Predestination is a Christian doctrine according to which a person's ultimate destiny, whether it be salvation or damnation, is determined by God alone prior to, and apart from, any worth or merit on the person's part. In some cases, it is claimed that God only determines those to be saved; in others, that he determines those to be saved and those to be condemned. The latter teaching is called double predestination. Предназначения является христианской доктрины, в соответствии с которым лицо, в конечном итоге судьбу, будь то спасение или проклятьем, определяется только перед Богом, и помимо любые ценности или достоинства на лице его стороны. В некоторых случаях он утверждал, что Бог только определяет тех, которые будут сохранены, а в других, что он определяет тех, которые будут сохранены, и тех, которые будут осуждены. Последний преподавания называется двойной предназначения.
Predestination has roots in the Old Testament concept of an elect people. Предназначения имеет корни в Ветхом Завете идея создания изберет народ. Hints of the doctrine appear in the New Testament, especially in Rom. Советы от доктрины, как в Новом Завете, особенно в Рим. 8:28 - 30, 9:6 - 24. 8:28 - 30, 9:6 - 24. It does not appear in full form, however, until the 5th century in the writings of Saint Augustine. Она не появляется в полном виде, однако, до тех пор, пока в 5 веке в трудах Санкт-Августин. Opposing Pelagianism, which held that humans can merit salvation by good works performed by application of their own will, Augustine insisted that humans require the help of God's Grace to do good and that this grace is a free gift, given by God without regard to human merit. Противостоящие Pelagianism, который счел, что люди могут заслуживают спасения добрыми работ, выполненных с применением собственной воли, Августин настаивает на том, что люди нуждаются в помощи Божьей благодати делать добро и что эта благодать является свободным даром, учитывая Богом без связи с правами заслуг. Thus God alone determines who will receive the grace that alone assures salvation. Таким образом, Бог уже определяет, кто получит благодать, что только обеспечивает спасение. In this sense God predestines some to salvation. В этом смысле Бог predestines некоторых к спасению. Augustine's teaching was generally upheld by the church, but the further idea that some are predestined to condemnation was explicitly rejected at the Council of Orange (529). Августин учения в целом поддержано в церковь, но еще идея, что некоторые из них предназначен для осуждения был прямо отвергла в Совете Оранж (529). The classical medieval formulation, based on Augustine, was given by Thomas Aquinas in Summa Theologica. В классической средневековой разработки, основанные на Августина, было дано Фомы Аквинского в Сумма Theologica.
| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
The 20th century theologian Karl Barth radically restated the doctrine of predestination. В 20 веке богослов Карл Барт радикально вновь доктрины предназначения. He argued that God's election and condemnation of humankind converge in the divine election and rejection of Jesus Christ. Он утверждал, что Божье избрание и осуждение человечества сходятся в божественном выборов и отказа от Иисуса Христа. In Jesus' resurrection lies all humankind's salvation. В Иисуса воскресение находится все человечество во спасение.
William S Babcock Уильям С Бабкок
Bibliography
Библиография
K Barth, "Election and Command of God"
in Church Dogmatics (1957); J Calvin, Concerning the Eternal Predestination of
God (1961); MJ Farrely, Predestination, Grace and Free Will (1964); JG Gerstner,
Predestination Primer (1981). К Барт, "Выборы и командования Бога", в
церкви Dogmatics (1957); J Кальвин о Вечном Predestination Бога (1961); МДж
Фаррели, Predestination, Грейс и свободной воли (1964); JG Герстнер,
Predestination грунтовкой (1981 ).
The doctrine of predestination as formulated in the history of the Christian church by such theologians as Augustine of Hippo and John Calvin has been a constant cause of discussion and controversy, for many Christians have been unwilling to accept it in any form. Доктрина предназначения, как сформулировано в истории христианской церкви такие теологи, как Августин из Хиппо и Джон Кальвин был постоянно вызывать дискуссии и споры, для многих христиан, которые не желают признать ее в любой форме. Pelagius in the early church and John Wesley in the eighteenth century provide two examples of those who had no use for such teaching. Pelagius в ранней церкви и Джон Уэсли в восемнадцатом веке привести два примера из тех, кто не имеет использование для такого обучения. This division concerning the doctrine has continued down to the present. Это разделение, касающиеся доктрины продолжается вплоть до настоящего времени.
The doctrine of predestination has both a wider and a narrower aspect. Доктрина предназначения имеет и более широкий и более узкий аспект. In its wider reference it refers to the fact that the Triune God foreordains whatsoever comes to pass (Eph. 1:11, 22; cf. Ps. 2). В более широком ссылкой он ссылается на тот факт, что Триединого Бога предопределяет какого доходит до билетов (Eph. 1:11, 22; ср. Ps. 2). From all eternity God has sovereignly determined whatsoever shall happen in history. Из всей вечности Бог имеет суверенное определяется какой должна произойти в истории. The narrower aspect or use of the term is that God from all eternity has chosen a body of people for himself, that they should be brought into eternal fellowship with him, while at the same time he has ordained that the rest of humanity should be allowed to go their own way, which is the way of sin, to ultimate eternal punishment. В более узком аспекте или использования этого термина заключается в том, что Богу от вечности все выбрала тела людей, для себя, что они должны быть приведены в вечное общение с ним, но в то же время он имеет духовный сан, что остальная часть человечества должно быть позволено перейти на свой собственный путь, который является путем греха, в конечном счете вечные наказания. These are known as the doctrines of election and reprobation. Они известны как доктрины избрания и осуждения. While some may accept the idea of God choosing some to eternal life, they reject completely any idea of a decree of reprobation (Rom. 9:16 - 19). Хотя некоторые могут согласиться с идеей Бога выборе некоторых вечной жизни, они полностью отвергают любую идею указом осуждения (Рим. 9:16 - 19).
In the Scriptures there is not one term in either the Hebrew or the Greek which encompasses the term "predestination." В Писании нет ни одного срока ни на иврите или греков, которые охватывает термин "предназначения". In the OT a number of words indicate the divine plan and purpose: esa (to counsel, Jer. 49:20; 50:45; Mic. 4:12); ya'as (to purpose, Isa. 14:24, 26 - 27; 19:12; 23:9); and bahar (to choose, Num. 16:5, 7; Deut. 4:37; 10:15; Isa. 41:8; Ezek. 20:5). В OT несколько слов о божественном плана и цели: esa (адвоката, Жер. 49:20; 50:45; микрофонным. 4:12); ya'as (к цели, Иса. 14:24, 26 -- 27; 19:12; 23:9), и bahar (на выбор, Num. 16:5, 7; Deut. 4:37; 10:15; Иса. 41:8; Ezek. 20:5). In the NT there are even more words which have the meaning of predestine (proorizo, Rom. 8:29 - 30; Eph. 1:5, 11), elect (eklektos, Matt. 24:22ff.; Rom. 8:33; Col. 3:12), and to choose (haireomai, 2 Thess. 2:13; eklego, I Cor. 1:27ff.; Eph. 1:4). В NT существует еще несколько слов, которые по смыслу predestine (proorizo, Rom. 8:29 - 30; Эф. 1:5, 11), избирают (eklektos, Мэтт. 24:22 и далее.; Rom. 8:33 ; полковник 3:12), и выбрать (haireomai, 2 Сол. 2:13; eklego, I Кор. 1:27 и след.; Эф. 1:4). But the doctrine does not depend upon the use of a few words, for as one studies the Bible as a whole this doctrine is seen to be central to much of the teaching of both testaments. Но эта доктрина не зависят от использования нескольких слов, в качестве одного исследования Библии, в целом этой доктрины считается центральным для большей части преподавания, так завещания.
