Ten Commandments, Decalogue Десять заповедей, Декалог

General Information Общая информация

A basic set of divine laws in the Bible, also called the Decalogue (from the Greek deka, "ten," and logos, "word"), the Ten Commandments form the fundamental ethical code of Judaism, Christianity, and Islam. According to the biblical narrative, God gave the commandments to Moses on Mount Sinai and inscribed them on two stone tablets. Базовый набор божественные законы в Библии, также называемый Декалог (от греческого Дека ", десять", и логотипы, "слово"), десять заповедей форме фундаментальным этическим кодексом иудаизма, христианства и ислама. В соответствии с библейского повествования, Бог дал заповеди Моисею на горе Синай и вписанных их на двух каменных скрижалях. Moses broke the tablets in anger when he found his people worshiping the Golden Calf, but eventually he replaced them and enshrined them in the Ark of the Covenant. Моисей нарушил таблеток в гнев, когда он нашел свой народ поклоняется золотому тельцу, но в итоге он заменил их и закрепленных их в Ковчег Завета. Two slightly different versions of the commandments are found in Exod. Два несколько различных версий заповеди находятся в Исх. 20:1 - 17 and Deut. 20:01 - 17 и Втор. 5:6 - 21. 5:06 - 21.

Two traditions are also adhered to for listing the commandments. Две традиции также придерживался для включения в перечень заповедей. Lutherans and Roman Catholics consider the opening prohibitions against false worship as one commandment, whereas most other Protestants and the Eastern Orthodox follow the Hebrew tradition of dividing them into two. Лютеране, и католики считают открытие запреты ложного поклонения как одна заповедь, тогда как большинство других протестантов и православных следовать еврейской традиции разделения их на две части. The latter maintain the number at ten by combining the final prohibitions against covetousness. Последнее сохранить число в десять, объединив окончательный запрет против корыстолюбия.

web-site : BELIEVE Religious Information Sourceвеб-страница
ПОВЕРЬ
Источник
Религиозной
Информации
BELIEVE Religious Information Source 2300 SubjectsВ нашем каталоге
2300 статей по религиозным вопросам
E-mailЭлектронный адрес
The opening commandments concern reverence for the one God, who will tolerate no rivals; the making and worship of graven images is forbidden, as is taking God's name in vain; observance of the Sabbath is enjoined. Обеспокоенность открытия заповеди почитания единого Бога, который терпеть не соперников; решений и поклонение идолам запрещено, так как принимает имя Бога напрасно, соблюдение субботы предписывается. The other commandments regulate human relationships: the injunctions to honor one's parents and the bans on killing, adultery, stealing, false witness, and covetousness. Других заповедей регулировать человеческие отношения: запреты в честь своих родителей и запреты на убийство, прелюбодеяние, воровство, лжесвидетельство, и жадности. The New Testament summarizes the Decalogue in the two great commandments (Mark 12:28 - 31). Новый Завет кратко Декалог в двух великих заповедях (Марка 12:28 - 31).

Bibliography Библиография
S Goldman, Ten Commandments (1963); E Nielsen, Ten Commandments in New Perspective (1968). S Goldman, Десять заповедей (1963); E Нильсен, Десять Заповедей в Нью-Перспектива (1968).


Ten Commandments Десять заповедей

Advanced Information Расширенный информации

The Ten Commandments (Ex. 34:28; Deut. 10:4, marg. "ten words") ie, the Decalogue (qv), is a summary of the immutable moral law. Десять заповедей (Исх. 34:28;.. Втор 10:4, маргинальный "десять слов"), т. е. Декалог (личным), представляет собой резюме неизменным нравственным законом. These commandments were first given in their written form to the people of Israel when they were encamped at Sinai, about fifty days after they came out of Egypt (Ex. 19:10-25). Эти заповеди были впервые приведены в их письменной форме, чтобы народ Израиля, когда они расположились станом у горы Синай, около пятидесяти дней после того как они вышли из Египта (Исх. 19:10-25). They were written by the finger of God on two tables of stone. Они были написаны перстом Божиим на двух каменных скрижалях. The first tables were broken by Moses when he brought them down from the mount (32:19), being thrown by him on the ground. Первые столы были разбиты на Моисея, когда он принес их с горы (32:19), бросали им на земле. At the command of God he took up into the mount two other tables, and God wrote on them "the words that were on the first tables" (34:1). На воле Бога он взял на гору двух других таблиц, и Бог написал на них "слова, которые были на прежних скрижалях" (34:1). These tables were afterwards placed in the ark of the covenant (Deut. 10:5; 1 Kings 8:9). Эти таблицы были затем помещены в ковчег завета (Втор. 10:05; 1 Царств 8:9). Their subsequent history is unknown. Их дальнейшая история неизвестна. They are as a whole called "the covenant" (Deut. 4:13), and "the tables of the covenant" (9:9, 11; Heb. 9:4), and "the testimony." Они в целом называется "завет" (Втор. 4:13), и "скрижали завета" (9:9, 11;. Евр 9:4), и "показания". They are obviously "ten" in number, but their division is not fixed, hence different methods of numbering them have been adopted. The Jews make the "Preface" one of the commandments, and then combine the first and second. Они, очевидно, "десятка" в номер, но их разделение не является фиксированным, следовательно, различные методы нумерации них были приняты. Евреев сделать "Предисловие" одной из заповедей, а затем объединить первое и второе. The Roman Catholics and Lutherans combine the first and second and divide the tenth into two. Католики и лютеране объединить первое и второе и разделить на две десятых. The Jews and Josephus divide them equally. Евреи и Иосиф разделить их поровну. The Lutherans and Roman Catholics refer three commandments to the first table and seven to the second. Лютеране и католики относятся три заповеди для первой таблицы и семи до секунды. The Greek and Reformed Churches refer four to the first and six to the second table. Греческом и реформатских церквей относятся четыре первых и шесть второй таблице. The Samaritans add to the second that Gerizim is the mount of worship. Самаритяне добавить в секунду, что Гризим это горе поклонения.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Decalogue Декалог

