Resurrection Воскресение

General Information Общая информация

The concept of resurrection from the dead is found in several religions, although it is associated particularly with Christianity because of the central belief in the resurrection of Jesus Christ. Hope of a resurrection from the dead may have entered Judaism from Persian sources, although the idea has deeper roots in Old Testament Yahwism and the concept of God's covenant with Israel. Концепции воскресения из мертвых находится в нескольких религий, хотя это связано в частности с христианством из центральных вера в воскресение Иисуса Христа. Надежды на воскресение из мертвых, возможно, вошли иудаизм из источников, персидский, хотя идея имеет более глубокие корни в Ветхом Завете Yahwism и концепции завета Бога с Израилем. The resurrection life was variously conceived, but the type of hope that passed into early Christian thought centered on the transformation of human life from the dead into a transcendental mode of existence. Воскресение жизни был задуман разному, но типа надежды, которые прошли в ранней христианской мысли сосредоточены на преобразования человеческой жизни от мертвых в трансцендентное способ существования. This was expressed poetically as "shining like the stars in heaven" (Dan. 12:3) or becoming "like the angels" (Mark 12:25). Это выразилось поэтически, как "сияющий как звезды на небе" (Дан. 12:3) или становится "как ангелы" (Мк 12:25).

After the Easter experiences, earliest Christianity expressed its faith in what had happened to Jesus as resurrection in the transcendental sense. После опыта Пасхи, раннее христианство выразил веру в то, что произошло с Иисусом, как воскресение в трансцендентного смысла. This concept is sharply distinguished from resuscitation, or a return to this worldly existence, as narrated in the raisings of Lazarus and others attributed to Jesus. Эта концепция резко отличается от реанимации, или вернуться к этому мирского существования, как рассказал в поднятия Лазарь и другие отнести к Иисусу. Saint Paul conceived the resurrection of Jesus as the first instance of an apocalyptic type resurrection ("Christ the first fruits," 1 Cor. 15:20, 23); as a result of Christ's resurrection, all believers may hope for resurrection at the Second Coming of Christ. Сент-Пол задуман воскресении Иисуса как первый экземпляр апокалиптические воскресение типа ("Христос первые плоды", 1 Кор 15:20, 23.), В результате чего о воскресении Христа, все верующие могут надеяться на воскресение на второй Пришествие Христа. Paul indicates that the resurrection body will be new and "spiritual" (1 Cor. 15:35 - 54); most theologians interpret this to mean that it is the personality that is resurrected. Павел указывает, что воскресение тела будут новыми и "духовных" (1 Кор 15:35 - 54.), Большинство богословов интерпретировать это в том смысле, что это личность, которая воскресает.

web-site : BELIEVE Religious Information Sourceвеб-страница
ПОВЕРЬ
Источник
Религиозной
Информации
BELIEVE Religious Information Source 2300 SubjectsВ нашем каталоге
2300 статей по религиозным вопросам
E-mailЭлектронный адрес
Islam also believes in the resurrection of the dead, as did traditional Judaism. Ислам также верит в воскресение мертвых, как и традиционного иудаизма.

Reginald H Fuller Реджинальд H Фуллер

Bibliography Библиография
RH Fuller, The Formation of the Resurrection Narratives (1971); SH Hooke, The Resurrection of Christ as History and Experience (1967); P Perkins, Resurrection: New Testament Witness and Contemporary Reflection (1984); N Perrin, The Resurrection according to Matthew, Mark, and Luke (1977). RH Фуллер, Формирование Воскресения рассказы (1971); SH Гука, Воскресение Христово, как история и опыт (1967); P Перкинс, Воскресение: Новый Завет свидетелей и современного Отражение (1984); N Перрен, Воскресение в соответствии с Матфея, Марка и Луки (1977).


Resurrection Воскресение

Advanced Information Расширенный информации

That Jesus Christ died and afterward rose from the dead is both the central doctrine of Christian theology and the major fact in a defense of its teachings. То, что Иисус Христос умер и потом воскрес из мертвых и центральной доктрины христианской теологии и основных тем в защиту своего учения. This was true in the earliest church and remains so today. Это было верно в ранней церкви и остается таковым сегодня.

The Centrality of the Resurrection Сосредоточенность на Воскресенскую

It is the witness of the NT that the resurrection of Jesus is the pivotal point of Christian theology and apologetics. Это свидетельство NT, что воскресение Иисуса является ключевой точкой христианского богословия и апологетики. Paul reports an early creed in I Cor. Пол докладов раннего вероисповедания в I Кор. 15:3ff. 15:03 и след. which both includes the resurrection as an integral part of the gospel and reports several eyewitness appearances. которая включает в себя как воскресение, как неотъемлемая часть Евангелия и доклады несколько выступлений свидетелей.

Then Paul relates the importance of this event, for if Jesus did not literally rise from the dead, then the entire Christian faith is fallacious (vs. 14) and ineffective (vs. 17). Тогда Павел относится важность этого события, потому что если Иисус не буквально воскрес из мертвых, то вся христианская вера является ошибочным (стих 14) и неэффективной (стих 17). Additionally, preaching is valueless (vs. 14), Christian testimony is false (vs. 15), no sins have been forgiven (vs. 17), and believers have perished without any Christian hope (vs. 18). Кроме того, проповеди не имеет ценности (ст. 14), христианского свидетельства ложна (стих 15), не грехи были прощены (стих 17), и верующих погибли без христианской надежды (стих 18). The conclusion is that, apart from this event, Christians are the most miserable of all people (vs. 19). Вывод, что, кроме этого события, христиане самый жалкий из всех людей (стих 19). Paul even states that without the resurrection we should "eat and drink, for tomorrow we die" (vs. 32). Пол даже утверждает, что без воскресения мы должны "есть и пить, ибо завтра умрем" (стих 32). If Jesus was not raised, believers have no hope of resurrection themselves and may as well turn to hedonistic philosophies of life. Если бы Иисус не был поднят, верующие не имеют надежды на воскресение и сами можете также обратиться к гедонистической философии жизни. He thereby strongly implies that it is this event that separates Christianity from other philosophies. Таким образом, он подразумевает, что именно это событие, которое отделяет христианство от других философий.

Paul teaches the centrality of the resurrection in other passages as well. Павел учит центральное воскресение в других местах, а также. In another ancient creed (Rom. 1:3-4) he recites a brief Christology and asserts that Jesus was shown to be the son of God, Christ, and Lord by his resurrection (cf. Rom. 14:9). В другой древней веры (Рим. 1:3-4) он читает краткую христологии и утверждает, что Иисус был показано, что Сын Божий, Христос, и Господь его воскресение (ср. Рим. 14:9). This event also provides salvation (Rom. 10:9-10) and ensures the resurrection of believers (I Cor. 15:20; II Cor. 4:14; I Thess. 4:14). Это событие также обеспечивает спасение (Рим. 10:9-10) и обеспечивает воскресение верующих (I Кор 15:20;. II Кор 4:14;.. Я Фес 4:14).

Similarly, Luke's writings relate several instances where the resurrection provided the basis for the Christian proclamation. Аналогичным образом, Луки писанина связаны некоторые случаи, когда воскресение послужили основой для христианских прокламации. Jesus taught that his death and resurrection was a central message of the OT (Luke 24:25-27). Иисус учил, что его смерть и воскресение была центральной в OT (Лк. 24:25-27). Peter held that the miracles which Jesus performed, and his resurrection in particular, were the chief indications that God approved of his teachings (Acts 2:22-32). Петр считал, что чудеса, которые Иисус совершал, и его воскресение, в частности, были: главный признаки того, что Бог одобряет его учение (Деян. 2:22-32). Paul's teaching frequently utilized the resurrection as the basis of the gospel message (cf. Acts 13:29-39; 17:30-31). учение Павла часто используемые воскресение в качестве основы для послание Евангелия (ср. Деян 13:29-39; 17:30-31).

Other NT writings share the same hope. Другие писания NT одни и те же надежды. Jesus utilized his resurrection as the sign vindicating the authority of his teachings (Matt. 12:38-40). Иисус использовал его воскресении, как знак подтверждало полномочия его учения (Матф. 12:38-40). This event both ensures the believer's salvation (I Pet. 1:3) and provides the means by which Jesus serves as the believer's high priest (Heb. 7:23-25). Это событие как обеспечивает спасения верующего (I Пет. 1:3) и предоставляет средства, с помощью которой Иисус служит первосвященником верующего (Евр. 7:23-25).

Even such a brief survey indicates the centrality of the resurrection for the NT writers. Даже такой краткий обзор указывает на центральное воскресение для писателей NT. Clearly, early believers such as Paul realized that this event provided the central claim of Christianity. Очевидно, что первые верующие, такие как Павел понял, что это мероприятие дало центральной претензии христианства. With it the Christian message of eternal life is secure, resting on the reality of Jesus' victory over death. С его христианское послание вечной жизни находится в безопасности, опираясь на реальность победу Иисуса над смертью. Without it the Christian message is reduced to that of one of man's philosophies. Без этого христианского послания сводится к одной из философий человека.

The earliest postapostolic writings held this same message of the centrality of Jesus' resurrection. Самые ранние postapostolic писанина занимал эту же сообщение о центральной роли Иисуса воскресение. For example, Clement of Rome asserts that this event both demonstrates the truthfulness of Christ's message (Cor. 42) and is an example of the believer's resurrection (24-26). Например, Климент Римский утверждает, что это событие как показывает правдивость сообщения Христа (Cor. 42) и является примером воскресение верующего (24-26). Ignatius insists on the literal facticity of this occurrence as an event in time (Mag. 11; Trall. 9; Smyr. 1), which is the believer's hope (Trall., Introduction) and an example of our resurrection (Trall. 9). Игнатий настаивает на буквальном фактичность этого явления, как событие во времени (Mag. 11; Trall 9;. Смыр 1.), Что надежды верующего (Trall., Введение) и пример нашего воскресения (Trall. 9) . He also stresses the belief that it was Jesus' flesh that was raised (Smyr. 3). Он также подчеркивает, убеждение, что это была плоть Иисуса, который был поднят (Smyr. 3).

This latter issue of whether it was Jesus' flesh which was resurrected, as supported by Ignatius and later by Tertullian, or whether it was a resurrected body not composed of flesh, as championed by the Alexandrian school and Origen in particular, was a major question in early Christian theology. Этот последний вопрос, было ли оно "плоть Иисуса, был воскрешен, а поддерживается Игнатий, а затем и Тертуллиан, или же он был воскресшего тела не состоят из плоти, как отстаивал Александрийской школы и Ориген, в частности, был главный вопрос В начале христианской теологии. It was the former position, or forms of it, which gradually became the more widely accepted view in the medieval church and even afterward. Это было в прежнее положение, или ее формы, которые постепенно стали более широкое признание мнение в средневековой церкви, и даже позже.

For many scholars today who accept the literal resurrection of Jesus, the emphasis has shifted to stress Paul's concept of the "spiritual body" (I Cor. 15:35-50, eg), endeavoring to do justice to both elements. Для многих ученых, которые сегодня принимают буквальном воскресении Иисуса, акцент переместился на стресс концепции Павла "тело духовное" (I Кор. 15:35-50, например), стремится сделать правосудие для обоих элементов. Thus, Jesus was raised in a real body which had new, spiritual qualities. Таким образом, Иисус был поднят в реальный орган, который был новый, духовных качеств.

The Resurrection and Contemporary Theology Воскресение и современного богословия

There is virtual agreement, even among most critical theologians, that the resurrection of Jesus is the central claim of Christianity. Существует виртуальный соглашения, даже среди самых критических богословов, что воскресение Иисуса является центральной претензии христианства. Willi Marxsen asserts that it is still the decisive issue in Christian theology today; to have uncertainty concerning this claim is to jeopardize all of Christianity. Вилли Марссен утверждает, что он по-прежнему решающим вопросом в христианской теологии сегодня; иметь неопределенность в отношении этой претензии ставить под угрозу все христианство. Gunther Bornkamm agrees that without the message of Jesus' resurrection there would be no church, no NT, and no Christian faith even to this day. Гюнтер Борнкамм соглашается, что без сообщения о воскресении Иисуса не было бы ни церковь, ни NT, а не христианской веры и по сей день. Jurgen Moltmann clearly states that Christianity either stands or falls with Jesus' resurrection. Юрген Moltmann четко сказано, что христианство либо стоит или падает с воскресения Иисуса.

Yet a major issue here concerns the question of whether all that is required is the message of the resurrection, or the literal event itself. Однако главная проблема здесь касается вопроса о том, все ли, что требуется, это сообщение о воскресении, или буквально само событие. This is not only a dispute between evangelicals and higher critical theologians, but also among these critical scholars themselves. Это не только спор между евангелистами и выше критических богословов, но и среди этих критических ученые сами. The pivotal fact, recognized as historical by virtually all scholars, is the original experiences of the disciples. Ключевой факт, признанный в качестве исторического практически все ученые, это оригинальная опыта учеников. It is nearly always admitted that the disciples had real experiences and that "something happened." Это почти всегда признал, что ученики Его реальный опыт, и что "что-то случилось". Yet, while contemporary scholars rarely utilize the naturalistic alternative theories, various views exist concerning the exact nature of these experiences. At the risk of oversimplification and partial repetition, at least four major critical positions can be outlined with regard to this question. Тем не менее, в то время как современные ученые редко использовать натуралистическими теорий альтернатива, существуют различные мнения в отношении точного характера этого опыта. Рискуя упрощение и частичного повторения, по крайней мере четыре основных критических позиций могут быть изложены в связи с этим вопрос.

First, more radical critics hold that the nature of the original eyewitnesses' experiences cannot be ascertained. For example, Rudolf Bultmann and his followers claim that the actual cause of the disciples' transformation is obscured in the NT text. Во-первых, более радикальные критики считают, что характер оригинальный очевидцев опыта не может быть установлена. Например, Рудольф Бультман и его последователи утверждают, что фактической причиной учеников преобразования скрыта в тексте NT. Regardless, it is not really important to inquire into the object of these experiences. В любом случае, это не очень важно для расследования объектом этого опыта. Similarly, Marxsen also believes that the constitution of these encounters cannot be known, including whether the disciples actually saw the risen Jesus. Аналогичным образом, Марссен также считает, что конституция этих встреч не могут быть известны, в том числе ли ученики действительно видели воскресшего Иисуса. Paul van Buren believes that "something happened" which changed the disciples' outlook from discouragement of faith. Пол ван Бурен считает, что "что-то случилось", который изменил прогноз учеников от уныния веры. Although these experiences were more than subjective and were expressed in terms of actual appearances of Jesus, we still cannot judge their nature. Хотя эти опыты были более субъективным и были выражены с точки зрения фактического появления Иисуса, мы не можем судить об их природе.

A second group of scholars is distinguished from the first not only by exhibiting some interest in the nature of the disciples' experiences, but often by the acceptance of the literal resurrection itself. Yet while the naturalistic theories are usually rejected, this group still insists that the event can be known only by faith completely apart from any verification. Вторая группа ученых отличается от первого не только путем выставления некоторый интерес в природе учеников опытом, но часто на принятие буквальном воскресении себя. Но в то время как натуралистическими теорий, как правило, отклоняются, эта группа по-прежнему настаивает на том, что события могут быть известны только по вере совершенно отдельно от какой-либо проверки.

The theologians in this second group have usually been influenced by Soren Kierkegaard and more recently by Karl Barth, who held that the resurrection may be accepted by faith as a literal event, but that it cannot be ascertained by any historical investigation. Богословов в этой второй группы, как правило, под влиянием Серен Кьеркегор и совсем недавно Карл Барт, который счел, что воскресение может быть принято по вере, как буквальное событие, но что он не может быть установлено путем любого исторического исследования. Barth emphatically rejected naturalistic theories and asserted that Jesus appeared empirically to his disciples, yet this event occurred in a different sphere of history and thus cannot be verified by history. Барт решительно отверг натуралистическими теорий и утверждал, что Иисус явился эмпирически своим ученикам, но это событие произошло в другой сфере истории и поэтому не может быть проверена путем истории. Similar views were held by neo-orthodox theologians such as Emil Brunner and Dietrich Bonhoeffer, and are also popular in more contemporary works. Аналогичные мнения были проведены нео-православных богословов, таких как Эмиль Бруннер и Дитрих Бонхеффер, а также популярны в более современных работ. For example, Bornkamm notes the invalidity of naturalistic theories but yet, in a manner reminiscent of Barth, states that this event can be accepted only by faith apart from historical examination. Например, Борнкамм отмечает недействительности натуралистическими теорий, но тем не менее, в манере, напоминающей Барт, говорится, что это событие может быть принято только верою, независимо от исторической экспертизы.

The third position is characterized by a significant interest in more historical aspects of the resurrection. Not only are naturalistic theories usually rejected, but the empty tomb is often held to be a historical fact. Третья позиция характеризуется значительным интересом к более исторические аспекты воскресение. Не только натуралистическими теорий, как правило, отклоняются, но пустой гроб часто считаться историческим фактом. Additionally, these scholars proceed a step further by setting forth a more or less abstract reconstruction of the historical nature of the appearances. Кроме того, эти ученые действовать дальше, с изложением более или менее абстрактными реконструкции исторический характер выступлений. However, it is still held that the resurrection itself is an eschatological event and is not demonstrable by historical methodology, although some hold that it will be verifiable in the future. Однако, он все еще считал, что воскресение сам эсхатологическое событие и не является очевидной исторической методологии, хотя некоторые считают, что он будет поддаваться проверке в будущем.

Moltmann holds that the disciples were the recipients of appearances of the risen Jesus, which involved spoken messages and commissioned the hearers to service in the world. Moltmann считает, что ученики были получателями выступлений воскресшего Иисуса, в котором участвовали речевое сообщение и введено в эксплуатацию слушателей на службу в мире. These events, which are not strictly verifiable, are placed in eschatological history and are subject to future verification. Эти события, которые не являются строго проверяемые, помещаются в эсхатологический истории и подлежат проверке будущем. Ulrich Wilckens likewise concludes that history cannot decide exactly what happened. Ульрих Wilckens также к выводу, что история не может решить, что именно произошло. Thus, while naturalistic theories can be refuted and the facticity of the empty tomb upheld, the appearances themselves were private revelations, indications of a future, eschatological existence. Таким образом, в то время как натуралистические теории могут быть опровергнуты и фактичность из пустого гроба подтвердил, выступления сами частные откровения, указания на будущее, эсхатологический существования.