The foundation of the doctrine of predestination is the biblical doctrine of God. В основе доктрины предназначения является библейской доктрины Бога. He is the Eternal One, above and beyond time and space, for there never was a time when he did not exist, so he is not subject to changes of time and place (Mal. 3:6; Rom. 1:20 - 21; Deut. 33:27; Isa. 57:15). Он вечный, выше, и вне времени и пространства, там никогда не было времени, когда он не существует, и поэтому он не подлежит изменениям времени и месте (Mal. 3:6; Rom. 1:20 - 21 ; Deut. 33:27; Иса. 57:15). Furthermore, God is sovereign over all things as the Creator, Sustainer, and Ruler of the universe. Кроме того, Бог есть суверенное над всеми вещами, как Творца, Sustainer, и правитель вселенной. He is Lord over all (Dan. 4:34 - 35; Isa. 45:1ff.; Rom. 9:17ff.; Eph. 1:11). Он есть Господь над всеми (Dan. 4:34 - 35; Иса. 45:1 и след.; Rom. 9:17 и след.; Эф. 1:11). God is also sovereignly righteous, so that all that he does is according to the perfection of his nature (Jer. 23:6; 33:16; Rom. 1:17; 10:3; 2 Pet. 1:1). Бог есть также суверенное праведников, так что все, что он делает это в зависимости от совершенства его природы (Jer. 23:6; 33:16; Rom. 1:17; 10:3; 2 Пет. 1:1). In eternity he sovereignly established his own plan and purpose, which is far above anything that man can think of, conceive, or understand. В вечности он суверенное основал свой собственный план и цели, которые намного выше всего, что мужчина может себе, понять или понять. Man, therefore, may know God's plan only as he reveals it (Jer. 23:18; Deut. 29:29; Ps. 33:11; Isa. 46:10; 55:7ff.; Heb. 6:17). Человек, таким образом, может познать Бога план, как только он показывает его (Jer. 23:18; Deut. 29:29; Ps. 33:11; Иса. 46:10; 55:7 и след.; Евр. 6:17).
God has revealed his counsel to men, insofar as it was necessary for them to know it, through the prophets of the OT, through the apostolic writers of the NT, but preeminently through his Son Jesus Christ, to whom both prophets and apostles have borne witness. Бог показал его адвоката для мужчин, поскольку он был необходим для того, чтобы понять, что она, через пророков в Ветхом Завете, благодаря апостольскому писателей из NT, но preeminently через Своего Сына Иисуса Христа, которому как пророков и апостолов несут свидетеля. It was by divine revelation that the prophets could point forward to the coming of the Redeemer (Gen. 3:15; Deut. 18:15; Isa. 53; Mal. 4:2; Heb. 1:1ff.), and it was the apostles who could bear witness to him who had come and explain the meaning of his life, death, resurrection, and ascension (Acts 2:22ff.; John 20:3off.). Он был божественным откровением, что пророки могли бы указать ожидает пришествия Спасителя (Быт. 3:15; Deut. 18:15; Иса. 53; Мал. 4:2; евр. 1:1 и след.), И был апостолов, которые могли бы засвидетельствовать его, которые пришли и объяснить смысл его жизни, смерти, воскресения и вознесения (Деяния 2:22 и след.; Иоанна 20:3 удалиться.).
Therefore, human beings are limited in their understanding of God's purpose to what he has revealed to them, and the ultimate meanings, purposes, and plans must remain a mystery. Таким образом, люди ограничены в своем понимании Бога целью то, что он показал им, и в конечном итоге смысл, цели и планы должны оставаться загадкой. Furthermore, because of God's infinitude, eternality, unchanging being, wisdom, power, justice, righteousness, and truth, man simply could not understand him, even should he reveal himself fully and completely to them. Кроме того, из-за Божьего Бесконечность, eternality неизменный время, мудрости, власти, справедливости, правды, и правда, человек просто не может понять его, даже если он раскрыть себя в полной мере и полностью на них. This means that God's relationship to time and space cannot be comprehended by spacial temporal beings, for they do not even know the meaning of eternity (cf. Isa. 26:12ff.; Dan. 4:24ff.; Acts 2:22ff.). Это означает, что Божье отношение к времени и пространстве, не может осмыслить путем пространственного временных существ, ибо они даже не знают смысл вечности (см. Иса. 26:12 и далее.; Дан. 4:24 и след.; Актами 2:22 и след.) . This ultimate mystery of the being of God must be kept in mind when studying biblical doctrine. Это конечная тайна тех, Бога должны иметь в виду при изучении библейской доктрины.
At this point the question arises of the possibility of individual freedom and responsibility if God is absolutely sovereign. На этом этапе возникает вопрос о возможности индивидуальной свободы и ответственности, если Бог абсолютно суверенным. How can these things be? Как это будет? Yet the Scriptures repeatedly assert both. Тем не менее, Писание неоднократно утверждают оба. Joseph's remarks to his brothers and Peter's statement concerning Christ's crucifixion highlight this fact (Gen. 45:4ff.; Acts 2:23). Джозеф замечания к его братьям и Петра заявление, касающееся Христа осветить этот факт (Быт. 45:4 и след.; Актами, 2:23). Man, in carrying out God's plan, even unintentionally, does so responsibly and freely. Человек, в осуществлении Божьего плана, даже непреднамеренно, не так ответственно и свободно.
Those who refuse to accept the biblical teaching are faced with the necessity of providing some other explanation. Те, кто отказываются принять библейское обучение, сталкиваются с необходимостью предоставления ряда других объяснений. Some Christians attempt to combine God's sovereignty with human independence, but have the difficulty of explaining both the statements in the Bible and also their belief in God's saving work in Jesus Christ. Некоторые христиане пытаются совмещать Бога суверенитете с правами независимости, но трудность разъяснения обоих заявлений, в Библии, а также их вера в Бога спасения работы в Иисуса Христа. Non Christians have two choices. Некоммерческие христиан есть два варианта. They can posit an ultimate chance, which destroys any possibility of human responsibility (for there is no one to whom to be responsible), of logical thought, and thus of scientific knowledge. Они могут поставим конечной шанс, который уничтожает любую возможность человеческой ответственности (за нет ни одного, кому нести ответственность), логической мысли, и, таким образом, от научных знаний. The other alternative is that of a complete determinism which results in much the same outcome, for it is but solidified chance. Другой вариант заключается в том, что из полного детерминизма что приводит к тем же результат, поскольку он является лишь укрепили шанс. Although the biblical point of view cannot be fully rationalized according to our temporal spacial laws, it is the only one which makes any responsibility or freedom possible. Хотя библейская точка зрения не может быть в полной мере упорядочить в соответствии с нашей временной пространственный законы, он единственный, который делает какую-либо ответственность или свобода возможно.