Advanced Information Расширенный информации

Decalogue is the name given by the Greek fathers to the ten commandments; "the ten words," as the original is more literally rendered (Ex. 20:3-17). Декалог это имя, данное от греческих отцов десять заповедей, "десять слов", как оригинал более буквально вынес (Ис. 20:3-17). These commandments were at first written on two stone slabs (31:18), which were broken by Moses throwing them down on the ground (32:19). Эти заповеди были сначала пишутся на двух каменных плит (31:18), которые были разбиты на Моисея бросать их на землю (32:19). They were written by God a second time (34:1). Они были написаны Богом во второй раз (34:1). The decalogue is alluded to in the New Testament five times (Matt. 5:17, 18, 19; Mark 10:19; Luke 18:20; Rom. 7:7, 8; 13:9; 1 Tim. 1:9, 10). Декалог это упоминается в Новом Завете пять раз (5:17 Матф., 18, 19; Марка 10:19; Луки 18:20; Рим 7:07, 8;. 13:09; 1 Тим 1:9. , 10). These commandments have been divided since the days of Origen the Greek father, as they stand in the Confession of all the Reformed Churches except the Lutheran. Эти заповеди были разделены еще со времен Оригена греческого отца, как они стоят в исповеди всех реформатских церквей, кроме Лютеранской. The division adopted by Luther, and which has ever since been received in the Lutheran Church, makes the first two commandments one, and the third the second, and so on to the last, which is divided into two. Отдел принятые Лютер, и который с тех пор получил в лютеранской церкви, делает первые две заповеди один, а третье-вторых, и так далее до последней, которая разделена на две части. "Thou shalt not covet thy neighbour's house" being ranked as ninth, and "Thou shalt not covet thy neighbour's wife," etc., the tenth. "Не желай дома ближнего твоего" заняв как девятый, и "Не желай жены ближнего твоего" и т. д., десятый.


The Ten Commandments Десять заповедей

Advanced Information Расширенный информации

The Ten Commandments represents the basic law of the covenant formed between God and Israel at Mount Sinai; though the date of the event is uncertain, the commandments may be dated provisionally in the early part of the thirteenth century BC In Hebrew, the commandments are called the "Ten Words," which (via Greek) is the origin of the alternative English title of the commandments, namely the Decalogue. Десять заповедей представляет основной закон формируется завет между Богом и Израилем на горе Синай, хотя дата проведения мероприятия является неопределенным, заповеди могут быть датированы в предварительном порядке в начале тринадцатого века до н.э. В иврите, заповеди называются "Десять слов", которые (по гречески) является источником альтернативной английски название заповеди, а именно Декалог. The commandments are recorded twice in the OT; they appear first in the description of the formation of the Sinai Covenant (Exod. 20:2-17) and are repeated in the description of the renewal of the covenant on the plains of Moab (Deut. 5:6-21). Заповеди зарегистрировано в два раза в Ветхом Завете, они появляются сначала в описании формирования Синайский Пакта (Исх. 20:2-17) и повторяется в описании обновления завета на равнинах Моава (Втор . 5:6-21).

The commandments are described as having been written on two tablets. Заповеди описаны как они были написаны на двух таблеток. Each tablet contained the full text; one tablet belonged to Israel and the other to God, so that both parties to the covenant had a copy of the legislation. Каждая таблетка содержала полный текст; одна таблетка принадлежал Израиля и других к Богу, так что обе стороны в завет имел копию законодательства. The first five commandments pertain basically to the relationship between Israel and God; the last five are concerned primarily with the forms of relationships between human beings. Первые пять заповедей относятся в основном к отношениям между Израилем и Богом; последние пять обеспокоены прежде всего с формами взаимоотношений между человеком.

The commandments must be interpreted initially within the context of the Sinai Covenant, which was in effect the constitution of the state in process of formation during the time of Moses and his successor Joshua. Заповеди должны толковаться первоначально в контексте Синайский пакта, которая была в силе конституции государства в процесс формирования во времена Моисея и его преемника Иисуса Навина. Because God was the one who enabled Israel to move toward statehood, as a consequence of his liberating the chosen people from slavery in Egypt, he was also to be Israel's true king. Потому что Бог был тот, кто включен Израиль двигаться к государственности, как следствие его освобождения избранного народа из рабства в Египте, он был также, чтобы быть правдой царю Израиля. As such, he had the authority to establish Israel's law, as is made clear in the preface to the commandments. Таким образом, он был уполномочен создать закон Израиля, как это ясно в предисловии к заповеди. Thus, the commandments were initially part of a constitution and served as state law of the emerging nation of Israel. Таким образом, заповеди были первоначально частью Конституции и служил в качестве государственного права формирующейся нации Израиля.