Reginald Fuller notes that the disciples' transformations necessitate a cause. Реджинальд Фуллер отмечает, что преобразования учеников необходимость причины. This cause is Jesus' appearances, which are historically defined as visionary experiences of light and auditions of meaning communicated to the earliest eyewitnesses. Данная причина появления Иисуса, которые являются исторически определяется как дальновидный опытом света и прослушивания смысла доведены до ранних очевидцев. The messages both proclaimed that Jesus was risen and imparted a mission to his followers. Сообщения и провозгласил, что Иисус воскрес и передал миссии его последователей. Such phenomena were not subjective visions but actual experiences. Такие явления не были субъективные видения, но реального опыта. They were the source of the Easter faith and message, but are removed from historical demonstration. Они были источником веры Пасхи и сообщения, но они удалены от исторической демонстрацией. Joachim Jeremias similarly taught that the appearances of Jesus were spiritual visions of shining light by which the disciples experienced Jesus as the risen Lord. Иоахим Иеремия аналогично учил, что выступления Иисуса были духовные видения ярким светом в которой ученики Иисуса, как опытный воскресшего Господа.

The fourth approach to the resurrection is that the available historical evidence demonstrates the probability that Jesus was literally raised from the dead. Perhaps the best-known recent theologian accepting this conclusion is Wolfhart Pannenberg, who both argues against naturalistic theories and concludes that the historical facts demonstrate the empty tomb and the literal appearances of Jesus. Четвертый подход к воскресению в том, что имеющиеся исторические данные свидетельствуют о вероятности того, что Иисус был буквально воскресил из мертвых. Возможно, самый известный богослов последние принимает этот вывод Вольфхарт Pannenberg, кто как выступает против натуралистическими теорий и приходит к выводу, что исторические факты продемонстрировать пустой гроб и буквальном появления Иисуса. Yet Pannenberg argues against a corporeal resurrection body in favor of appearances which are described in terms of a spiritual body which was recognized as Jesus, who appeared from heaven, imparted an audition, and, at least in Paul's case, was accompanied by a phenomenon of light. Тем не менее Pannenberg выступает против телесной тело воскресения в пользу явления, которые описываются в терминах духовного тела, которое было признано как Иисус, который появился с неба, привиты прослушивание, и, по крайней мере в случае Павла, сопровождалось явление света.

AM Hunter utilizes historical investigation to conclude that Jesus' resurrection can be demonstrated by the facts. М. Хантер использует историческое исследование к выводу, что воскресение Иисуса может быть продемонстрировано с помощью фактов. JAT Robinson points out that historical studies cannot ascertain the exact details, but they may be sufficient to formulate a probable case for the probability of this event. JAT Робинсон отмечает, что исторические исследования не могут установить точные детали, но они могут быть достаточными для разработки вероятных случае вероятность этого события. Raymond Brown, after an extensive study of the textual data, likewise supports the historical verification of Jesus' resurrection. Раймонд Браун, после обширного исследования текстовых данных, также поддерживает историческую проверку воскресения Иисуса. Additionally, Hunter, Robinson, and Brown all favor the concept of the spiritual body. Кроме того, Хантер, Робинсон, Браун и все пользу концепции духовного тела.

It is important to note that of these four critical positions only the first is generally characterized by a rejection of or agnostic attitude toward the literal resurrection of Jesus. Важно отметить, что из этих четырех важнейших позиций только первый, как правило, характеризуется отказом или агностиком отношение к буквальном воскресении Иисуса. Just as significant is the observation that the first position not only appears to be losing ground, but varying positions which support the facticity of the resurrection are presently quite popular. Так же, как важным является наблюдение, что первое место не только, как представляется, теряет почву под ногами, но различные позиции, которые поддерживают фактичность о воскресении в настоящее время довольно популярны.

The Resurrection as History Воскресение, как история

Historical arguments for the resurrection have traditionally been based on two lines of support. First, naturalistic theories have failed to explain away this event, chiefly because each is disproven by the known historical facts. Исторические аргументы в пользу воскресения которых традиционно основываются на двух линиях поддержки. Во-первых, натуралистическими теорий не смогли объяснить это событие, главным образом потому, каждый из них опровергнуто на известные исторические факты.

Additionally, critics themselves have attacked each theory. Кроме того, критики сами напали на каждой теории. For instance, in the nineteenth century David Strauss disarmed the swoon theory while Theodor Keim and others pointed out the weaknesses in the hallucination theory. Например, в девятнадцатом веке Давид Штраус разоружили обморок теории в то время как Теодор Кейм и другие отметили недостатки в теории галлюцинации. Form critical studies later revealed the futility of the legend theory popularized by the history of religions school of thought. Форма критического исследования позже выяснилось, тщетность легенде теории популяризировал историю религий школы. In the twentieth century such diverse thinkers as Barth, Tillich, Bornkamm, and Pannenberg are examples of higher critical theologians who have rejected these alternative hypotheses. В двадцатом веке такие разные мыслители, как Барт, Тиллих, Борнкамм, и Pannenberg примеры выше критических богословов, которые отвергли эти альтернативные гипотезы.

Second, historical evidences for the resurrection are often cited, such as the eyewitness testimony for Jesus' appearances, the transformed lives of the disciples, the empty tomb, the inability of the Jewish leaders to disprove these claims, and the conversion of skeptics such as Paul and James, the brother of Jesus. Во-вторых, исторические свидетельства на воскресение часто цитируется, например, свидетельские показания для "выступлений Иисуса, превращается жизни учеников, пустой гроб, неспособность еврейских лидеров, чтобы опровергнуть эти утверждения, и преобразование скептиков, таких как Павел и Джеймс, брат Иисуса. When combined with the absence of naturalistic alternative theories these evidences are quite impressive. В сочетании с отсутствием натуралистическими альтернативных теорий эти свидетельства являются весьма впечатляющими.

However, contemporary apologetics has moved even beyond these important issues to other arguments in favor of the resurrection. One crucial center of attention has been I Cor. Однако, современные апологетики перешел даже за эти важные вопросы, которые другие аргументы в пользу воскресения. Одним из важнейших центре внимания была I Кор. 15:3-4, where Paul records material which he had "received" from others and then "delivered" to his listeners. 15:3-4, где Павел записи материала, который он "получил" от других, а затем "поставлял" для своих слушателей. It is agreed by virtually all contemporary theologians that this material contains an ancient creed that is actually much earlier than the book in which it is recorded. Решено, практически все современные богословы, что этот материал содержит древней веры, что на самом деле гораздо раньше, чем книга, в которой он был записан.

The early date of this tradition is indicated not only by Paul's rather technical terms for receiving and passing on tradition, but also by the somewhat stylized content, the non-Pauline words, the specific names of Peter and James (cf. Gal. 1:18-19), and the possible Semitic idioms used. Скорейшее этой традиции служит не только технические термины, а Павла для приема и передачи традиции, но и несколько стилизованных содержание, не-Полин словами, конкретные имена Петра и Джеймс (ср. Гал 1.: 18-19), и возможно семитские идиомы использовать.

These facts have accounted for the critical agreement as to the early origin of this material. Эти факты составляют критические соглашение, чтобы раннее происхождение этого материала. In fact, Fuller, Hunter, and Pannenberg date Paul's receiving of this creed from three to eight years after the crucifixion itself. These data are quite significant in that they further indicate that both Paul and the other eyewitnesses proclaimed the death and resurrection of Jesus (I Cor. 15:11) immediately after the events themselves. This anchors their report firmly in early eyewitness testimony and not in legendary reports arising later. В самом деле, Фуллер, Хантер, и Pannenberg даты Павла получения этой веры от трех до восьми лет после распятия себя. Эти данные являются весьма значительными в том, что они также показывают, что как Павел и другие очевидцы провозгласил смерть и воскресение Иисуса ( I Кор. 15:11) сразу же после самих событий. Это якоря свой ​​доклад твердо в начале показания очевидцев, а не в легендарной докладов, возникающие позже.

Another extremely strong argument for the resurrection is derived from the known facts that are admitted as historical by virtually all critical scholars who deal with this subject. Еще одним чрезвычайно важным аргументом в пользу воскресения является производным от известных фактов, которые признаны в качестве исторического практически все критические ученых, которые занимаются этим вопросом. Events such as Jesus' death by crucifixion, the subsequent despair of the disciples, their experiences which they believed to be appearances of the risen Jesus, their corresponding transformations, and the conversion of Paul due to a similar experience are five facts which are critically established and accepted as historical by most scholars. Такие события, как "смерть Иисуса на кресте, последующее отчаяние учеников, их переживания, которые по их мнению, выступления воскресшего Иисуса, соответствующие преобразования и преобразования Павла в связи с аналогичным опытом пять фактов, которые являются критически создана и принимаются в качестве исторического большинство ученых.

Of these facts the nature of the disciples' experiences is the most crucial. As historian Michael Grant asserts, historical investigation demonstrates that the earliest eyewitnesses were convinced that they had seen the risen Jesus. Из этих фактов характер ученикам опыта является наиболее важным. Как историк Майкл Грант утверждает, историческое исследование показывает, что ранние очевидцев были убеждены, что они видели воскресшего Иисуса. Carl Braaten explains that skeptical historians agree with this conclusion. Карл Браатен объясняет, что скептически историки согласны с этим выводом. One major advantage of these critically accepted historical facts is that they deal directly with the issue of these experiences. Одно из главных преимуществ этих критически Принимаем исторических фактов является то, что они имеют дело непосредственно с вопросом этим опытом. On a more limited scale these facts are capable both of arguing decisively against each of the naturalistic alternative theories and of providing some strong evidences for the literal appearances of the risen Jesus as reported by the eyewitnesses. На более ограниченном масштабе эти факты способны как спорить решительно против каждого из натуралистической теории альтернативных и предоставления некоторые сильные свидетельства на буквальном выступлений воскресшего Иисуса, как сообщили очевидцы.

Not only can the historical resurrection be established on this basis, but the additional advantage of these facts is that they are admitted by virtually all scholars as knowable history. Since such a minimum number of facts is adequate to historically establish the literal resurrection as the best explanation for the data, this event therefore should not be rejected even by those critics who disbelieve the reliability of Scripture. Не только историческое воскресение быть создана на этой основе, но Дополнительным преимуществом этих фактов является то, что они признали практически все ученые, как познаваемой истории. С таким минимальным количеством фактов адекватна исторически установить буквальное воскресение, как лучше всего Объяснение данных, поэтому это событие не должно быть отвергнуто даже те критики, которые не веруют надежности Писания. Their questions on other issues do not disprove this basic conclusion, which can be established by critical and historical procedures. Их вопросы по другим вопросам, не опровергнуть этот основной вывод, который можно установить, критических и историко процедур.

Especially when viewed in conjunction with the eyewitness evidence from the early creed, we have a strong twofold apologetic for the historicity of Jesus' resurrection. Особенно, если рассматривать в сочетании с свидетельства очевидцев с начала веры, у нас есть сильный двойной извиняться за историчность "воскресения Иисуса. This contemporary approach also complements the more traditional apologetic summarized earlier, all of which combine to historically demonstrate the fact that Jesus was raised from the dead. Это современный подход также дополняет более традиционные апологетических обобщены ранее, все из которых в совокупности исторически демонстрируют тот факт, что Иисус воскрес из мертвых.

As Paul asserted in I Cor. Как Павел утверждал, в I Кор. 15:12-20, the resurrection is the center of the Christian faith and theology. 15:12-20, воскресения является центром христианской веры и богословия. This event signals the approval of Jesus' teachings (Acts 2:22-23) and thus continues to provide a basis for Christian belief today. Это событие сигналов утверждение учения Иисуса (Деян. 2:22-23) и, следовательно, продолжает служить основой для христианской веры сегодня. It guarantees the reality of eternal life for all who trust the gospel (I Cor. 15:1-4, 20). Она гарантирует реальность вечной жизни для всех, кто доверяет Евангелие (I Кор. 15:1-4, 20).

GR Habermas GR Хабермас
(Elwell Evangelical Dictionary) (Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
K. Barth, Church Dogmatics, IV/1, 334-52; D. Bonhoeffer, Christ the Center; G. Bornkamm, Jesus of Nazareth; RE Brown, The Virginal Conception and Bodily Resurrection of Jesus; E. Brunner, Dogmatics, II, 366-72; R. Bultmann, Theology of the NT; DP Fuller, Easter Faith and History; RH Fuller, The Formation of the Resurrection Narratives; M. Grant, Jesus: An Historian's Review of the Gospels; GR Habermas, The Resurrection of Jesus: An Apologetic; AM Hunter, Bible and Gospel; J. Jeremias, NT Theology; W. Marxsen, The Resurrection of Jesus of Nazareth; J. Moltmann, Revolution and the Future; J. Orr, The Resurrection of Jesus; W. Pannenberg, Jesus, God and Man; JAT Robinson, Can We Trust the NT? К. Барт, церковь догматики, IV / 1, 334-52, Д. Бонхеффер, Христос центр; Г. Борнкамм, Иисус из Назарета; RE Браун, девственная Концепция и телесное воскресение Иисуса, Э. Бруннер, догматика, II , 366-72; Р. Бультман, Богословие NT; DP Фуллер, Вера Пасхи и истории; RH Фуллер, Формирование Воскресения рассказы, М. Грант, Иисус: историка Обзор Евангелия; GR Хабермас, Воскресение Иисуса: Апологетические; М. Хантер, Библии и Евангелия; J. Иеремия, NT теологии; В. Марссен, Воскресение Иисуса из Назарета, Дж. Moltmann, революция и будущее; Дж. Орр, Воскресение Иисуса; W . Pannenberg, Иисус, Бог и человек; JAT Робинсон, Можем ли мы доверять NT? PM van Buren, The Secular Meaning of the Gospel; U. Wilkens, Resurrection. PM ван Бурен, Светская Значение Евангелия; У. Уилкинс, Воскресение.


Resurrection Воскресение

Advanced Information Расширенный информации

The Resurrection is one of the cardinal facts and doctrines of the gospel. Воскресение является одним из важнейших фактов и учения Евангелия. If Christ be not risen, our faith is vain (1 Cor. 15:14). Если Христос не воскрес, то наша вера тщетна (1 Кор. 15:14). The whole of the New Testament revelation rests on this as an historical fact. Весь Новый Завет Откровение опирается на это как исторический факт. On the day of Pentecost Peter argued the necessity of Christ's resurrection from the prediction in Ps. В день Пятидесятницы Петр утверждал необходимость воскресения Христа из прогноза в Ps. 16 (Acts 2:24-28). 16 (Деяния 2:24-28). In his own discourses, also, our Lord clearly intimates his resurrection (Matt. 20:19; Mark 9:9; 14:28; Luke 18:33; John 2:19-22). По его собственному дискурсы, а также, наш Господь ясно близких его воскресение (Мт. 20:19; Марк 9:09; 14:28; Луки 18:33, Иоанна 2:19-22). The evangelists give circumstantial accounts of the facts connected with that event, and the apostles, also, in their public teaching largely insist upon it. Евангелисты дают косвенные счета факты, связанные с этим событием, и апостолы, кроме того, в своих публичных преподавания в значительной степени настаивать на этом.

Ten different appearances of our risen Lord are recorded in the New Testament. They may be arranged as follows: Десять различных выступлений нашего воскресшего Господа, записанные в Новом Завете следующим образом. Они могут быть оборудованы как:

  1. To Mary Magdalene at the sepulchre alone. Для Марии Магдалины в гроб в одиночку. This is recorded at length only by John (20:11-18), and alluded to by Mark (16:9-11). Это записано в длину только Иоанн (20:11-18), и ссылался на Марка (16:9-11).
  2. To certain women, "the other Mary," Salome, Joanna, and others, as they returned from the sepulchre. Для некоторых женщин, "другая Мария", "Саломея", Джоанна, и другие, как они вернулись из гроба. Matthew (28:1-10) alone gives an account of this. Матфея (28:1-10) только дает это во внимание. (Comp. Mark 16:1-8, and Luke 24:1-11.) (Comp. Марка 16:1-8, и Лука 24:1-11).
  3. To Simon Peter alone on the day of the resurrection. К Симону Петру только в день воскресения. (See Luke 24:34; 1 Cor. 15:5.) (См. от Луки 24:34;. 1 Кор 15:05).
  4. To the two disciples on the way to Emmaus on the day of the resurrection, recorded fully only by Luke (24:13-35. Comp. Mark 16:12, 13). Для двух учеников на пути в Эммаус в день воскресения, записанный полностью только Луки (24:13-35. Comp. Марка 16:12, 13).
  5. To the ten disciples (Thomas being absent) and others "with them," at Jerusalem on the evening of the resurrection day. Для десяти учеников (Томас время отсутствует) и другие "с ними", в Иерусалиме, на вечер воскресения день. One of the evangelists gives an account of this appearance, John (20:19-24). Один из евангелистов дает счет этого явления, Иоанна (20:19-24).
  6. To the disciples again (Thomas being present) at Jerusalem (Mark 16:14-18; Luke 24:33-40; John 20:26-28. See also 1 Cor. 15:5). Чтобы ученики опять (Томас присутствия) в Иерусалиме (Марка 16:14-18; Луки 24:33-40;. Иоанна 20:26-28 См. также 1 Кор 15:05)..
  7. To the disciples when fishing at the Sea of Galilee. Чтобы ученики во время рыбной ловли на Галилейском море. Of this appearance also John (21:1-23) alone gives an account. Из этого также появление Иоанна (21:1-23) только дает счет.
  8. To the eleven, and above 500 brethren at once, at an appointed place in Galilee (1 Cor. 15:6; comp. Matt. 28:16-20). К одиннадцати, и выше 500 братий в одно время, в назначенном месте в Галилее (1 Кор 15:6;. Comp Мэтт 28:16-20..).
  9. To James, but under what circumstances we are not informed (1 Cor. 15:7). Для Джеймса, но при каких обстоятельствах мы не сообщаются (1 Кор. 15:7).
  10. To the apostles immediately before the ascension. Для апостолов непосредственно перед вознесением. They accompanied him from Jerusalem to Mount Olivet, and there they saw him ascend "till a cloud received him out of their sight" (Mark 16:19; Luke 24:50-52; Acts 1:4-10). Они сопровождали его из Иерусалима к горе Елеонской, и там они увидели его восхождение "до облако взяло Его из вида их" (Мк. 16:19; Луки 24:50-52, Деяния 1:4-10).
It is worthy of note that it is distinctly related that on most of these occasions our Lord afforded his disciples the amplest opportunity of testing the fact of his resurrection. He conversed with them face to face. Стоит отметить, что это отчетливо рассказал, что на большинстве из этих случаев наш Господь Своим ученикам предоставляется возможность amplest тестирования факт его воскресения. Он беседовал с ними лицом к лицу. They touched him (Matt. 28:9; Luke 24:39; John 20:27), and he ate bread with them (Luke 24:42, 43; John 21:12, 13). Они коснулись его (Мт. 28:9; Луки 24:39; Иоанн 20:27), и он ел с ними хлеба (Лк. 24:42, 43; 21:12 Джон, 13). (11.) In addition to the above, mention might be made of Christ's manifestation of himself to Paul at Damascus, who speaks of it as an appearance of the risen Saviour (Acts 9:3-9, 17; 1 Cor. 15:8; 9:1). (11). В дополнение к вышесказанному, можно отметить проявления Христа из себя Павла в Дамаск, который говорит об этом как о появлении воскресшего Спасителя (9:3-9 Деяния, 17; 1 Кор 15.: 8; 9:1). It is implied in the words of Luke (Acts 1:3) that there may have been other appearances of which we have no record. Это подразумевается в словах от Луки (Деян. 1:3), что, возможно, были и другие выступления которого у нас нет записи.