To understand the biblical teaching concerning predestination, we must commence with the account of man's fall, which was part of God's eternal plan. Чтобы понять библейское учение об предназначения, то мы должны начать с учетом падения человека, который является частью Божьего вечного плана. At the same time, as Paul points out in Rom. В то же время, как Павел указывает в ПЗУ. 1:18ff., man's refusal to acknowledge God as sovereign and his willful blindness to God's commands brought upon him God's wrath and condemnation. 1:18 и далее. мужчина отказывается признать Бога, как суверенное и его умышленное слепоты к Божьей команды навел на него Божий гнев и осуждение. Basically, therefore, all human beings are corrupt because they refuse to acknowledge that God is Lord and that they themselves are only creatures. В принципе, таким образом, все люди коррумпированы потому, что они отказываются признать, что Бог есть Господь, и что они являются лишь существ. Yet despite human disobedience and rebellion, God has not let his creatures go. Тем не менее, несмотря человеческого неповиновения и мятежа, Бог не оставит его созданий искать. On the one hand he has restrained their sinfulness by his grace, so that even the sinners of this world have accomplished much that is good and true. С одной стороны, он сдержанной их греховности его благодати, так что даже грешников в этом мире добились много, что хорошо и справедливо. On the other hand, as soon as man sinned, God promised a redeemer who would crush the tempter and bring restoration (Gen. 3:15). С другой стороны, как только человек согрешил, Бог обещал Искупитель, который будет подавить искуситель и довести реставрации (Быт. 3:15). Thus the purpose of redemption was woven inextricably into the fabric of human history from the beginning. Таким образом, с целью выкупа было тканый неразрывно в ткань человеческой истории с самого начала.
Because of the sinfulness of the creature, however, the creature would not freely seek peace or reconciliation with him who is the Creator. Из-за греховности из существ, однако, существо не будет свободно искать мира и примирения с ним, кто является Создателем. This is shown in the story of Cain, the song of Lamech, and in the sinfulness of antediluvian society (Gen. 2 - 5). Это показано в истории Каин, песня Ламеха, и в греховности в antediluvian общества (Быт. 2 - 5). Yet at the same time there was a faithful minority descending from Seth to Noah, who was called to survive the flood and carry on the line of those who were obedient and trusted in God's promise of redemption. Но в то же время там был верен меньшинств, сходящего с Сет к Ною, который открывается, чтобы выжить потопа, и нести на линии тех, кто был послушным и верил в Божье обещание искупления. One of this line was Abraham, whom God called out of Ur of the Chaldees, and through the descendants of his grandson Jacob established Israel as his people in the pre Christian world. Один из этой линии является Авраам, которого Бог призвал из Ура Халдейского, и потомки его внук Иаков создан Израиль, как его народ в предвыборный христианском мире. All this was the result of divine grace which was summed up in Jehovah's covenant with Abraham, Isaac, and Jacob (Gen. 12ff.). Все это является результатом божественной благодати который подытожил в Иеговы завет с Авраама, Исаака и Иакова (Быт. 12ff.). Although up to this time little is said in Genesis about God's election and reprobation, when it came to the differentiation between Jacob and Esau it was made quite clear that even before their birth Jacob was chosen and Esau rejected, even though they were twins (Gen. 25:19ff; Mal. 1:3; Rom. 9:10ff.). Хотя до настоящего времени мало что говорит в Бытие о Божьего избрания и осуждения, когда речь идет о дифференциации между Иакова и Исава было достаточно ясно, что еще до их рождения Иаков был избран и Исав отвергает, хотя они и были близнецами (Ген . 25:19 и далее; Мал. 1:3; Rom. 9:10 и след.). Here we find the first clear statement of the doctrine of double predestination. Здесь мы находим первое четкое изложение доктрины двойного предназначения.
Throughout the OT the doctrine of election is set forth with increasing clarity. На протяжении всего OT доктрины выборов излагается с увеличением ясности. On the one hand it is stated that Israel was chosen, not because of anything it had to offer, but solely because of the grace of God and by his sovereign choice (Deut. 7:7ff.; Isa. 41:8 - 9; Ezek. 20:5). С одной стороны, он заявил о том, что Израиль был избран, и не потому, что всего он должен предложить, но только в силу благодати Божией, и его суверенный выбор (Deut. 7:7 и след.; Иса. 41:8 - 9; Ezek. 20:5). Furthermore, from both Israel and other nations God freely chose individuals who would do his will in history for the blessing of Israel (1 Sam. 16:1ff.; Isa. 45:1ff.; 1 Chr. 28:1ff.). Кроме того, как из Израиля и других стран Бога свободно выбрал лиц, которые сделают его воли в истории для благословения Израиля (1 Сэм. 16:1 и след.; Иса. 45:1 и след. 1; Хр. 28:1 и след.). On the other hand, not all Israel was of the elect, but only a faithful remnant whom God had chosen (Isa. 1:9; 10:21ff.; Jer. 23:3; 31:7). С другой стороны, не весь Израиль имеет избранных, но только верный остаток которых Бог избрал (Isa. 1:9; 10:21 и далее.; Жер. 23:3; 31:7). These Paul calls "a remnant according to the election of grace" (Rom. 11:5). Эти Павел называет "остатком в соответствии с избранием благодати" (Рим. 11:5). Those not of the elect remnant were rejected because of their sin to suffer ultimate punishment. Те, кто не в избрать остатки были отклонены из-за их грех страдать конечной наказания.
Throughout the OT there is also a constant reference to One who would come to redeem God's people, not only Israel but his elect from every race and tribe. На протяжении всего OT есть также постоянные ссылки на один, который придет на выкуп Божьего народа, а не только Израиля, но его избирают из всех расы и племени. While there are foreshadowings of this universal election and redemption in the histories of such individuals as Ruth and Naaman, the prophets set forth the universality of God's electing grace very clearly (Isa. 11:10; 56; Mic. 5:8; Rom. 9:24, 30; 11:12 - 13; Acts 15). Хотя есть foreshadowings этого всеобщего избрания и выкупа в истории таких лиц, как Рут и Нааман, пророков, изложенные универсальности Божьей благодати избрания очень четко (Isa. 11:10; 56; микрофонным. 5:8; Rom. 9:24, 30; 11:12 - 13; актами 15). All those elected and predestined to become God's people, both Jew and Gentile, would indeed enter the covenant relationship. Все те, кто избран и предназначен стать Божий человек, как еврей и Джентиле, действительно вступит в завет отношений. But they would do so only through the One who would be the elect Mediator (Isa. 42:1ff.; 53:1ff.; cf. Matt. 12:18). Но они будут делать это только через один, кто будет избирать посредника (Isa. 42:1 и след.; 53:1 и след.; Ср. Мэтт. 12:18).