The fundamental principle upon which the constitution was established was love. Основополагающий принцип, на котором была создана конституция была любовь. God had chosen his people and freed them from slavery only because he loved them. Бог избрал свой народ и освободил их от рабства только потому, что он любил их. In turn, he had one fundamental requirement of Israel, that they love God with the totality of their being (Deut. 6:5). В свою очередь, он был один из основных требований Израиля, что они любят Бога совокупность их бытия (Втор. 6:5). This commandment to love is provided with a commentary and explanation. Эта заповедь любить снабжен комментариями и объяснения. As to how the commandment to love might be fulfilled, the first five commandments indicated the nature of the relationship with God which would be an expression of love for God. О том, как заповедь любви может быть выполнено, первые пять заповедей указали, какие отношения с Богом, который будет выражением любви к Богу. The second five commandments go further and indicate that love for God also has implications for one's relationships with fellow human beings. Вторые пять заповедей пойти дальше и указать, что любовь к Богу также имеет последствия для своих отношений с другими человеческих существ.

The interpretation of the commandments in their initial context is the source of debate; the following comments indicate in broad outline their primary thrust. Интерпретация заповеди в их первоначальном контексте является источником дискуссии; следующие замечания показывают, в общих чертах свою основную тягу.

The Ten Commandments functioned first as a part of the constitutional law of a nation; in the teaching of Jesus, they became the ethic of the kingdom of God, adding substance and direction to the "first and great commandment," that we to the "first and great commandment," that we love God with the totality of our beings (Matt. 22:37-38). Десять заповедей функционировал сначала как часть конституционного права нации, а в учение Иисуса, они стали этику Царствия Божия, добавив, содержание и направление "первая и наибольшая заповедь," что мы к " первая и наибольшая заповедь, "что мы любим Бога совокупность наших существ (Мф. 22:37-38). The commandments as such are not the basis of salvation; rather, to those who have found salvation in the gospel of Jesus Christ, they are a guide toward that fulness of life in which love for God is given rich expression. Заповеди, как таковые, не является основанием спасения, а, скорее, для тех, кто нашел спасение в Евангелие Иисуса Христа, они направляющую, что полнота жизни, в которой любовь к Богу дается богатый выражения.

PC Craigie PC Крейги
(Elwell Evangelical Dictionary) (Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
W. Harrelson, The Ten Commandments and Human Rights; E. Nielsen, The Ten Commandments in New Perspective; A. Phillips, Ancient Israel's Criminal Law: A New Approach to the Decalogue; JJ Stamm and ME Andrew, The Ten Commandments in Recent Research. В. Харрельсон, Десять заповедей и правам человека; Е. Нильсен, Десять Заповедей в Нью-Перспектива, А. Филлипс, Уголовное право Древнего Израиля: Новый подход к Декалог; JJ Штамм и ME Эндрю, Десять Заповедей в последних исследований .


The Ten Commandments Десять заповедей

Advanced Information Расширенный информации

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray Из: Изучение Библии Комментарий Джеймсом М. Грей

Exodus Chapter 20:1-11 Исход Глава 20:1-11

The Division of the Commandments Отдел заповедей

The commandments have generally been divided into two "tables": the first including the first four commandments embracing our duty to God, and the second the last six embracing our duty to man (Matt. 22:37-40). The Roman Catholic Church has a different arrangement from the Protestant, making but one commandment of the first two, and in order to maintain the number ten dividing the last into two. Заповеди, как правило, разделены на две "таблицы": первый том числе первые четыре заповеди, охватывающих наш долг перед Богом, а второй за последние шесть охватывающей своим долгом человека (Мф. 22:37-40) церкви. Римско-католическая имеет различные композиция из протестантских, что делает, но одна заповедь первых двух, и для того, чтобы сохранить число десять деления последних на две части. The result is that some of their devotional books omit altogether the last half of the first commandment, or what we call the second, which forbids idolatry. Результатом является то, что некоторые из их преданного книги вообще опустить второй половине первая заповедь, или то, что мы называем вторым, который запрещает идолопоклонство. Their motive for doing this, to any who are familiar with the worship of that Church, is easily discerned. Их мотив для этого, чтобы любой, кто знаком с поклонения, что Церковь, легко различить.

Exodus Chapter 20:1-11 Исход Глава 20:1-11

The First Table of the Law В первой таблице Закона

The Preface Предисловие

vv. В. В.. 1, 2 What is meant by "God spake"? 1, 2 Что значит "Бог говорил"? Compare Deut. Сравните Втор. 5:12, 13, 32, 33, and the conclusion seems irresistible that, as was stated in a preceding lesson, they refer to an articulate voice. 5:12, 13, 32, 33, и вывод кажется непреодолимым, что, как было указано в предыдущем уроке, они ссылаются на сформулировать голос. Notice the authority by which He speaks: "I am the LORD" (Jehovah), the self-existent, independent, eternal fountain of all being, who has the right to give law to all the creatures He has made. Обратите внимание на полномочия, которыми Он говорит: "Я Господь" (Иегова), самостоятельно существующее, независимое, вечный источник всего сущего, который имеет право давать права для всех существ он сделал. Notice the restriction to the Israelites: "thy God," not only by creation but by covenant relationship and by the great redemption He has wrought in their behalf: "Which have brought thee out, etc." Обратите внимание, что ограничение на израильтян: "Бог твой", не только создание, но по завет и большой выкуп Он производил их имени: "Который вывел тебя из, и т.д." How inexcusable their disobedience under these new circumstances! Как непростительно их неповиновения в этих новых обстоятельствах! And ours also, who as Christians have been redeemed by Christ from a bondage infinitely worse, and at a cost unspeakable! И наши тоже, кто как христиане были искуплены Христом от рабства неизмеримо хуже, и на стоимость невыразимой!