The resurrection is spoken of as the act (1) of God the Father (Ps. 16:10; Acts 2:24; 3:15; Rom. 8:11; Eph. 1:20; Col. 2:12; Heb. 13:20); (2) of Christ himself (John 2:19; 10:18); and (3) of the Holy Spirit (1 Peter 3:18). Воскресении говорится как действовать (1) Бога Отца (Пс. 16:10; Деяния 2:24; 3:15; Рим 8:11;. Еф 1:20;. Кол. 2:12; Евр . 13:20), (2) Самого Христа (Ин. 2:19; 10:18), и (3) Святого Духа (1 Петра 3:18). The resurrection is a public testimony of Christ's release from his undertaking as surety, and an evidence of the Father's acceptance of his work of redemption. Воскресение является свидетельством общественного выпуска Христа от его проведения, как поручительство, и свидетельство о принятии отца его дело искупления. It is a victory over death and the grave for all his followers. Это победа над смертью и могилой для всех его последователей.

The importance of Christ's resurrection will be seen when we consider that if he rose the gospel is true, and if he rose not it is false. His resurrection from the dead makes it manifest that his sacrifice was accepted. Важность в воскресение Христа будет видно, когда мы считаем, что если он поднялся Евангелие истинно, и если он встал не это ложное. Его воскресение из мертвых, делает очевидным, что его жертва была принята. Our justification was secured by his obedience to the death, and therefore he was raised from the dead (Rom. 4:25). Наше оправдание была обеспечена его послушания к смерти, и поэтому он был воскрешен из мертвых (Рим. 4:25). His resurrection is a proof that he made a full atonement for our sins, that his sacrifice was accepted as a satisfaction to divine justice, and his blood a ransom for sinners. Его воскресение является доказательством того, что он сделал полный искупление за наши грехи, что его жертва была принята, как удовлетворение божественной справедливости, а его кровь для искупления грешников.

It is also a pledge and an earnest of the resurrection of all believers (Rom. 8:11; 1 Cor. 6:14; 15:47-49; Phil. 3:21; 1 John 3:2). Кроме того, залог и залог воскресения всех верующих (Рим. 8:11; 1 Кор 6:14;. 15:47-49; Фил 3:21;. 1-е Иоанна 3:2). As he lives, they shall live also. Как он живет, они должны жить также. It proved him to be the Son of God, inasmuch as it authenticated all his claims (John 2:19; 10:17). Она оказалась ему быть Сыном Божьим, поскольку он подлинности все свои претензии (Иоанна 2:19; 10:17). "If Christ did not rise, the whole scheme of redemption is a failure, and all the predictions and anticipations of its glorious results for time and for eternity, for men and for angels of every rank and order, are proved to be chimeras. 'But now is Christ risen from the dead, and become the first-fruits of them that slept.' "Если Христос не воскрес, вся схема выкупа является неудачной, и все прогнозы и ожидания своей славной результаты для времени и для вечности, для мужчин и для ангелов каждого ранга и порядка, которые оказались химерами". Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших ".

Therefore the Bible is true from Genesis to Revelation. The kingdom of darkness has been overthrown, Satan has fallen as lightning from heaven, and the triumph of truth over error, of good over evil, of happiness over misery is for ever secured." Hodge. With reference to the report which the Roman soldiers were bribed (Matt. 28:12-14) to circulate concerning Christ's resurrection, "his disciples came by night and stole him away while we slept," Matthew Henry in his "Commentary," under John 20:1-10, fittingly remarks, "The grave-clothes in which Christ had been buried were found in very good order, which serves for an evidence that his body was not 'stolen away while men slept.' Поэтому Библия истинна от Бытия до Откровения. Царства тьмы был свергнут, сатана упал, как молния с неба, и торжество правды над ошибкой, добра над злом, счастья за несчастье навсегда обеспечено. "Ходжа . Со ссылкой на доклад, в котором римские солдаты были подкуплены (Мф. 28:12-14) распространить о воскресении Христа ", ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали," Мэтью Генри в своем "Комментарии", под руководством Джона 20:1-10, достойно замечания ", погребальные одежды, в которой Христос был похоронен были найдены в очень хорошем состоянии, который служит для доказательства того, что его тело не было" украден когда же люди спали. Robbers of tombs have been known to take away 'the clothes' and leave the body; but none ever took away 'the body' and left the clothes, especially when they were 'fine linen' and new (Mark 15:46). Грабителей гробниц, как известно, чтобы забрать "одежду" и оставить тело, но никто никогда забрал "тело" и оставил одежду, особенно, когда они были "виссон" и новый (Марк 15:46). Any one would rather choose to carry a dead body in its clothes than naked. Любой лучше выберу для выполнения мертвое тело в своей одежде, чем голый. Or if they that were supposed to have stolen it would have left the grave-clothes behind, yet it cannot be supposed they would find leisure to 'fold up the linen.'" Или, если они, что должны были украдены он оставил бы серьезную белье сзади, пока он не может предположить, они найдут досуг "складывать белье".

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Resurrection Воскресение

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray Из: Изучение Библии Комментарий Джеймсом М. Грей

Matthew Chapter 28 Матфея Глава 28

Perhaps the most important comment we can make on this chapter will be the order of the ten events on the day of which it speaks. Пожалуй, самый важный комментарий мы можем сделать на этой главе будет порядка десяти событий на день, о котором он говорит. (1) The three women, Mary Magdalene; Mary, the mother of James; and Salome, start for the sepulcher, followed by other women bearing spices. (1) три женщины, Мария Магдалина, Мария, мать Джеймса, и Саломия, старт для гроба, а затем других женщин, родивших специи. (2) These find the stone rolled away and Mary Magdalene, goes to tell the disciples (Luke 23:55-24:9; John 20:1, 2). (2) Эти найти камень отвален и Мария Магдалина, идет рассказать ученикам (Лк. 23:55-24:9; 20:01 Джон, 2). (3) Mary, the mother of James, draws near the tomb and discovers the angel (Matthew 28:2). (3) Мария, мать Джеймса, приближается могилу и обнаруживает, Ангел (Матфей 28:2). (4) She returns to meet the other women bearing the spices. (4) Она возвращает для удовлетворения других женщин, родивших специи. (5) Peter and John arrive, look in and go away. (5) Петр и Иоанн приехать, посмотреть в и уйти. (6) Mary Magdalene returns, sees the two angels and Jesus (John 20:11-18). (6) Мария Магдалина возвращается, видит двух ангелов и Иисуса (Ин. 20:11-18). (7) She goes to tell the disciples. (7) Она идет рассказать ученикам. (8) Mary, the mother of James, returns with the other women, all of whom see the two angels (Luke 24:4, 5; Mark 15:15). (8) Мария, мать Джеймса, возвращается с другими женщинами, все из которых см. двух ангелов (Лк. 24:4, 5; Марка 15:15). (9) They receive the angel's message. (9) Они получают сообщение ангела. (10) While seeking the disciples are met by Jesus (Matthew 28:8-10). (10) Стремясь ученики встретили Иисуса (Мф. 28:8-10).

Another comment of interest is the order of the appearances of Jesus on this day. Другой комментарий интересов порядка выступления Иисуса в этот день. (1) To Mary Magdalene (John 20:14-18); (2) To the women returning from the tomb with the angel's message (Matthew 28:8-10); (3) To Peter (Luke 24:34; 1 Cor. 15:5); (4) To the two on the way to Emmaus (Luke 24:13-31); (5) To the apostles in the absence of Thomas (Luke 24: 36-43; John 20:19-24)). (1) Для Марии Магдалины (Ин. 20:14-18); (2) Для женщин, возвращающихся из гробницы с сообщением ангела (Мф. 28:8-10), (3) Петру (Лука 24:34 1; Кор 15:5); (4) Для два на пути в Эммаус (Лк. 24:13-31); (5) Для апостолов в отсутствие Томас (Лк. 24:. 36-43; Иоанн 20:19 -24)).

In dividing the chapter we have (1) The narative of the resurrection with the appearance of Jesus to the women (vv. 1-10); (2) The false invention of the Jews (v. 11-15); (3) The gathering in Galilee (vv. 16-20). В разделительных главе мы (1) narative о воскресении с появлением Иисуса к женщинам (ст. 1-10), (2) ложным изобретением евреев (ст. 11-15); (3) сбор в Галилее (ст. 16-20). We can only touch upon the most important things, one of which is Christ's reference to His disciples as His "brethren" (v. 10). Мы можем только коснуться самых важных вещей, одной из которых является ссылка Христа к Своим ученикам, как его "братья" (ст. 10). For the first time does he use that word in such connection, showing that until His death and resurrection on their behalf the relationship had not become possible. В первый раз он использует это слово в такой связи, показывающие, что до Его смерти и воскресении от их имени отношения не стало возможным. (Compare Ps. 22: 22 and Heb. 2:11, 12.) (Ср. Пс 22: 22. И Евр 2:11, 12..)

Another important thing is verse 13, "Say ye, His disciples came by night, and stole Him away while we slept." Еще одна важная вещь является стих 13: "Скажите, ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали". We give excerpts from Gaebelein on this verse: "The watch recover from their fright, and some hasten to the city. Surely something happened or why should they leave their post to make a report? Then it is strange they went to the priests first and not the Roman governor. This was an irregular proceeding, from which we conclude that what they had to report was of greater importance for the priests than Pilate. Who knows but these priests had instructed the guard that if He should come forth they were to come to them first of all? Приведем выдержки из Gaebelein на этот стих: "Смотреть оправиться от испуга, и некоторые спешу города Конечно, что-то произошло или почему они должны покинуть свои должности, чтобы сделать доклад Тогда странно они пошли к первой и священники.? Не римский правитель. Это было нерегулярным исходя, из которого мы заключаем, что то, что они должны были Сообщение было большее значение для священников, чем Пилат. Кто знает, но эти священники поручили охранять, что если он выйдет они должны были прийти к ним в первую очередь?

Their report was a witness of the resurrection and that the tomb was empty. Их доклад был свидетелем воскресения и что гробница была пуста. "The Sanhedrin was hastily summoned to receive the report in an offical way. The straightforward statement, as men of military training are apt to report, made doubt about veracity impossible. To impeach them would have been insane. But what would happen if this truth got out among the people? "The resurrection must be denied which could only be by inventing a lie. "Синедрион был спешно вызван в получить отчет в официальной способом. Простым заявлением, как и мужчины военной подготовки склонны доклад, сделанный сомнение правдивость невозможно. Привлечь к ответственности их было бы с ума. Но что произойдет, если эта истина есть среди людей? "воскресение должно быть отказано, которые могут быть только изобрел ложь. The only possible lie was that His disciples stole the body. Возможно только ложь, что Его ученики украли тело. The story is incredible. История невероятно.

It is easier to believe He arose from the dead than to believe what the Jews invented about His resurrection. Легче поверить, что он воскрес из мертвых, чем верить тому, что евреи изобрели о Его воскресении. The disciples had forgotten about the resurrection promised and they were a scattered, poor, timid lot of people. Сем ученики Его забыли о воскресении обещал, и они были рассеяны, бедные, робкие много людей. But even if they had been anxious to steal the body, how could they have done it? Но даже если бы они были тревожные, чтобы украсть тело, как бы они это сделали? Here was the company of armed men. Здесь была компания вооруженных людей. Then there was the sealed, heavy stone. Потом была запечатана, тяжелый камень. "But the ridiculous side of the lie came out with the report the soldiers were to circulate. The disciples came and stole the body, while they were sleeping! It is incredible that all these men had fallen asleep at the same time, and so fast asleep that the commotion of rolling away the stone and the carring away of the dead did not disturb them. "Но смешно стороне лежат вышел с докладом солдаты были распространить. Ученики пришли и украли тело, в то время как они спали! Это невероятно, что все эти люди заснули в то же время, и так быстро спали, что волнения прокатки от камня и несущих прочь из умерших не мешать им.

Furthermore, sleeping at a post meant death for the Roman soldier. Кроме того, спал по сообщению означает смерть для римского солдата. One might have nodded and risked his life, but that all slept is an impossiblity. Можно было бы кивнул и рисковал своей жизнью, но все спали является impossiblity. But the report is foolish; they were asleep, and while asleep witnessed how the disciples stole the body of Jesus! Однако в докладе глупо, они спали, и во сне свидетелем того, как ученики украли тело Иисуса! It was a miserable lie, and is continued to the present day." We might mention here the testimony of Josephus, who says in his antiquities: "He appeared to them alive on the third day, as the divine prophets had foretold these and ten thousand other wonderful things concerning Him." Это было жалкое ложь, и продолжается по сей день "Мы могли бы упомянуть здесь показания Иосиф, который говорит в своей древности:". Он явился им живой на третий день, как божественных пророков предсказал эти и десять тысячи других удивительных вещей о нем. "

A third matter of importance is the "Great Commission" as it is called (vv. 19, 20). Третий важный вопрос является "Великое Поручение", как его называют (ст. 19, 20). Note the word "Name" as indicative of the Trinity. Обратите внимание на слово "Name", как свидетельствует о Троице. It is not names but "Name." Это не имена, но "Имя". "Father, Son and Holy Spirit is the final name of the one true God. The conjunction in one name of the three affirms equality and oneness of substance." "Отец, Сын и Святой Дух есть окончательное название одного истинного Бога. Совместно в одно имя из трех подтверждает равенство и единство вещества". Note the peculiarity of the terms. Обратите внимание на особенность условиях. This is the Kingdom commission, as another expresses it, not the Christian commission. Это комиссии Королевства, а другой заявляет он, не христианские комиссии. The latter is in Luke, distinctively the Gentile Gospel, but not here, which is distinctively the Jewish Gospel. Последний в Евангелии от Луки, отчетливо язычников Евангелие, но не здесь, который отчетливо еврейского Евангелия. And this is all the more remarkable because in Luke, the disciples are commanded to go to the Jews (24:47), while here they are commanded to go to "all nations." И это тем более примечательно, поскольку в Евангелии от Луки, ученики повелел, чтобы перейти к евреям (24:47), а здесь они приказал пойти на "всех наций".

It points to the close of the age when the commission will be carried out by the faithful remnant of the Jews so often spoken about. Он указывает на закрытие возрасте, когда комиссия будет осуществляться верный остаток евреев так часто говорят. It has not yet been carried out. Она еще не была проведена. The story of the Acts is not its fulfilment. История актов не является его выполнение. Its accomplishment has been interrupted, but will be taken up before the Lord comes to deliver Israel at the last. Его достижение было прервано, но будут приняты до того, Господь приходит спасать Израиля на последнем.

Questions 1. Вопросы 1. Repeat the order of the events on the day of resurrection. Повторите порядок событий в день воскресения. 2. 2. Do the same with reference to the appearances of Jesus. Сделайте то же самое со ссылкой на выступления Иисуса. 3. 3. Divide the chapter into three parts. Разделить раздел на три части. 4. 4. How would you answer the argument that the disciples stole the body of Jesus? Как бы вы ответили аргумент, что ученики украли тело Иисуса? 5. 5. What is the significance of the word "Name" in the "Great Commission"? Что такое значение слова "имя" в "Великое Поручение"? 6. 6. How do you distinguish the "Commission" in Matthew from that in Luke? Как отличить "Комиссия" в Евангелии от Матфея из этого в Евангелии от Луки?