In the NT the OT doctrines of election and predestination are expanded and clarified. В NT Ветхому доктрины избрания и предназначения будут расширены и уточнены. There was no attempt to reject or alter them, but they are given a more clearly universal scope. Был не пытаться отвергать или изменять их, но они дают более четко всеобщего охвата. Christ claimed that he was the mediator spoken of in the OT, and that to him the Father had given his elect people (Mark 1:15; Luke 4:21; John 5:39; 10:14ff.). Христос утверждал, что он был посредником говорил в Ветхом, и о том, что ему Отец дал изберет народ (Марк 1:15; Лк. 4:21; Иоанна 5:39; 10:14 и след.). Furthermore, he stated very clearly that he had come to lay down his life as redeemer for his people. Кроме того, он заявил, ясно, что он пришел сложить свою жизнь, как Искупитель для своего народа. This is the theme of both his sermon in John 10 and his prayer for his own in John 17. Эта тема, так его проповеди в Иоанна 10, и его молитвы за его собственный в Иоанна 17. He promised that his people would all come to him and would persevere in their faith unto eternal life (John 6:39, 65; 10:28ff.). Он пообещал, что его народ будет все пришли к нему и будет продолжать свою веру к жизни вечной (Ин. 6:39, 65; 10:28 и след.). True, as the incarnate Son of God his righteousness was such that his life, death, and resurrection were sufficient in their merits for all men, but as he himself pointed out, his mediatorial work was directed to the salvation of his people only (John 17). Правда, как воплотиться Сына Божия его праведность была такова, что его жизни, смерти и воскресении, достаточно в их достоинства для всех мужчин, но, как он сам отметил, посреднический его работа была направлена на спасение своего народа только (Ин. 17). In this he was fulfilling the teaching of the OT. При этом он выполняет преподавания в Ветхом.
Such was also the position of the apostles. Такая же позиция апостолов. The book of Acts gives a number of examples of apostolic teaching on this matter. В книге актов приводится ряд примеров из апостольского преподавания по данному вопросу. In his sermon at Pentecost, Peter gives a clear indication of the sovereignty of God and the responsibility of man (Acts 2:14ff.). В своей проповеди в день Пятидесятницы, Петр дает ясное представление о суверенитете Бога и ответственности человека (Деян. 2:14 и след.). The speech of Stephen in chapter 7, Peter's call to witness to Cornelius (10:24ff.), and various other passages present the same doctrines. В речи Стефана в главе 7, Петра вызов свидетеля Корнилий (10:24 и след.), И различные другие проходы, одинаковые доктрины. In Peter's and John's letters and in the Apocalypse these themes of God's sovereignty, man's responsibility, and God's election and predestination of people reappear constantly. В Петра и Иоанна, в письмах и в Апокалипсис эти темы Божьего суверенитета, мужской ответственности, и Божьего избрания и предназначения народа появляются постоянно.
The apostolic writer who gives the clearest exposition of the doctrine, however, is Paul. В апостольской писателя, который дает четкое изложение доктрины, однако, заключается в Павла. While he refers to the doctrine of predestination in passing in a number of places, he expounds the doctrine in detail in Rom. Хотя он относится к доктрине предназначения в проходящей в нескольких местах, он указал доктрины подробно в Рим. 8:29 - 11:36 and throws further light on it in Eph. 8:29 - 11:36 и бросает дополнительный свет на него в Эф. 1. In these passages he stresses the hopeless condition of man in his sinfulness and the fact that because of man's disobedience and rebellion God not only turns from him but hardens him in his sinfulness (Rom. 9:14ff.). В этих отрывков он подчеркивает безнадежным состояние человека в его греховности, и тот факт, что из-за мужской неповиновения и мятежа Бог не только поворачивает от него, но hardens ему в его греховности (Рим. 9:14 и след.). At the same time, however, he reaches out and draws to himself those whom he has chosen from all eternity, redeeming and justifying them in Jesus Christ (Rom. 10:11ff.; Eph. 1:4ff.). В то же время, однако, он протягивает руку и привлекает к себе тех, кого он выбрал из всех вечности, погашения и оправдывающие их в Иисуса Христа (Рим. 10:11 и далее.; Эф. 1:4 и след.). Yet in all of this is the mystery of God's sovereign action and man's responsibility (Rom. 9:19; 11:33). И все же во всем этом является тайной Божьего суверенных действий и мужской ответственности (Рим. 9:19; 11:33). And in all things the glory of God's righteousness is made manifest (Rom. 9:16ff.). И все, слава Богу в праведности это проявляется (Рим. 9:16 и след.).
These doctrines have continued to raise questions ever since the days of the apostles, but especially since the Protestant Reformation of the sixteenth century, when they were formulated most precisely. Эти доктрины по-прежнему поднимать вопросы, когда-либо со времен апостолов, но особенно после протестантской Реформации в шестнадцатом веке, когда они были сформулированы наиболее точно. Despite their biblical basis both Christians and non Christians have rejected them on various grounds. Несмотря на их основе библейских христиан, так и христиан, не отвергли их по различным основаниям. If all human beings are sinners and God is sovereign, then he must be the author of sin and is unjust in punishing anyone. Если бы все люди являются грешниками и Бог является суверенным, то он должен быть автором греха, и это несправедливо, наказать кого-то. Furthermore, what is the basis upon which God makes his choice? Кроме того, что является основой, на которой Бог делает его выбор? Is he not arbitrary; and if not, is he not then a respecter of persons? Является ли он не произвольным, и если нет, то он не то признает лиц? If these doctrines are true, do they not destroy any desire, even any necessity, for a human being to seek to live a moral life, to do justly, to love mercy, and to walk humbly with God? Если эти доктрины правда, они не уничтожить ни желания, ни каких-либо необходимость, для человека стремиться жить в моральной жизни, сделать справедливо, любить милосердие и смиренно ходить с Богом? All these questions are put forward, and many of those who do so feel that they have now answered and condemned the doctrines effectively. Все эти вопросы ставятся вперед, и многие из тех, кто так считает, что в настоящее время они ответили и осудили доктрины эффективно. They forget, however, that these questions were all raised in the time of Christ and the apostles (John 10:19ff.; Rom. 9:19ff.). Они забывают, однако, что эти вопросы были все поднятые во времена Христа и апостолов (Ин. 10:19 и далее.; Rom. 9:19 и след.).
That these doctrines are set forth in both testaments would seem to be clear, along with great stress upon God's sovereign righteousness and holiness. Именно эти доктрины, изложенные в обоих завещания, как представляется, должны быть четкими, наряду с большой стресс на Божье суверенное праведности и святости. But no further explanation is offered, and beyond what the Scriptures have to say finite man cannot go and, if he accepts the authority of the Bible as God's Word, will not wish to go. Но никакие дополнительные разъяснения предложил, и за то, что Священное Писание должен сказать, конечной человек не может идти, и, если он признает авторитет Библии, как Слово Божье, не хотел ехать. All one can say is what Job said when rebuked by God (Job. 42:1 - 6) or what Paul said when closing his exposition of these doctrines (Rom. 11:33 - 36). Все можно сказать, это то, что работы, когда говорит, обличал Богом (Job. 42:1 - 6), или то, что Павел говорит, при закрытии его экспозиция из этих доктрин (Рим. 11:33 - 36). God's wisdom and grace are beyond every creature's comprehension or understanding. Божьей мудрости и благодати выходят все существа понимания или понимания. One can but bow in worship and praise. Можно, но лук в отправлении культа, и хвалят. Those who do so have within them a sense of comfort and strength which is not their own, but which is a gift of God to enable them to face the world with confidence and enable them to mind. Те, кто так же, в них чувство комфорта и силы, которые не по своей собственной, но которая является подарком от Бога, с тем чтобы они могли решать мира с уверенностью, и дать им на ум.