Exodus Chapter 20:12-26 Исход Глава 20:12-26

First Commandment Первая заповедь

v. 3 "None other gods before Me" means as antagonists in My eyes, "as casting a shade over My eternal being and incommunicable glory in the eye of the worshipper." V. 3 "тебя других богов пред лицем Моим" означает как антагонисты в моих глазах ", как литье тень над моей вечное бытие и непередаваемый славу в глазах поклонника". The primary reference is to the idols the heathen worshipped, not that they really worshipped the idols, but the gods supposedly represented by them. Основная ссылка к идолам язычники поклонялись, не то, что они на самом деле поклоняются идолам, но боги якобы представляемых ими. Nor yet are we to imagine these were real gods, for there is none other God save One, but rather demons (Lev. 17:7; Deut. 32:17; Psalm 106:37; 1 Cor. 10:19, 20). И не мы должны представить себе эти были настоящими богами, ибо нет иного Бога, кроме одного, а демонов (Лев. 17:07;. Втор 32:17; Псалом 106:37; 1 Кор 10:19, 20.) . How awful to think that even now, professing Christians worship demons through Spiritism, clairvoyance, palmistry and related occultisms (Deut 18:9-22)! Как ужасно думать, что даже сейчас, христиане, исповедующие поклонения демонов через спиритизм, ясновидение, хиромантия и связанных с ними occultisms (Втор. 18:9-22)! Moreover, in the application of this and all the commandments, we should remember that they lay their prohibitions not on the outer conduct merely but the inner actings of the spirit. Кроме того, в применении этого и все заповеди, мы должны помнить, что они закладывают их запреты не на внешней поведения просто, но внутренняя поступающих духа. See Christ's Sermon on the Mount (Matt. 5:20-48) and Paul in Romans 7;7-11. См. Проповедь Христа на горе (Мф. 5:20-48) и Павла в Послании к Римлянам 7; 7-11. Hence there may be idolatry without idols in the vulgar sense, and also without worshipping demons in any form. Следовательно, может быть идолопоклонство без идолов в вульгарном смысле, а также без поклонения демонов в любой форме. "Whatsoever seeks happiness in the creature instead of the Creator, violates this commandment." "Все, что ищет счастья в существо вместо Творца, нарушает эту заповедь."

Exodus Chapter 20:12-26 Исход Глава 20:12-26

Second Commandment Вторая заповедь

vv. В. В.. 4-6 A "graven image" is made of wood, stone or metal; a "likeness" is a picture of any kind as distinguished thereform. 4-6 "идола" сделана из дерева, камня или металла, "сходство" является изображение любого рода, в отличие thereform. The "water under the earth" means "lower in level" than the earth. "Воде ниже земли" означает "ниже уровня", чем Земля. Was any manifestation of God seen at Sinai (Deut. 4:12, 15)? Была ли проявление Бога видели на горе Синай (4:12 Втор., 15)? The Israelities were not to make these things. Israelities не было, чтобы сделать эти вещи. What command was laid upon them when others made them? Какие команды был заложен на них, когда другие их создал? What warning is contained in this commandment? Что предупреждение содержится в этой заповеди? Is God "jealous" in the sense of passion, or as expressing the feeling of a holy Being against evil (Deut. 32:21, etc.)? Является ли Бог "ревнивый" в том смысле, страсти, или как выражение чувства святое существо против зла (Втор. 32:21 и т.д.)?

How does this commandment show the responsibility of parents? Как эта заповедь проявить ответственность родителей? Do you suppose this responsibility is limited to this sin? Неужели вы думаете, эта ответственность ограничивается этот грех? Did not Israel at this time have a striking illustration of it in Egypt? Не Израиль в этот раз яркой иллюстрацией его в Египет? Had not their persection by that people begun just four generations before, and was not the nation now reaping what had been then sown? Если бы не их гонений тем, что люди начали только четыре поколения раньше, и не было нации сейчас пожинаем то, что было посеяно то? "Unto the third and fourth generations of them that hate Me. Here two thoughts suggest themselves: (1) there is no difference between forsaking God and hating Him; (2) it is not only them that hate Him, ie, follow in the footsteps of their fathers, who will be visited with the punishment (Ezek. 18:20). Perhaps also a third thought is pertinent, viz: that this warning only applies to the temporal effects of sin and not its eternal consequences, hence a son who turns to God, although he may through the working of divinely-ordained laws of nature suffer physical consequences here, will be spared eternal consequences hereafter. "До третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня Здесь две мысли напрашиваются сами собой: (1) нет никакой разницы между оставлять Бога и ненавидеть его; (2) это не только им, что не люблю его, т. е. следовать. стопам своих отцов, которые будут посещены с наказания (Иез. 18:20) Может быть, и третья мысль уместно, а именно:. что это предупреждение относится только к временной последствия греха, а не его вечные последствия, следовательно, сын кто обращается к Богу, хотя он может через рабочих божественно-рукоположен законы природы страдают от физического последствия здесь, будут избавлены от вечных последствий в будущем.