General Resurrection Общее воскресение

Catholic Information Католическая информации

Resurrection is the rising again from the dead, the resumption of life. Воскресение является рост снова из мертвых, возобновление жизни. The Fourth Lateran Council teaches that all men, whether elect or reprobate, "will rise again with their own bodies which they now bear about with them" (cap. "Firmiter"). Четвертый Латеранский Собор учит, что все люди, независимо от того избирать и отверженным, "встанет с их собственными телами, которые они сейчас несут примерно с ними" (рубрика "Firmiter"). In the language of the creeds and professions of faith this return to life is called resurrection of the body (resurrectio carnis, resurrectio mortuoram, anastasis ton nekron) for a double reason: first, since the soul cannot die, it cannot be said to return to life; second the heretical contention of Hymeneus and Philitus that the Scriptures denote by resurrection not the return to life of the body, but the rising of the soul from the death of sin to the life of grace, must be excluded. В языке вероисповеданий и профессий веры это возвращение к жизни называется воскресение тела (resurrectio carnis, resurrectio mortuoram, Nekron иконографии тонну), на двойных причин: во-первых, поскольку душа не может умереть, он не может сказать, чтобы вернуться на жизнь, во-вторых еретические утверждения о Hymeneus и Philitus, что Священное Писание через воскресение не вернуться к жизни тела, но повышение душу от смерти греха жизни благодати, должны быть исключены. (We shall treat of the Resurrection of Jesus Christ in a separate article; here, we treat only of the General Resurrection of the Body.) "No doctrine of the Christian Faith", says St. Augustine, "is so vehemently and so obstinately opposed as the doctrine of the resurrection of the flesh" (In Ps. lxxxviii, sermo ii, n. 5). (Мы будем рассматривать в честь Воскресения Иисуса Христа в отдельную статью;. Здесь мы рассматриваем только Воскресения Генеральный органа) "Нет доктрины христианской веры", говорит святой Августин, "так сильно и так упорно отличие, как учение о воскресении плоти "(В Ps. lxxxviii, Sermo II, п. 5). This opposition had begun long before the days of St. Augustine: "And certain philosophers of the Epicureans and of the Stoics", the inspired writer tells us (Acts 17:18, 32), "disputed with him [Paul] ...and when they had heard of the resurrection of the dead, some indeed mocked, but others said: We will hear thee again concerning this matter." Это противостояние началось задолго до дня святого Августина: "И некоторые философы эпикурейцы и стоики", вдохновили писателя рассказывает нам (17:18 Деяния, 32), "спорного с ним [Павел] ... и когда они услышали о воскресении мертвых, одни действительно издевались, а другие говорили: Мы послушаем тебя по этому вопросу ". Among the opponents of the Resurrection we naturally find first those who denied the immortality of the soul; secondly, all those who, like Plato, regarded the body as the prison of the soul and death as an escape from the bondage of matter; thirdly the sects of the Gnostics and Manichæans who looked upon all matter as evil; fourthly, the followers of these latter sects the Priscillianists, the Cathari, and the Albigenses; fifthly, the Rationalists, Materialists, and Pantheists of later times. Среди противников Воскресения мы естественно сначала найти тех, кто отрицал бессмертие души, во-вторых, все те, кто, как и Платон, рассматривать тело как тюрьму души и смерти как вырваться из оков материи, в-третьих секты гностиков и Manichæans, кто смотрел на все дело как зло, в-четвертых, последователей этих последних сект Priscillianists, катаров и альбигойцев, в-пятых, рационалистов, материалистов, и Pantheists более позднего времени. Against all these we shall first establish the dogma of the resurrection, and secondly consider the characteristics of the risen body. Против всех них мы должны сначала установить догму о воскресении, а во-вторых рассмотреть характеристики воскресшего тела. A. DOGMA OF THE RESURRECTION The creeds and professions of faith and conciliar definitions do not leave it doubtful that the resurrection of the body is a dogma or an article of faith. А. Догма о воскресении вероисповеданий и профессий веры и соборные определения не оставляйте его сомнительно, что воскресение тела является догмой или веры. We may appeal, for instance, to the Apostles' Creed, the so-called Nicene and Athanasian Creeds, the Creed of the Eleventh Council of Toledo, the Creed of Leo IX, subscribed by Bishop Peter and still in use at the consecration of bishops the profession of faith subscribed by Michael Palaeologus in the Second Council of Lyons, the Creed of Pius IV, and the Decree of the Fourth Lateran Council (c. "Firmiter") against the Albigenses. Мы может обратиться, например, на апостолов веры, так называемый Никейский и Афанасьевский конфессии, веры одиннадцатого совета Толедо, веры Льва IX, подписались епископа Петра и до сих пор используется на освящение епископы исповедание веры подписался Майкл Палеолог в Второй совет Лионе, кредо Пий IV, и Указ Четвертый Латеранский Совет (ок. "Firmiter") против альбигойцев. This article of faith is based on the belief of the Old Testament, on the teaching of the New Testament, and on Christian tradition. Эта статья вера основывается на вере в Ветхом Завете, по учению Нового Завета, и по христианской традиции. (1) Old Testament The words of Martha and the history of the Machabees show the Jewish belief towards the end of the Jewish economy. (1) Ветхий Завет словам Марты и истории Machabees показать еврейской веры в конце еврейской экономики. "I know", says Martha, "that He shall rise again, in the resurrection at the last day" (John 11:24). "Я знаю", говорит Марта ", что Он воскреснет в воскресение, в последний день" (Ин. 11:24). And the third of the Machabee martyrs put forth his tongue and stretched out his hands, saying: "These I have from heaven, but for the laws of God I now despise them: because I hope to receive them again from him" (2 Maccabees 12:11; cf. 9:14). И треть мучеников Machabee выдвинул свой язык и протянул руки, говоря: "Эти у меня с неба, но по законам Бога Сейчас я презираю их: потому что я надеюсь получить их снова от него" (2 Маккавейская 12:11, ср 9:14).. The Book of Daniel (xii, 2; cf. 12) inculcates the same belief: "Many of those that sleep in the dust of the earth, shall awake: some unto life everlasting, and others unto reproach, to see it always." Книга Даниила (. XII, 2, ср 12) внедряет же убеждений: "Многие из тех, что спать в пыль земли, пробудятся: одни жизнь вечную, и поношение других, видеть его всегда." The word many must be understood in the light of its meaning in other passages, eg Is., liii, 11-12; Matt., xxvi, 28; Rom., v, I8-19. Слово многих следует понимать в свете его значение в других местах, например Есть, LIII, 11-12;.. Мэтт, XXVI, 28;. Rom, V, I8-19. Though Ezechiel's vision of the resurrection of the dry bones refers directly to the restoration of Israel, such a figure would be hardly Israel, such a figure would be hardly intelligible except by readers familiar with the belief in a literal resurrection (Ezekiel 37). Хотя видения Иезекииля о воскресении сухих костей непосредственно относится к восстановлению Израиля, такая цифра вряд ли будет Израиль, такая цифра вряд ли будет понятна кроме читателей, знакомых с верой в буквальном воскресении (Иез. 37). The Prophet Isaias foretells that the Lord of hosts "shall cast down death headlong forever" (xxv, 8), and a little later he adds: "Thy dead men shall live, my slain shall rise again. . . the earth shall disclose her blood, and shall cover her slain no more" (xxvi, 19-21). Пророк Исаия предсказывает, что Господь Саваоф ", подает вниз головой смерти вовек" (XXV, 8), а чуть позже он добавляет: "Твои мертвые будут жить, мой убитый воскреснет земля должна раскрывать ее... крови, и покроет ее убитого не более "(XXVI, 19-21). Finally, Job, bereft of all human comfort and reduced to the greatest desolation, is strengthened by the thought of the resurrection of his body: "I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth. And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I shall see God. Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another; this hope is laid up in my bosom" (Job 19:25-27). Наконец, Работа, лишенные всех человеческих комфорт и сводится к наибольшей запустения, укрепляется в мысли о воскресении его тела: "Я знаю, что Искупитель мой жив, и в последний день я должна подняться из земли и. Я должна быть одета с моей кожи, и в моей плоти я увижу Бога, Которого я сам увижу, и мои глаза увидят, а не иначе;. эта надежда, завернув в моей груди "(Иов 19:25-27 ). The literal translation of the Hebrew text differs somewhat from the foregoing quotation, but the hope of resurrection remains. Дословный перевод на иврите текст несколько отличается от выше цитату, но надежды на воскресение остается. (2) New Testament The resurrection of the dead was expressly taught by Christ (John 5:28-29; 6:39-40; 11:25; Luke 14:14) and defended against the unbelief of the Sadducees, whom He charged with ignorance of the power of God and of the Scriptures (Matthew 22:29; Luke 20:37). (2) Новый Завет воскресение мертвых было прямо учил Христос (Ин. 5:28-29; 6:39-40; 11:25; Луки 14:14) и защищать от неверия саддукеев, которых Он взимается с незнанием власть Бога и Писания (Матфея 22:29; Луки 20:37). St. Paul places the general resurrection on the same level of certainty with that of Christ's Resurrection: "If Christ be preached, that he rose again from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead? But if there be no resurrection of the dead, then Christ is not risen again. And if Christ be not risen again, then is our preaching vain, and your faith is also vain" (1 Corinthians 15:12 sqq.). Павла мест общего воскресения на тот же уровень уверенности, что с Воскресения Христова: "Если Христос проповедовал, что Он воскрес из мертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых, но если нет воскресения из мертвых, то и Христос не воскрес. А если Христос не воскрес, то проповедь наша тщетна, и вера ваша также тщетны "(1 Кор 15:12 sqq.). The Apostle preached the resurrection of the dead as one of the fundamental doctrines of Christianity, at Athens, for instance (Acts 17:18, 31, 32), at Jerusalem (xxiii, 6), before Felix (xxiv, 15), before Agrippa (xxvi, 8). Апостол проповедовал воскресение из мертвых, как один из основных доктрин христианства, в Афинах, например (Деяния 17:18, 31, 32), в Иерусалиме (XXIII, 6), до Феликс (XXIV, 15), до Агриппа (XXVI, 8). He insists on the same doctrine in his Epistles (Romans 8:11; 1 Corinthians 6:14; 15:12 sqq.; 2 Corinthians 4:14; 5:1 sqq.; Philippians 3:21; 1 Thessalonians 4:12-16; 2 Timothy 2:11; Hebrews 6:2), and in this he agrees with the Apocalypse (xx, 12 sqq.). Он настаивает на том же учение в его посланиях (Рим. 8:11; 1 Коринфянам 6:14; 15:12 sqq; 2 Коринфянам 4:14; 5:01 sqq; Филиппийцам 3:21; 1 Фес 4:12 -.. 16; 2 Тим 2:11; Евреям 6:2), и в этом он согласен с Апокалипсиса (XX, 12 sqq).. (3) Tradition It is not surprising that the Tradition of the early Church agrees with the clear teaching of both the Old and New Testaments. (3) Традиции Это не удивительно, что традиция ранней Церкви согласуется с ясное учение Ветхого и Нового Заветов. We have already referred to a number of creeds and professions of faith which may be considered as part of the Church's official expression of her faith. Мы уже ссылались на ряд вероисповеданий и профессий веры, которые можно рассматривать как часть официального выражения Церкви ее веры. Here we have only to point out a number of patristic passages, in which the Fathers teach the doctrine of the general resurrection in more or less explicit terms. Здесь мы должны только указать на ряд святоотеческой проходы, в которых отцы учат доктрине общее воскресение в более или менее явном выражении. St. Clement of Rome, I Cor., xxv; St. Justin Martyr, "De resurrect.", vii sqq.; Idem, "Dial. c. Tryph.", lxxx; Athenagoras, "De resur. carn.", iii; Tatian, "Adv. Graec.", vi; St. Irenæus, "Contra haer.", I, x; V, vi, 2; Tertullian, "Contra Marcion.", V, ix; Idem, "De praescript.", xiii; Idem, "De resurrect. carn.", I, xii, xv, Ixiii; Minucius Felix, "Octav.", xxxiv; Origen, tom. Св. Климента Римского, I Кор, XXV;. Святой Иустин Мученик, "De воскресить.", VII sqq;. То же, "Dial С. Tryph..", LXXX, Афинагор, "Де resur Карн..", III; Татиана, ". Adv Graec.", VI, Санкт Irenæus, "Contra Haer.", I, X, V, VI, 2; Тертуллиан, "Против Маркиона.", V, IX; То же, "De praescript . ", XIII; То же," De воскресить Карн ", I, XII, XV, Ixiii; Minucius Феликс",.. Octav ", XXXIV;. Ориген, Том. XVII, in Matt., xxix; Idem, "De princip.", praef., v; Idem, "In Lev.", v, 10; Hippolytus, "Adv. Graec." XVII, в Matt, XXIX;. То же, ". Де Принцип", praef, V;. То же, ". В Лев", V, 10; Ипполит, "Adv Graec.." in PG, X, 799; St. Cyril of Jerusalem, "Cat.", XVIII, xv; St. Ephraem, "De resurrect. mort."; St. Basil, "Ep. cclxxi", 3; St. Epiphanius, "In ancor.", lxxxiii sq., xcix; St. Ambrose, "De excessu frat. sui Satyri", II, lxvii, cii; Idem, "In Ps. cxviii", serm. В ГУ, X, 799; Св. Кирилл Иерусалимский, "Кот"., XVIII, XV, Санкт-Ephraem, "De воскресить Морта.."; Василия Блаженного ",. Ер cclxxi", 3; Санкт Епифаний, "В" АНКОР "., LXXXIII кв, xcix; святого Амвросия," Де excessu братства специальной Satyri. ", II, LXVII, CII; То же," В Ps cxviii. ", SERM. x, n. X, n. 18; Ps. 18; Ps. Ambr., "De Trinit.", xxiii, in PL XVII, 534; St. Jerome, "Ep. ad Paul" in LIII, 8; Rufinus, "In symbol.", xliv sq.; St. Chrysostom (Ps. Chrysostom), "Fragm. in libr. Job" in PG, LXIV, 619; St. Peter Chrysologus, serm. Ambr, "Де Trinit.", XXIII, в PL XVII, 534;. Санкт Джером, "Ер объявлений Павла." В LIII, 8; ". В символом" Руфина,, XLIV кв; Иоанна Златоуста (Пс. Златоуст), ".. Фрагм в LiBr Работа" в ГУ, LXIV, 619; Святого Петра Chrysologus, SERM. 103, 118; "Apost. Constit.", VII, xli; St. Augustine "Enchirid.", 84; Idem, "De civit. Dei", XX, xx; Theodoret, "De provident.", or. 103, 118; "Apost составляю..", VII, XLI, Санкт-Августин "Enchirid.", 84; То же, "De civit Dei.", XX, XX, Феодорита, "Де предусмотрительный.", Или. ix; "Hist. eccl.", I, iii. IX, "исторических Eccl..", I, III. The general resurrection can hardly be proved from reason, though we may show its congruity. Общее воскресение вряд ли может быть доказана из причин, хотя мы можем показать его соответствие. As the soul has a natural propensity to the body, its perpetual separation from the body would seem unnatural. Как душа имеет естественную склонность к телу, ее вечное отделение от тела будет казаться неестественной. As the body is the partner of the soul's crimes, and the companion of her virtues, the justice of God seems to demand that the body be the sharer in the soul's punishment and reward. Как тело партнера преступлений души, и спутник ее достоинства, справедливости Бога кажется, требовать, чтобы тело маршрутизатора в наказание души и награду. As the soul separated from the body is naturally imperfect, the consummation of its happiness, replete with every good, seems to demand the resurrection of the body. Как душа отделяется от тела естественным несовершенны, завершение его счастье, изобилует каждый хороший, кажется спроса воскресение тела. The first of these reasons appears to be urged by Christ Himself in Matt., xxii, 23; the second reminds one of the words of St. Paul, I Cor., xv, 19, and II Thess., i, 4. Первая из этих причин, как представляется, призвал Самим Христом в Matt, XXII, 23;.. Второй напоминает слова апостола Павла, I Кор, XV, 19 и II Сол, я, 4.. Besides urging the foregoing arguments, the Fathers appeal also to certain analogies found in revelation and in nature itself, eg Jonas in the whale's belly, the three children in the fiery furnace, Daniel in the lions' den, the carrying away of Henoch and Elias, the raising of the dead, the blossoming of Aaron's rod, the preservation of the garments of the Israelites in the desert, the grain of seed dying and springing up again, the egg, the season of the year, the succession of day and night. Кроме того, настоятельно призывая предыдущие рассуждения, отцы апелляции также определенные аналогии найти в откровения и в самой природе, например, Йонас в чреве кита, трех детей в огненной печи, Даниила в ров львиный, унося Генох и Илия , повышение мертвых, расцвет жезл Аарона, сохранение одежды израильтян в пустыне, зерна семян умирают и возникают вновь, яйцо, сезона года, последовательно дня и ночи . Many pictures of early Christian art express these analogies. Многие картины раннего христианского искусства выразить эти аналогии. But in spite of the foregoing congruities, theologians more generally incline to the opinion that in the state of pure nature there would have been no resurrection of the body. Но, несмотря на вышеизложенное congruities, богословы в целом склоняются к мнению, что в состояние чистой природы было бы нет воскресения тела. B. CHARACTERISTICS OF THE RISEN BODY All shall rise from the dead in their own, in their entire, and in immortal bodies; but the good shall rise to the resurrection of life, the wicked to the resurrection of Judgment. B. Характеристики воскресшего тела Все должны воскреснуть из мертвых в свои собственные, за всю свою, и бессмертные тела, но хороший воскреснут в воскресение жизни, нечестивых в воскресение суда. It would destroy the very idea of resurrection, if the dead were to rise in bodies not their own. Было бы уничтожить саму идею воскресения, если мертвые были подняться в органах не свои собственные. Again, the resurrection, like the creation, is to be numbered amongst the principal works of God; hence, as at the creation all things are perfect from the hand of God, so at the resurrection all things must be perfectly restored by the same omnipotent hand. Опять же, в воскресение, как создание, должны быть пронумерованы среди главных делах Божиих, а значит, по состоянию на создание все идеально от руки Бога, так в воскресении все должно быть прекрасно восстановлены же всемогущий стороны. But there is a difference between the earthly and the risen body; for the risen bodies of both saints and sinners shall be invested with immortality. Но есть разница между земным и воскресшего тела, ибо поднялся органов обеих святых и грешников, должны быть инвестированы в бессмертие. This admirable restoration of nature is the result of the glorious triumph of Christ over death as described in several texts of Sacred Scripture: Is., xxv, 8; Osee, xiii, 14; I Cor., xv, 26; Apoc., ii, 4. Это замечательно восстановление природы результате славной триумф Христа над смертью, как описано в нескольких текстах Священного Писания: Есть, XXV, 8; Осии, XIII, 14; I Кор, XV, 26; Apoc, II... , 4. But while the just shall enjoy an endless felicity in the entirety of their restored members, the wicked "shall seek death, and shall not find it, shall desire to die, and death shall fly from them" (Revelation 9:6). Но в то время просто пользуются бесконечным счастьем в целом их восстановить членов, нечестивых "должны будут искать смерти, но не найдут ее, пожелают умереть, и смерть будет покупать у них" (Откровение 9:6). These three characteristics, identity, entirety, and immortality, will be common to the risen bodies of the just and the wicked. Эти три характеристики, идентичность, целостность и бессмертие, будут общими для возросло органов справедливого и нечестивых. But the bodies of the saints shall be distinguished by four transcendent endowments, often called qualities. Но тела святых должны выделить четыре пожертвований трансцендентного, часто называют качествами. The first is "impassibility", which shall place them beyond the reach of pain and inconvenience. Первый "бесстрастность", которые должны размещать их за пределами досягаемости боль и неудобства. "It is sown", says the Apostle, "in corruption, it shall rise in incorruption" (1 Corinthians 15:42). "Это посеяны", говорит Апостол, "в коррупции, он встанет в нетление" (1 Кор 15:42). The Schoolmen call this quality impassibility', not incorruption, so as to mark it as a peculiarity of the glorified body; the bodies of the damned will be incorruptible indeed, but not impassible; they shall be subject to heat and cold, and all manner of pain. Schoolmen вызов не нетление это качество бесстрастность ", с тем, чтобы пометить его как особенность прославил тело; органов проклятых будут нетленными, конечно, но не бесстрастным, они подлежат тепло и холод, и всякие боли. The next quality is "brightness", or "glory", by which the bodies of the saints shall shine like the sun. Следующий качество "яркости", или "слава", в которой тела святых будут сиять, как солнце. "It is sown in dishonour," says the Apostle, "it shall rise in glory" (1 Corinthians 15:43; cf. Matthew 13:43; 17:2; Philippians 3:21). "Это сеется в уничижении," говорит Апостол, "он восстанет в славе" (1 Кор 15:43; см. Матфея 13:43;. 17:02; Филиппийцам 3:21). All the bodies of the saints shall be equally impassible, but they shall be endowed with different degrees of glory. Все тела святых должно быть одинаково бесстрастным, но они должны быть наделены различной степени славы. According to St. Paul: "One is the glory of the sun, another the glory of the moon, another the glory of the stars. For star differeth from star in glory"'(1 Corinthians 15:41-42). По словам апостола Павла: "Одним из них является слава солнца, другая слава луны, другая слава звезды звезды разнится от звезды в славе." "(1 Кор 15:41-42). The third quality is that of "agility", by which the body shall be freed from its slowness of motion, and endowed with the capability of moving with the utmost facility and quickness wherever the soul pleases. Третье качество является "ловкость", в которой тело освобождается от своей медлительности движения, и наделенный возможностью перемещения с максимальной быстротой установки и везде, где душа пожелает. The Apostle says: "It is sown in weakness, it shall rise in power" (1 Corinthians 15:43). Апостол говорит: "сеется в немощи, восстанет в силе" (1 Кор 15:43). The fourth quality is "subtility", by which the body becomes subject to the absolute dominion of the soul. Четвертое качество "тонкость восприятия", в котором тело становится предметом абсолютной властью души. This is inferred from the words of the Apostle: "It is sown a natural body, it shall rise a spiritual body" (1 Corinthians 15:44). Это вытекает из слов апостола: "Это сеется тело душевное, он восстанет тело духовное" (1 Кор 15:44). The body participates in the soul's more perfect and spiritual life to such an extent that it becomes itself like a spirit. Тело участвует в более совершенной и духовной жизни души до такой степени, что она сама становится как дух. We see this quality exemplified in the fact that Christ passed through material objects. Мы видим это качество примером в том, что Христос прошел через материальные объекты. Publication information Written by AJ Maas. Публикация информации Автор AJ Маас. Transcribed by Donald J. Boon. Трансляции Дональд Дж. Бун. Dedicated to Bishop Andre Cimichella of Montreal, and to Blessed Kateri Tekakwitha The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Посвященный епископ Андре Cimichella Монреаля, и блаженны Катери Текаквита Католическая энциклопедия, Том XII. Published 1911. Опубликован 1911 году. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil Obstat, 1 июня 1911 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


Resurrection of Jesus Christ Воскресение Иисуса Христа

Catholic Information Католическая информации

Resurrection is the rising again from the dead, the resumption of life. Воскресение является рост снова из мертвых, возобновление жизни. In this article, we shall treat only of the Resurrection of Jesus Christ. В этой статье мы будем рассматривать только о Воскресении Иисуса Христа. (The General Resurrection of the Body will be covered in another article.) The fact of Christ's Resurrection, the theories opposed to this fact, its characteristics, and the reasons for its importance must be considered in distinct paragraphs. (Воскресение Генеральный орган будет рассмотрено в другой статье.) Факт Воскресения Христова, теорий отличие от этого факта, его характеристики, и причин для его значение должно рассматриваться в отдельных пунктах.