WS Reid БЫЛО Рейд
(Elwell Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)
Bibliography
Библиография
L Boettner, The Reformed Doctrine of
Predestination; J Calvin, Institutes of the Christian Religion 3:21 - 24 and The
Eternal Predestination of God; C Hodge, Systematic Theology; J Murray, Calvin on
Scripture and Divine Sovereignty; BB Warfield, Biblical Doctrines. Л
Боеттнер, The реформатская доктрина Predestination; J Кальвин, Институты
христианской религии 3:21 - 24 и Вечный Predestination Бога, С Ходж,
Систематическое Богословие; J Murray, Calvin на Божественное Писание и
суверенитета; BB Варфилд, Библейские доктрины .
This word is properly used only with reference to God's plan or purpose of salvation. Это слово правильно использовать только со ссылкой на Божьего плана или цели спасения. The Greek word rendered "predestinate" is found only in these six passages, Acts 4:28; Rom. Греческое слово вынесено "predestinate" найдена только в этих шести отрывков Деяния 4:28; Rom. 8:29, 30; 1 Cor. 8:29, 30; 1 Кор. 2:7; Eph. 2:7; Эф. 1:5, 11; and in all of them it has the same meaning. 1:5, 11, и во всех из них он имеет то же значение. They teach that the eternal, sovereign, immutable, and unconditional decree or "determinate purpose" of God governs all events. Они учат, что вечная, суверенная, неизменными, и безусловное указ или "определения цели" Бог управляет всеми событиями. This doctrine of predestination or election is beset with many difficulties. Эта доктрина предназначения или избрания сталкивается со многими трудностями. It belongs to the "secret things" of God. Он принадлежит к "секретных вещей" от Бога.
But if we take the revealed word of God as our guide, we must accept this doctrine with all its mysteriousness, and settle all our questionings in the humble, devout acknowledgment, "Even so, Father: for so it seemed good in thy sight." Но если мы примем выявленных слово Божие, как наши, мы должны согласиться с этой доктрины со всеми его mysteriousness, и решить все наши questionings в униженных, увлеченные признание, "Даже так, Отче, ибо так оно Твое благоволение. " For the teaching of Scripture on this subject let the following passages be examined in addition to those referred to above; Gen. 21:12; Ex. Для изучения Писания по этому вопросу, пусть на следующие моменты будут рассмотрены в дополнение к упомянутым выше; Ген 21:12; Ex. 9:16; 33:19; Deut. 9:16; 33:19; Deut. 10:15; 32:8; Josh. 10:15; 32:8; Джош. 11:20; 1 Sam. 11:20 1; Сэм. 12:22; 2 Chr. 12:22 2; Хр. 6:6; Ps. 6:6; Ps. 33:12; 65:4; 78: 68; 135:4; Isa. 33:12; 65:4; 78: 68; 135:4; Исы. 41:1-10; Jer. 41:1-10; Жер. 1:5; Mark 13:20; Luke 22:22; John 6:37; 15:16; 17:2, 6, 9; Acts 2:28; 3:18; 4:28; 13: 48; 17:26; Rom. 1:5; Марк 13:20; Лк. 22:22; Иоанна 6:37; 15:16; 17:2, 6, 9; актами, 2:28; 3:18; 4:28; 13: 48; 17: 26; Rom. 9:11, 18, 21; 11:5; Eph. 9:11, 18, 21; 11:5; Эф. 3:11; 1 Thess. 3:11 1; Сол. 1:4; 2 Thess. 1:4; 2 Сол. 2:13; 2 Tim. 2:13; 2 Тим. 1:9; Titus 1:2; 1 Pet. 1:9; Ефесянам 1:2; 1 Пет. 1:2. (See Election.) Hodge has well remarked that, "rightly understood, this doctrine (1) exalts the majesty and absolute sovereignty of God, while it illustrates the riches of his free grace and his just displeasure with sin. (2.) It enforces upon us the essential truth that salvation is entirely of grace. That no one can either complain if passed over, or boast himself if saved. (3.) It brings the inquirer to absolute self-despair and the cordial embrace of the free offer of Christ. (4.) In the case of the believer who has the witness in himself, this doctrine at once deepens his humility and elevates his confidence to the full assurance of hope" (Outlines). (См. Выборы.) Ходж хорошо заметил, что "правильно понял, эту доктрину (1) возвеличивает величие и абсолютный суверенитет от Бога, в то время как он показывает богатство его свободного благодати, и его просто недовольство в связи с грехом. (2.) она обеспечивает нам важную истину, что спасение полностью благодати. Это никто не может жаловаться, если прошло более или похвастаться сам, если сохранены. (3.) она приносит заказчике абсолютной самостоятельной отчаяния и сердечные объятия свободное предложение Христа. (4.) В случае верующего, который свидетеля в себя, эта доктрина сразу углубляет его скромности и возвышает его уверенность в полной уверенность надежды "(Контуры).
(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)
Predestination (Latin prœ, destinare), taken in its widest meaning, is every Divine decree by which God, owing to His infallible prescience of the future, has appointed and ordained from eternity all events occurring in time, especially those which directly proceed from, or at least are influenced by, man's free will. Предназначения (Латинская prœ, destinare), принятых в его широком значении, все Божественное постановление, в которых Бог, из-за его ошибок prescience о будущем, назначил, и рукоположенные от вечности все события, происходящие во времени, особенно те, которые непосредственно исходить из, или, по крайней мере, находятся под влиянием, мужской воле. It includes all historical facts, as for instance the appearance of Napoleon or the foundation of the United States, and particularly the turning-points in the history of supernatural salvation, as the mission of Moses and the Prophets, or the election of Mary to the Divine Motherhood. Она включает в себя все исторические факты, как, например, появление Наполеона или основания Соединенных Штатов, и, в частности, поворотный момент в истории сверхъестественного спасения, поскольку эта миссия Моисея и пророков, или выборы Мэри к Божественное Материнство. Taken in this general sense, predestination clearly coincides with Divine Providence and with the government of the world, which do not fall within the scope of this article (see DIVINE PROVIDENCE). Взятые в этом общем смысле предназначения четко совпадает с Божественное провидение, и с правительством в мире, которые не подпадают под действие этой статьи (см. БОЖЕСТВЕННАЯ PROVIDENCE).
I. NOTION OF PREDESTINATION I. Понятие предназначения
Theology restricts the term to those Divine decrees which have reference to the supernatural end of rational beings, especially of man. Теология ограничивает срок для тех, Божественная указов, которые имеют ссылки на сверхъестественное конце рациональных существ, в особенности человека. Considering that not all men reach their supernatural end in heaven, but that many are eternally lost through their own fault, there must exist a twofold predestination: (a) one to heaven for all those who die in the state of grace; (b) one to the pains of hell for all those who depart in sin or under God's displeasure. Учитывая, что не все мужчины достичь своих сверхъестественных конец в небо, но и о том, что многие из них навечно потеряли счет их собственной вине, должна существовать две предназначения: (а) одна в рай для всех тех, кто умирает в состоянии благодати (б) одного до боли ада для всех тех, отъезжающих в грех или под Божье неудовольствие. However, according to present usages to which we shall adhere in the course of the article, it is better to call the latter decree the Divine "reprobation", so that the term predestination is reserved for the Divine decree of the happiness of the elect. Однако, согласно современным обычаи, в которой мы будем придерживаться в ходе этой статье, что лучше позвонить в последний указ о Божественном "осуждения", так что термин предназначения зарезервировано за Божественной указ о счастье избранных.