"Mercy unto thousands of generations" the Revised Version reads. "Милость до тысячи поколений" пересмотренной версии читает. See also Deut. См. также Втор. 7:9. 7:09. Of this also Israel had an illustration before their eyes, as they were now gathering the mercy destined for them in the faithfulness of their father Abraham "Of them that love Me and keep My commandments." Из этого также Израиль иллюстрации на их глазах, так как они в настоящее время сбора милость предназначенные для них в верности своего отца Авраама "родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои." Behold what is meant by loving God, viz: keeping His commandments; a declaration which "gives a new character to the whole decalogue, which thus becomes not a mere negative law of righteousness, but a positive law of love"! Вот что значит любить Бога, а именно: соблюдая Его заповеди, декларации, которая "дает новый персонаж в целом Декалог, который таким образом становится не просто отрицательный закона праведности, но положительный закон любви"! Let us not conclude these reflections without remarking how far the Greek, Roman, and even some of the Protestant churches have fallen in this regard. Давайте не будем заключать эти размышления, не заметив, как далеко греческой, римской, и даже некоторые из протестантских церквей пали в этой связи. From the use of crosses and relics as aiding their bodily senses and quickening devotion, it has been easy to advance to altars, images and pictures not only of the Holy Ghost and Christ but of the Virgin, and the saints and martyrs without number, until at last these objects have themselves become, at least to the ignorant, actual objects of worship. С использованием кресты и реликвии, как пособничество их телесные чувства и учащение преданность, это было легко, чтобы перейти к алтари, изображения и фотографии не только Святого Духа и Христа, но Богородицы, и святых и мучеников без числа, до наконец, эти объекты сами стали, по крайней мере, невежественные, фактические объекты поклонения. And what superstition, profanation and mockery have grown out of it all! И то, что суеверия, профанацию и насмешкой выросли из нее все! And shall not a jealous God visit for these things? И не должен ревниво визита Бога за это?

Exodus Chapter 20:12-26 Исход Глава 20:12-26

Third Commandment Третья заповедь

v. 7 The "name" of God is that by which He makes Himself known, the expression of His Godhead; hence to take that name "in vain" is to violate His essence. т. 7 "имя" Бог есть то, чем Он делает Себя известно, выражение Его Божество, следовательно, считать, что название "напрасно" является нарушением его сущность. The word for "vain" signifies what is false as well as vain, so that all false swearing or perjury which would make God a witness to a lie, as well as all light or frivolous uses of His name or attributes in conversation, are here prohibited. Слово "напрасно" означает то, что ложно, а также напрасно, так что все дачу ложных показаний или дачу ложных показаний которые бы Бог свидетель ложь, как и все светлые или легкомысленных использует Его имя или атрибутов в разговор, здесь запрещено. This does not mean judicial oaths, however, which, as we see by Christ and His apostles, may be acts of Worship in which we solemely call God to witness to the truth (Jer. 4:2). Это не означает судебной клятвы, однако, что, как мы видим на Христа и Его апостолов, может быть актов поклонения, в котором мы solemely называем Богом, чтобы свидетельствовать истину (Иер. 4:2). But what of blasphemy and profanity by which some interlard their speech, using such expressions as "God," "Lord," "Christ," "the Lord knows," "O heavens!" Но то, что в богохульстве и ненормативной лексики с помощью которых некоторые пересыпать свою речь, используя такие выражения, как "Бог", "Господь", "Христос", "Бог знает", "О небо!" "My goodness!" "Боже мой!" and the like (Matt. 5:33-37)? и как (Мф. 5:33-37)? God "will not hold him guiltless" that does these things. Бог "не будет держать его невиновным", что делает эти вещи. Look at Psalm 139:20, and see who they are that take His name in vain, and then read Mal. Посмотрите на Псалом 139:20, и посмотреть, кто они такие, которые принимают Его имя всуе, а потом читать Мал. 3:5. 3:5. The third commandment, is of the same gravity as the two preceding, guarding the deity of God as those do His unity and spirituality (Murphy). Третья заповедь, имеет тот же вес, как два предыдущих, защищавших божество Бога как сделать его единство и духовность (Мерфи).

Exodus Chapter 20:12-26 Исход Глава 20:12-26

Fourth Commandment Заповедь четвертая

vv. В. В.. 8-11 How does the first word here indicate an earlier origin than Sinai for the institution of the Sabbath? 8-11 Как первое слово здесь указывают на происхождение ранее, чем Синай для возбуждения в субботу? How early was that origin? Как рано было то, что происхождение? How does this show that the Sabbath is an obligation for all men, Christians as well as Jews? Как это показать, что суббота является обязательным для всех мужчин, как христиан, так как евреи? But "remember" points not simply to an act of memory but a commemoration of the event. Но "запоминать" точек, не просто акт памяти, но память об этом событии. Lev. Лев. 23:3 and Num. 23:03 и Num. 28:9, 10 confirms this. 28:9, 10 подтверждает это. But it is the "Sabbath" day and not necessarily the seventh day that is to be remembered. Но это "субботы" день и не обязательно в седьмой день, который будет помнить. This means one day of rest after every six, but not according to any particular method of computing the septenary cycle. Это значит, один день отдыха после каждых шести, но не по каким-либо конкретным методом вычисления семеричный цикла.