I. THE FACT OF CHRIST'S RESURRECTION И. ФАКТ Воскресения Христова

The main sources which directly attest the fact of Christ's Resurrection are the Four Gospels and the Epistles of St. Paul. Основными источниками, которые прямо свидетельствуют о факте Воскресения Христова являются четыре Евангелия и Послания апостола Павла. Easter morning is so rich in incident, and so crowded with interested persons, that its complete history presents a rather complicated tableau. Пасхальное утро так богата инцидентом, и так переполнены с заинтересованными лицами, что его полная история представляет собой довольно сложную картину. It is not surprising, therefore, that the partial accounts contained in each of the Four Gospels appear at first sight hard to harmonize. Не удивительно поэтому, что частичные счета, содержащиеся в каждом из четырех Евангелий показаться на первый взгляд трудно согласовать. But whatever exegetic view as to the visit to the sepulchre by the pious women and the appearance of the angels we may defend, we cannot deny the Evangelists' agreement as to the fact that the risen Christ appeared to one or more persons. Но каковы бы ни экзегетических зрения на посещение гробницы в благочестивых женщин и появление ангелов мы можем защитить, мы не можем отрицать евангелистов "согласие в отношении того, что воскресший Христос явился к одному или нескольким лицам. According to St. Matthew, He appeared to the holy women, and again on a mountain in Galilee; according to St. Mark, He was seen by Mary Magdalen, by the two disciples at Emmaus, and the Eleven before his Ascension into heaven; according to St. Luke, He walked with the disciples to Emmaus, appeared to Peter and to the assembled disciples in Jerusalem; according to St. John, Jesus appeared to Mary Magdalen, to the ten Apostles on Easter Sunday, to the Eleven a week later, and to the seven disciples at the Sea of Tiberias. От Матфея, Он явился святой женщины, и снова на горе в Галилее; в соответствии с Сан-Марко, он был замечен Марии Магдалины, от двух учеников в Эммаусе, и одиннадцать до его вознесения на небо; от Луки, Он шел с учениками в Эммаус, казалось Петру и собрал учеников в Иерусалиме; от Иоанна, Иисус явился Марии Магдалены, на десять апостолов на пасхальное воскресенье, в одиннадцать неделю позже, а к семи ученикам на море Тверия. St. Paul (1 Corinthians 15:3-8) enumerates another series of apparitions of Jesus after His Resurrection; he was seen by Cephas, by the Eleven, by more than 500 brethren, many of whom were still alive at the time of the Apostle's writing, by James, by all the Apostles, and lastly by Paul himself. Павла (1 Кор 15:3-8) перечисляет еще ряд явлений Иисуса после Его Воскресения, он был замечен Кифа, по одиннадцать, более 500 братьев, многие из которых были живы на время апостола письменной форме, Джеймсом, все апостолы, и, наконец, сам Павел.

Here is an outline of a possible harmony of the Evangelists' account concerning the principal events of Easter Sunday: Вот набросок возможной гармонии из евангелистов "счета об основных событиях Пасхи воскресенье:

The holy women carrying the spices previously prepared start out for the sepulchre before dawn, and reach it after sunrise; they are anxious about the heavy stone, but know nothing of the official guard of the sepulchre (Matthew 28:1-3; Mark 16:1-3; Luke 24:1; John 20:1). Святые женщины с пряностями предварительно подготовленный начать для гроба до рассвета, и добраться до него после восхода солнца, они обеспокоены тяжелый камень, но ничего не знаем о официальных охранник гроба (Мф. 28:1-3; Марка 16 :1-3; Луки 24:1; Иоанн 20:1).

The angel frightened the guards by his brightness, put them to flight, rolled away the stone, and seated himself not upon (ep autou), but above (epano autou) the stone (Matthew 28:2-4). Ангел испугался охранники его яркость, обратил их в бегство, отвален камень, и сел не на (EP autou), но выше (epano autou) камня (Матфея 28:2-4).

Mary Magdalen, Mary the Mother of James, and Salome approach the sepulchre, and see the stone rolled back, whereupon Mary Magdalen immediately returns to inform the Apostles (Mark 16:4; Luke 24:2; John 20:1-2). Мария Магдалина, Мария, мать Джеймса, и Саломия подход гробу, и увидеть камень откат, после чего Марии Магдалены возвращает немедленно информировать апостолов (Марк 16:04; Луки 24:2; Иоанна 20:1-2).

The other two holy women enter the sepulchre, find an angel seated in the vestibule, who shows them the empty sepulchre, announces the Resurrection, and commissions them to tell the disciples and Peter that they shall see Jesus in Galilee (Matthew 28:5-7; Mark 16:5-7). Другие два святых женщин входят гроб, найти ангела, сидящего в вестибюле, который показывает им пустой гроб, объявляет о Воскресении, и комиссий, их рассказать ученикам и Петру, что они должны видеть Иисуса в Галилее (Евангелие от Матфея 28:5 - 7; Марка 16:5-7).

A second group of holy women, consisting of Joanna and her companions, arrive at the sepulchre, where they have probably agreed to meet the first group, enter the empty interior, and are admonished by two angels that Jesus has risen according to His prediction (Luke 24:10). Вторая группа святых женщин, состоящий из Джоанна и ее соратники, прибыть в гробу, где они, вероятно, согласился встретиться с первой группой, введите пустую внутренность, и увещевал двумя ангелами, что Иисус поднялся в соответствии с Его предсказания ( Луки 24:10).

Not long after, Peter and John, who were notified by Mary Magdalen, arrive at the sepulchre and find the linen cloth in such a position as to exclude the supposition that the body was stolen; for they lay simply flat on the ground, showing that the sacred body had vanished out of them without touching them. Вскоре после этого Петр и Иоанн, которые были направлены уведомления Марии Магдалены, прибыть в гробу и найти льняной ткани в таком положении, чтобы исключить предположение, что тело было украдено, потому что они лежали просто плашмя на землю, показывая, что священное тело исчезло из них, не касаясь их. When John notices this he believes (John 20:3-10). Когда Джон замечает это, он считает (Ин. 20:3-10).

Mary Magdalen returns to the sepulchre, sees first two angels within, and then Jesus Himself (John 20:11-l6; Mark 16:9). Мария Магдалина возвращается к гробу, видит первых двух ангелов в рамках, а затем сам Иисус (Иоанна 20:11, L6, Марк 16:9).

The two groups of pious women, who probably met on their return to the city, are favored with the sight of Christ arisen, who commissions them to tell His brethren that they will see him in Galilee (Matthew 28:8-10; Mark 16:8). Две группы благочестивых женщин, которые, вероятно, встретил по возвращении в город, являются предпочтительными с виду Христа возникла, который комиссий их рассказать его братьев, что они увидят его в Галилее (Мф. 28:8-10; Марка 16 : 8). The holy women relate their experiences to the Apostles, but find no belief (Mark 16:10-11; Luke 24:9-11). Святые жены поделиться своим опытом на апостолов, но найти не верит (Марка 16:10-11; Луки 24:9-11).

Jesus appears to the disciples, at Emmaus, and they return to Jerusalem; the Apostles appear to waver between doubt and belief (Mark 16:12-13; Luke 24:13-35). Иисус является ученикам в Эммаусе, и они вернутся в Иерусалим, апостолы по всей видимости, колебаться между сомнений и веры (Мк. 16:12-13; Луки 24:13-35).

Christ appears to Peter, and therefore Peter and John firmly believe in the Resurrection (Luke 24:34; John 20:8). Явление Христа Петр, и, следовательно, Петр и Иоанн твердо верят в Воскресение (Лк. 24:34; Иоанн 20:8).

After the return of the disciples from Emmaus, Jesus appears to all the Apostles excepting Thomas (Mark 16:14; Luke 24:36-43; John 20:19-25). После возвращения учеников из Эммауса, Иисус появляется все апостолы кроме Фомы (Марка 16:14; Луки 24:36-43; Иоанн 20:19-25).

The harmony of the other apparitions of Christ after His Resurrection presents no special difficulties. Гармония других явлениях Христа после Его Воскресения не представляет особых трудностей.

Briefly, therefore, the fact of Christ's Resurrection is attested by more than 500 eyewitnesses, whose experience, simplicity, and uprightness of life rendered them incapable of inventing such a fable, who lived at a time when any attempt to deceive could have been easily discovered, who had nothing in this life to gain, but everything to lose by their testimony, whose moral courage exhibited in their apostolic life can be explained only by their intimate conviction of the objective truth of their message. Короче говоря, таким образом, факт Воскресения Христова свидетельствует более чем 500 свидетелей, чей опыт, простота и прямота жизни делает их неспособными изобретать такие басни, которые жили в то время, когда любая попытка обмануть можно было бы легко обнаружить , которые ничего в этой жизни, чтобы получить, но все, чтобы потерять их показания, чей моральный мужество выставлены в их апостольской жизни можно объяснить только их интимных убежденность в объективной истины их сообщения. Again the fact of Christ's Resurrection is attested by the eloquent silence of the Synagogue which had done everything to prevent deception, which could have easily discovered deception, if there had been any, which opposed only sleeping witnesses to the testimony of the Apostles, which did not punish the alleged carelessness of the official guard, and which could not answer the testimony of the Apostles except by threatening them "that they speak no more in this name to any man" (Acts 4:17). Опять же тот факт Воскресения Христова свидетельствует красноречивое молчание в синагоге которые сделали все, чтобы предотвратить обман, который мог бы легко обнаружили обман, если какая-либо, которые выступают против только спальные свидетелей показания апостолов, которые сделали не наказать предполагаемых неосторожности официальных охранник, и который не мог ответить свидетельству Апостолов, кроме, угрожая им ", что они говорят не больше, в это имя для любого человека" (Деян. 4:17). Finally the thousands and millions, both Jews and Gentiles, who believed the testimony of the Apostles in spite of all the disadvantages following from such a belief, in short the origin of the Church, requires for its explanation the reality of Christ's Resurrection, fot the rise of the Church without the Resurrection would have been a greater miracle than the Resurrection itself. Наконец тысячи и миллионы, как евреи и язычники, которые верили свидетельству Апостолов, несмотря на все недостатки, вытекающие из такого убеждения, в короткий происхождения Церкви, требует для своего объяснения реальности Воскресения Христова, Фот рост церкви без Воскресения было бы большим чудом, чем само Воскресение.

II. II. OPPOSING THEORIES Противоположные теории

By what means can the evidence for Christ's Resurrection by overthrown? С помощью каких средств можно доказательства Воскресения Христова по свергнут? Three theories of explanation have been advanced, though the first two have hardly any adherents in our day. Три теории объяснения были выдвинуты, хотя первые два у него вряд ли приверженцев и в наши дни.

(1)The Swoon Theory (1) Swoon теории

There is the theory of those who assert that Christ did not really die upon the cross, that His supposed death was only a temporary swoon, and that His Resurrection was simply a return to consciousness. Существует теория теми, кто утверждает, что Христос на самом деле не умереть на кресте, что его мнимой смерти был только временный обморок, и что Его воскресение было просто вернуться в сознание. This was advocated by Paulus ("Exegetisches Handbuch", 1842, II, p. 929) and in a modified form by Hase ("Gesch. Jesu", n. 112), but it does not agree with the data furnished by the Gospels. Это было выступают Паулюс ("Exegetisches Handbuch", 1842, II, стр. 929) и в измененном виде по Hase ("Gesch. Jesu", п. 112), но он не согласен с данными представлен Евангелия . The scourging and the crown of thorns, the carrying of the cross and the crucifixion, the three hours on the cross and the piercing of the Sufferer's side cannot have brought on a mere swoon. Бичевания и венец из терна, ношение креста и распятия, три часа на кресте и пирсинг стороны потерпевшего не может принесли на простой обморок. His real death is attested by the centurion and the soldiers, by the friends of Jesus and by his most bitter enemies. Его реальная смерть свидетельствует сотник и солдат, на друзей Иисуса и его самых заклятых врагов. His stay in a sealed sepulchre for thirty-six hours, in an atmosphere poisoned by the exhalations of a hundred pounds of spices, which would have of itself sufficed to cause death. Его пребывание в запечатанном гробу на тридцать шесть часов, в атмосфере отравленного испарениями сто фунтов специй, который бы сам по себе достаточно, чтобы вызвать смерть. Moreover, if Jesus had merely returned from a swoon, the feelings of Easter morning would have been those of sympathy rather than those of joy and triumph, the Apostles would have been roused to the duties of a sick chamber rather than to apostolic work, the life of the powerful wonderworker would have ended in ignoble solitude and inglorious obscurity, and His vaunted sinlessness would have changed into His silent approval of a lie as the foundation stone of His Church. Кроме того, если бы Иисус был просто вернулся из обморока, чувства пасхальное утро было бы тех, сочувствия, а не тех, радости и триумфа, апостолов было бы подняли на обязанности комнату больной, а не к апостольским работы, жизни мощный Чудотворца закончилась бы в одиночестве и неблагородно бесславно безвестности, и его хваленая безгрешности изменило бы в его молчаливое одобрение ложь, как камень в фундамент Его Церкви. No wonder that later critics of the Resurrection, like Strauss, have heaped contempt on the old theory of a swoon. Не удивительно, что позднее критики Воскресения, как Штраус, имеют шапкой презрением на старой теории обморок.

(2) The Imposition Theory (2) Введение Теория

The disciples, it is said, stole the body of Jesus from the grave, and then proclaimed to men that their Lord had risen. Ученики, как говорится, украли тело Иисуса из могилы, а затем провозгласил мужчинам, что их Господь поднялся. This theory was anticipated by the Jews who "gave a great sum of money to the soldiers, saying: Say you, His disciples came by night, and stole him away when we were asleep" (Matthew 28:12 sq.). Эта теория была ожидаемой от евреев, которые "дали большую сумму денег, чтобы солдаты, говоря: Скажи, что ты, ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали" (Мф. 28:12 кв). The same was urged by Celsus (Orig., "Contra Cels.", II, 56) with some difference of detail. То же самое было настоятельно Цельс (оригинальные, "Contra Cels.", II, 56) с некоторой разницей подробно. But to assume that the Apostles with a burden of this kind upon their consciences could have preached a kingdom of truth and righteousness as the one great effort of their lives, and that for the sake of that kingdom they could have suffered even unto death, is to assume one of those moral impossibilities which may pass for a moment in the heat of controversy, but must be dismissed without delay in the hour of good reflection. Но предположить, что апостолы с бремя такого рода на их совесть могла бы проповедовал царство истины и правды, как одно большое усилие их жизни, и что ради этого царства они могли пострадали даже до смерти, считать одним из тех моральных невозможного, которые могут перейти на минуту в пылу полемики, но должны быть уволены без задержки в час хорошее отражение.

(3) The Vision Theory (3) Vision теории

This theory as generally understood by its advocates does not allow visions caused by a Divine intervention, but only such as are the product of human agencies. Эта теория, как правило, понимается его сторонники не позволяет видения вызванные Божественное вмешательство, но только такие, которые продуктом человеческого учреждений. For if a Divine intervention be admitted, we may as well believe, as far as principles are concerned, that God raised Jesus from the dead. Ибо, если Божественное вмешательство допускается, мы можем также считают, насколько принципы обеспокоены, что Бог воскресил Иисуса из мертвых. But where in the present instance are the human agencies which might cause these visions? Но там, где в данном случае являются человеческие учреждения, которые могут вызвать эти видения? The idea of a resurrection from the grave was familiar to the disciples from their Jewish faith; they had also vague intimations in the prophecies of the Old Testament; finally, Jesus Himself had always associated His Resurrection with the predictions of his death. Идея о воскресении из мертвых была знакома с их учениками еврейской веры, они также расплывчатые намеки на пророчества Ветхого Завета, и, наконец, Сам Иисус всегда связаны Воскресение Его с предсказаниями о его смерти. On the other hand, the disciples' state of mind was one of great excitement; they treasured the memory of Christ with a fondness which made it almost impossible for them to believe that He was gone. С другой стороны, состояние учеников ума был одним большое волнение, они заветную память о Христе с любовью который сделал практически невозможным для них считают, что он ушел. In short, their whole mental condition was such as needed only the application of a spark to kindle the flame. Короче говоря, вся их психическое состояние было таким, как нужно только применение искры, чтобы разжечь пламя. The spark was applied by Mary Magdalen, and the flame at once spread with the rapidity and force of a conflagration. Искры был применен Мария Магдалина, и пламя сразу распространяться с быстротой и силой пожар. What she believed that she had seen, others immediately believed that they must see. То, что она считала, что она видела, другие сразу же считали, что они должны видеть. Their expectations were fulfilled, and the conviction seized the members of the early Church that the Lord had really risen from the dead. Их ожидания были выполнены, и убежденность захватили члены ранней Церкви, что Господь действительно воскрес из мертвых.

Such is the vision theory commonly defended by recent critics of the Resurrection. Таково видение теории обычно защищали последние критиков Воскресения. But however ingeniously it may be devised, it is quite impossible from an historical point of view. Но как бы гениально она может быть разработана, это совершенно невозможно с исторической точки зрения.

It is incompatible with the state of mind of the Apostles; the theory presupposes faith and expectancy on the part of the Apostles, while in point of fact the disciples' faith and expectancy followed their vision of the risen Christ. Это несовместимо с состоянием ума Апостолов; теория предполагает веру и ожидаемой со стороны апостолов, в то время как на самом деле ученики веру и продолжительность следуют своим видением воскресшего Христа.

