Transubstantiation, Real Presence Пресуществление, реальное присутствие

General Information Общая информация

Christ met with his disciples for a Last Supper. Христос встретился с учениками на Тайной Вечери. After solemn ritual acts he spoke of the bread as his body and the wine as his blood of the new Covenant. После торжественного ритуала актов он говорил о хлебе, как его тело и вино, как кровь из Нового Завета. In the earliest written account, that of Saint Paul to the Corinthians, and in Luke, it is recorded that the disciples were instructed to continue the rite in remembrance of their Lord's death. В ранние письменные внимание, что святого Павла к Коринфянам, и в Евангелии от Луки, записано, что ученики были поручил продолжить обряд в память о смерти Господа.

Interpretations of the meaning of the Eucharist vary. Интерпретации смысл Евхаристии варьироваться. Some Christian writers of the 2d century held that the Eucharist consists of two realities, an earthly and a heavenly. In the Middle Ages, the doctrine of transubstantiation was developed; it has remained the official doctrine of the Roman Catholic church. Некоторые христианские писатели 2-м веке считали, что Евхаристия состоит из двух реальностей, земной и небесный;. В средние века, учение о пресуществлении была разработана она остается официальной доктриной католической римской церкви.

According to this position, the substance, or inner reality, of the bread and wine are changed into the substance of the body and blood of Christ, but the accidents, or external qualities known through the senses (color, weight, taste), remain unchanged. Согласно этой позиции, вещество, или внутренней реальности, хлеб и вино превращаются в существо Тела и Крови Христа, но несчастные случаи, или внешними качествами известны через чувства (цвет, вес, вкус), остаются без изменений.

web-site : BELIEVE Religious Information Sourceвеб-страница
ПОВЕРЬ
Источник
Религиозной
Информации
BELIEVE Religious Information Source 2300 SubjectsВ нашем каталоге
2300 статей по религиозным вопросам
E-mailЭлектронный адрес
Other interpretations of the Eucharist were emphasized at the time of the Reformation. Другие интерпретации Евхаристии было подчеркнуто во время Реформации.

Protestant positions range from the Lutheran view of consubstantiation, which holds that Christ is present along with the unchanged reality of the bread and wine, to the symbolic interpretation of the Eucharist as a simple memorial of Christ's death (per Zwingli). Протестантской позиции диапазон с точки зрения лютеранской consubstantiation, который считает, что Христос присутствует наряду с неизменной реальностью хлеб и вино, к символической интерпретации Евхаристии как простой памятник смерти Христа (за Цвингли).

[from Charles W Ranson] [От Чарльза W Рансон]

Bibliography Библиография
WR Crockett, Eucharist (1989); GD Kilpatrick, The Eucharist in Bible and Liturgy (1984); JM Powers, Eucharistic Theology (1967). WR Крокетт, евхаристии (1989); Д. Килпатрик, Евхаристия в Библии и литургии (1984); державы JM, евхаристического богословия (1967).


Transubstantiation Замена одной ткани другой

General Information Общая информация

Transubstantiation, in Christian theology, is the dogma that in the Eucharist the bread and wine to be administered become, upon consecration, the actual body and blood of Jesus Christ, even though the external manifestations of the bread and wine - shape, color, flavor, and odor - remain. Пресуществление, в христианском богословии, является догмой, что в Евхаристии хлеб и вино, которые будут стать, по их освящения, фактические Тело и Кровь Иисуса Христа, хотя внешние проявления хлеб и вино - форма, цвет, вкус , и запах - остаются. It is thus opposed to other doctrines, such as the Lutheran doctrine that the body and blood of Christ coexist in and with the bread and wine, which remain unchanged. Таким образом, в отличие от других учений, таких как учение лютеранской, что тело и кровь Христа сосуществовать в и с хлебом и вином, которые остаются неизменными.

The term transubstantiation was adopted into the phraseology of the church in 1215, when it was employed by the Fourth Lateran Council. Термин Пресуществление был принят в фразеологии церкви в 1215 году, когда он был нанят Четвертый Латеранский Совета. The dogma was reconfirmed (1551) by the Council of Trent, as follows: "If any one shall say that, in the most holy sacrament of the Eucharist, there remains the substance of bread and wine together with the body and blood of our Lord Jesus Christ; and shall deny that wonderful and singular conversion of the whole substance of the bread into the body, and of the whole substance of the wine into the blood, the species of bread and wine alone remaining, which conversion the Catholic Church most fittingly calls Transubstantiation, let him be anathema" (Session 13, Canon 2). Догму была подтверждена (1551) Совета Трент, следующим образом: "Если кто-то будем говорить, что, в самом святом Таинстве Евхаристии, остается вещество хлеба и вина вместе с телом и кровью Господа нашего Иисуса Христа, и будут отрицать, что прекрасный и сингулярные преобразования всего существа хлеба в тело, и всего существа вина в кровь, видом хлеба и вина в одиночку остальных, которые преобразования католической церкви наиболее достойно звонки Пресуществление, да будет анафема "(сессия 13, Canon 2).

In his encyclical Mysterium Fidei (Mystery of Faith, 1965), Pope Paul VI restated the traditional teaching to correct the views of some modern Roman Catholic theologians that the change consists merely in a new religious finality ("transfinalization") or significance ("transignification"), resulting in either case in little more than a symbolic divine presence. В своей энциклике Mysterium Fidei (Тайна веры, 1965), папа римский Павел VI пересчитаны традиционного обучения, чтобы исправить мнения некоторых современных римских католических теологов, что изменение состоит лишь в новых религиозных окончательности ("transfinalization") или значение ("transignification "), в результате чего в любом случае не более чем символическое присутствие божественного.

Transubstantiation is a doctrine not only of the Roman Catholic church but also of the Orthodox church. Пресуществление является доктрина не только римско-католической церкви, но и православной церкви. At the Synod of Jerusalem (1672), the doctrine was confirmed as essential to the faith of the entire Orthodox church. В Синода Иерусалимского (1672), учение было подтверждено важное значение для веры всей православной церкви. The dogma was repudiated by the Church of England. Догма была отвергнута Церкви Англии.


Transubstantiation, Real Presence Пресуществление, реальное присутствие

Advanced Information Расширенный информации

The reference in this phrase is to the presence of Christ in the sacrament of Holy Communion. Ссылки в этой фразе является присутствие Христа в таинстве Святого Причастия. In the more general sense it is not objectionable, for all Christians can agree that Christ is really present by the Holy Spirit when they gather in his name. В более общем смысле это не возражения, для всех христиан можем согласиться, что Христос действительно присутствует на Святого Духа, когда они соберутся на свое имя. Theologically, however, the word "real" indicates a particular form or understanding of the presence in terms of realist philosophy. Теологической, однако, слово "реальный" указывает на особую форму или понимания присутствия в терминах реалист философии. On this view, the so-called substance of Christ's body is a reality apart from its "accidents" or specific physical manifestations. С этой точки зрения, так называемые вещества тела Христа реальности помимо своих "несчастных случаев" или конкретных физических проявлениях. It is this substance which is supposed to be present in or under the accidents of bread and wine, and in replacement of (or, as Luther would say, in conjunction with) their own substance. Именно это вещество, которое, как предполагается, в настоящее время или при авариях на хлеб и вино, и в замене (или, как Лютер бы сказал, в сочетании с) их собственной субстанции. There is, however, no scriptural basis for this interpretation, and in Reformation theology it is rejected and replaced by a more biblical conception of the presence. Существует, однако, не библейские основы для такой интерпретации, и в теологии Реформации она отвергается и заменяется более библейской концепции присутствия.

GW Bromiley GW Бромили
(Elwell Evangelical Dictionary) (Евангелической словарь)


. .

Consubstantiation Consubstantiation

General Information Общая информация

Consubstantiation is a teaching used to explain the Christian experience and conviction that Christ is truly present with his people in their celebration of the Eucharist. Consubstantiation является обучение для объяснения христианского опыта и убеждение, что Христос действительно присутствует со своим народом в Евхаристии. Consubstantiation was developed in the Lutheran wing of the Protestant Reformation during the 16th century. The idea appears in Martin Luther's own writings; the word itself was first employed by his younger contemporary, Melanchthon. Consubstantiation была разработана в лютеранской крыло протестантской Реформации в 16 веке;. Идея представляется Лютера в собственных писаний Мартина само слово был впервые применен его младший современник, Меланхтона.

Consubstantiation rests on the same philosophical assumptions as the medieval doctrine of transubstantiation, which it opposed. Consubstantiation лежит на той же философской предположений средневековой доктрине пресуществления, что она выступает против. Both doctrines depend on Aristotle's teaching that matter consists of accidents, which can be perceived by the senses, and substance, which the mind grasps and which constitutes essential reality. Обе доктрины зависит от учения Аристотеля о том, что материя состоит из аварий, которые могут быть восприняты органами чувств, и вещество, которое захватывает ум и что является существенной реальностью. Both agree that, in the Eucharist, the accidents of the bread and wine remain unchanged. Оба согласны, что в Евхаристии, аварий хлеба и вина остаются неизменными. Unlike the doctrine of transubstantiation, however, that of consubstantiation asserts that the substance of the bread and wine is also unchanged, the ubiquitous body of Christ coexisting "in, with, and under" the substance of the bread, and the blood of Christ in, with, and under the wine, by the power of the Word of God. В отличие от доктрины о пресуществлении, однако, что из consubstantiation утверждает, что вещество хлеба и вина также без изменений, вездесущие тела Христова сосуществования "В, С, а в разделе" содержание хлеб, и кровь Христа в , при ней и под вино, силою Слова Божия.

Luther illustrated consubstantiation by the analogy of iron put into fire: Iron and fire are united in red-hot iron; yet the two substances remain unchanged. Лютер иллюстрируется consubstantiation по аналогии железа положить в огонь: железный и огонь едины в раскаленное железо; еще двух веществ остаются неизменными.

Charles P. Price Чарльз П. Цена


Transubstantiation Замена одной ткани другой

Advanced Information Расширенный информации

Transubstantiation is the theory accepted by Rome as a dogma in 1215, in an attempt to explain the statements of Christ: "This is my body" and "This is my blood" (Mark 14:22, 24) as applied to the bread and wine of the Lord's Supper. Пресуществление является теория принята Рим в качестве догмы в 1215 году, в попытке объяснить заявления Христа: "Сие есть тело мое" и "Это моя кровь" (Марк 14:22, 24) в применении к хлеб и вино Вечери Господней. It is insisted that the "is" must be taken with the strictest literalism. Он настаивал, что "это" должно быть принято с самыми строгими буквализм. But to our senses the bread and wine seem to remain exactly as they were even when consecrated. Но для наших чувств хлеб и вино, кажется, остаются именно так, как они были даже тогда, когда освящен. There is no perceptible miracle of transformation. Существует без заметного чудо превращения. The explanation is found in terms of a distinction between the socalled substance (or true reality) and the accidents (the specific, perceptible characteristics). Объяснение можно найти в условиях различия между так называемыми вещества (или истинной реальности) и несчастных случаев (конкретные, заметные характеристики). The latter remain, but the former, ie, the substance of bread and wine, is changed into that of the body and blood of Christ. Последние остаются, но первое, т. е. вещество хлеба и вина, превращается в что из тела и крови Христа. This carries with it many serious consequences. Это несет в себе много серьезных последствий.

