenrecht (Майнц, 1901). I, and in Archiv f. Я, и в Archiv f. kath. Кэт. Kirchenr., LXXVII, 3; FIEBAG, De indole ac virtute dispensationum secundum principia jur. Kirchenr, LXXVII, 3;. FIEBAG, Де индол AC virtute dispensationum secundum Principia юр. canonici (Breslau, 1867). Canonici (Бреслау, 1867).

II. II. Matrimonial Dispensations: PYRRHUS CORRADIUS, op. Брачные Заветов: Пирр CORRADIUS, соч. cit.; DE JUSTIS, De dispens. КИТ;. DE Джастис, Де фармацевтов. matrim. matrim. (Venice, 1769); GIOVINE, De dispens. (Венеция, 1769); GIOVINE, Де фармацевтов. matrim. matrim. (Naples, 1863); PLANCHARD, Dispenses matrim. (Неаполь, 1863); Планшар, Распределяет matrim. (Angoulème, 1882); FEIJE, De imped. (Ангулем, 1882); FEIJE, Де импеданса. et dispens. и др. фармацевтов. matrim. matrim. (Louvain, 1885); ZITELLI, De dispens. (Лувен, 1885); ZITELLI, Де фармацевтов. matrim. matrim. (Rome, 1887); VAN DE BURGT, De dispens. (Рим, 1887); VAN DE BURGT, Де фармацевтов. matrim. matrim. (Bois-le-Duc, 1865); POMPEN, De dispens. (Буа-ле-Дюк, 1865); POMPEN, Де фармацевтов. et revalidatione matrim. и др. revalidatione matrim. (Amsterdam, 1897); ROUSSET, De sacramento matrimonii (Saint-Jean de Maurienne, 1895), IV, 231; KONINGS-PUTZER, Op. (Амстердам, 1897); роуссэт, Де Сакраменто matrimonii (Сен-Жан-де-Морьен, 1895), IV, 231; Конингс-PUTZER, соч. cit., 174 sqq., 376 sqq.; SANCHEZ, De s. CIT, 174 sqq, 376 sqq;... Санчес, De S. matrimonii sacramento (Viterbo, 1739), Bk. matrimonii Сакраменто (Витербо, 1739), кн. VIII; GASPARRI, Tract. VIII; Гаспарри, урочище. canonicus de matrimonio (Paris, 1892), I, iv, 186; MANSELLA, De imped. Каноникус де Matrimonio (Париж, 1892), I, IV, 186; MANSELLA, Де импеданса. matrim. matrim. (Rome, 1881), 162; LEITNER, Lehrb. (Рим, 1881), 162; Лейтнер, Lehrb. des kath. де Кэт. Eherechts (Paderborn, 1902), 401; SCHNITZER, Kath. Eherechts (Падерборн, 1902), 401; Schnitzer, Кэт. Eherecht (Freiburg, 1898), 496; SANTILEITNER, Prœlectiones juris canonici (Ratisbon, 1899), IV, appendix I; WERNZ, Jus Decretalium (Rome, 1908), IV, tit. Eherecht (Фрайбург, 1898), 496; SANTILEITNER, Prœlectiones Юрис Canonici (Регенсбург, 1899), IV, добавление I; WERNZ, Jus Decretalium (Рим, 1908), IV, Тит. xxix FREISEN Geschichte des kanon. XXIX FREISEN Geschichte де Kanon. Eherechts bis zum Verfall der Glossenlitteratur (Tübingen, 1888), and in Archiv für kath. Eherechts бис Zum Verfall дер Glossenlitteratur (Тюбинген, 1888), и в Archiv für Кэт. Kirchenr., LXXVII, 3 sqq., and LXXVIII, 91; ESMEIN, Le mariage en droit canonique (Paris, 1891), II, 315; ZHISMAN, Das Eherecht der orient. Kirchenr, LXXVII, 3 sqq, и LXXVIII, 91;.. ESMEIN, Le Mariage EN Droit canonique (Париж, 1891), II, 315; ZHISMAN, Das Eherecht дер ориентироваться. Kirche (Vienna, 1864), 190, 712. Kirche (Вена, 1864), 190, 712.


Also, see: Также см.:
Ultradispensationalism Ultradispensationalism
Covenant Пакте
Progressive Dispensationalism Прогрессивное Dispensationalism
Second Coming of Christ Второе пришествие Христа
Eschatology Эсхатология
Views of the Millennium Мнения тысячелетия
Last Judgement Страшный суд
Rapture, Tribulation Вознесения, Tribulation
Tribulation, Great Tribulation Скорби, Great Tribulation


This subject presentation in the original English language Первоначальный источник наанглийском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Для желающих отправить вопросы или комментарии Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Главная веб-страница ПОВЕРЬ (и каталог тем) доступны по ссылке
http://mb-soft,com/believe/belierua.html