It is inconsistent with the nature of Christ's manifestations; they ought to have been connected with heavenly glory, or they should have continued the former intimate relations of Jesus with His disciples, while actually and consistently they presented quite a new phase that could not have been expected. Это не согласуется с характером проявления Христа, они должны были связаны с небесной славы, или они должны иметь продолжение бывшего интимные отношения Иисуса с учениками, а на самом деле и последовательно они представили совершенно новую фазу, что не могло быть ожидается.

It does not agree with the conditions of the early Christian community; after the first excitement of Easter Sunday, the disciples as a body are noted for their cool deliberation rather than the exalted enthusiasm of a community of visionaries. Он не согласен с условиями ранней христианской общины; после первого волнения на пасхальное воскресенье, ученики, как тело известны своим прохладным обсуждения, а не возвышенные энтузиазм сообщества провидцев.

It is incompatible with the length of time during which the apparitions lasted; visions such as the critics suppose have never been known to last long, while some of Christ's manifestations lasted a considerable period. Это несовместимо с длиной, в течение которого продолжалась явлениях; видения, такие как критики пусть никогда не было известно, долго, а некоторые из проявлений Христа длилась значительный период.

It is not consistent with the fact that the manifestations were made to numbers at the same instant. Это не согласуется с тем фактом, что проявления были сделаны на номера в тот же момент.

It does not agree with the place where most of the manifestations were made: visionary appearances would have been expected in Galilee, while most apparitions of Jesus occurred in Judea. Он не согласен с местом, где большинство из проявлений выступили: дальновидного выступления можно было бы ожидать в Галилее, в то время как большинство явлений Иисуса произошло в Иудее.

It is inconsistent with the fact that the visions came to a sudden end on the day of Ascension. Это не согласуется с тем, что видения пришли к внезапному концу в день Вознесения.

Keim admits that enthusiasm, nervousness, and mental excitement on the part of the disciples do not supply a rational explanation of the facts as related in the Gospels. Кейм признает, что энтузиазм, нервозность, и психическое возбуждение со стороны учеников не обеспечивают рациональное объяснение фактов, связанных в Евангелиях. According to him, the visions were directly granted by God and the glorified Christ; they may even include a "corporeal appearance" for those who fear that without this they would lose all. По его словам, видение было предоставлено непосредственно от Бога и прославляли Христа, они могут даже включать "телесной появление" для тех, кто опасается, что без этого они потеряют все. But Keim's theory satisfies neither the Church, since it abandons all the proofs of a bodily Resurrection of Jesus, nor the enemies of the Church, since it admits many of the Church's dogmas; nor again is it consistent with itself, since it grants God's special intervention in proof of the Church's faith, though it starts with the denial of the bodily Resurrection of Jesus, which is one of the principal objects of that faith. Но теория Кейм's не удовлетворяет ни церкви, так как он отказывается от всех доказательств телесное воскресение Иисуса, ни врагов Церкви, поскольку она допускает много догматов церкви, и не раз это согласуется с себя, так как оно предоставляет Бога Специальные вмешательство в доказательство веры Церкви, хотя она начинается с отрицания телесное воскресение Иисуса, который является одним из главных объектов этой веры.

(4) Modernist View (4) модернистского Открыть

The Holy Office describes and condemns in the thirty-sixth and thirty-seventh propositions of the Decree "Lamentabili", the views advocated by a fourth class of opponents of the Resurrection. Святая палата описывает и осуждает, в тридцать шестой и тридцать седьмой положений Указа "Lamentabili", просмотры выступают четвертый класс противников Воскресения. The former of these propositions reads: "The Resurrection of our Saviour is not properly a fact of the historical order, but a fact of the purely supernatural order neither proved nor provable, which Christian consciousness has little by little inferred from other facts." Первое из этих утверждений гласит: "Воскресение Спасителя нашего, не должным образом факт исторический порядок, но факт чисто сверхъестественного порядка ни доказать, ни доказуемо, что христианское сознание постепенно вывести из других фактов." This statement agrees with, and is further explained by the words of Loisy ("Autour d'un petit livre", p. viii, 120-121, 169; "L'Evangile et l'Eglise", pp. 74-78; 120-121; 171). Это утверждение согласуется с, и далее объясняется, по словам Луази ("Autour d'ООН Пети дальность", стр. VIII, 120-121, 169; "L'Evangile др. l'Eglise", стр. 74-78; 120-121; 171). According to Loisy, firstly, the entrance into life immortal of one risen from the dead is not subject to observation; it is a supernatural, hyper-historical fact, not capable of historical proof. По Луази, во-первых, вход в жизнь бессмертную одного воскрес из мертвых не подлежит наблюдению, это сверхъестественное, гипер-исторический факт, не в состоянии исторических доказательств. The proofs alleged for the Resurrection of Jesus Christ are inadequate; the empty sepulchre is only an indirect argument, while the apparitions of the risen Christ are open to suspicion on a priori grounds, being sensible impressions of a supernatural reality; and they are doubtful evidence from a critical point of view, on account of the discrepancies in the various Scriptural narratives and the mixed character of the detail connected with the apparitions. Доказательства якобы для Воскресения Иисуса Христа являются недостаточными; пустой гроб только косвенный аргумент, в то время как откровения воскресшего Христа открыты для подозрения на априорных основаниях, будучи разумным впечатлениями от сверхъестественной реальности, и они сомневаются доказательств с критической точки зрения, из-за расхождений в различных библейские сказания и смешанный характер подробно связанные с откровении. Secondly, if one prescinds from the faith of the Apostles, the testimony of the New Testament does not furnish a certain argument for the fact of the Resurrection. Во-вторых, если одна из prescinds вера апостолов, показания Новый Завет не дает определенный аргумент для факта Воскресения. This faith of the Apostles is concerned not so much with the Resurrection of Jesus Christ as with His immortal life; being based on the apparitions, which are unsatisfactory evidence from an historical point of view, its force is appreciated only by faith itself; being a development of the idea of an immortal Messias, it is an evolution of Christian consciousness, though it is at the same time a corrective of the scandal of the Cross. Эта вера апостолов озабочен не столько с Воскресением Иисуса Христа, с Его бессмертной жизни, основываясь на явлениях, которые являются неудовлетворительными доказательства с исторической точки зрения, его сила ценится только сама вера, будучи развитие идеи бессмертного Мессиас, это эволюция христианского сознания, хотя он в то же время корректив скандал Креста. The Holy Office rejects this view of the Resurrection when it condemns the thirty-seventh proposition in the Decree "Lamentabili": "The faith in the Resurrection of Christ pointed at the beginning no so much to the fact of the Resurrection, as to the immortal life of Christ with God." Святая палата отвергает эту точку зрения о Воскресении, когда он осуждает тридцать седьмой предложения в Указ "Lamentabili": "Вера в Воскресение Христово отметили в начале не так много, чтобы факт Воскресения, как к бессмертным жизни Христа с Богом. "

Besides the authoritative rejection of the foregoing view, we may submit the following three considerations which render it untenable: First, the contention that the Resurrection of Christ cannot be proved historically is not in accord with science. Кроме того, авторитетное отказ от вышеизложенного зрения, мы можем представить следующие три соображения, которые делают его несостоятельным: Во-первых, утверждение, что Воскресение Христа не может быть доказано исторически не согласуется с наукой. Science does not know enough about the limitations and the properties of a body raised from the dead to immortal life to warrant the assertion that such a body cannot be perceived by the senses; again in the case of Christ, the empty sepulchre with all its concrete circumstances cannot be explained except by a miraculous Divine intervention as supernatural in its character as the Resurrection of Jesus. Наука не знает достаточно об ограничениях и свойства тела воскресил из мертвых к бессмертной жизни, чтобы оправдать утверждение, что такой орган не может быть воспринято органами чувств, и снова в случае Христа, пустой гроб со всеми конкретными ее обстоятельствах не может быть объяснено иначе, чудесное Божественное вмешательство, как сверхъестественное в его характер, как Воскресение Иисуса. Secondly, history does not allow us to regard the belief in the Resurrection as the result of a gradual evolution in Christian consciousness. Во-вторых, история не позволяет нам рассматривать веру в воскресение в результате постепенной эволюции в христианском сознании. The apparitions were not a mere projection of the disciples' Messianic hope and expectation; their Messianic hope and expectations had to be revived by the apparitions. Явления не были всего лишь проекция ученики "мессианские надежды и ожидания, и их мессианские надежды и ожидания были быть возрождена явлений. Again, the Apostles did not begin with preaching the immortal life of Christ with God, but they preached Christ's Resurrection from the very beginning, they insisted on it as a fundamental fact and they described even some of the details connected with this fact: Acts, ii, 24, 31; iii, 15,26; iv, 10; v, 30; x, 39-40; xiii, 30, 37; xvii, 31-2; Rom., i,4; iv, 25; vi, 4,9; viii, 11, 34; x, 7; xiv, 9; I Cor., xv, 4, 13 sqq.; etc. Thirdly, the denial of the historical certainty of Christ's Resurrection involves several historical blunders: it questions the objective reality of the apparitions without any historical grounds for such a doubt; it denies the fact of the empty sepulchre in spite of solid historical evidence to the contrary; it questions even the fact of Christ's burial in Joseph's sepulchre, though this fact is based on the clear and simply unimpeachable testimony of history. Опять же, апостолы не начинается с проповеди бессмертной жизни Христа с Богом, но они проповедовали Воскресения Христова с самого начала, они настаивали на этом, как фундаментальный факт, и они описаны еще некоторые подробности, связанные с этим фактом: акты, II, 24, 31, III, 15,26; IV, 10, V, 30, X, 39-40; XIII, 30, 37; XVII, 31-2;. Rom, я, 4, IV, 25; VI , 4,9; VIII, 11, 34; х, 7; XIV, 9; I Кор, XV, 4, 13 sqq и т. д. В-третьих, отказ от исторической достоверности Воскресения Христова включает в себя несколько исторических ошибках:.. она вопросы объективной реальности явления без каких-либо исторических оснований для таких сомнений, она отрицает факт пустой гроб, несмотря на твердые исторические свидетельства об обратном, это вопросы даже факт захоронения Христа в гробнице Иосифа, хотя этот факт на основе четких и просто безупречной свидетельство истории.

III. III. CHARACTER OF CHRIST'S RESURRECTION ХАРАКТЕР Воскресения Христова

The Resurrection of Christ has much in common with the general resurrection; even the transformation of His body and of His bodily life is of the same kind as that which awaits the blessed in their resurrection. Воскресение Христово имеет много общего с общего воскресения, и даже преобразования Его тело и Его телесной жизни одного и того же рода, как то, что ждет благословил в свое воскресение. But the following peculiarities must be noted: Но следующие особенности следует отметить:

Christ's Resurrection is necessarily a glorious one; it implies not merely the reunion of body and soul, but also the glorification of the body. Воскресение Христово является обязательно славной одна, она предполагает не просто воссоединение души и тела, но и прославление тела.

Christ's body was to know no corruption, but rose again soon after death, when sufficient time had elapsed to leave no doubt as to the reality of His death. тело Христа было бы знать, нет коррупции, но воскрес вскоре после смерти, когда достаточно времени прошло, чтобы не оставить сомнений в реальности Его смерти.

Christ was the first to rise unto life immortal; those raised before Him died again (Colossians 1:18; 1 Corinthians 15:20). Христос был первым подняться к бессмертной жизни, а те подняли перед Ним умерли еще раз (Кол. 1:18; 1-е Коринфянам 15:20).

As the Divine power which raised Christ from the grave was His own power, He rose from the dead by His own power (John 2:19; 10:l7-18). Как Божественная сила которого воскресил Христа из мертвых было Его собственная сила, Он воскрес из мертвых, Его собственной силой (Иоанна 2:19, 10: l7-18).

Since the Resurrection had been promised as the main proof of Christ's Divine mission, it has a greater dogmatic importance than any other fact. С Воскресения были обещаны в качестве основного доказательства Божественной миссии Христа, он имеет большую важность догматических, чем любой другой факт. "If Christ be not risen again, then is our preaching vain, and your faith is also vain" (1 Corinthians 15:14). "Если Христос не воскрес, то проповедь наша тщетна, и вера ваша также тщетны" (1 Кор 15:14).

IV. IV. IMPORTANCE OF THE RESURRECTION ЗНАЧЕНИЕ ВОСКРЕСЕНИЕ

Besides being the fundamental argument for our Christian belief, the Resurrection is important for the following reasons: Помимо того, что основной аргумент в пользу нашей христианской веры, Воскресение важно по следующим причинам:

It shows the justice of God who exalted Christ to a life of glory, as Christ had humbled Himself unto death (Phil., ii, 8-9). Это показывает справедливость Бога, который возвышенным Христа жизни славу, как Христос смирил Себя до смерти (Флп., II, 8-9).

The Resurrection completed the mystery of our salvation and redemption; by His death Christ freed us from sin, and by His Resurrection He restored to us the most important privileges lost by sin (Romans 4:25). Воскресение завершена тайна нашего спасения и искупления; Своей смертью Христос освободил нас от греха, и Своим Воскресением Он восстановил для нас наиболее важной привилегии потеряли грехом (Рим. 4:25).

By His Resurrection we acknowledge Christ as the immortal God, the efficient and exemplary cause of our own resurrection (1 Corinthians 15:21; Philippians 3:20-21), and as the model and the support of our new life of grace (Romans 6:4-6; 9-11). Своим воскресением мы признаем Христа, как бессмертный Бог, эффективной и образцовой причиной нашего собственного воскресения (1 Коринфянам 15:21; Филиппийцам 3:20-21), и как модель и поддержку нашей новой жизни благодать (Рим. 6:4-6; 9-11).

Publication information Written by AJ Maas. Публикация информации Автор AJ Маас. Transcribed by Donald J. Boon. Трансляции Дональд Дж. Бун. Dedicated to Bishop Andre Cimichella of Montreal, and to Blessed Kateri Tekakwitha The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Посвященный епископ Андре Cimichella Монреаля, и блаженны Катери Текаквита Католическая энциклопедия, Том XII. Published 1911. Опубликован 1911 году. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil Obstat, 1 июня 1911 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


Resurrection Воскресение

Jewish Viewpoint Information Еврейской точки зрения информации

-Biblical Data: -Библейских данных:

Like all ancient peoples, the early Hebrews believed that the dead go down into the underworld and live there a colorless existence (comp. Isa. xiv. 15-19; Ezek. xxxii. 21-30). Как и все древние народы, рано Евреям считает, что мертвые спуститься в подземный мир и жить там будней (ср. Ис XIV 15-19;... Иез XXXII 21-30.). Only an occasional person, and he an especially fortunate one, like Enoch or Elijah, could escape from Sheol, and these were taken to heaven to the abode of Yhwh, where they became angels (comp. Slavonic Enoch, xxii.). Только случайный человек, и он особенно повезло один, как Енох или Илия, может скрыться от преисподней, и они были взяты на небо в обитель Yhwh, где они стали ангелами (ср. славянский Енох, XXII.). In the Book of Job first the longing for a resurrection is expressed (xiv. 13-15), and then, if the Masoretic text may be trusted, a passing conviction that such a resurrection will occur (xix. 25, 26). В книге Иова первым тоска по воскресении выражается (xiv. 13-15), а затем, если Masoretic текст можно доверять, проходящей убежденность, что такое воскресение будет происходить (25 xix., 26). The older Hebrew conception of life regarded the nation so entirely as a unit that no individual mortality or immortality was considered. Старшего иврите концепции жизни рассматривать нацию так полностью как единое целое, что ни один человек не смертности или бессмертия был рассматриваться. Jeremiah (xxxi. 29) and Ezekiel (xviii.) had contended that the individual was the moral unit, and Job's hopes are based on this idea. Иеремии (XXXI, 29) и Иезекииль (XVIII) утверждала, что человек был моральным единицы, и надеется, работы основаны на этой идее.

A different view, which made a resurrection unnecessary, was held by the authors of Ps. Иная точка зрения, которая сделала ненужным воскресение, было проведено авторами Ps. xlix. XLIX. and lxxiii., who believed that at death only the wicked went to Sheol and that the souls of the righteous went directly to God. и LXXIII., который считал, что в момент смерти только нечестивых отправился в преисподнюю, и что души праведников пошел прямо к Богу. This, too, seem based on views analogous to those of Jeremiah and Ezekiel, and probably was not widely held. Это тоже, кажется, на основе мнений, аналогичных Иеремия и Иезекииль, и, вероятно, не было широко распространено. In the long run the old national point of view asserted itself in the form of Messianic hopes. В долгосрочной перспективе старой национальной точки зрения утверждала себя в форме мессианские надежды. These gave rise to a belief in a resurrection in order that more might share in the glory of the Messianic kingdom. Эти породили веру в воскресение, с тем, что еще может долю в славу Царства Мессии. This hope first finds expression in Isa. Эта надежда сначала находит выражение в Исы. xxvi. XXVI. 19, a passage which Cheyne dates about 334 BC The hope was cherished for faithful Israelites. 19, прохождение которых Чейни о датах 334 году до н.э. надежда заветной для верующих израильтян. In Dan. В Дан. xii. XII. 1-4 (about 165 BC) a resurrection of "many . . . that sleep in the dust" is looked forward to. 1-4 (около 165 до н.э.) воскресение "многие..., Что спать в пыль" является ожидает. This resurrection included both righteous and wicked, for some will awake to everlasting life, others to "shame and everlasting contempt." Это воскресение включены как праведных и нечестивых, ибо некоторые из них проснулась для жизни вечной, другие на "вечное поругание и посрамление".