If Christ is substantially present, it is natural that the elements should be adored. Если Христос существенно настоящее время вполне естественно, что элементы должны быть обожаемой. It can also be claimed that he is received by all who communicate, whether rightly to salvation or wrongly to perdition. Она также может быть утверждал, что он получил все, кто общается, будь то справедливо для спасения или нет к погибели. There also arises the idea of a propitiatory immolation of Christ for the temporal penalties of sin, with all the associated scandals of private masses. Там также возникает идея искупительной заклание Христа для временного наказания греха, со всеми сопутствующими скандалами частных масс. The weaknesses of the theory are obvious. Слабые стороны теории очевидны. It is not scriptural. Это не библейский. On sharper analysis it does not even explain the dominical statements. На острее анализа он даже не объяснить господний заявления. It contradicts the true biblical account of Christ's presence. Это противоречит истинной библейской счет присутствия Христа. It has no secure patristic backing. Он не имеет безопасную святоотеческой поддержки. It stands or falls with a particular philosophical understanding. Он стоит или падает с частности философского осмысления. It destroys the true nature of a sacrament. Он разрушает истинную природу таинства. And it certainly perverts its proper use and gives rise to dangerous superstitions inimical to evangelical faith. И, конечно, извращенцы его надлежащего использования и приводит к опасным суеверий враждебной веры евангельской.

GW Bromiley GW Бромили

(Elwell Evangelical Dictionary) (Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
J Calvin, Institutes 4.18; T Cranmer, The True and Catholic Doctrine of the Lord's Supper; N Dimock, Doctrine of the Lord's Supper; TWH Griffith, The Principles of Theology, J Кальвин, Институты 4,18; Т Кранмер, True и католическое учение о Вечере Господней; N Димок, доктрина Вечери Господней; TWH Гриффит, Принципы теологии,


The Real Presence of Christ in the Eucharist Реальное присутствие Христа в Евхаристии

Catholic Information Католическая информации

In this article we shall consider: В этой статье мы будем рассматривать:

the fact of the Real Presence, which is, indeed, the central dogma; факт реального присутствия, которое, по сути, центральная догма;

the several allied dogmas grouped about it, namely: нескольких союзных догм сгруппированы об этом, а именно:

Totality of Presence, Совокупность присутствия,

Transubstantiation, Пресуществление,

Permanence of Presence and the Adorableness of the Eucharist; Постоянство присутствия и Adorableness Евхаристии;

the speculations of reason, so far as speculative investigation regarding the august mystery under its various aspects is permissible, and so far as it is desirable to illumine it by the light of philosophy. спекуляции разума, поскольку спекулятивные расследование в отношении тайны августа под его различных аспектах является допустимой, и, насколько это желательно, чтобы осветить его при свете философии.

I. THE REAL PRESENCE AS A FACT И. реальное присутствие как факт

According to the teaching of theology a revealed fact can be proved solely by recurrence to the sources of faith, viz. По учению богословия такой факт можно доказать только по повторению источникам веры, а именно. Scripture and Tradition, with which is also bound up the infallible magisterium of the Church. Писания и Предания, с которыми также связаны непогрешимым учительство Церкви.

A. Proof from Scripture А. Доказательство из Писания

This may be adduced both from the words of promise (John 6:26 sqq.) and, especially, from the words of Institution as recorded in the Synoptics and St. Paul (1 Corinthians 11:23 sqq.). Это могут быть приведены как из слов обещание (Иоанна 6:26 sqq.) И, особенно, от слова учреждение, как записано в синоптиков и Павла (1 Кор 11:23 sqq.).

The words of promise (John 6) Слова обетования (Ин. 6)

By the miracles of the loaves and fishes and the walking upon the waters, on the previous day, Christ not only prepared His hearers for the sublime discourse containing the promise of the Eucharist, but also proved to them that He possessed, as Almighty God-man, a power superior to and independent of the laws of nature, and could, therefore, provide such a supernatural food, none other, in fact, than His own Flesh and Blood. По чудеса хлебов и рыб и ходить по водам, в предыдущий день, Христос не только подготовлен Своих слушателей на возвышенное дискурс содержащий обещание Евхаристии, но и доказал им, что он обладал, как Всемогущего Бога- человека, власть выше и не зависит от законов природы, и, следовательно, может предоставлять такую ​​сверхъестественное питание, никто другой, на самом деле, чем его собственная плоть и кровь. This discourse was delivered at Capharnaum (John 6:26-72), and is divided into two distinct parts, about the relation of which Catholic exegetes vary in opinion. Этот дискурс был доставлен в Капернаум (Ин. 6:26-72), и состоит из двух отдельных частей, о связи которого католическая экзегетов варьироваться в мнении. Nothing hinders our interpreting the first part [John 6:26-48 (51)] metaphorically and understanding by "bread of heaven" Christ Himself as the object of faith, to be received in a figurative sense as a spiritual food by the mouth of faith. Ничто не мешает нашей интерпретации первой части [Иоанна 6:26-48 (51)] метафорически и понимания "хлебом небесным" Христос Себя как объект веры, которые будут получены в переносном смысле, как духовную пищу от устья веры. Such a figurative explanation of the second part of the discourse (John 6:52-72), however, is not only unusual but absolutely impossible, as even Protestant exegetes (Delitzsch, Kostlin, Keil, Kahnis, and others) readily concede. Такое образное объяснение второй части дискурса (Ин. 6:52-72), однако, это не только необычные, но совершенно невозможно, так как даже протестантских экзегетов (Делич, Kostlin, Keil, Kahnis, и другие) легко уступать. First of all the whole structure of the discourse of promise demands a literal interpretation of the words: "eat the flesh of the Son of man, and drink his blood". Прежде всего вся структура дискурса обещание требует буквального толкования слова: "есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его". For Christ mentions a threefold food in His address, the manna of the past (John 6:31, 32, 49,, 59), the heavenly bread of the present (John 6:32 sq.), and the Bread of Life of the future (John 6:27, 52). Ибо Христос упоминается три раза пищу в свой адрес, манной прошлом (6:31 Джон, 32, 49,, 59), небесный хлеб настоящее время (Иоанна 6:32 кв.м.), и Хлеб Жизни будущем (6:27 Джон, 52). Corresponding to the three kinds of food and the three periods, there are as many dispensers - Moses dispensing the manna, the Father nourishing man's faith in the Son of God made flesh, finally Christ giving His own-Flesh and Blood. В соответствии с тремя видами пищи и три периода, Есть также много распылители - Моисей дозирования манну, вера Отец питательные человека в Сына Божия, ставшего плотью, наконец Христа, отдающего Его собственные плоть и кровь. Although the manna, a type of the Eucharist, was indeed eaten with the mouth, it could not, being a transitory food, ward off death. Хотя манна, типа Евхаристии, действительно едят рот, она не может, будучи временной продовольственной, предотвратить смерть. The second food, that offered by the Heavenly Father, is the bread of heaven, which He dispenses hic et nunc to the Jews for their spiritual nourishment, inasmuch as by reason of the Incarnation He holds up His Son to them as the object of their faith. Второй питания, которые предлагаются при Небесного Отца, является хлеб небесный, которые он распределяет МКХ и др. Nunc к евреям за их духовной пищи, так как по причине Воплощения Он держит к ним своего сына в качестве объекта своих веры. If, however, the third kind of food, which Christ Himself promises to give only at a future time, is a new refection, differing from the last-named food of faith, it can be none other than His true Flesh and Blood, to be really eaten and drunk in Holy Communion. Если, однако, третий вид питания, который сам Христос обещает дать только в будущем времени, новые закуска, отличаясь от последней из названных пищевых веры, это может быть никто иной, как Его истинную плоть и кровь, действительно ели и пили в Святому Причастию. This is why Christ was so ready to use the realistic expression "to chew" (John 6:54, 56, 58: trogein) when speaking of this, His Bread of Life, in addition to the phrase, "to eat" (John 6:51, 53: phagein). Вот почему Христос был настолько готов к использованию реалистичные выражения "жевать" (6:54 Джон, 56, 58: trogein), говоря об этом, его Хлеб Жизни, в дополнение к фразе, "есть" (Ин. 6:51, 53: phagein). Cardinal Bellarmine (De Euchar., I, 3), moreover, calls attention to the fact, and rightly so, that if in Christ's mind the manna was a figure of the Eucharist, the latter must have been something more than merely blessed bread, as otherwise the prototype would not substantially excel the type. Кардинал Беллармин (De Euchar., I, 3), кроме того, обращает внимание на факт, и вполне справедливо, что если в виду Христа манна была цифра в Евхаристии, последняя должна была что-то большее, чем просто благословил хлеб, как в противном случае прототип не будет существенно превосходить типа. The same holds true of the other figures of the Eucharist, as the bread and wine offered by Melchisedech, the loaves of proposition (panes propositionis), the paschal lamb. То же самое можно сказать и о других деятелей Евхаристии, как хлеб и вино, предлагаемых Мелхиседека, хлебы предложения (стекла propositionis), пасхальный ягненок. The impossibility of a figurative interpretation is brought home more forcibly by an analysis of the following text: "Except you eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, you shall not have life in you. He that eateth my flesh and drinketh my blood, hath everlasting life: and I will raise him up in the last day. For my flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed" (John 6:54-56). Невозможность образного интерпретация привезли домой более насильно анализ следующий текст: "За исключением не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни Ядущий Мою Плоть и. пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день Ибо Плоть Моя истинно есть пища:. и Кровь Моя истинно есть питие "(Ин. 6:54-56). It is true that even among the Semites, and in Scripture itself, the phrase, "to eat some one's flesh", has a figurative meaning, namely, "to persecute, to bitterly hate some one". Это правда, что даже среди семиты, и в само Писание, фраза, "есть мяса некоторых своих", имеет переносный смысл, а именно, "преследовать, чтобы горько ненавидеть кто-то". If, then, the words of Jesus are to be taken figuratively, it would appear that Christ had promised to His enemies eternal life and a glorious resurrection in recompense for the injuries and persecutions directed against Him. Итак, если слова Иисуса должны быть приняты в переносном смысле, казалось бы, что Христос обещал своим врагам жизнь вечную и славное воскресение в награду за травм и преследований, направленных против него. The other phrase, "to drink some one's blood", in Scripture, especially, has no other figurative meaning than that of dire chastisement (cf. Isaiah 49:26; Apocalypse 16:6); but, in the present text, this interpretation is just as impossible here as in the phrase, "to eat some one's flesh". Другие фразы, "пить кровь кто-то", в Писание, в особенности, не имеет других переносном смысле, чем тяжелые наказания (см. Исаия 49:26; Апокалипсис 16:6), но в данном тексте, это толкование так же невозможно, здесь, как во фразе "есть мяса некоторых своих". Consequently, eating and drinking are to be understood of the actual partaking of Christ in person, hence literally. Следовательно, есть и пить, следует понимать из фактического участие Христа в лицо, поэтому в буквальном смысле.