Though the Jewish Sabbath was kept on Saturday, Christians are in accord with the spirit of the commandment in keeping Sunday enriching the original idea of the day of rest by including that of the new creation when our Redeemer rose from the dead. How does God provide for our hallowing of this day, and what is His definition of such hallowing? Хотя еврейской субботы находился в субботу, христиане в соответствии с духом заповеди в соответствии воскресенье обогащения первоначальная идея день отдыха по в том числе создание новых, когда наш Спаситель воскрес из мертвых. Как Бог обеспечить для наших освящение этого дня, и то, что его определение таких освящение? When He says: "Six days shalt thou labor and do all thy work," is it an injunction merely, or may it be considered as a permission? Когда он говорит: "Шесть дней ты труда ты и делай всякие дела твои работы", это просто запрет, или может его рассматривать как разрешение? Some think there is a diffference between "labor" and "work," the latter term being the more inclusive as involving the management of affairs and correspondence to the word "business." Некоторые думаю, что есть diffference между "трудом" и "работа", последний термин более всеобъемлющего характера с участием управления делами и соответствие слово "бизнес".

How is the equality of husband and wife recognized in the wording of this commandment (10)? Как равенства мужа и жены признаются в формулировке этой заповеди (10)? The responsibility of parents and employers? Ответственность родителей и работодателей? The rights and privileges of employees? Права и привилегии работников? The proper treatment of the lower animals? Надлежащее обращение с низших животных? To what further extent did the obligation of the Israelite extend? В какой мере дальнейшего сделал обязательство Израильтянин продлить? Has this any bearing on the present obligation of our nation to compel an observance of the Sabbath on the part of our alien population? С этого какое-либо отношение текущие обязательства нашей страны, чтобы заставить соблюдение субботы на часть нашего пришлого населения? Is anything more than secular or servile work intended in this prohibition? Что-нибудь более светским или рабской работы, направленные в этот запрет? Did not Jesus both by precept and example give liberty for works of love, piety and necessity? Разве Иисус не как заповедь и пример дают свободы на дела любви, благочестия и необходимость? (Mark 2: 23-28; John 5:16, 17). (Марк 2: 23-28; Иоанна 5:16, 17).

What historical reason is assigned for this commandment (11)? Какие исторические причины предназначена для этой заповеди (11)? And what additional in Deut. И какие дополнительные в Втор. 5:15? 5:15? We thus see that God's authority over and His loving care for us combine to press upon us the obligation of the Sabbath day to say nothing of its advantage to us along physical and other material lines. Таким образом, мы видим, что власть Бога над и Его любовью и заботой для нас объединяются, чтобы давить на нас обязательство день субботний, чтобы не говоря уже о его преимущество для нас по физической и других линий материала. And thus its observance becomes the characteristic of those who believe in a historical revelation, and worship God as Creator and Redeemer. И таким образом его соблюдение становится характерной тех, кто верит в историческом откровении, и поклоняться Богу, как Творца и Искупителя. Questions 1. Вопросы 1. Can you recite Matthew 22:37- 40? Вы можете читать Матфея 22:37 - 40? 2. 2. To what demonolatry are some professing Christians addicted? В какой demonolatry некоторые христиане, исповедующие зависимым? 3. 3. Can you recite Ezekiel 18:20? Вы можете читать Иезекииль 18:20? 4. 4. How do we show love to God? Как мы покажем, любовь к Богу? 5. 5. Are you breaking the third commandment in ordinary conversation? Вы нарушение третьей заповеди в обычном разговоре? 6. 6. What two meanings should be attached to "Remember" in the fourth commandment? Какие два значения должны быть прикреплены к "Помни" в четвертой заповеди? 7. 7. Are the Sabbath and the seventh days necessarily identical? Есть субботы и седьмого дня обязательно совпадают? 8. 8. To what do we bear testimony in observing the Sabbath? Для чего же мы несем показания в соблюдении субботы?

(Skipping forward in the Commandments . . .) (Пропуск вперед в заповедей...)

Exodus Chapter 20:12-26 Исход Глава 20:12-26

Seventh Commandment Седьмая заповедь

v. 14 The Hebrew word for "adultery" refers to the unlawful act taking place between man and woman where either or both are married, thus differing from another word commonly translated "fornication" and where the same act is referred to between unmarried persons. Nevertheless, as the sanctity of the marriage relation is the object aimed at it prohibits everything contrary to the spirit of that institution in thought, word or deed. See Matt. т. 14 иврите слово "прелюбодеяние" относится к противоправным деянием происходит между мужчиной и женщиной, где один или оба состоят в браке, таким образом, отличается от другого слова обычно переводится как "блуд" и где же деяние называется между состоящими в браке лицами. Тем не менее, как святость брака соотношение объектов, направленных на это запрещает все, противоречит духу этого института в мысли, словом или делом. см. Мф. 5:27-32. 5:27-32. We may therefore include not only lustful looks, motions and verbal insinuations, but modes of dress, pictures, statues, books, theatrical displays, etc., which provoke the passions and incite to the unlawful act. Поэтому мы можем включать в себя не только похотливые взгляды, движения и словесные инсинуации, но режимы платья, картины, статуи, книги, театральные дисплеи, и т.д., которые провоцируют страстей и подстрекают к противоправным деянием. Sins of this character are more frequently forbidden in Scripture and more fearfully threatened than any other, and they are the cause of more shame, crime, misery and death. Moreover, they have one striking characteristic, viz: that "you cannot think or talk about them without being more or less excited and led into temptation." How continually need we be praying the prayer of the Psalmist, 19:12. Грехи этого символа чаще запрещено в Писании и более испуганно угрозу, чем любая другая, и они являются причиной более стыда, преступность, нищету и смерть. Кроме того, они имеют одну поразительную особенность, а именно, что "вы не можете думать или говорить о них, не будучи более или менее возбужденное и привел в искушение ". Как мы постоянно необходимо быть молиться молитвой псалмопевец, 19:12.