-In Extra-Canonical Apocalypses: В-Экстра-канонические Апокалипсис:

In the earliest part of the Ethiopic Book of Enoch (i.-xxxvi.) there is a great advance on the conceptions of Daniel, although the book is of earlier date. В ранней части Эфиопский Книга Еноха (i.-XXXVI.) Есть большой шаг вперед по концепции Даниила, хотя книга имеет более раннюю дату. Ch. CH. xxii. XXII. contains an elaborate description of Sheol, telling how it is divided into four parts, two of which receive two classes of righteous; the others, two classes of wicked. содержит подробное описание ада, рассказывая, как она разделена на четыре части, две из которых получит два класса праведных; других, два класса нечестивых. Of these, three classes are to experience a resurrection. Из них три класса испытывать воскресение. One class of the wicked has been judged and has received its punishment. Об одном классе злой был судим и получил свое наказание. In H Maccabees the belief that all Israelites will be resurrected finds expression (comp. vi. 26, vii. 9-36, and xiv. 46). В H Маккавеи убеждение, что все израильтяне будут воскрешены находит выражение (ср. VI. 26, VII. 9-36, и XIV. 46). In the next Enoch apocalypse (Ethiopic Enoch, lxxxiii.-xc.), composed a few years after Daniel, it was thought that only the righteous Israelites would experience a resurrection. В следующем Енох апокалипсиса (Эфиопский Енох, lxxxiii.-XC.), В состав несколько лет после Даниила, было сочтено, что только праведные израильтяне опыт воскресения. That was to be a bodily resurrection, and the body was to be subsequently transformed. Это должен был быть телесное воскресение, и тело должно было быть впоследствии преобразована. This writer realized that the earth was not a fit place for Yhwh's permanent kingdom, and so the conception of a heavenly Jerusalem appears, of which the earthly Jerusalem city is the prototype. Этот писатель понял, что земля не подходящее место для постоянного царство Yhwh, и потому представление о небесном Иерусалиме появится, из которых земной город Иерусалим является прототипом. Against these views some of the later psalmists uttered a protest, declaring that a resurrection was impossible (comp. Ps. lxxxviii. 10, cxv. 17). Против этих мнений некоторых позже псалмопевцев произнес протеста, заявив, что воскресение было невозможно (ср. Пс. Lxxxviii. 10, cxv. 17). In spite of this protest, however, the idea persisted. Несмотря на этот протест, однако, идея сохранилась. The next Enoch apocalypse (Ethiopic Enoch, xci.-civ.) looked for a resurrection of the righteous, but as spirits only, without a body (comp. ciii. 3, 4). Следующий Енох апокалипсиса (Эфиопский Енох, xci.-ЦИВ.) Искали воскресение праведных, но как только духи, без тела (ср. СШ. 3, 4). A later Enoch apocalypse (Ethiopic Enoch, xxxvii.-lxx.) expresses the conviction that both the righteous and the wicked will be raised (comp. li 1, 2; lxii. 15, 16), and that the spirits of the righteous will be clothed in a body of glory and light. Позже Енох апокалипсиса (. Эфиопский Енох, xxxvii.-LXX) выражает уверенность, что праведного и нечестивого будет повышена (ср. Li 1, 2;. LXII 15, 16), и что духи праведных будет облечься в тело славы и света.

The author of the Slavonic Book of Enoch (Book of the Secrets of Enoch, xxii. 8-10) believed in a resurrection of spirits, without a body. Автор славянской книги Еноха (Книга тайн Еноха, XXII. 8-10) верил в воскресение духов, без тела. He nevertheless believed in a spiritual body, for he describes the righteous as clothed in the glory of God. Тем не менее он верил в духовное тело, ибо он описывает, как праведные, одетого в славу Божию. The authors of the Book of Jubilees and the Assumptio Mosis believed in a resurrection of the spirit only, without a body (comp. Jubilees, xxiii. 31 et al., and Assumptio Mosis, x. 9). Авторы книги Юбилеи и Assumptio Mosis верили в воскрешение духа только без тела (ср. Юбилеи, XXIII. 31 и др.., И Assumptio Mosis, X. 9).

All these believed that the soul would sleep in Sheol till the judgment, but several Alexandrian writers about the beginning of the common era held, like Ps. Все эти считали, что душа будет спать в преисподнюю до суда, но несколько александрийской писателей о начале нашей эры состоялась, как Ps. xlix. XLIX. and lxxiii., that the spirits of the righteous entered on a blessed immortality immediately at death. и LXXIII., что духи праведных вступил на благословил бессмертие сразу в момент смерти. This was the view of the author of the Wisdom of Solomon (iii. 1-4; iv. 7, 10, et al.), of Philo, and of IV Maccabees. Это, по мнению автора Премудрости Соломона (iii. 1-4;. IV 7, 10 и др..), Филона, и IV Маккавеев. Finally, the scope of the resurrection, which in previous writers had been limited to Israel, was extended in the Apocalypse of Baruch and in II Esdras to include all mankind (comp. Baruch, xlix.-li. 4; II Esd. vii. 32-37). Наконец, сфера воскресение, которое в предыдущие писатели были ограничены в Израиль, был продлен в Апокалипсис Баруха и в II Esdras включить все человечество (ср. Барух, xlix.-li. 4; II Esd VII.. 32-37).

Bibliography: Charles, A Critical History of the Doctrine of a Future Life in Israel, in Judaism, and in Christianity, London, 1899.ECGAB Библиография: Чарльз, Критический История доктрины будущей жизни в Израиле, в иудаизме и в христианстве, Лондон, 1899.ECGAB

Resurrection is asserted in all the Apocryphal writings of Pharisaic origin (comp. II Macc. vii. 9-36,xii. 43-44), where arguments against Sadducean Israel are prescented (Book of Jubilees, xxiii. 30; Test. Patr., Judah, 25; Zebulun, 10; Benjamin, 10; Vita Adæ et Evæ, xiii.; Sibyllines, ii. 85; Enoch, li. 1-2; Apoc. Baruch, xxx. 1-5, l.-li.: II Esd. vii. 32; Psalms of Solomon, iii. 16, xiv. 13), and in the Hellenistic writings (see Wisdom iii. 1-9, iv. 7, v. 16, vi. 20; IV Macc. ix. 8; xiii. 16; xv. 2; xvii. 5, 18; xviii. 23). Воскресение утверждается во всех апокрифических писаниях фарисейского происхождения, где аргументы против Sadducean Израиля prescented (Книга юбилеев, XXIII 30 (ср. II Макк VII 9-36, 43-44 XII...);.. Испытания Patr. , Иуда, 25; Завулона, 10; Бенджамин, 10; Vita Adæ др. Evæ, XIII;. Sibyllines, II 85;. Еноха, Л. 1-2;.. Apoc Барух, XXX 1-5, l.-li.. ..: II Esd VII 32; Псалмы Соломона, III 16, XIV 13), и в эллинистической Писания (см. Мудрость III 1-9, IV 7, т. 16, VI 20; IV Макк...... IX 8;. XIII 16;. XV 2;. XVII 5, 18;. XVIII 23).. Immortality of the soul takes the place of bodily resurrection. Бессмертие души занимает место телесное воскресение. Rabbinical arguments in favor of resurrection are given in Sanh. Раввинов аргументы в пользу воскресения приведены в Санх. 90b-92b, from promises made to the dead (Ex. iv. 4; Deut. xi. 9 [comp. Mark xii. 18]; Num. xviii. 28; Deut. iv. 4, xxxi. 16, xxxii. 39), and from similar expressions in which the future tense is applied to the future life (Ex. xv. 1; Deut. xxxiii. 6; Josh. viii. 30; Ps. lxxxiv. 5 [AV 4]; Isa. lii. 8); also in Ḥul. 90b-92b, от обещаний к мертвому (IV Исх. 4;... Втор XI 9 [. Comp Марк XII 18.]; Num XVIII 28;.. Втор IV 4, XXXI 16, XXXII 39.... ), и от других подобных выражений, в которых будущее время применяется к будущей жизни (Ис. XV 1;. Втор XXXIII 6;... Джош VIII 30;. Ps LXXXIV 5 [А. В. 4];.. Иса ЛИИ.. 8); также в Хул. 142a, from promised rewards (Deut. v. 16, xxii. 17), which so frequently are not fulfilled during this life (Ber. 16b; Gen. R. xx. 26). 142а, из обещанных наград (Втор. т. 16, XXII 17.), Который так часто не выполняются в течение этой жизни (Ber. 16b;. Быт. Р. XX 26). Arguments are drawn from the grain of wheat (Sanh. 90b; comp. I. Cor. xv. 35-38), from historical parallels-the miracles of revival wrought by Elijah, Elisha, and Ezekiel (Lev. R. xxvii. 4)-and from a necessary conception of divine justice, body and soul not being in a position to be held to account for their doings in life unless, like the blind and the lame man in the parable, they are again brought together as they were before (Sifre, Deut. 106; Sanh. 91a; with reference to Ps. l. 4). Аргументы взяты из зерна пшеницы (Sanh. 90b;.. Комп И. Кор XV 35-38.), Из-исторические параллели чудеса возрождения вызванных Илия, Елисей, и Иезекииль (Лев. Р. XXVII 4. )-и из необходимости концепции божественного правосудия, тело и душа не в состоянии нести ответственность за свои поступки в жизни, если, как слепой и хромой в притче, они снова собрались, как они были до (Сифре, Втор 106;. Санх 91а;.. со ссылкой на Ps л 4).

The Sadducees denied the resurrection (Josephus, "Ant." xviii. 1, § 4; idem, "BJ" ii. 8, § 14; Acts xxiii. 8; Sanh. 90b; Ab. RN v.). Саддукеи отрицали воскресение (Иосиф, "Ант". XVIII 1, § 4;. То же, "BJ" II 8, § 14;. Акты XXIII 8;. Санх 90b;.. Ab Р. В.). All the more emphatically did the Pharisees enunciate in the liturgy (Shemoneh 'Esreh, 2d benediction; Ber. v. 2) their belief in resurrection as one of their fundamental convictions (Sanh. x. 1; comp. Abot iv. 22; Soṭah ix. 15). Все более решительно фарисеи изложить в литургии (Shemoneh "Esreh, 2d благословение;. Бер против 2) их вера в воскресение, как одна из их основных убеждений (Sanh. х 1;. Comp Abot IV 22;. Soṭah IX. 15).

Both the Pharisees and the Essenes believed in the resurrection of the body, Josephus' philosophical construction of their belief to suit the taste of his Roman readers notwithstanding (see "BJ" ii. 8, § 11; "Ant." xviii. 1, § 5; compare these with the genuine source of Josephus, in Hippolytus' "Refutatio Hæresium," ed. Duncker Schneidewin, ix. 27, 29, where the original ἀνάστασις [= "resurrection"] casts a strange light upon Josephus' mode of handling texts). И фарисеи и ессеи верили в воскресение тела, философские строительства Иосифа Флавия их веры в соответствии со вкусами своих читателей, несмотря на римской (см. "BJ" II 8, § 11;... Ant "XVIII 1, § 5, сравнивать их с подлинным источником Иосиф, Ипполит в "Refutatio Hæresium", изд Duncker Schneidewin, IX 27, 29, где оригинальное ἀνάστασις [= "воскресение"] бросает странный свет на Джозефус.. "режим обработка текстов). According to the Rabbis, Job and Esau denied resurrection (BB 16a, b). По словам раввинов, Работа и Исава отрицали воскресение (BB 16а, б). Whosoever denies resurrection will have no share in it (Sanh. 90b). Кто отрицает воскресение не будет иметь доли в ней (Sanh. 90b). The resurrection will be achieved by God, who alone holds the key to it (Ta'an. 2a; Sanh. 113a). В воскресение будет достигаться за счет Бога, который один держит ключ к нему (Таан. 2а;.. Санх 113а). At the same time the elect ones, among these first of all the Messiah and Elijah, but also the righteous in general, shall aid in raising the dead (Pirḳe R. El. xxxii.; Soṭah ix. 15; Shir ha-Shirim Zuṭa, vii.; Pes. 68a; comp. "Bundahis," xxx. 17). В то же время избрать из них, среди них в первую очередь Мессия и Илия, а также праведных в целом, должны оказывать помощь в повышении мертвых (Pirḳe Р. Эл XXXII;.. Soṭah IX 15;. Шир ха-Shirim Сута , VII;. Pes 68а;. Comp "Bundahis," XXX 17)...

Universal or National. Универсальный или национальной.

By means of the "dew of resurrection" (see Dew) the dead will be aroused from their sleep (Yer. Ber. v. 9b; Ta'an. i. 63d, with reference to Isa. xxvi. 19; Ḥag. 12b. with reference to Ps. lxviii. 10 [AV 9]). С помощью "росы воскресения" (см. росы) мертвые будут вызвали из своего сна (Yer. Бер В. 9б;. Таан I. 63-й, со ссылкой на Исы XXVI 19;... Хаг 12b. . со ссылкой на Ps. LXVIII. 10 [А. В. 9]). As to the question, Who will be raised from death? Что касается вопроса, кто будет увеличен от смерти? the answers given vary greatly in rabbinical literature. ответы сильно различаются в раввинской литературе. According to R. Simai (Sifre, Deut. 306) and R. Ḥiyya bar Abba (Gen. R. xiii. 4; comp. Lev. R. xiii. 3), resurrection awaits only the Israelites; according to R. Abbahu, only the just (Ta'an. 7a); some mention especially the martyrs (Yalḳ. ii. 431, after Tanḥuma). По словам Р. Симаи (Сифре, Втор 306.) И Р. Хия бар Абба (Быт. Р. XIII 4;.... Комп Лев XIII Р. 3), воскресение ожидает только израильтян, согласно Р. Abbahu, только раз (Таан. 7а.), а некоторые особо отметить мучеников (Yalḳ. II 431, после Танхума.). R. Abbahu and R. Eleazar confine resurrection to those that die in the Holy Land; others extend it to such as die outside of Palestine (Ket. 111a). Р. Abbahu и Р. Елеазар воскресение ограничиться тем, что умереть на Святой Земле, другие распространить ее на такие, как умирают вне Палестины (Ket. 111а). According to R. Jonathan (Pirḳe R. El. xxxiv.), the resurrection will be universal, but after judgment the wicked will die a second death and forever, whereas the just will be granted life everlasting (comp. Yalḳ. ii. 428, 499). По словам Р. Джонатан (Pirḳe Р. Эл. XXXIV.), Воскресение будет носить универсальный характер, но после решения нечестивым умрут второй смертью и навсегда, а только будет предоставлен жизнь вечную (ср. Yalḳ. II. 428 , 499). The same difference of view prevails also among the New Testament writers; at times only "the resurrection of the just" is spoken of (Luke xiv. 14, xx. 35); at other times "the resurrection of the dead" in general is mentioned (John v. 29; Acts xxiv. 15; Rev. xx. 45). Такая же разница зрения преобладает и среди авторов Нового Завета, временами только "воскресение праведных" говорится (Лк. XIV 14, XX 35..), В других случаях "воскресение из мертвых" в целом упоминается (John V. 29; Деяния XXIV 15;. Откр. XX 45.).

Part of the Messianic Hope. Часть мессианские надежды.

As a matter of fact, resurrection formed part of the Messianic hope (Isa. xxiv. 19; Dan. xii. 2; Enoch, xxv. 5, li. 1, xc. 33; Jubilees, xxiii. 30). На самом деле, воскресение является частью мессианские надежды (Ис. XXIV 19;.. Дэн XII 2;. Енох, XXV 5, Li 1, XC 33;... Юбилеи, XXIII 30.). Especially were those that died as martyrs in the cause of the Law expected to share in the future glory of Israel (II Macc. vii. 6, 9, 23; Yalḳ. to Isa. xxvi. 19; Midr. Teh. xvii. 14; Sibyllines, ii. 85). Особенно были те, которые умерли мученической смертью во имя закона ожидается на долю в будущей славы Израиля (II Макк VII 6, 9, 23;.. Yalḳ Исы XXVI 19;... Midr XVII 14... ; Sibyllines, II 85).. The very term used to express the idea of sharing in the future life is "to inherit the land" (Ḳid. i. 10; Matt. v. 5, after Ps. xxxvii. 11; Sanh. xi. 1, with reference to Isa. lx. 21). Сам термин используется, чтобы выразить идею участия в будущей жизни ", чтобы наследовать землю" (Ḳid. I. 10; Мэтт т. 5, после Ps XXXVII 11;.... Санх XI 1, со ссылкой на. Иса. лк. 21). The resurrection, therefore, was believed to take place solely in the Holy Land (Pesiḳ. R. i., after Ps. cxvi. 9 ["the land of the living," that is, "the land where the dead live again"]; or Gen. R. lxxiv.: Yer. Ket. xii. 35b, with reference to Isa. xlii. 5 ["He giveth breath to the people upon it," that is, upon the Holy Land only]). В воскресение, поэтому считалось, состоится только в Святой Земле (Pesiḳ. Р. И., после Ps. CXVI. 9 ["земля живых", то есть "земля, где мертвые снова жить" ], или генерал Р. LXXIV:...... Yer кетского XII 35b, со ссылкой на Исы XLII 5 ["Он дает дыхание народу на ней", то есть, на Святой Земле только]). Jerusalem alone is the city of which the dead shall blossom forth like grass (Ket. 111b, after Ps. lxxii. 16). Иерусалим является только города, о котором мертвые расцвести, как трава (Ket. 111b, после Ps. LXXII. 16). Those that are buried elsewhere will therefore be compelled to creep through cavities in the earth until they reach the Holy Land (Pesiḳ. R. lc, with reference to Ezek. xxxvii. 13; Ket. 111a). Те, которые похоронены в других местах поэтому будет вынужден ползти через полости в земле, пока они не достигают Святой Земле (Pesiḳ. Р. LC, со ссылкой на XXXVII Иез 13;... Кетского 111а).

Day of Judgment Precedes Messianic Era. Судный день предшествует мессианской эры.

The trumpet blown to gather the tribes of Israel (Isa. xxvii. 13) will also rouse the dead (Ber. 15b; Targ. Yer. to Ex. xx. 15; II Esd. iv. 23; comp. I Cor. xv. 52; I Thess. iv. 16; see Enoch, x. 12 et seq., xxv. 4 et seq., xlv. 2, xc. 25, xci. 11, xcviii. 12; Test. Patr., Simeon, 61; Judah, 25; Zebulun, 10; Benjamin, 10). Труба взорван собрать колен Израилевых также пробудить мертвых (Ber. 15b (Ис. XXVII 13.);. Тарг Yer к Ex XX 15;... II Esd IV 23;... Комп I Кор XV. . 52; я Сол IV 16;.. см. Еноха, X. 12 и след, XXV 4 и след, XLV 2, XC 25, XCI 11, XCVIII 12;........ Испытание Patr, Симеон,. 61; Иуды, 25; Завулона, 10; Бенджамин, 10). The nations, together with their guardian angels and stars, shall be cast into Gehenna (Enoch, xc. 24-25). Наций, вместе со своими ангелами-хранителями и звезды, должны быть брошены в геенну (Енох, XC. 24-25). According to R. Eleazar of Modi'im, to the angelic princes of the seventy-two nations who will protest because, though it has sinned like the rest, God favors Israel, God will answer, "Let each nation go through the fire together with its guardian deity "; then all the nations will be consumed in common with their deities, who can not shield them, but Israel will be saved by its God (Cant. R. ii. 1; comp. Tan., Shofeṭim, ed. Buber, end, after Isa. lxvi. 14, Ps. xxiii. 4, and Micah iv. 5). По словам Р. Елеазар из Modi'im, в ангельских князей семидесяти двух стран, которые будут протестовать, потому что, хотя он согрешил, как остальные, Бог выступает Израиль, Бог ответит: "Пусть каждый народ пройти через огонь вместе со своим опекуном божество ", тогда все народы будут потребляться общего со своими божествами, которые не могут защитить их, но Израиль будет спасен своим Богом (II Cant. Р. 1;. Comp Тан, Shofeṭim, изд.. . Бубер, конце концов, после Исы. LXVI. 14, Пс. XXIII. 4, и Михей IV. 5). Another view is that the glare of the sun will test the heathen's loyalty to the Law they promised to observe, and they will be cast into the eternal fire ('Ab. Zarah).The conception of God entering Hades to save Israel from Gehenna gave rise to the Christian conception of the Messiah descending into Hades to reclaim his own among those who are imprisoned there (Test. Patr., Benjamin; Sibyllines, i. 377, viii. 310; Yalḳ. ii. 359; Jellinek, "BH" ii. 50 [comp. I Peter iii. 19]; Ascensio Isaiæ, iv. 21, with reference to Isa. ix. 16, lii.-liii.; see Epstein, "Bereshit Rabbati," 1888, p. 31). Другая точка зрения является то, что яркий свет солнца будет испытание лояльности язычников к закону они обещали соблюдать, и они будут брошены в огонь вечный ("Ab. Зара). Концепции Бога ввода Аид, чтобы спасти Израиль от геенны дал начало христианской концепции Мессии убыванию в Аид, чтобы вернуть свой среди тех, кто находятся в заключении там (Test. Patr, Вениамина. Sibyllines, И. 377, VIII 310;. Yalḳ II 359;.. Еллинек, "ВН" . II 50 [Comp я Петра III 19..]; Ascensio Isaiæ, IV 21, со ссылкой на Исы IX 16, lii.-LIII;.... см. Эпштейн, "Берешит Раббати", 1888, стр. 31). The sole end of the judgment of the heathen is, according to R. Eleazar of Modi'im (Mek., Beshallaḥ, 'Amaleḳ), the establishment of the kingdom of God. Единственной целью решения от язычников, по мнению Р. Елеазар из Modi'im (Mek., Beshallaḥ, "Амалика), создание Царства Божия. "When the Messiah appears on the roof of the Temple announcing Israel's redemption, the light emanating from him shall cause the nations to fall prostrate before him; and Satan himself will shudder, for the Messiah will cast him into Gehenna, and death and sorrow shall flee forever" (Pesiḳ. R. 36; Sibyllines, ii. 167, iii. 46-72). "Когда Мессия появится на крыше храма объявив выкуп Израиля, свет, исходящий от него должны вызывать Наций падать ниц перед ним, и сам сатана будет содрогаться, для Мессия бросили его в геенну, и смерть и горе должны бежать вечно "(Pesiḳ. Р. 36; Sibyllines, II 167, III 46-72..).