This interpretation agrees perfectly with the conduct of the hearers and the attitude of Christ regarding their doubts and objections. Эта интерпретация согласуется с совершенно поведения слушателей и отношение Христа в отношении их сомнения и возражения. Again, the murmuring of the Jews is the clearest evidence that they had understood the preceding words of Jesus literally (John 6:53). Опять же, ропот евреев является ярким доказательством того, что они поняли предыдущего слова Иисуса буквально (Иоанна 6:53). Yet far from repudiating this construction as a gross misunderstanding, Christ repeated them in a most solemn manner, in John (6:54 sqq.). Однако далеко не отвергая этой конструкции, как непонимание, Христос повторял их в самых торжественных образом, в Евангелии от Иоанна (6:54 sqq.). In consequence, many of His Disciples were scandalized and said: "This saying is hard, and who can hear it?" В результате, многие из его учеников были шокированы и сказал: "Это высказывание трудно, и кто может это слушать" (John 6:61); but instead of retracting what He had said, Christ rather reproached them for their want of faith, by alluding to His sublimer origin and His future Ascension into heaven. (Ин. 6:61), но вместо втягивания, что он сказал, Христа, а упрекал их за недостатка веры, по намекая на его происхождение sublimer и его будущего Вознесения на небо. And without further ado He allowed these Disciples to go their way (John 6:62 sqq.). И без дальнейших церемоний Он позволил этим ученикам идти своим путем (Иоанн 6:62 sqq.). Finally He turned to His twelve Apostles with the question: "Will you also go away? Наконец, он обратился к Его двенадцати апостолов с вопросом: "Будете ли вы отойти?

Then Peter stepped forth and with humble faith replied: "Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. And we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God" (John 6:68 sqq.). Тогда Петр шагнул вперед и со смиренной веры ответил: "?. Господи, к кому нам идти Ты имеешь глаголы вечной жизни и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Божий" (Ин. 6: 68 sqq.). The entire scene of the discourse and murmurings against it proves that the Zwinglian and Anglican interpretation of the passage, "It is the spirit that quickeneth", etc., in the sense of a glossing over or retractation, is wholly inadmissible. Вся сцена из дискурса и ропот это доказывает, что Zwinglian и англиканской интерпретации проход, "Это дух животворит", и т.д., в смысле затушевывая или отречение, полностью неприемлемым. For in spite of these words the Disciples severed their connection with Jesus, while the Twelve accepted with simple faith a mystery which as yet they did not understand. Для несмотря на эти слова Ученики разорвала свои связи с Иисусом, а двенадцать принято с простой верой тайна, которую они еще не поняли. Nor did Christ say: "My flesh is spirit", ie to be understood in a figurative sense, but: "My words are spirit and life". Также не Христос сказал: "Плоть Моя истинно есть дух", т. е. следует понимать в переносном смысле, но: "Мои слова, суть дух и жизнь". There are two views regarding the sense in which this text is to be interpreted. Есть два мнения относительно смысле, в котором этот текст следует толковать. Many of the Fathers declare that the true Flesh of Jesus (sarx) is not to be understood as separated from His Divinity (spiritus), and hence not in a cannibalistic sense, but as belonging entirely to the supernatural economy. Многие из отцов заявляют, что истинная плоть Иисуса (sarx) не следует понимать как отделены от Его Божественности (духовный), и, следовательно, не в людоедских смысле, а как принадлежащие исключительно сверхъестественное экономики. The second and more scientific explanation asserts that in the Scriptural opposition of "flesh and blood" to "spirit", the former always signifies carnal-mindedness, the latter mental perception illumined by faith, so that it was the intention of Jesus in this passage to give prominence to the fact that the sublime mystery of the Eucharist can be grasped in the light of supernatural faith alone, whereas it cannot be understood by the carnal-minded, who are weighed down under the burden of sin. Второе и более научное объяснение утверждает, что в библейской оппозиции "плоти и крови", чтобы "дух", бывший всегда означает плотских взглядов, последний психического восприятия освещенной веру, так что это намерение Иисуса в этом отрывке уделять повышенное внимание тот факт, что возвышенное таинство Евхаристии может быть понято в свете сверхъестественного веру в одиночку, в то время как она не может быть понята плотской-единомышленников, которые отягощены под бременем греха. Under such circumstances it is not to be wondered at that the Fathers and several Ecumenical councils (Ephesus, 431; Nicæa, 787) adopted the literal sense of the words, though it was not dogmatically defined (cf. Council of Trent, Sess. XXI, c. i). При таких обстоятельствах не следует удивляться, что отцы и нескольких Вселенских Соборов (Эфес, 431; Никее, 787) принята буквальном смысле слова, хотя это было не догматически определены (см. совет Трент, Сесс XXI. , г. я). If it be true that a few Catholic theologians (as Cajetan, Ruardus Tapper, Johann Hessel, and the elder Jansenius) preferred the figurative interpretation, it was merely for controversial reasons, because in their perplexity they imagined that otherwise the claims of the Hussite and Protestant Utraquists for the partaking of the Chalice by the laity could not be answered by argument from Scripture. Если это правда, что несколько католических богословов (как Cajetan, Ruardus Таппер, Иоганн Хессел, и старший Jansenius) предпочитает образного толкования, это было просто для спорным причинам, потому что в свое недоумение они вообразили, что в противном случае претензии и гуситских Протестантская Utraquists для вкушения Чаша по мирян не может ответить аргумент из Писания. (Cf. Patrizi, "De Christo pane vitæ", Rome, 1851; Schmitt, "Die Verheissung der Eucharistie bei den Vütern", 2 vols., Würzburg, 1900-03.) (Ср. Патрици, "De Christo панели Vitae", Рим, 1851; Шмитт, "Die Verheissung дер Eucharistie BEI ден Vütern", 2 тома, Вюрцбурге, 1900-03..)

The words of Institution Слова учереждения

The Church's Magna Charta, however, are the words of Institution, "This is my body - this is my blood", whose literal meaning she has uninterruptedly adhered to from the earliest times. Церкви Великая хартия вольностей, однако, слова учреждение, "Это мое тело - это моя кровь", буквальный смысл которого она непрерывно придерживался с древнейших времен. The Real Presence is evinced, positively, by showing the necessity of the literal sense of these words, and negatively, by refuting the figurative interpretations. Реального присутствия является проявил, положительно, показывая необходимость буквальном смысле этих слов, и отрицательно, опровергая образного толкований. As regards the first, the very existence of four distinct narratives of the Last Supper, divided usually into the Petrine (Matthew 26:26 sqq.; Mark 14:22 sqq.) and the double Pauline accounts (Luke 22:19 sq.; 1 Corinthians 11:24 sq.), favors the literal interpretation. Что касается первых, само существование четырех различных повествований о Тайной Вечере, разделенный обычно в Петровской (от Матфея 26:26 sqq;. Марка 14:22 sqq.) И двойные счета Полина (Лк. 22:19 кв; 1-е Коринфянам 11:24 кв), способствует буквальное толкование. In spite of their striking unanimity as regards essentials, the Petrine account is simpler and clearer, whereas Pauline is richer in additional details and more involved in its citation of the words that refer to the Chalice. Несмотря на поразительное единодушие в отношении необходимости, счет петровских проще и понятнее, а Полина богаче дополнительные детали и более активное участие в его цитата из слов, которые относятся к Чаше. It is but natural and justifiable to expect that, when four different narrators in different countries and at different times relate the words of Institution to different circles of readers, the occurrence of an unusual figure of speech, as, for instance, that bread is a sign of Christ's Body, would, somewhere or other, betray itself, either in the difference of word-setting, or in the unequivocal expression of the meaning really intended, or at least in the addition of some such mark as: "He spoke, however, of the sign of His Body." Это вполне естественно и оправданно ожидать, что, когда четыре различных сказителей в различных странах и в разное время связаны словам института в различных кругах читателей, появление необычной фигура речи, как, например, что хлеб Войдите Тела Христова, будет, где-то, предать себя, либо в разнице слов настройку, или в недвусмысленным выражением смысла действительно предназначены, или, по крайней мере, в дополнение некоторых такие марки как: "Он говорил, Однако, в знак Его Тела. " But nowhere do we discover the slightest ground for a figurative interpretation. Но нигде нам обнаружить малейшее основание для образной интерпретации. If, then, natural, literal interpretation were false, the Scriptural record alone would have to be considered as the cause of a pernicious error in faith and of the grievous crime of rendering Divine homage to bread (artolatria) - a supposition little in harmony with the character of the four Sacred Writers or with the inspiration of the Sacred Text. Если, то, естественно, буквального толкования были ложными, библейские записи только придется рассматривать как причину пагубной ошибки в вере и тяжких преступлений оказания Божественной дань уважения к хлебу (artolatria) - предположение мало в гармонии с характер четырех священных писателей или с вдохновением Священного текста. Moreover, we must not omit the important circumstance, that one of the four narrators has interpreted his own account literally. Кроме того, мы не должны опускать важное обстоятельство, что один из четырех сказителей толкует свой счет в буквальном смысле. This is St. Paul (1 Corinthians 11:27 sq.), who, in the most vigorous language, brands the unworthy recipient as "guilty of body and of the blood of the Lord". Это Павла (1 Кор 11:27 кв), который, в самых энергичных языке, бренды недостойными получателей, как "лицо, виновное тело и кровь Господа". There can be no question of a grievous offense against Christ Himself unless we suppose that the true Body and the true Blood of Christ are really present in the Eucharist. Там может быть и речи о тяжких преступления против Самого Христа, если мы предположим, что истинное Тело и истинная Кровь Христа действительно присутствует в Евхаристии. Further, if we attend only to the words themselves their natural sense is so forceful and clear that Luther wrote to the Christians of Strasburg in 1524: "I am caught, I cannot escape, the text is too forcible" (De Wette, II, 577). Далее, если мы занимаемся только сами слова их естественном смысле так решительных и ясно, что Лютер писал христианам в Страсбурге в 1524 году: "Я поймал, я не могу бежать, текст слишком насильственное" (De Wette, II, 577). The necessity of the natural sense is not based upon the absurd assumption that Christ could not in general have resorted to use of figures, but upon the evident requirement of the case, which demand that He did not, in a matter of such paramount importance, have recourse to meaningless and deceptive metaphors. Необходимость естественного чувства не основаны на абсурдное предположение, что Христос не мог вообще прибегают к использованию цифры, но по очевидным требование дела, которые требуют, чтобы он не сделал, в течение нескольких таких первостепенное значение, прибегать к бессмысленным и вводящей в заблуждение метафор. For figures enhance the clearness of speech only when the figurative meaning is obvious, either from the nature of the case (eg from a reference to a statue of Lincoln, by saying: "This is Lincoln") or from the usages of common parlance (eg in the case of this synecdoche: "This glass is wine"), Now, neither from the nature of the case nor in common parlance is bread an apt or possible symbol of the human body. По цифрам, повышения четкости речи только тогда, когда переносном смысле очевидно, ни от характера дела (например, ссылки на статуя Линкольна, сказав: "Это Линкольн") или из обычаев обиходе ( например, в случае этого синекдоха: "Это стекло является вино"), теперь, ни от характера дела, ни в просторечии это хлеб APT или возможных символ человеческого тела. Were one to say of a piece of bread: "This is Napoleon", he would not be using a figure, but uttering nonsense. Были одним сказать о куске хлеба: "Это Наполеон", он не будет использовать фигуру, но произнося глупости. There is but one means of rendering a symbol improperly so called clear and intelligible, namely, by, conventionally settling beforehand what it is to signify, as, for instance, if one were to say: "Let us imagine these two pieces of bread before us to be Socrates and Plato". Существует только одно средство оказания символ неправильно так называемые ясны и понятны, а именно, на, условно урегулировании заранее, что это такое, чтобы показать, как, например, если бы кто-то сказал: "Давайте представим эти два куска хлеба, , чтобы мы были Сократ и Платон ". Christ, however, instead of informing His Apostles that he intended to use such a figure, told them rather the contrary in the discourse containing the promise: "the bread that I will give, is my flesh, for the life of the world" (John 6:52), Such language, of course, could be used only by a God-man; so that belief in the Real Presence necessarily presupposes belief in the true Divinity of Christ, The foregoing rules would of themselves establish the natural meaning with certainty, even if the words of Institution, "This is my body - this is my blood", stood alone, But in the original text corpus (body) and sanguis (blood) are followed by significant appositional additions, the Body being designated as "given for you" and the Blood as "shed for you [many]"; hence the Body given to the Apostles was the self same Body that was crucified on Good Friday, and the Chalice drunk by them, the self same Blood that was shed on the Cross for our sins, Therefore the above-mentioned appositional phrases directly exclude every possibility of a figurative interpretation. Христос, однако, вместо информирования Его апостолов, что он намерен использовать такой показатель, сказал им, а напротив в дискурс содержащего обещание: "Хлеб, который Я дам, есть Плоть Моя, за жизнь мира" ( Иоанна 6:52), такой язык, конечно, могут быть использованы только Бог-человек, так что вера в реальное присутствие обязательно предполагает веру в истинного Божественности Христа, вышеуказанные правила будут сами по себе установить изначальный смысл с уверенность, даже если слова учреждение, "Это мое тело - это моя кровь", стоял один, но в оригинальном корпусе текст (тело) и Sanguis (кровь) сопровождаются значительным соположенный дополнения, тело, назначенных в качестве "за вас" и крови, как "за вас проливается [многие]", поэтому орган уделить апостолов был сам же орган, который был распят в Страстную пятницу, и пьяный Чаша ими, само же кровь, которая была пролил на кресте за наши грехи, поэтому вышеупомянутые соположенный фраз прямо исключает всякую возможность образное толкование.