A
The notion of predestination comprises two essential elements: God's infallible foreknowledge (prœscientia), and His immutable decree (decretum) of eternal happiness. Понятие предназначения состоит из двух основных элементов: Божье непреложную предведению (prœscientia), и Его неизменная указ (decretum) вечного счастья. The theologian who, following in the footsteps of the Pelagians, would limit the Divine activity to the eternal foreknowledge and exclude the Divine will, would at once fall into Deism, which asserts that God, having created all things, leaves man and the universe to their fate and refrains from all active interference. В богослов, который, следуя по стопам на Pelagians, будет ограничивать деятельность Божественного к вечному предведению и исключает Божественной воли, будет сразу попасть Деизм, в котором утверждается, что Бог, создав все вещи, оставляет человека и вселенной, чтобы их судьбы и воздерживается от всех активных помех. Though the purely natural gifts of God, as descent from pious parents, good education, and the providential guidance of man's external career, may also be called effects of predestination, still, strictly speaking, the term implies only those blessings which lie in the supernatural sphere, as sanctifying grace, all actual graces, and among them in particular those which carry with them final perseverance and a happy death. Несмотря на то, что чисто природные дары Бога, как из него благочестивых родителей, хорошее образование, и providential руководством мужчина внешней карьеры, также могут быть последствия предназначения, все еще, строго говоря, термин подразумевает только те блага, которые кроются в сверхъестественное сфере, как святят благодать, все фактические graces, и среди них, в частности те, которые несут с собой окончательное настойчивость и счастливую смерть. Since in reality only those reach heaven who die in the state of justification or sanctifying grace, all these and only these are numbered among the predestined, strictly so called. Поскольку в реальности только те достижения небес, которые умирают в состоянии оправдания или святят благодать, что все эти, и только они пронумерованы среди предназначен, строго так называемый. From this it follows that we must reckon among them also all children who die in baptismal grace, as well as those adults who, after a life stained with sin, are converted on their death-beds. Из этого следует, что мы должны считаться среди них также всех детей, которые умирают в крещении благодать, а также тех взрослых, которые, после жизни с пятнами греха, пересчитываются по их смерти-кровати. The same is true of the numerous predestined who, though outside the pale of the true Church of Christ, yet depart from this life in the state of grace as catechumens, Protestants in good faith, schismatics, Jews, Mahommedans, and pagans. То же самое можно сказать и о многочисленных предопределил, которые, хотя за чертой истинной Церкви Христовой, но отступать от этой жизни в состоянии благодати, как catechumens, протестанты в духе доброй воли, раскольников, евреев, Mahommedans, и язычников. Those fortunate Catholics who at the close of a long life are still clothed in their baptismal innocence, or who after many relapses into mortal sin persevere till the end, are not indeed predestined more firmly, but are more signally favoured than the last-named categories of persons. Те повезло, католики, которые по окончании долгих лет жизни по-прежнему одевался в крещении их невиновности, или которые после многих рецидивов в смертный грех упорно до конца, не являются фактически предопределил более решительно, но более signally выступает, чем в прошлом названных категорий лиц.
But even when man's supernatural end alone is taken into consideration, the term predestination is not always used by theologians in an unequivocal sense. Но даже тогда, когда мужчина в сверхъестественное конце только учитывать, термин предназначения, не всегда используются богословов в безоговорочном смысле. This need not astonish us, seeing that predestination may comprise wholly diverse things. Это не изумляет нас, видя, что предназначения, могут включать абсолютно разных вещах. If taken in its adequate meaning (prœdestinatio adœquata or completa), then predestination refers to both grace and glory as a whole, including not only the election to glory as the end, but also the election to grace as the means, the vocation to the faith, justification, and final perseverance, with which a happy death is inseparably connected. Если принять в ее адекватное значение (prœdestinatio adœquata или полный), затем предназначения касается как благодать и славу в целом, включая не только с избранием на славу, как к концу, но выборы для благодати, как средства, призвание к веры, оправдания, и окончательный настойчивость, с которой счастливый смерть неразрывно связаны между собой. This is the meaning of St. Augustine's words (De dono persever., xxxv): "Prædestinatio nihil est aliud quam præscientia et præparatio beneficiorum, quibus certissime liberantur [ie salvantur], quicunque liberantur" (Predestination is nothing else than the foreknowledge and foreordaining of those gracious gifts which make certain the salvation of all who are saved). Таков смысл Сент-Огастин слова (De dono persever., Xxxv): "Prædestinatio nihil есть aliud чем præscientia и præparatio beneficiorum, кроме certissime liberantur [т.е. salvantur], quicunque liberantur" (Predestination является ничем иным, чем предведению и foreordaining тех, благородный подарки, которые делают некоторые спасение всем, кто сохранены). But the two concepts of grace and glory may be separated and each of them be made the object of a special predestination. Но эти две концепции благодати и славы могут быть разделены, и каждый из них будет становиться объектом специального предназначения. The result is the so-called inadequate predestination (prœdestinatio inadœquata or incompleta), either to grace alone or to glory alone. В результате так называемого неадекватной предназначения (prœdestinatio inadœquata или incompleta), либо льготный самостоятельно или славы в одиночку. Like St. Paul, Augustine, too, speaks of an election to grace apart from the celestial glory (loc. cit., xix): "Prædestinatio est gratiæ præparatio, gratia vero jam ipsa donatio." Как и Сент-Пол, Августин, также говорится о выборах на благодать, помимо небесной славы (loc. соч., Xix): "Prædestinatio есть gratiæ præparatio, разовые vero джем ipsa donatio." It is evident, however, that this (inadequate) predestination does not exclude the possibility that one chosen to grace, faith, and justification goes nevertheless to hell. Очевидно, однако, что это (неадекватной) предназначения, не исключает возможности того, что один решил благодати, веры и оправдания, тем не менее, идет в ад. Hence we may disregard it, since it is at bottom simply another term for the universality of God's salvific will and of the distribution of grace among all men (see GRACE). Поэтому мы можем игнорировать его, поскольку он находится в нижней просто еще один термин для универсальности Божьей salvific воли и распределения благодати среди всех мужчин (см. GRACE). Similarly eternal election to glory alone, that is, without regard to the preceding merits through grace, must be designated as (inadequate) predestination. Кроме избрания на вечную славу в одиночку, то есть без связи с предыдущим существу через благодать, должны быть определены, как (недостаточно) предназначения. Though the possibility of the latter is at once clear to the reflecting mind, yet its actuality is strongly contested by the majority of theologians, as we shall see further on (under sect. III). Хотя возможность того, что последний сразу ясно, что отражает внимание, но ее актуальность решительно оспаривает большинство богословов, как мы увидим дальше (в разделе. III). From these explanations it is plain that the real dogma of eternal election is exclusively concerned with adequate predestination, which embraces both grace and glory and the essence of which St. Thomas (I, Q. xxiii, a. 2) defines as: "Præparatio gratiæ in præsenti et gloriæ in futuro" (the foreordination of grace in the present and of glory in the future). Из этих объяснений это означает, что реальная догмы о вечной выборы исключительно с адекватной предназначения, которое охватывает как благодать и славу, и суть которых Сент-Томас (I, Q. xxiii, a. 2) определяет как: "Præparatio gratiæ в præsenti и gloriæ в будущему "(с удача благодати в настоящем и славы в будущем).