Resurrection Universal. Воскресение Universal.

As in the course of time the national hope with its national resurrection and final day of judgment no longer satisfied the intellect and human sentiment, the resurrection assumed a more universal and cosmic character. Как и в течение времени национальные надежды со своим национальным воскресение и последний день суда не выполняются интеллекта и человеческого чувства, воскресение предполагается более универсальным и космических символов. It was declared to be solely the act of God, who alone possesses the key that will unlock the tombs (Ber. 15b). Он был объявлен только акт Бога, который один имеет ключ, который откроет гробниц (Ber. 15b). "As all men are born and die, so will they rise again," says Eleazar ha-Ḳappar (Abot iv. 22). "Как и все люди рождаются и умирают, так они будут расти снова," говорит Елеазар ха-Каппар (Abot IV. 22). It was believed that resurrection would occur at the close of the Messianic era (Enoch, xcviii. 10, ciii. 8, civ. 5). Считалось, что воскресение будет происходить в конце эпохи мессианских (Енох, XCVIII. 10, СШ. 8, цивилизации. 5). This is particularly emphasized in II Esd. Это особенно подчеркивается в II ОУР. vii. VII. 26-36: "Death will befall the Messiah, after his 400 years' reign, and all mankind and the world will lapse into primeval silence for seven days, after which the renewed earth will give forth its dead, and God will judge the world and assign the evil-doers to the fire of hell and the righteous to paradise, which is on the opposite side." 26-36: "Смерть постигнет Мессия, после правления его 400 лет, и все человечество и весь мир будет впадать в первобытных молчание в течение семи дней, после чего вновь земля даст изложением своих мертвых, а Бог будет судить мир и назначить злодеев в огонь ада и праведных в рай, который находится на противоположной стороне. " Also, according to Syriac Apoc. Также, по словам сирийского Apoc. Baruch (xxx. 1-5; l.-lii.; cxxxv. 15), the resurrection will take place after the Messiah has "returned to heaven" and will include all men, the righteous to meet their reward, and the wicked to meet their eternal doom. Барух (xxx. 1-5; л-LII;.. Cxxxv 15), воскресение состоится после Мессия ", вернулась в небо" и будет включать в себя всех людей, праведных, чтобы встретить свою награду, и нечестивых удовлетворения их вечной гибели. This lasting doom is called "second death" (Targ. Deut. xxxiii. 6; Targ. Isa. xiv. 19; xxii. 14; lxv. 6, 15, 19; Jer. li. 39; Rev. xx. 6, 14). Это прочный дум называется "смерть вторая" (Втор Targ. XXXIII 6;... Тарг Иса XIV 19;.. XXII 14;. LXV 6, 15, 19;.. Жер Li 39;. Откр. XX 6,. 14).

Not the Heathen, but the Wicked Perish. Не народов, а нечестивые погибнут.

Nor is the wrath of the last judgment believed any longer to be brought upon the heathen solely as such. Не является гнев последнего Суда считает, оставаться долее навел на язычников исключительно как таковой. All evil-doers who have blasphemed God and His Law, or acted unrighteously, will meet with their punishment (Tos. Sanh. xiii.; Midr. Teh. vi. 1, ix. 15). Все злодеи, которые хулили Бога и Его Закон, или действовал неправедно, встретится с их наказания (Tos. Санх XIII;.... Midr VI 1, IX 15..). It became a matter of dispute between the older school, represented by the Shammaite R. Eliezer, and the Hillelites, represented by R. Joshua, whether or not the righteous among the heathen have a share in the future world, the former interpreting the verse, "The wicked shall return to Sheol, even all the Gentiles that forget God" (Ps. ix. 18 [RV 17]), as condemning as wicked among the Jews and the Gentiles such as have forgotten God; the latter interpreting the verse as consigning to Sheol only such Gentiles as have actually forgotten God (Tos. Sanh. xiii. 2). Это стало предметом спора между старой школы, в лице Shammaite Р. Элиэзер, и Hillelites, в лице Р. Джошуа, или нет праведного между народами имеют долю в будущем мире, бывший интерпретации стиха , "нечестивых вернуться в преисподнюю, даже все язычники, забывающие Бога" (Пс. IX 18 [RV 17].), а осуждать, как злой среди евреев и язычников, таких как забыли Бога, последний интерпретации стиха как отправку в преисподнюю только таких народов, как на самом деле забыли Бога (Tos. Санх. XIII. 2). The doctrine "All Israelites have a share in the world to come" (Sanh. xi. 1), based upon Isa. Доктрина "Все израильтяне имеют долю в мире грядущем" (Sanh. XI. 1), основанный на Исы. lx. люкс 21 (Hebr.), "Thy people all of them righteous shall inherit the land," is therefore identical with the Pharisaic teaching as stated by Josephus ("Ant." xviii. 1, § 3; "BJ" ii. 8, § 14), that the righteous will rise to share in the eternal bliss. 21 (Евр.), "Твои люди все из них Праведники наследуют землю", поэтому совпадает с учением фарисеев Как заявил Иосиф Флавий ("Муравей". XVIII 1, § 3;. "BJ" II 8, §. 14), что праведник будет расти на долю в вечное блаженство. It is as deniers of the fundamentals of religion that heathen, Samaritans, and heretics are excluded from future salvation (Tos. Sanh. xiii.; Pirḳe R. El. xxxviii.; Midr. Teh. xi. 5). Это как отрицатели основ религии, что язычники, самаритяне, и еретики, исключаются из будущего спасения (Tos. Санх XIII;.. Pirḳe Р. Эл XXXVIII;.. Midr XI 5...). Regarding the plurality of opinions in favor of the salvation of righteous non-Jews, and the opinions of those who adhere to the national view, see Zunz, "ZG" pp. 371-389. Что касается плюрализма мнений в пользу спасения праведных неевреев, и мнения тех, кто придерживается национальной точки зрения, см. Zunz, "З.", стр. 371-389. Related to the older, exclusive view also is the idea that the Abrahamic covenant releases the Israelites from the fire of Gehenna (Gen. R. xlviii.; Midr. Teh. vii. 1; 'Er. 19a). , Относящиеся к старше, эксклюзивный вид также мысль, что завет Авраама-релизы израильтян от огня геенны (Быт. Р. XLVIII;. Midr VII 1,... 'Er 19а.). At first, it seems, resurrection was regarded as a miraculous boon granted only to the righteous (see Test. Patr., Simeon, 6; Levi, 18; Judah, 25; Zebulun, 10; Vita Adæ et Evæ, 13; comp. Luke xiv. 14, xx. 36). Сначала кажется, воскресение было рассматривать как чудесное благом предоставляется только праведных (см. испытаний Patr, Симеон, 6;.. Леви, 18, Иуда, 25; Завулона, 10; Vita Adæ др. Evæ, 13; комп. Люк XIV. 14, XX. 36). Afterward it came to be regarded as an act of God connected with the last judgment, and therefore universal resurrection of the dead became a doctrine, as expressed in the second benediction of the Shemoneh 'Esreh (; Sifre, Deut. 329; Sanh. 92b). Потом он стал рассматриваться как форс-мажорное обстоятельство связано с последнего суда, и, следовательно, всеобщее воскресение из мертвых стала доктрина, выраженная во второй благословение Shemoneh "" Esreh (;. Сифре, Втор 329; Санх 92b. ). In Syriac Apoc. В сирийском Apoc. Baruch, xlix.-li. Барух, xlix.-li. a description is given of the manner in which the righteous at the resurrection are transformed into angels shining like the stars, who behold the beauty of the heavenly "ḥayyot" beneath God's throne, whereas the wicked assume the horrible aspect of the pit of torture below. Дается описание, каким образом праведный в воскресение превращаются в ангелов сияющий как звезды, которые вот красота небесных "ḥayyot" под престолом Бога, в то время как нечестивые считать ужасным аспектом яму пыток ниже . Whether or not the body at the resurrection undergoes the same process of growth as in the womb at the time of birth is a matter of dispute between the Hillelites and the Shammaites (Gen. R. xiv.; Lev. R. xiv.). Будь или не тело воскресения проходит тот же процесс роста, как в утробе матери на момент рождения является предметом спора между Hillelites и Shammaites (Быт. Р. XIV;... Лев Р. XIV). In regard to the state of the soul separated from the body by death, whether it is supposed to dwell in heaven, or in some sort of dove-cot or a columbarium (= "guf") in Hades (Syriac Apoc. Baruch, xxx. 2; II Esd. iv. 35, 41; vii. 32, 80, 101), see Immortality of the Soul. В связи с состоянием души отделена от тела смерти, будь он должен жить на небесах, или в какой-то голубятни или колумбарий (= "Гуф") в Аид (сирийский Apoc. Барух, XXX . 2; II Esd IV 35, 41;... VII 32, 80, 101), см. бессмертия души.

Jewish Creed or Not? Еврейской веры или нет?

The belief in resurrection is expressed on all occasions in the Jewish liturgy; eg, in the morning prayer Elohai Neshamah, in the Shemoneh 'Esreh, and in the funeral services. Вера в воскресение выражается на все случаи жизни в еврейской литургии, например, в утренней молитвы Elohai Neshamah, в Shemoneh "" Esreh, и в ритуальных услуг. Maimonides made it the last of his thirteen articles of belief: "I firmly believe that there will take place a revival of the dead at a time which will please the Creator, blessed be His name." Маймонида сделал свои последние тринадцать статей веры: "Я твердо верю, что там будет происходить возрождение мертвых в то время, которое будет радовать Творца, да будет благословенно имя Его." Saadia also, in his "Emunot we-De'ot" (following Sanh. x. 1), declared the belief in resurrection to be fundamental. Саадия Кроме того, в его "Emunot мы-De'ot" (после Санх. X. 1), объявил веру в воскресение быть фундаментальным. Ḥasdai Crescas, on the other hand, declared it to be a specific doctrine of Judaism, but not one of the fundamental teachings, which view is taken also by Joseph Albo in his "'Iḳḳarim" (i., iv. 35-41, xxiii.). Хасдай Крескас, с другой стороны, заявил, что это конкретные доктрины иудаизма, но не одна из основ учения, в контексте которых принимается также Иосиф Альбо в своем "Iḳḳarim" (I, IV. 35-41, XXIII.). The chief difficulty, as pointed out by the latter author, is to find out what the resurrection belief actually implied or comprised, since the ancient rabbis themselves differed as to whether resurrection was to be universal, or the privilege of the Jewish people only, or of the righteous only. Главная трудность, как указал последнего автора, чтобы узнать, что вера в воскресение на самом деле или подразумеваемых составе, поскольку древние раввины сами разошлись ли воскресение был быть универсальным, или честь еврейского народа только, или от праведного только. This again depends on the question whether it was to form part of theMessianic redemption of Israel, or whether it was to usher in the last judgment. Это опять же зависит от вопроса было ли это стать частью theMessianic выкупа Израиля, или же оно было вступить в последний суд. Saadia sees in the belief in resurrection a national hope, and endeavors to reconcile it with reason by comparing it with other miraculous events in nature and history recorded in the Bible. Саадия видит в вере в воскресение национальной надежды, и усилия, чтобы примирить его с причиной, сравнивая его с другими чудесными событиями в природе и истории, записанные в Библии. Maimonides and Albo in their commentary on Sanh. Маймонида и Альбо в своих комментариях на Санх. x. X. 1, Ḳimḥi in his commentary on Ps. 1, Ḳimḥi в своем комментарии к Пс. i. i. 5, Isaac Aboab in his "Menorat ha-Ma'or" (iii. 4, 1), and Baḥya ben Asher in his commentary on Gen. xxiii. 5, Исаак Aboab в его "Menorat ха-Ma'or" (4 iii., 1), и Бахья бен Ашер в своем комментарии на XXIII генерал. extend resurrection to the righteous only. расширить воскресение праведных только. On the other hand, Isaac Abravanel in his "Ma'yene Yeshu'ah" (ii. 9) concedes it to all Israel; Manasseh ben Israel, in his "Nishmat Ḥayyim" (i. 2, 8), and others, to all men. С другой стороны, Исаак Abravanel в его "Ma'yene Yeshu'ah" (II, 9) уступает его всем Израилем; Манассия бен Израиль, в его "Хаим Нишмат" (2 И., 8), и другими, все люди. Maimonides, however (see his commentary, lc, and "Yad," Teshubah, viii.), took the resurrection figuratively, and substituted for it immortality of the soul, as he stated at length in his "Ma'amar Teḥiyyat ha-Metim"; Judah ha-Levi also, in his "Cuzari," took resurrection figuratively (i. 115, iii. 20-21). Маймонида, однако (см. его комментарий, LC, и "Яд", Teshubah, VIII.) Занимает воскресение образно, и заменить его бессмертия души, как он заявил в длину в его "Ma'amar Teḥiyyat ха-Metim "; Иуда ха-Леви также, в его" Cuzari ", принял воскресение образно (I. 115, III 20-21)..

The belief in resurrection is beautifully expressed in the old Morning Benediction, taken from Ber. Вера в воскресение прекрасно выражено в старой благословение Утро, взятые из Бер. 60b: "O God, the soul which Thou hast set within me is pure. Thou hast fashioned it; Thou hast breathed it into me, and Thou dost keep it within me and wilt take it from me and restore it to me in time to come. As long as it is within me I will give homage to Thee, O divine Master, Lord of all spirits, who givest back the soul to dead bodies." 60b: "О Боже, душу которого ты поставил во мне чисто ты обделал его: ты дышал он в меня, и ты будешь держать его в меня и хочешь принять от меня и восстановления его мне в такт. впереди. Пока она находится в пределах мне, я дам дань Тебе, божественного Учителя, Господа всех духов, которые даешь назад души мертвых тел. " This benediction, for which the simpler form is given in Yer. Это благословение, для которых простой вид приведен в Йер. Ber. Бер. iv. IV. 7d, Pesiḳ. 7d, Песик. R. 40, and Midr. Р. 40, и Midr. Teh. . xvii.: "Blessed be Thou who revivest the dead"-recited after awakening from the night's sleep-throws light upon the whole conception of resurrection. XVII:. "Благословен Ты, revivest мертвых"-читал после пробуждения от ночного сна, проливает свет на всю концепцию воскресения. Just as the soul was believed to leave the body in sleep and return at the reawakening, so was the soul, after having left the body in death, to return to "those that sleep in the dust" at the time of the great reawakening. Так же, как душа считалось оставить тело во время сна и возвращения на пробуждение, так было души, после выхода из тела в смерти, чтобы вернуться к "те, которые спят в пыли" в момент большое пробуждение. In modern times the belief in resurrection has been greatly shaken by natural philosophy, and the question has been raised by the Reform rabbis and in rabbinical conferences (see Geiger, "Jüd. Zeit." vii. 246) whether the old liturgical formulas expressing the belief in resurrection should not be so changed as to give clear expression to the hope of immortality of the soul instead. В наше время вера в воскресение была значительно потрясен естественной философии, и вопрос был поднят раввинов реформы и в раввинских конференций (см. Гейгера, "Jud. Zeit". VII. 246) ли старые литургические формулы, выражающие вера в воскресение не должна быть настолько изменилась, чтобы обеспечить четкое понимание надежды бессмертие души, а не. This was done in all the American Reform prayer-books. Это было сделано во всех американских молитвы реформы книг. At the rabbinical conference held at Philadelphia it was expressly declared that the belief in resurrection of the body has no foundation in Judaism, and that the belief in the immortality of the soul should take its place in the liturgy. В раввинской конференции, состоявшейся в Филадельфии он прямо заявил, что вера в воскресение тела не имеет основания в иудаизме, и что вера в бессмертие души должна занять свое место в литургии. See Conferences, Rabbinical; Prayer-Books; Reform Judaism. См. конференций, раввинов, молитвенники; реформистского иудаизма.

Executive Committee of the Editorial Board, George A. Barton, Kaufmann Kohler Исполнительный комитет редакционного совета, Джордж А. Бартон, Кауфман Колер
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Bibliography: Библиография:
Hamburger, RBT sv Auferstehung und Wiederbelebung der Todten; ib. Гамбургер, RBT С. В. Auferstehung унд дер Wiederbelebung Todten; IB. sv Belebung der Todten; Schürer, Gesch. С. В. Belebung дер Todten; Schürer, Gesch. ii. II. 3, 547-551; Volz, Jüdische Eschatologie; Weber, Jüdische Theologie, Index.ECK 3, 547-551; Volz, Jüdische Eschatologie; Вебер, Jüdische Theologie, Index.ECK


Also, see: Также см.:
The Arising of Jesus В возникающих Иисуса

This subject presentation in the original English language Первоначальный источник наанглийском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Для желающих отправить вопросы или комментарии Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Главная веб-страница ПОВЕРЬ (и каталог тем) доступны по ссылке
http://mb-soft,com/believe/belierua.html