We reach the same conclusion from a consideration of the concomitant circumstances, taking into account both the hearers and the Institutor, Those who heard the words of Institution were not learned Rationalists, possessed of the critical equipment that would enable them, as philologists and logicians, to analyze an obscure and mysterious phraseology; they were simple, uneducated fishermen, from the ordinary ranks of the people, who with childlike naïveté hung upon the words of their Master and with deep faith accepted whatever He proposed to them, This childlike disposition had to be reckoned with by Christ, particularly on the eve of His Passion and Death, when He made His last will and testament and spoke as a dying father to His deeply afflicted children. Мы достигаем же вывод из рассмотрения сопутствующих обстоятельств, принимая во внимание как слушателей и организатора, те, кто слышал слова учреждение не узнал рационалистов, обладает критически важного оборудования, что позволило бы им, как филологи и логики, проанализировать неясной и таинственной фразеологии, они были простые, необразованные рыбаки, от обычных ряды людей, которые с детской наивностью висела на слова своего Учителя и с глубокой верой принимаются все, что Он предложил им: вот детски распоряжение было считаться с Христом, особенно накануне Его страданий и смерти, когда он сделал завещание и говорит как умирающего отца Его глубоко страдают дети. In such a moment of awful solemnity, the only appropriate mode of speech would be one which, stripped of unintelligible figures, made use of words corresponding exactly to the meaning to be conveyed. В такой момент ужасно торжественности, только соответствующий режим слова будет тот, который, лишенный непонятные цифры, использовали слова, в точности соответствующей смысл быть переданы. It must be remembered, also, that Christ as omniscient God-man, must have foreseen the shameful error into which He would have led His Apostles and His Church by adopting an unheard-of metaphor; for the Church down to the present day appeals to the words of Christ in her teaching and practice. Следует помнить также, что Христос, как всеведущий Бог-человек, должен был предвидеть позорной ошибки, в которую он бы привел Его апостолов и Его Церкви, приняв неслыханные метафоры; для Церкви вплоть до сегодняшнего дня в апелляции слова Христа в своем учении и практике.

If then she practices idolatry by the adoration of mere bread and wine, this crime must be laid to the charge of the God-man Himself. Если же она занимается идолопоклонством на поклонение просто хлеб и вино, это преступление должно быть положено на обвинения в Бога сам человек. Besides this, Christ intended to institute the Eucharist as a most holy sacrament, to be solemnly celebrated in the Church even to the end of time. Кроме того, Христос предназначен для института Евхаристии, как наиболее святом таинстве, которое будет торжественно отмечаться в Церкви даже до конца времени. But the content and the constituent parts of a sacrament had to be stated with such clearness of terminology as to exclude categorically every error in liturgy and worship. Но содержание и составные части таинство должно быть указано с такой ясностью терминологии, чтобы исключить категорически все ошибки в литургии и поклонения. As may be gathered from the words of consecration of the Chalice, Christ established the New Testament in His Blood, just as the Old Testament had been established in the typical blood of animals (cf. Exodus 24:8; Hebrews 9:11 sqq.). Как может быть собрана из слов освящения Чаши, Христос основал Новый Завет в Крови Его, так же, как Ветхий Завет был создан в типичном крови животных (см. Исход 24:8; Евреям 9:11 sqq. ). With the true instinct of justice, jurists prescribe that in all debatable points the words of a will must be taken in their natural, literal sense; for they are led by the correct conviction, that every testator of sound mind, in drawing up his last will and testament, is deeply concerned to have it done in language at once clear and unencumbered by meaningless metaphors. С истинно инстинкт правосудия, юристов предписывают, что во всех спорных точках слова будут должны быть приняты в их естественном, прямом смысле, ибо они во главе с правильное убеждение, что каждый завещатель в здравом уме, в составлении своего последнего завещание, глубоко обеспокоен тем, чтобы это было сделано в языке сразу видно, и не обремененная бессмысленные метафоры. Now, Christ, according to the literal purport of His testament, has left us as a precious legacy, not mere bread and wine, but His Body and Blood. Теперь, Христос, в соответствии с буквальным смыслом его завещание, оставил нам как драгоценное наследие, а не просто хлеб и вино, но Его Тело и Кровь. Are we justified, then, in contradicting Him to His face and exclaiming: "No, this is not your Body, but mere bread, the sign of your Body!" Неужели мы оправданы, то в противоречащих ему в лицо и воскликнул: "Нет, это не ваше тело, но просто хлеб, знак вашего тела!"