The Ten Commandments Десять заповедей

Catholic Information Католическая информации

Called also simply THE COMMANDMENTS, COMMANDMENTS OF GOD, or THE DECALOGUE (Gr. deka, ten, and logos, a word), the Ten Words of Sayings, the latter name generally applied by the Greek Fathers. Называют также просто заповедей, заповедей Божиих, или Декалог (греч. Дека, десять, и логотипы, слова), десять слов Поговорки, последнее название обычно применяется греческих отцов.

The Ten Commandments are precepts bearing on the fundamental obligations of religion and morality and embodying the revealed expression of the Creator's will in relation to man's whole duty to God and to his fellow-creatures. Десять заповедей являются предписания влияние на основных обязанностях религии и морали и отражающих выявленные выражением воли Творца по отношению к целому обязанность человека к Богу и своим ближним. They are found twice recorded in the Pentateuch, in Exodus 20 and Deuteronomy 5, but are given in an abridged form in the catechisms. Они встречаются в два раза записаны в Пятикнижии, в книге Исход 20 и Второзаконие 5, но представлены в сокращенном виде в катехизисы. Written by the finger of God on two tables of stone, this Divine code was received from the Almighty by Moses amid the thunders of Mount Sinai, and by him made the ground-work of the Mosaic Law. Автор перстом Божиим на двух каменных скрижалях, этот код Божественной было получено от Всемогущего Моисеем среди громов горы Синай, и его сделали основного работе Моисеева закона. Christ resumed these Commandments in the double precept of charity--love of God and of the neighbour; He proclaimed them as binding under the New Law in Matthew 19 and in the Sermon on the Mount (Matthew 5). Христос возобновил этих заповедей в двойном заповедь любви - любви к Богу и ближнему; Он провозгласил их в качестве обязательных в рамках нового закона в Евангелии от Матфея 19 и в Нагорной проповеди (Мф. 5). He also simplified or interpreted them, eg by declaring unnecessary oaths equally unlawful with false, by condemning hatred and calumny as well as murder, by enjoining even love of enemies, and by condemning indulgence of evil desires as fraught with the same malice as adultery (Matthew 5). Он также упрощенные или интерпретировать их, например, объявив ненужные клятвы равно незаконное с ложной, и осудить ненависти и клеветы, а также убийство, по предписывающий даже любовь к врагам, и, осуждая снисхождения злых желаний, как чревато же злобой, как прелюбодеяние ( Матфея 5). The Church, on the other hand, after changing the day of rest from the Jewish Sabbath, or seventh day of the week, to the first, made the Third Commandment refer to Sunday as the day to be kept holy as the Lord's Day. Церкви, с другой стороны, после изменения день отдыха от еврейской субботы, или седьмой день недели, во-первых, сделал Третья заповедь обратиться по воскресенье, как день, чтобы быть святым, как День Господа. The Council of Trent (Sess. VI, can. xix) condemns those who deny that the Ten Commandments are binding on Christians. Совет Трент (Sess. VI, может. XIX) осуждает тех, кто отрицает, что десять заповедей являются обязательными для христиан.

There is no numerical division of the Commandments in the Books of Moses, but the injunctions are distinctly tenfold, and are found almost identical in both sources. Существует не численное разделение заповедей в книгах Моисея, но запреты отчетливо в десять раз, и находятся практически идентичны в обоих источников. The order, too, is the same except for the final prohibitions pronounced against concupiscence, that of Deuteronomy being adopted in preference to Exodus. Порядка тоже одинаковы, за исключением окончательного запретов произнес на страстное желание, что Второзаконие принимаются в предпочтении к Исхода. A confusion, however, exists in the numbering, which is due to a difference of opinion concerning the initial precept on Divine worship. Путаницы, однако, существует в нумерации, который из-за разницы во мнениях относительно начальной заповедь о Божественной поклонения.

The system of numeration found in Catholic Bibles, based on the Hebrew text, was made by St. Augustine (fifth century) in his book of "Questions of Exodus" ("Quæstionum in Heptateuchum libri VII", Bk. II, Question lxxi), and was adopted by the Council of Trent. Система нумерации найти в католической Библии, основанный на иврите текст, выступил Санкт-Августин (пятый век) в своей книге "Вопросы Исход" ("Quæstionum в Heptateuchum Libri VII", кн. II, вопрос LXXI) , и была принята Советом Трент. It is followed also by the German Lutherans, except those of the school of Bucer. За ним следует также немецкие лютеране, за исключением тех из школы Бусер. This arrangement makes the First Commandment relate to false worship and to the worship of false gods as to a single subject and a single class of sins to be guarded against -- the reference to idols being regarded as mere application of the precept to adore but one God and the prohibition as directed against the particular offense of idolatry alone. Такое расположение делает первой заповеди относятся к ложной религией и поклонение ложным богам, чтобы какой-либо теме и один класс грехи, которые будут защищены от - ссылка на идолов рассматривается как простое применение предписание о обожаю, кроме одного Бог и запрет как направлены против конкретного преступления идолопоклонства в одиночку. According to this manner of reckoning, the injunction forbidding the use of the Lord's Name in vain comes second in order; and the decimal number is safeguarded by making a division of the final precept on concupiscence--the Ninth pointing to sins of the flesh and the Tenth to desires for unlawful possession of goods. В соответствии с этим способом расплаты, предписание о запрещении использования имени Господа напрасно занимает второе место в порядке, и десятичные числа гарантируется путем разделения окончательного заповедь о похоти - девятого указывая на грехи плоти и Десятый желания за незаконное хранение товаров. Another division has been adopted by the English and Helvetian Protestant churches on the authority of Philo Judæus, Josephus, Origen, and others, whereby two Commandments are made to cover the matter of worship, and thus the numbering of the rest is advanced one higher; and the Tenth embraces both the Ninth and Tenth of the Catholic division. Другое подразделение было принято на английском и швейцарка протестантские церкви на власть Филона Judæus, Иосиф Флавий, Ориген и другие, при которой два заповедей для покрытия вопрос поклонения, и, таким образом нумерацию остальное передовых одно высшее; и десятого охватывает как девятое и десятое разделения католической. It seems, however, as logical to separate at the end as to group at the beginning, for while one single object is aimed at under worship, two specifically different sins are forbidden under covetousness; if adultery and theft belong to two distinct species of moral wrong, the same must be said of the desire to commit these evils. Похоже, однако, как логично отдельный в конце, как к группе в начале, в то время как для одного объекта, направленных на под поклонения, два специально различных грехах запрещено под корысти, если супружеская измена и воровство принадлежат к двум различным видам морального неправильно, то же самое нужно сказать о желании совершить с этим злом.