In order to emphasize how mysterious and unapproachable is Divine election, the Council of Trent calls predestination "hidden mystery". Для того чтобы подчеркнуть, насколько загадочная и unapproachable является Божественной выборов, Совет Трента звонки предназначения "скрытые тайны". That predestination is indeed a sublime mystery appears not only from the fact that the depths of the eternal counsel cannot be fathomed, it is even externally visible in the inequality of the Divine choice. Это предназначения действительно возвышенное тайну, как не только из того факта, что в глубине вечной адвоката не может быть fathomed, это даже для внешних посетителей, в неравенстве Божественного выбора. The unequal standard by which baptismal grace is distributed among infants and efficacious graces among adults is hidden from our view by an impenetrable veil. Неравномерное стандарта, с помощью которого крещении благодать распространяется среди младенцев и эффективных graces среди взрослых, что скрыто от нашего зрения на один непроницаемой вуалью. Could we gain a glimpse at the reasons of this inequality, we should at once hold the key to the solution of the mystery itself. Можем ли мы получить взглянуть на причины этого неравенства, мы должны одновременно проводить ключ к решению тайны себя. Why is it that this child is baptized, but not the child of the neighbour? Почему это, что этот ребенок не крещен, но не ребенком соседа? Why is it that Peter the Apostle rose again after his fall and persevered till his death, while Judas Iscariot, his fellow-Apostle, hanged himself and thus frustrated his salvation? Почему это, что Петр апостола воскрес после его падения и упорно до его смерти, в то время как Иуда Искариот, его соратников-Апостол, удавился, и, таким образом, разочарованы его спасение? Though correct, the answer that Judas went to perdition of his own free will, while Peter faithfully co-operated with the grace of conversion offered him, does not clear up the enigma. Хотя правильно, то ответ, что Иуда пошел к погибели по собственной воле, в то время как Петер добросовестно сотрудничала с благодатью переходов предложил ему, не устранить на загадку. For the question recurs: Why did not God give to Judas the same efficacious, infallibly successful grace of conversion as to St. Peter, whose blasphemous denial of the Lord was a sin no less grievous than that of the traitor Judas? Для повторяется вопрос: почему Бог не дать Иуда же эффективными, infallibly успешного благодать преобразования, как в Санкт-Питер, чьи богохульной отказа от Господа был грех, не менее тяжкие, чем в traitor Иуда? To all these and similar questions the only reasonable reply is the word of St. Augustine (loc. cit., 21): "Inscrutabilia sunt judicia Dei" (the judgments of God are inscrutable). Для всех этих и подобных вопросов, единственный разумный ответ на слова Св. Августина (loc. соч., 21): "Inscrutabilia соблюдаться judicia Dei" (решения Божие inscrutable).
B Б
The counterpart of the predestination of the good is the reprobation of the wicked, or the eternal decree of God to cast all men into hell of whom He foresaw that they would die in the state of sin as his enemies. В коллегой из предназначения хорошие является осуждения от лукавого, или вечное постановление Бога бросить все мужчины в ад из которых он предвидел, что они будут умирать в состоянии греха, как его враги. This plan of Divine reprobation may be conceived either as absolute and unconditional or as hypothetical and conditional, according as we consider it as dependent on, or independent of, the infallible foreknowledge of sin, the real reason of reprobation. Этот план Божественного осуждения может быть задуман как абсолютное и безусловное или гипотетических и условных, как мы считаем, что в зависимости от, или независимо от года непреложную предведению грех, реальной причиной осуждения. If we understand eternal condemnation to be an absolute unconditional decree of God, its theological possibility is affirmed or denied according as the question whether it involves a positive, or only a negative, reprobation is answered in the affirmative or in the negative. Если мы понимаем, вечное осуждение будет абсолютное безусловное указом от Бога, его богословские возможность подтверждается или не согласно, как вопрос ли это предполагает позитивное или только негативное, осуждения это ответить утвердительно или отрицательно. The conceptual difference between the two kinds of reprobation lies in this, that negative reprobation merely implies the absolute will not to grant the bliss of heaven while positive reprobation means the absolute will to condemn to hell. Концептуальная разница между двумя видами осуждения заключается в этом, что негативные осуждения лишь предполагает абсолютную не будет предоставлять блаженство небес, а позитивные осуждения означает абсолютное будет осуждать в ад. In other words, those who are reprobated merely negatively are numbered among the non-predestined from all eternity; those who are reprobated positively are directly predestined to hell from all eternity and have been created for this very purpose. Иными словами, те, кто reprobated лишь отрицательно пронумерованы среди некоренного предопределил от вечности все, а те, кто положительно reprobated непосредственно предназначен в ад со всех вечности, и были созданы для этой самой цели. It was Calvin who elaborated the repulsive doctrine that an absolute Divine decree from all eternity positively predestined part of mankind to hell and, in order to obtain this end effectually, also to sin. Было Кальвин, которые разработали доктрину отталкивающим, что абсолютное Божественное постановление от вечности все позитивно предопределил часть человечества в ад, и для того чтобы получить этот конец effectually, также грех. The Catholic advocates of an unconditional reprobation evade the charge of heresy only by imposing a twofold restriction on their hypothesis: (a) that the punishment of hell can, in time, be inflicted only on account of sin, and from all eternity can be decreed only on account of foreseen malice, while sin itself is not to be regarded as the sheer effect of the absolute Divine will, but only as the result of God's permission; (b) that the eternal plan of God can never intend a positive reprobation to hell, but only a negative reprobation, that is to say, an exclusion from heaven. Католическая сторонники безоговорочного осуждения избежать обвинения в ереси только путем введения двойное ограничение на их гипотезу: (а) о том, что наказание ада может, со временем, быть нанесен только по причине греха, и от вечности все может быть введено только из-за злого умысла предусмотрено, в то время как грех сам по себе не может рассматриваться как чисто эффект абсолютной Божественной воли, но только как результат Божьего разрешения (б) о том, что вечный план Бога никогда не может намерены позитивным для осуждения ад, но только отрицательный осуждения, то есть исключение из неба. These restrictions are evidently demanded by the formulation of the concept itself, since the attributes of Divine sanctity and justice must be kept inviolate (see GOD). Эти ограничения, очевидно, требует разработки концепции себя, так как атрибуты Божественной святости и справедливости, должны быть неприкосновенными (см. Бог). Consequently, if we consider that God's sanctity will never allow Him to will sin positively even though He foresees it in His permissive decree with infallible certainty, and that His justice can foreordain, and in time actually inflict, hell as a punishment only by reason of the sin foreseen, we understand the definition of eternal reprobation given by Peter Lombard (I. Sent., dist. 40): "Est præscientia iniquitatis quorundam et præparatio damnationis eorundem" (it is the foreknowledge of the wickedness of some men and the foreordaining of their damnation). Следовательно, если мы считаем, что Божью святость никогда не позволит Его будет грех положительно, хотя он предусматривает ее в Его разрешительный указ с непреложную уверенность, и о том, что Его справедливость, могут предопределять, так и во времени, фактически наносят, ада, в качестве наказания лишь по причине грех предвидеть, как мы понимаем определение вечного осуждения учитывая Питер Ломбард (I. Сент., р. 40): "Est præscientia iniquitatis quorundam и præparatio damnationis eorundem" (это предведению нечестие некоторые мужчины и foreordaining их проклятье). Cf. Ср. Scheeben, "Mysterien des Christentums" (2nd ed., Freiburg, 1898), 98-103. Шеебен, "Mysterien дез Christentums" (2 изд., Фрайбург, 1898), 98-103.