The refutation of the so-called Sacramentarians, a name given by Luther to those who opposed the Real Presence, evinces as clearly the impossibility of a figurative meaning. Опровержение так называемых Sacramentarians, название, данное Лютер для тех, кто против реального присутствия, проявляет как четко невозможности переносном смысле. Once the manifest literal sense is abandoned, occasion is given to interminable controversies about the meaning of an enigma which Christ supposedly offered His followers for solution. После манифеста буквальном смысле прекращается, случаю уделяется бесконечные споры о смысле загадка которой Христос якобы предложил Его последователей для ее решения. There were no limits to the dispute in the sixteenth century, for at that time Christopher Rasperger wrote a whole book on some 200 different interpretations: "Ducentæ verborum, 'Hoc est corpus meum' interpretationes" (Ingolstadt, 1577). Существовали никаких ограничений в споре, в шестнадцатом веке, так как в это время Кристофер Rasperger написал целую книгу о примерно 200 различных толкований: "Ducentæ verborum," Специальная EST корпус Meum "interpretationes" (Ингольштадт, 1577). In this connection we must restrict ourselves to an examination of the most current and widely known distortions of the literal sense, which were the butt of Luther's bitter ridicule even as early as 1527. В этой связи мы должны ограничиться рассмотрением наиболее актуальные и широко известные искажения буквальном смысле слова, которые были прикладом горькой насмешки Лютера даже еще в 1527 году. The first group of interpreters, with Zwingli, discovers a figure in the copula est and renders it: "This signifies (est = significat) my Body". Первая группа переводчиков, с Цвингли, обнаруживает фигуру в EST связки и делает его: "Это означает (EST = significat) Тело Мое". In proof of this interpretation, examples are quoted from scripture, as: "The seven kine are seven years" (Genesis 41:26) or: "Sara and Agar are the two covenants" (Galatians 4:24), Waiving the question whether the verb "to be" (esse, einai) of itself can ever be used as the "copula in a figurative relation" (Weiss) or express the "relation of identity in a metaphorical connection" (Heinrici), which most logicians deny, the fundamental principles of logic firmly establish this truth, that all propositions may be divided into two great categories, of which the first and most comprehensive denominates a thing as it is in itself (eg "Man is a rational being"), whereas the second designates a thing according as it is used as a sign of something else (eg, "This picture is my father"). В доказательство этого толкования, примеры взяты из Писания, как: "семь коров, это семь лет" (Бытие 41:26), или: "Сара и агар двух пактов" (Гал. 4:24), отменяющий вопрос о том, глагола "быть" (эссе, einai) сама по себе никогда не может быть использована в качестве "связки в переносном отношения" (Вайс) или выразить "отношение тождества в метафорической связи" (Heinrici), которые наиболее логики отрицать, основополагающим принципам логики твердо установить эту истину, что все предложения можно разделить на две большие категории, из которых первый и наиболее полный деноминирована вещи, как она сама по себе (например, "Человек есть разумное существо"), тогда как вторая обозначает вещь так как она используется как знак чего-то другого (например, "Эта фотография моего отца"). To determine whether a speaker intends the second manner of expression, there are four criteria, whose joint concurrence alone will allow the verb "to be" to have the meaning of "signify". Чтобы определить, является ли оратор намерен второй способ выражения, Есть четыре критерия, совместное согласие только позволит глагола "быть", чтобы иметь смысл ", означают". Abstracting from the three criteria, mentioned above, which have reference either to the nature of the case, or to the usages of common parlance, or to some convention previously agreed upon, there remains a fourth and last of decisive significance, namely: when a complete substance is predicated of another complete substance, there can exist no logical relation of identity between them, but only the relation of similarity, inasmuch as the first is an image, sign, symbol, of the other. Абстрагируясь от трех критериев, упомянутых выше, которые имеют ссылок ни на характер дела, или обычаи просторечии, или какой-либо конвенции ранее согласованы, остается четвертое и последнее решающее значение, а именно: когда полный вещества, что зависит от другого полного вещества, может существовать никакого логического отношение тождества между ними, но только отношение подобия, так как во-первых, образ, знак, символ, с другой. Now this last-named criterion is inapplicable to the Scriptural examples brought forward by the Zwinglians, and especially so in regard to their interpretation of the words of Institution; for the words are not: "This bread is my Body", but indefinitely: "This is my Body". Теперь этого последнего критерия неприменимо к библейские примеры выдвинутые Zwinglians, и особенно в связи с их интерпретацией слов учреждения; для слова не являются: "Этот хлеб есть Тело Мое", но неопределенно: " Сие есть Тело Мое ". In the history of the Zwinglian conception of the Lord's Supper, certain "sacramental expressions" (locutiones sacramentales) of the Sacred Text, regarded as parallelisms of the words of Institution, have attracted considerable attention. В истории Zwinglian концепции Вечери Господней, некоторые "сакраментального выражения" (locutiones sacramentales) Священного текста, рассматривается как параллелизмов слов учреждение, привлекли значительное внимание. The first is to be found in I Cor. Во-первых, можно найти в I Кор. 10:4: "And the rock was [signified] Christ", Yet it is evident that, if the subject rock is taken in its material sense, the metaphor, according to the fourth criterion just mentioned, is as apparent as in the analogous phrase "Christ is the vine". 10:04: "А рок был [означают] Христа", все же очевидно, что, если предметом рок рассматривается в ее материальном смысле, метафора, в соответствии с четвертым критерием только что говорил, так же очевидно, как в аналогичном Фраза "Христос виноградная лоза". If, however, the word rock in this passage is stripped of all that is material, it may be understood in a spiritual sense, because the Apostle himself is speaking of that "spiritual rock" (petra spiritalis), which in the Person of the Word in an invisible manner ever accompanied the Israelites in their journeyings and supplied them with a spiritual fountain of waters. Если, однако, слово рок в этом отрывке лишается всего, что материал, он может понимать в духовном смысле, потому что апостол сам говорит о, что "духовная скала" (Петра spiritalis), что в личности Слово в невидимым образом когда-либо сопровождал израильтян в их путешествиях и снабдил их духовной фонтан воды. According to this explanation the copula would here retain its meaning "to be". Согласно этому объяснению связки бы здесь сохранить свое значение "быть". A nearer approach to a parallel with the words of Institution is found apparently in the so-called "sacramental expressions": "Hoc est pactum meum" (Genesis 17:10), and "est enim Phase Domini" (Exodus 12:11). Ближе подход к параллельно со словами учреждение находится видимо, в так называемой "сакраментального выражения": "Специальной EST компакта Meum" (Бытие 17:10), и "Est enim Фаза Domini" (Исход 12:11) . It is well known how Zwingli by a clever manipulation of the latter phrase succeeded in one day in winning over to his interpretation the entire Catholic population of Zurich. Хорошо известно, как Цвингли по умная манипуляция последняя фраза удалось в один день привлечь на свою интерпретацию всего католического населения Цюриха. And yet it is clear that no parallelism can be discerned between the aforesaid expressions and the words of Institution; no real parallelism, because there is question of entirely different matters. И все же ясно, что не параллелизм можно различить между вышеупомянутого выражения и слова такого заведения; никакого реального параллелизма, потому что вопрос о совершенно разных вопросах. Not even a verbal parallelism can be pointed out, since in both texts of the Old Testament the subject is a ceremony (circumcision in the first case, and the rite of the paschal lamb in the second), while the predicate involves a mere abstraction (covenant, Passover of the Lord). Не даже словесных параллелизма может быть указано, так как в обоих текстах Ветхого Завета тема церемонии (обрезание в первом случае, и обряд пасхального ягненка в секунду), а предикат включает простая абстракция ( завета, Пасха Господня). A more weighty consideration is this, that on closer investigation the copula est will be found to retain its proper meaning of "is" rather than "signifies". Более весомым внимание это, что при ближайшем расследовании связки EST будет найден сохранить свой собственный смысл "это", а не "означает". For just as the circumcision not only signified the nature or object of the Divine covenant, but really was such, so the rite of the Paschal lamb was really the Passover (Phase) or Pasch, instead of its mere representation. Ибо, как обрезание не только означает характер или объект завет Божественного, но на самом деле был такой, поэтому обряд пасхального агнца было действительно Пасхи (этап) или Паш, а само его представление. It is true that in certain Anglican circles it was formerly the custom to appeal to the supposed poverty of the Aramaic tongue, which was spoken by Christ in the company of His Apostles; for it was maintained that no word could be found in this language corresponding to the concept "to signify". Это правда, что в некоторых англиканских кругах это было ранее принято обращение к предполагается бедности арамейский язык, на котором говорили Христом в компании его апостолов, потому что было утверждать, что ни одно слово может быть найдена на этом языке соответствующей к концепции "для обозначения". Yet, even prescinding from the fact that in the Aramaic tongue the copula est is usually omitted and that such an omission rather makes for its strict meaning of "to be", Cardinal Wiseman (Horæ Syriacæ, Rome, 1828, pp. 3-73) succeeded in producing no less than forty Syriac expressions conveying the meaning of "to signify" and thus effectually exploded the myth of the Semitic tongue's limited vocabulary. Тем не менее, даже prescinding из того, что в арамейском языке связка EST обычно опускается, и что такое упущение, а делает ее строгом смысле "быть", Кардинал Уайзман (Horæ Syriacæ, Рим, 1828, стр. 3-73 ) удалось получить не менее сорока сирийский выражений передает смысл "для обозначения" и, таким образом действенно взорвалась миф о ограниченный словарный запас семитского языка's.

A second group of Sacramentarians, with Œcolampadius, shifted the diligently sought-for metaphor to the concept contained in the predicate corpus, giving to the latter the sense of "signum corporis", so that the words of Institution were to be rendered: "This is a sign [symbol, image, type] of my Body". Вторая группа Sacramentarians, с Œcolampadius, сдвинутых усердно искомую метафоры к концепции, содержащиеся в предикат корпуса, придавая последним смысле "Signum Corporis", так что слова учреждение было быть вынесено: "Это является [символ, образ, тип] знак моего тела ". Essentially tallying with the Zwinglian interpretation, this new meaning is equally untenable. По существу подсчет с Zwinglian интерпретации, это новый смысл в равной степени неприемлемо. In all the languages of the world the expression "my body" designates a person's natural body, not the mere sign or symbol of that body. Во всех языках мира выражение "мое тело" обозначает природное тело человека, а не просто знак или символ этого органа. True it is that the Scriptural words "Body of Christ" not infrequently have the meaning of "Church", which is called the mystical Body of Christ, a figure easily and always discernible as such from the text or context (cf. Colossians 1:24). Правда это, что библейские слова "Тело Христово" не редко имеют смысл "Церковь", которая называется мистическое тело Христа, и эта цифра легко и всегда заметны как таковой из текста или контекста (см. Колоссянам 1: 24). This mystical sense, however, is impossible in the words of Institution, for the simple reason that Christ did not give the Apostles His Church to eat, but His Body, and that "body and blood", by reason of their real and logical association, cannot be separated from one another, and hence are all the less susceptible of a figurative use. Этот мистический смысл, однако, невозможно, по словам учреждение, по той простой причине, что Христос не давал апостолов Его Церкви, чтобы поесть, но его тело, и что "тело и кровь", по причине их реальной и логической ассоциации , не могут быть отделены друг от друга, и, следовательно, все менее поддаются образного использования. The case would be different if the reading were: "This is the bread of my Body, the wine of my Blood". Случае была бы другой, если чтении были: "Это хлеб мой орган, вина моя кровь". In order to prove at least this much, that the contents of the Chalice are merely wine and, consequently, a mere sign of the Blood, Protestants have recourse to the text of St. Matthew, who relates that Christ, after the completion of the Last Supper, declared: "I will not drink from henceforth of this fruit of the vine [genimen vitis]" (Matthew 26:29). Для того чтобы доказать по крайней мере столько, что содержимое чаши просто вино, а следовательно, просто знак крови, протестанты прибегнуть к тексту Матфея, который рассказывает, что Христос, после завершения Тайная Вечеря, заявил: "Я не буду пить отныне от плода сего [genimen Vitis] лоза" (Матфея 26:29). It is to be noted that St. Luke (22:18 sqq.), who is chronologically more exact, places these words of Christ before his account of the Institution, and that the true Blood of Christ may with right still be called (consecrated) wine, on the one hand, because the Blood was partaken of after the manner in which wine is drunk and, on the other, because the Blood continues to exist under the outward appearances of the wine. Следует отметить, что Св. Луки (22:18 sqq.), Который хронологически точнее, места эти слова Христа перед его счет учреждения, и что истинная Кровь Христова с правом по-прежнему называться (освящен ) вина, с одной стороны, потому что кровь вкусил после того, каким образом вино пьют, а с другой, потому что кровь продолжает существовать под внешним признакам вина. In its multifarious wanderings from the old beaten path being consistently forced with the denial of Christ's Divinity to abandon faith in the Real Presence, also, modern criticism seeks to account for the text along other lines. В ее многочисленных скитаний из старых проторенных путей последовательно вынуждены с отрицанием Божественности Христа, чтобы отказаться от веры в реальное присутствие, а также, современная критика стремится к ответственности за текст по другим линиям. With utter arbitrariness, doubting whether the words of Institution originated from the mouth of Christ, it traces them to St. Paul as their author, in whose ardent soul something original supposedly mingled with his subjective reflections on the value attached to "Body" and on the "repetition of the Eucharistic banquet". С полным произволом, сомневаться ли слова учереждения возникла из уст Христа, его следы их в Санкт-Пол, как их автора, в которых горячо что-то оригинальное души якобы, смешанной с его субъективные размышления о значение, которое придается в "тело" и на "повторения банкета Евхаристическое". From this troubled fountain-head the words of Institution first found their way into the Gospel of St, Luke and then, by way of addition, were woven into the texts of St. Matthew and St. Mark. С этой многострадальной фонтан-глава словам института первого нашли свое место в Евангелии святого, Люк, а затем, путем того, были вплетены в тексты от Матфея и Св. Марка. It stands to reason that the latter assertion is nothing more than a wholly unwarrantable conjecture, which may be passed over as gratuitously as it was advanced. Само собой разумеется, что последнее утверждение не более чем гипотеза полностью неоправданно, которые могут быть переданы как безвозмездно, как она была выдвинута. It is, moreover, essentially untrue that the value attached to the Sacrifice and the repetition of the Lord's Supper are mere reflections of St. Paul, since Christ attached a sacrificial value to His Death (cf. Mark 10:45) and celebrated His Eucharistic Supper in connection with the Jewish Passover, which itself had to be repeated every year. Это, кроме того, по существу неверно, что значение, придаваемое жертвоприношения и повторения Вечеря Господня являются лишь отражением Святого Павла, так как Христос придает жертвенное значение его смерти (см. Марка 10:45) и отметил свой евхаристического Ужин в связи с еврейской Пасхи, которая сама по себе должна была быть повторяются каждый год. As regards the interpretation of the words of Institution, there are at present three modern explanations contending for supremacy - the symbolical, the parabolical, and the eschatological. Что касается толкования слов учереждения, Есть в настоящее время три современных объяснений борющихся за господство - символический, метафорический, и эсхатологический. According to the symbolical interpretation, corpus is supposed to designate the Church as the mystical Body and sanguis the New Testament. В соответствии с символической интерпретации, корпус предполагается назначить Церкви как мистического Тела и Sanguis Нового Завета. We have already rejected this last meaning as impossible. Мы уже отклонил это последнее значение, что невозможно. For is it the Church that is eaten and the New Testament that is drunk? Для это церкви, которые едят и Нового Завета, что пьян? Did St. Paul brand the partaking of the Church and of the New Testament as a heinous offense committed against the Body and Blood of Christ? Разве Павла бренда участие Церкви и Нового Завета, как отвратительные преступления, совершенные против Тела и Крови Христовой? The case is not much better in regard to the parabolical interpretation, which would discern in the pouring out of the wine a mere parable of the shedding of the Blood on the Cross. Случае не намного лучше, в связи с параболической интерпретации, которая будет различить под проливным из вина просто притча о пролития крови на кресте. This again is a purely arbitrary explanation, an invention, unsupported by any objective foundation. Это опять-таки чисто произвольное объяснение, изобретения, не поддерживается какой-либо объективной основы. Then, too, it would follow from analogy, that the breaking of the bread was a parable of the slaying of Christ's Body, a meaning utterly inconceivable. Тогда тоже, следовало бы, по аналогии, что нарушение хлеб был притча убийство Тела Христова, смысл совершенно немыслимым. Rising as it were out of a dense fog and laboring to take on a definite form, the incomplete eschatological explanation would make the Eucharist a mere anticipation of the future heavenly banquet. Rising как бы из густого тумана и трудового взять на себя определенную форму, неполных эсхатологический объяснение было бы сделать Евхаристии просто ожидании будущего небесного банкета. Supposing the truth of the Real Presence, this consideration might be open to discussion, inasmuch as the partaking of the Bread of Angels is really the foretaste of eternal beatitude and the anticipated transformation of earth into heaven. Если предположить, что истина реального присутствия, это соображение может быть открыт для обсуждения, поскольку участие в Хлеб ангелов действительно предвкушение вечного блаженства и ожидаемые преобразования земли на небо. But as implying mere symbolical anticipation of heaven and a meaningless manipulation of unconsecrated bread and wine the eschatological interpretation is diametrically opposed to the text and finds not the slightest support in the life and character of Christ. Но как подразумевающее просто символическим ожидании неба и бессмысленные манипуляции unconsecrated хлеб и вино эсхатологической интерпретации диаметрально противоположен к тексту и не находит малейшей поддержки в жизнь и характер Христа.