The Supreme Law-Giver begins by proclaiming His Name and His Titles to the obedience of the creature man: "I am the Lord, thy God. . ." Верховный законодатель начинается, провозгласив его имя и его прав на послушание существо человека: "... Я Господь, Бог твой" The laws which follow have regard to God and His representatives on earth (first four) and to our fellow-man (last six). Законы, которые следуют имеют отношению к Богу и Его представители на земле (первые четыре), а также наши соотечественники-мужчины (последние шесть).

Being the one true God, He alone is to be adored, and all rendering to creatures of the worship which belongs to Him falls under the ban of His displeasure; the making of "graven things" is condemned: not all pictures, images, and works of art, but such as are intended to be adored and served (First). Будучи единого истинного Бога, он один будет обожать, и все оказания существ отправления культа, которые принадлежит к Нему подпадает под запрет Его неудовольствие; изготовление "кумира вещи" обречен: не все фотографии, изображения и произведения искусства, но такие, которые предназначены для обожал и служил (Первый).

Associated with God in the minds of men and representing Him, is His Holy Name, which by the Second Commandment is declared worthy of all veneration and respect and its profanation reprobated. Связанного с Богом в сознании людей и представлять его, Его святое имя, которое по Вторая заповедь объявлен достойны все почитание и уважение и ее профанация reprobated.

And He claims one day out of the seven as a memorial to Himself, and this must be kept holy (Third). И Он утверждает один день из семи, как памятник сам, и это должно быть святым (Третий).

Finally, parents being the natural providence of their offspring, invested with authority for their guidance and correction, and holding the place of God before them, the child is bidden to honour and respect them as His lawful representatives (Fourth). Наконец, родителей, являющихся природными провидение их потомства, наделенный полномочиями для их руководства и коррекции, и проведение место Бога перед ними, ребенок званые уважать и соблюдать их в качестве его законных представителей (Четвертый).

The precepts which follow are meant to protect man in his natural rights against the injustice of his fellows. Заповедей, которые следуют предназначены для защиты человека в его естественные права против несправедливости своих товарищей.

His life is the object of the Fifth; Его жизнь является объектом Пятого;

the honour of his body as well as the source of life, of the Sixth; честь своего тела, а также источник жизни, шестой;

his lawful possessions, of the Seventh; его законного владения, седьмого;

his good name, of the Eighth; его доброе имя, восьмой;

And in order to make him still more secure in the enjoyment of his rights, it is declared an offense against God to desire to wrong him, in his family rights by the Ninth; А для того, чтобы сделать его еще более безопасным в осуществлении его права, он объявлен преступлением против Бога, чтобы желания его обидеть, в его семье права на девятом;

and in his property rights by the Tenth. и в его имущественных прав на десятом.

This legislation expresses not only the Maker's positive will, but the voice of nature as well--the laws which govern our being and are written more or less clearly in every human heart. Этот закон выражает не только положительные будет чайник, но голос природы, а также - законов, которые регулируют наше существо и написаны более или менее ясно в сердце каждого человека. The necessity of the written law is explained by the obscuring of the unwritten in men's souls by sin. Необходимости писаного закона объясняется затемнение неписаные в души людей от греха. These Divine mandates are regarded as binding on every human creature, and their violation, with sufficient reflection and consent of the will, if the matter be grave, is considered a grievous or mortal offense against God. Эти Божественной мандатов считаются обязательными для каждого человеческого существа, и их нарушение, с достаточной отражения и согласия будет, если этот вопрос будет серьезной, считается тяжким или смертный преступление против Бога. They have always been esteemed as the most precious rules of life and are the basis of all Christian legislation. Они всегда были почитался как самое драгоценное правила жизни и являются основой всех христианских законодательства.

Publication information Written by John H. Stapleton. Публикация информации Автор Джон Х. Стэплтон. Transcribed by Marcia L. Bellafiore. Трансляции Марсия Л. Bellafiore. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Католическая энциклопедия, том IV. Published 1908. Опубликован 1908 году. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Реми Лафорт, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка


This subject presentation in the original English language Первоначальный источник наанглийском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Для желающих отправить вопросы или комментарии Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Главная веб-страница ПОВЕРЬ (и каталог тем) доступны по ссылке
http://mb-soft,com/believe/belierua.html