II. THE CATHOLIC DOGMA Католического вероучения
Reserving the theological controversies for the next section, we deal here only with those articles of faith relating to predestination and reprobation, the denial of which would involve heresy. Резервирование на богословские споры в следующем разделе, здесь мы имеем дело только с теми статьями веры, касающиеся предназначения и осуждения, отрицания, которые будут привлекать ересь.
A. The Predestination of the Elect А. Predestination из Избранного
He who would place the reason of predestination either in man alone or in God alone would inevitably be led into heretical conclusions about eternal election. Кто бы причину предназначения либо в человеке, в одиночку или в Бога только будут неизбежно привело в еретические выводы о вечных выборов. In the one case the error concerns the last end, in the other the means to that end. В одном случае ошибка относится к концу прошлого, на других средств для достижения этой цели. Let it be noted that we do not speak of the "cause" of predestination, which would be either the efficient cause (God), or the instrumental cause (grace), or the final cause (God's honour), or the primary meritorious cause, but of the reason or motive which induced God from all eternity to elect certain definite individuals to grace and glory. Пусть это будет отметить, что мы не говорим о "причина" от предназначения, которое будет ни эффективной причина (Бог), или инструментальная причина (льготный), или окончательный причин (в честь Бога), или главная причина заслуги , но и от причины или мотива, которые индуцированные Бог от вечности все избрать определенных конкретных лиц к благодати и славе. The principal question then is: Does the natural merit of man exert perhaps some influence on the Divine election to grace and glory? Основной вопрос заключается в следующем: Имеет ли природных достоинств человека, возможно, оказывают определенное влияние на выборы в Божественной благодати и славы? If we recall the dogma of the absolute gratuity of Christian grace, our answer must be outright negative (see GRACE). Если мы вспоминаем догмы об абсолютной льготы христианского милосердия, наш ответ должен быть сразу отрицательный (см. GRACE). To the further question whether Divine predestination does not at least take into account the supernatural good works, the Church answers with the doctrine that heaven is not given to the elect by a purely arbitrary act of God's will, but that it is also the reward of the personal merits of the justified (see MERIT). В дальнейшем вопрос о том Божественного предназначения не меньшей мере учесть сверхъестественное добрые дела, Церковь ответы с доктриной о том, что небо не к выборам путем чисто произвольным актом Божьей воли, но и о том, что он является также вознаграждением личные заслуги в оправданным (см. МЕРИТ). Those who, like the Pelagians, seek the reason for predestination only in man's naturally good works, evidently misjudge the nature of the Christian heaven which is an absolutely supernatural destiny. Те, кто, подобно Pelagians, искать причину предназначения только в мужской, естественно, добрые дела, очевидно, неверно оценивать характер христианских небес, который абсолютно сверхъестественное судьбу. As Pelagianism puts the whole economy of salvation on a purely natural basis, so it regards predestination in particular not as a special grace, much less as the supreme grace, but only as a reward for natural merit. Как Pelagianism ставит всю экономику спасения на основе чисто физических, так что касается предназначения, в частности, не в качестве особой благодати, гораздо меньше, как высшая благодать, но только в качестве награды за природных достоинств.
The Semipelagians, too, depreciated the gratuity and the strictly supernatural character of eternal happiness by ascribing at least the beginning of faith (initium fidei) and final perseverance (donum perseverantiœ) to the exertion of man's natural powers, and not to the initiative of preventing grace. В Semipelagians тоже амортизируются на льготы и строго сверхъестественное символ вечного счастья путем ascribing, по крайней мере, начало веры (initium fidei), и окончательный настойчивость (donum perseverantiœ) для воспрепятствования человеком природных полномочий, а не по инициативе предупреждение благодати. This is one class of heresies which, slighting God and His grace, makes all salvation depend on man alone. Это один класс ереси, который, slighting Бога и Его благодать, делает все спасение зависит от человека, в одиночку. But no less grave are the errors into which a second group falls by making God alone responsible for everything, and abolishing the free co-operation of the will in obtaining eternal happiness. Но не менее серьезными являются ошибки, на которые падает второй группы, сделав Бога в одиночку отвечать за все, и отмена свободного сотрудничества на волю в получении вечного счастья. This is done by the advocates of heretical Predestinarianism, embodied in its purest form in Calvinism and Jansenism. Это делается сторонниками еретических Predestinarianism, воплощенных в его чистом виде, в кальвинизма и Янсенизм. Those who seek the reason of predestination solely in the absolute Will of God are logically forced to admit an irresistibly efficacious grace (gratia irresistibilis), to deny the freedom of the will when influenced by grace and wholly to reject supernatural merits (as a secondary reason for eternal happiness). Те, которые ищут причину предназначения только в абсолютных ли Божие логически вынужден признать один irresistibly эффективных благодати (разовые irresistibilis), чтобы лишить свободы воли, когда под влиянием благодати, и полностью отвергать сверхъестественные существа (в качестве вторичных причин для вечного счастья). And since in this system eternal damnation, too, finds its only explanation in the Divine will, it further follows that concupiscence acts on the sinful will with an irresistible force, that there the will is not really free to sin, and that demerits cannot be the cause of eternal damnation. А поскольку в этой системе вечного проклятья, тоже находит свое объяснение лишь в Божественной воли, он далее следует, что concupiscence актов о греховной воли с непреодолимой силой, что там будет не совсем бесплатно для греха, и о том, что недостатки не могут быть причиной вечного проклятья.
Between these two extremes the Catholic dogma of predestination keeps the golden mean, because it regards eternal happiness primarily as the work of God and His grace, but secondarily as the fruit and reward of the meritorious actions of the predestined. Между этими двумя крайностями католического вероучения от предназначения держит золотую середину, потому что она касается вечного счастья в первую очередь, как дело Божие, и Его благодать, но затем, как плод и награду из похвальных действий на предопределенное. The process of predestination consists of the following five steps: (a) the first grace of vocation, especially faith as the beginning, foundation, and root of justification; (b) a number of additional, actual graces for the successful accomplishment of justification; (c) justification itself as the beginning of the state of grace and love; (d) final perseverance or at least the grace of a happy death; (e) lastly, the admission to eternal bliss. Процесс предназначения состоит из пяти следующих шагов: (а) первая благодать призвания, особенно в вере, как начало, основа, корень, и обоснование (б) ряд дополнительных фактических graces за успешное выполнение обоснования; (с) обоснование себя как начало состоянии благодати и любви, (г) окончательное настойчивости или, по крайней мере благодати счастливой смерти; (е) наконец, на прием к вечному блаженству. If it is a truth of Revelation that there are many who, following this path, seek and find their eternal salvation with infallible certainty, then the existence of Divine predestination is proved (cf. Matthew 25:34; Revelation 20:15). Если это правда Откровения, что многие из тех, кто, следуя по этому пути, искать и найти свое вечное спасение в непреложную уверенность, то наличие Божественного предназначения доказано (см. Матфея 25:34; Откровение 20:15). St. Paul says quite explicitly (Romans 8:28 sq.): "we know that to them that love God, all things work together unto good, to such as, according to his purpose, are called to be saints. For whom he foreknew, he also predestinated to be made conformable to the image of his Son; that he might be the first born amongst many brethren.