B. Proof from Tradition В. Доказательство от традиции

As for the cogency of the argument from tradition, this historical fact is of decided significance, namely, that the dogma of the Real Presence remained, properly speaking, unmolested down to the time of the heretic Berengarius of Tours (d. 1088), and so could claim even at that time the uninterrupted possession of ten centuries. Как для убедительности аргументов от традиции, этот исторический факт имеет решил значение, а именно, что догма реального присутствия остается, собственно говоря, беспрепятственно вплоть до времени от еретика Berengarius Турский (ум. 1088), и так может претендовать даже на то время непрерывного владения десяти веков. In the course of the dogma's history there arose in general three great Eucharistic controversies, the first of which, begun by Paschasius Radbertus, in the ninth century, scarcely extended beyond the limits of his audience and concerned itself solely with the philosophical question, whether the Eucharistic Body of Christ is identical with the natural Body He had in Palestine and now has in heaven. В ходе истории догмы там возник в целом трех великих евхаристического споры, первый из которых, начатое Paschasius Radbertus, в девятом веке, вряд ли выходит за пределы своей аудитории и занималась исключительно философский вопрос, ли Евхаристического Тела Христова совпадает с природным телом он был в Палестине и в настоящее время на небе. Such a numerical identity could well have been denied by Ratramnus, Rabanus Maurus, Ratherius, Lanfranc, and others, since even nowadays a true, though accidental, distinction between the sacramental and the natural condition of Christ's Body must be rigorously maintained. Такие численные личность может также были опровергнуты Ratramnus, Рабан Мавр, Ratherius, Ланфранс, и другие, так как даже в наши дни, правда, хотя и случайно, различие между сакраментальный и природные условия Тела Христова должны быть строго поддерживается. The first occasion for an official procedure on the part of the Church was offered when Berengarius of Tours, influenced by the writings of Scotus Eriugena (d. about 884), the first opponent of the Real Presence, rejected both the latter truth and that of Transubstantiation. Первый раз на официальной процедуры со стороны церкви была предложена, когда Berengarius Тура, под влиянием трудах Скот Эриугена († около 884), первый оппонент из реального присутствия, отверг обе последние истины и что из Пресуществление. He repaired, however, the public scandal he had given by a sincere retractation made in the presence of Pope Gregory VII at a synod held in Rome in 1079, and died reconciled to the Church. Он отремонтирован, однако, публичного скандала он дал на искреннее отречение сделанные в присутствии Папы Григория VII в Синод, состоявшейся в Риме в 1079, и умер примириться с Церковью. The third and the sharpest controversy was that opened by the Reformation in the sixteenth century, in regard to which it must be remarked that Luther was the only one among the Reformers who still clung to the old Catholic doctrine, and, though subjecting it to manifold misrepresentations, defended it most tenaciously. Третья и острые разногласия в том, что открыл Реформации в шестнадцатом веке, в отношении которого оно должно быть отмечено, что Лютер был лишь одним из реформаторов, которые все еще цеплялась за старое католическое учение, и, хотя подвергая ее многообразии искажения, защищали его наиболее цепко. He was diametrically opposed by Zwingli of Zurich, who, as was seen above, reduced the Eucharist to an empty, meaningless symbol. Он был диаметрально противоположны по Цвингли в Цюрихе, который, как было показано выше, сводится к Евхаристии пустым, бессмысленным символ. Having gained over to his views such friendly contemporary partisans as Carlstadt, Bucer, and Œcolampadius, he later on secured influential allies in the Arminians, Mennonites, Socinians, and Anglicans, and even today the rationalistic conception of the doctrine of the Lord's Supper does not differ substantially from that of the Zwinglians. Получив за его взгляды таких дружественных современных партизан Carlstadt, Бусер, и Œcolampadius, позднее он по обеспеченным влиятельных союзников в Arminians, меннониты, Socinians, и англикане, и даже сегодня рационалистических концепции доктрины Вечери Господней не существенно отличаться от от Zwinglians. In the meantime, at Geneva, Calvin was cleverly seeking to bring about a compromise between the extremes of the Lutheran literal and the Zwinglian figurative interpretations, by suggesting instead of the substantial presence in one case or the merely symbolical in the other, a certain mean, ie "dynamic", presence, which consists essentially in this, that at the moment of reception, the efficacy of Christ's Body and Blood is communicated from heaven to the souls of the predestined and spiritually nourishes them. В то же время, в Женеве, Кальвин был ловко стремится, чтобы найти компромисс между крайностями лютеранской буквальное и образное Zwinglian толкований, предлагая вместо существенного присутствия в одном случае или просто символическое в других, определенных означает , т. е. "динамический", присутствие, которое состоит в основном в том, что в момент приема, эффективность Тела Христова и Крови передается с неба души предопределил и духовно питает их. Thanks to Melanchthon's pernicious and dishonest double-dealing, this attractive intermediary position of Calvin made such an impression even in Lutheran circles that it was not until the Formula of Concord in 1577 that the "crypto-Calvinistic venom" was successfully rejected from the body of Lutheran doctrine. Благодаря пагубных и нечестные двойного Меланхтон по-Дилинг, этот привлекательный промежуточное положение Кальвина произвел такое впечатление, даже в лютеранских кругах, что он не был до Формула Согласия в 1577 году, что "крипто-кальвинистской яд" было успешно отклонено из тела лютеранской доктриной. The Council of Trent met these widely divergent errors of the Reformation with the dogmatic definition, that the God-man is "truly, really, and substantially" present under the appearances of bread and wine, purposely intending thereby to oppose the expression vere to Zwingli's signum, realiter to Œcolampadius's figura, and essentialiter to Calvin's virtus (Sess. XIII, can. i). Совет Трент встретились эти самые различные ошибки Реформации с догматические определения, что Бог-человек "по-настоящему, действительно, и существенно" настоящее время под видом хлеба и вина, специально намерен таким образом противодействовать выражение Вере в Цвингли Signum, realiter к Figura Œcolampadius, и essentialiter к Виртус Кальвина (Sess. XIII, может. я). And this teaching of the Council of Trent has ever been and is now the unwavering position of the whole of Catholic Christendom. И это учение Совета Трент никогда не был и в настоящее время неизменную позицию всей католической христианском мире.

As regards the doctrine of the Fathers, it is not possible in the present article to multiply patristic texts, which are usually characterized by wonderful beauty and clearness. Что касается доктрины отцы, это не возможно в настоящей статье, чтобы умножить святоотеческих текстов, которые, как правило, характеризуется удивительной красоты и чистоты. Suffice it to say that, besides the Didache (ix, x, xiv), the most ancient Fathers, as Ignatius (Ad. Smyrn., vii; Ad. Ephes., xx; Ad. Philad., iv), Justin (Apol., I, lxvi), Irenæus (Adv. Hær., IV, xvii, 5; IV, xviii, 4; V, ii, 2), Tertullian (De resurrect. carn., viii; De pudic., ix; De orat., xix; De bapt., xvi), and Cyprian (De orat. dom., xviii; De lapsis, xvi), attest without the slightest shadow of a misunderstanding what is the faith of the Church, while later patristic theology bears witness to the dogma in terms that approach exaggeration, as Gregory of Nyssa (Orat. catech., xxxvii), Cyril of Jerusalem (Catech. myst., iv, 2 sqq.), and especially the Doctor of the Eucharist, Chrysostom [Hom. Достаточно сказать, что, помимо Дидахе (IX, X, XIV), наиболее древних отцов, как Игнатий (К пункту Smyrn, VII;. Объявлений Ефес, XX;.... Объявлений Philad, IV), Джастин (Апол ., я, LXVI), Ириней (Adv. Haer, IV, XVII, 5;. IV, XVIII, 4, V, II, 2), Тертуллиан (De воскресить Карн, VIII;... Де pudic, IX; Де orat, XIX,.. Де Бапт, XVI), и Киприан (De orat дом, XVIII;.. Де lapsis, XVI), свидетельствуют без малейшей тени недоразумение, что вера Церкви, а позднее святоотеческой теологии медведи свидетелем догмы в условиях такой подход преувеличения, как Григорий Нисский (Orat. catech., XXXVII), Кирилл Иерусалимский (Catech. Myst., IV, 2 sqq.), и, особенно, доктор евхаристии, Златоуст [Hom . lxxxii (lxxxiii), in Matt., 1 sqq.; Hom. lxxxii (LXXXIII), в Matt, 1 sqq;.. Hom. xlvi, in Joan., 2 sqq.; Hom. XLVI, в Джоан, 2 sqq;.. Hom. xxiv, in I Cor., 1 sqq.; Hom. XXIV, в I Кор, 1 sqq;.. Hom. ix, de pœnit., 1], to whom may be added the Latin Fathers, Hilary (De Trinit., VIII, iv, 13) and Ambrose (De myst., viii, 49; ix, 51 sq.). IX, де pœnit, 1], к которым могут быть добавлены латинских отцов, Хилари (De Trinit, VIII, IV, 13.) и Амвросий. (De Myst, VIII, 49;. IX, 51 кв). Concerning the Syriac Fathers see Th. Что касается сирийских отцов см. Th. Lamy "De Syrorum fide in re eucharisticâ" (Louvain, 1859). Лами "Де Syrorum ФИДЕ в Re eucharisticâ" (Лувен, 1859).

The position held by St. Augustine is at present the subject of a spirited controversy, since the adversaries of the Church rather confidently maintain that he favored their side of the question in that he was an out-and-out "Symbolist". Должность Санкт-Августин в настоящее время предметом живой спор, так как противники Церкви довольно уверенно утверждать, что он выступает за их стороне вопрос, что он что-либо из "символистов". In the opinion of Loofs ("Dogmengeschichte", 4th ed., Halle, 1906, p. 409), St. Augustine never gives, the "reception of the true Body and Blood of Christ" a thought; and this view Ad. По мнению Loofs ("Dogmengeschichte", 4-е изд, Галле, 1906, стр. 409.), Санкт-Августин никогда не дает, "прием истинное Тело и Кровь Христа" мысли, и эта точка зрения объявлений. Harnack (Dogmengeschichte, 3rd ed., Freiburg, 1897, III, 148) emphasizes when he declares that St. Augustine "undoubtedly was one in this respect with the so-called pre-Reformation and with Zwingli". Гарнак (Dogmengeschichte, 3-е изд., Фрайбург, 1897, III, 148) подчеркивает, когда он заявляет, что Санкт-Августин ", несомненно, был один в этой связи с так называемым до Реформации и Цвингли". Against this rather hasty conclusion Catholics first of all advance the undoubted fact that Augustine demanded that Divine worship should be rendered to the Eucharistic Flesh (In Ps. xxxiii, enarr., i, 10), and declared that at the Last Supper "Christ held and carried Himself in His own hands" (In Ps. xcviii, n. 9). Исходя из этого, а поспешный вывод католиков в первую очередь заранее несомненный факт, что Августин потребовал, чтобы богослужение должно быть вынесено в евхаристическом Flesh (в Пс. XXXIII, enarr., Я, 10), и заявил, что во время Тайной Вечери Христос провел и держал себя в своих руках "(в ПК. XCVIII, п. 9). They insist, and rightly so, that it is not fair to separate this great Doctor's teaching concerning the Eucharist from his doctrine of the Holy Sacrifice, since he clearly and unmistakably asserts that the true Body and Blood are offered in the Holy Mass. The variety of extreme views just mentioned requires that an attempt be made at a reasonable and unbiased explanation, whose verification is to be sought for and found in the acknowledged fact that a gradual process of development took place in the mind of St. Augustine. Они настаивают на том, и это правильно, что это несправедливо по отношению к отдельным это великое учение доктора в отношении Евхаристии от его учение о святой жертве, так как он четко и безошибочно утверждает, что истинное Тело и Кровь предлагаются в Святую Мессу разнообразие из крайних взглядов только что упомянул, что требует попытка быть сделано в разумные и объективные объяснения, которых проверка будет искать и найти в признали факт, что постепенный процесс развития проходил в виду Санкт-Августин. No one will deny that certain expressions occur in Augustine as forcibly realistic as those of Tertullian and Cyprian or of his intimate literary friends, Ambrose, Optatus of Mileve, Hilary, and Chrysostom. Никто не будет отрицать, что некоторые выражения происходят в Августин, как насильственно реалистичной как и Тертуллиан и Киприан или его интимных литературных друзей, Амвросий, Optatus из Mileve, Хилари, и Златоуста. On the other hand, it is beyond question that, owing to the determining influence of Origen and the Platonic philosophy, which, as is well known, attached but slight value to visible matter and the sensible phenomena of the world, Augustine did not refer what was properly real (res) in the Blessed Sacrament to the Flesh of Christ (caro), but transferred it to the quickening principle (spiritus), ie to the effects produced by a worthy Communion. С другой стороны, не подлежит сомнению, что в связи с определяющим влиянием Ориген и философии Платона, который, как известно, прилагается, но небольшое значение видимой материи и разумным явлений мира, Августин не говорится, что был надлежащим образом реальное (ВИЭ) в Святыми Дарами, чтобы плоть Христа (Каро), но перенес его на ускорение принцип (духовный), т. е. эффекты, вызываемые достойным Причастия. A logical consequence of this was that he allowed to caro, as the vehicle and antitype of res, not indeed a mere symbolical worth, but at best a transitory, intermediary, and subordinate worth (signum), and placed the Flesh and Blood of Christ, present under the appearances (figuræ) of bread and wine, in too decided an opposition to His natural, historical Body. Логическим следствием этого было то, что он позволил Каро, как транспортное средство и прообразом разрешение, а не действительно просто символические ценности, но в лучшем случае временное, посредник, и подчиненные стоит (Signum), и помещается в плоть и кровь Христа , настоящее время под выступления (figuræ) хлеба и вина, в тоже решил оппозиции его природные, исторические органа. Since Augustine was a strenuous defender of personal co-operation and effort in the work of salvation and an enemy to mere mechanical activity and superstitious routine, he omitted insisting upon a lively faith in the real personality of Jesus in the Eucharist, and called attention to the spiritual efficiency of the Flesh of Christ instead. Так как Августин был напряженным защитника личных сотрудничество и усилия в деле спасения и враг простое механическое деятельности и суеверные рутины, он опущен настаивая на живой веры в реальной личности Иисуса в Евхаристии, и обратил внимание на духовной эффективности Плоть Христа вместо. His mental vision was fixed, not so much upon the saving caro, as upon the spiritus, which alone possessed worth. Его психическое видение было зафиксировано, не столько на спасение Каро, как на духовный, который только обладал стоит. Nevertheless a turning-point occurred in his life. Тем не менее поворот произошел в его жизни. The conflict with Pelagianism and the diligent perusal of Chrysostom freed him from the bondage of Platonism, and he thenceforth attached to caro a separate, individual value independent of that of spiritus, going so far, in fact, as to maintain too strongly that the Communion of children was absolutely necessary to salvation. Конфликт с Pelagianism и прилежным прочтение Златоуст освободили его от оков платонизма, и он впредь придает Каро отдельные, индивидуальные значения независимым от духовный, так далеко, в самом деле, как сохранить слишком сильно, что общение детей было абсолютно необходимо для спасения. If, moreover, the reader finds in some of the other Fathers difficulties, obscurities, and a certain inaccuracy of expression, this may be explained on three general grounds: Если, кроме того, читатель найдет в некоторых других трудностей отцов, неясностей, и неточность выражения, это может быть объяснено на трех общих основаниях:

because of the peace and security there is in their possession of the Church's truth, whence resulted a certain want of accuracy in their terminology; because of the strictness with which the Discipline of the Secret, expressly concerned with the Holy Eucharist, was maintained in the East until the end of the fifth, in the West down to the middle of the sixth century; because of the preference of many Fathers for the allegorical interpretation of Scripture, which was especially in vogue in the Alexandrian School (Clement of Alexandria, Origen, Cyril), but which found a salutary counterpoise in the emphasis laid on the literal interpretation by the School of Antioch (Theodore of Mopsuestia, Theodoret). из-за мира и безопасности есть в их распоряжении истины Церкви, откуда привел определенные хотите точности в их терминологии, из-за строгость, с которой дисциплины секрет, прямо связанные с Святая Евхаристия, был сохранен в Восток до конца пятого, на Западе до середины шестого века, из-за предпочтения многих отцов для аллегорического толкования Священного Писания, которое было особенно в моде в александрийской школы (Климент Александрийский, Ориген, Кирилл), но которые нашли благотворное противовеса в акцент сделан на буквальное толкование школе Антиохии (Феодор Мопсуестийский, Феодорит). Since, however, the allegorical sense of the Alexandrians did not exclude the literal, but rather supposed it as a working basis, the realistic phraseology of Clement (Pæd., I, vi), of Origen (Contra Celsum VIII, xiii 32; Hom. ix, in Levit., x) and of Cyril (in Matt., xxvi, xxvii; Contra Nestor., IV, 5) concerning the Real Presence is readily accounted for. Поскольку, однако, аллегорический смысл александрийцев не исключают буквальном, а предполагается его в качестве рабочего основе реалистичных фразеологии Климента (Pæd., I, VI), Ориген (Contra Celsum VIII, XIII 32; Hom . IX, в Левит, х) и Кирилла (в Matt, XXVI, XXVII;... Contra Нестор, IV, 5), касающихся реального присутствия легко учтены. (For the solution of patristic difficulties, see Pohle, "Dogmatik", 3rd ed., Paderborn, 1908, III, 209 sqq.) (Для решения святоотеческой трудности, см. Pohle, "Dogmatik", 3-е изд., Падерборн, 1908, III, 209 sqq.)

The argument from tradition is supplemented and completed by the argument from prescription, which traces the constant belief in the dogma of the Real Presence through the Middle Ages back to the early Apostolic Church, and thus proves the anti-Eucharistic heresies to have been capricious novelties and violent ruptures of the true faith as handed down from the beginning. Аргумент от традиции дополнен и завершен аргумент от рецепта, который отслеживает постоянная вера в догму из реального присутствия через средние века к раннему Апостольской Церкви, и тем самым доказывает, анти-евхаристической ереси, был капризным новинки и насильственные разрывы от истинной веры, как вынесенное с самого начала. Passing over the interval that has elapsed since the Reformation, as this period receives its entire character from the Council of Trent, we have for the time of the Reformation the important testimony of Luther (Wider etliche Rottengeister, 1532) for the fact that the whole of Christendom then believed in the Real Presence. Переходя интервал, прошедший после Реформации, как этот период получает весь свой характер из Совета Трент, мы на время Реформации важное свидетельство Лютера (Большой etliche Rottengeister, 1532) за то, что весь христианского то верил в реальное присутствие. And this firm, universal belief can be traced back uninterruptedly to Berengarius of Tours (d. 1088), in fact - omitting the sole exception of Scotus Eriugena - to Paschasius Radbertus (831). И эта фирма, универсальный веры можно проследить непрерывно в Berengarius Турский (ум. 1088), на самом деле - опуская единственным исключением Скот Эриугена - к Paschasius Radbertus (831). On these grounds, therefore, we may proudly maintain that the Church has been in legitimate possession of this dogma for fully eleven centuries. На этом основании, следовательно, мы можем с гордостью утверждать, что церковь была в законные владения этой догмы для полностью одиннадцати веков. When Photius started the Greek Schism in 869, he took over to his Church the inalienable treasure of the Catholic Eucharist, a treasure which the Greeks, in the negotiations for reunion at Lyons in 1274 and at Florence in 1439, could show to be still intact, and which they vigorously defended in the schismatical Synod of Jerusalem (1672) against the sordid machinations of the Calvinistic-minded Cyril Lucar, Patriarch of Constantinople (1629). Когда Фотий начал греческой раскол в 869, он взял на свою Церкви неотъемлемое сокровище католической Евхаристии, сокровище, которое греки, в ходе переговоров о воссоединении в Лионе в 1274 году и во Флоренции в 1439 году, могли бы показать, до сих пор нетронутыми , и которые они энергично защищал в раскольнический Синода Иерусалимского (1672) против грязных махинаций кальвинистской настроенных Кирилл Лукар, Патриарх Константинопольский (1629). From this it follows conclusively that the Catholic dogma must be much older than the Eastern Schism under Photius. Из этого следует, что окончательно католической догме должен быть намного старше, чем Восточной Схизма под Фотия. In fact, even the Nestorians and Monophysites, who broke away from Rome in the fifth century, have, as is evident from their their literature and liturgical books, preserved their faith in the Eucharist as unwaveringly as the Greeks, and this in spite of the dogmatic difficulties which, on account of their denial of the hypostatic union, stood in the way of a clear and correct notion of the Real Presence. В самом деле, даже несториан и монофизитов, которые откололись от Рима в пятом веке, имеют, как это видно из их своей литературы и богослужебных книг, сохранил свою веру в Евхаристии, как непоколебимо, как греки, и это несмотря на догматической трудности, которые, по причине их отказа от Hypostatic союза, стоял на пути четкое и правильное понятие реального присутствия. Therefore the Catholic dogma is at least as old as Nestorianism (AD 431). Поэтому католическая догма, по крайней мере же стара, как несторианство (AD 431). But is it not of even greater antiquity? Но это не еще большей древности? To decide this question one has only to examine the oldest Liturgies of the Mass, whose essential elements date back to the time of the Apostles (see articles on the various liturgies), to visit the Roman Catacombs, where Christ is shown as present in the Eucharistic food under the symbol of a fish (see EARLY SYMBOLS OF THE EUCHARIST), to decipher the famous Inscription of Abercius of the second century, which, though composed under the influence of the Discipline of the Secret, plainly attests the faith of that age. Чтобы решить этот вопрос стоит только изучить старейших Литургии Масса, чьи основные элементы восходят ко временам апостолов (см. статьи на различные литургии), чтобы посетить римские катакомбы, где Христос показан как настоящий момент в Евхаристическое питания под знаком рыб (см. РАННЕГО СИМВОЛЫ Евхаристии), чтобы расшифровать знаменитый Надпись из Abercius второго века, который, хотя и состоит под влиянием дисциплины секрет, явно свидетельствует о вере, что возраст . And thus the argument from prescription carries us back to the dim and distant past and thence to the time of the Apostles, who in turn could have received their faith in the Real Presence from no one but Christ Himself. И, таким образом аргумент от рецепта несет нас к тусклым и далекого прошлого, а оттуда в апостольских времен, которые, в свою очередь могли бы получить свою веру в реальное присутствие ни от кого, но Сам Христос.

II. II. THE TOTALITY OF THE REAL PRESENCE Совокупность реального присутствия

In order to forestall at the very outset, the unworthy notion, that in the Eucharist we receive merely the Body and merely the Blood of Christ but not Christ in His entirety, the Council of Trent defined the Real Presence to be such as to include with Christ's Body and His Soul and Divinity as well. Для того, чтобы предотвратить в самом начале, недостойным понятие, что в Евхаристии мы получаем лишь органа и только Кровь Христа, но не Христа в Его полном объеме, Совет Трента определены реального присутствия, чтобы быть такими, чтобы включить в Христова Тела и Его Душу и Божество, а также. A strictly logical conclusion from the words of promise: "he that eateth me the same also shall live by me", this Totality of Presence was also the constant property of tradition, which characterized the partaking of separated parts of the Savior as a sarcophagy (flesh-eating) altogether derogatory to God. Строго логический вывод из слов обещание: "Ядущий Меня же и жить будет Мною", эта совокупность присутствие было также постоянное свойство традиции, которая характеризуется участие разделенных частей Спасителя sarcophagy ( плотоядных) вообще уничижительные к Богу. Although the separation of the Body, Blood, Soul, and Logos, is, absolutely speaking, within the almighty power of God, yet then actual inseparability is firmly established by the dogma of the indissolubility of the hypostatic union of Christ's Divinity and Humanity. Хотя разделение тело, кровь, душа и логотипы, это, абсолютно говоря, в всемогущество Бога, но затем фактически неразрывности твердо установленные догмы о нерасторжимости ипостасного объединение Божественность Христа и человечества. In case the Apostles had celebrated the Lord's Supper during the triduum mortis (the time during which Christ's Body was in the tomb), when a real separation took place between the constitutive elements of Christ, there would have been really present in the Sacred Host only, the bloodless, inanimate Body of Christ as it lay in tomb, and in the Chalice only the Blood separated from His Body and absorbed by the earth as it was shed, both the Body and the Blood, however, hypostatically united to His Divinity, while His Soul, which sojourned in Limbo, would have remained entirely excluded from the Eucharistic presence. В случае апостолов отпраздновал Вечеря Господня во Триденствия окоченения (время, за которое Тела Христова был в могиле), когда реальное разделение произошло между составных элементов Христа, было бы действительно присутствует в Святое Причастие только , бескровная, неодушевленных Тело Христово, как он лежал в могиле, и в Чаше только кровь отделена от его тела и поглощается земле, как была пролита, как тело и кровь, однако, ипостасно объединились в Его Божественности, в то время как его душа, которая жила в подвешенном состоянии, остались бы полностью исключены из евхаристического присутствия. This unreal, though not impossible, hypothesis, is well calculated to throw light upon the essential difference designated by the Council of Trent (Sess, XIII, c. iii), between the meanings of the words ex vi verborum and per concomitantiam. Это нереально, хотя и не невозможно, гипотеза, хорошо рассчитанные пролить свет на существенную разницу, назначенные Советом Трент (СЭС, XIII, C. III), между значениями слов бывших VI verborum и в concomitantiam. By virtue of the words of consecration, or ex vi verborum, that only is made present which is expressed by the words of Institution, namely the Body and the Blood of Christ. В силу слова освящения, или бывших VI verborum, что только сделал подарок, который выражается словами учреждение, а именно Тело и Кровь Христа. But by reason of a natural concomitance (per concomitantiam), there becomes simultaneously present all that which is physically inseparable from the parts just named, and which must, from a natural connection with them, always be their accompaniment. Но по причине природных сопутствование (за concomitantiam), то становится одновременно представить все то, что физически неотделима от части только что назвал, и которые должны, с естественной связи с ними, всегда их сопровождение. Now, the glorified Christ, Who "dieth now no more" (Romans 6:9) has an animate Body through whose veins courses His life's Blood under the vivifying influence of soul. Теперь, прославляли Христа, который "умрет сейчас не более" (Рим. 6:9) имеет живой орган, через чьи вены курсы Кровь Его жизнь под живительной влияние души. Consequently, together with His Body and Blood and Soul, His whole Humanity also, and, by virtue of the hypostatic union, His Divinity, ie Christ whole and entire, must be present. Следовательно, вместе с Его Тело и Кровь и души, его все человечество и, что, в силу Hypostatic союза, Его Божественности, то есть Христа целом и всего, должно присутствовать. Hence Christ is present in the sacrament with His Flesh and Blood, Body and Soul, Humanity and Divinity. Поэтому Христос присутствует в таинстве Его Плоть и Кровь, тела и души, человечности и божественности.

This general and fundamental principle, which entirely abstracts from the duality of the species, must, nevertheless, be extended to each of the species of bread and wine. Этот общий и фундаментальный принцип, который полностью абстрагируется от двойственности видов, должны, тем не менее, может быть продлен на каждый из видов хлеба и вина. For we do not receive in the Sacred Host one part of Christ and in the Chalice the other, as though our reception of the totality depended upon our partaking of both forms; on the contrary, under the appearance of bread alone, as well as under the appearance of wine alone, we receive Christ whole and entire (cf. Council of Trent, Sess. XIII, can. iii). Ибо мы не получили в Святое Причастие одной части Христа и в Чаше других, как будто наш прием совокупности зависит от наших участие обеих форм, а, наоборот, под видом хлебом единым, а также в рамках Появление вина в одиночку, мы приняли Христа целом, так и целых (см. совет Трент, Сесс. XIII, может. III). This, the only reasonable conception, finds its Scriptural verification in the fact, that St. Paul (1 Corinthians 11:27, 29) attaches the same guilt "of the body and the blood of the Lord" to the unworthy "eating or drinking", understood in a disjunctive sense, as he does to "eating and drinking", understood in a copulative sense. Это единственный разумный концепции, находит свое подтверждение в библейский факт, что Святой Павел (1 Кор 11:27, 29) придает же вины "из тела и крови Господа" для недостойных "еды или питья ", понимаемое в дизъюнктивной смысле, как он это делает на" еды и питья ", понимаемого в смысле соединительной. The traditional foundation for this is to be found in the testimony of the Fathers and of the Church's liturgy, according to which the glorified Savior can be present on our altars only in His totality and integrity, and not divided into parts or distorted to the form of a monstrosity. Традиционные основы для этого можно найти в показаниях Отцы и литургии Церкви, в соответствии с которым прославленный Спаситель может присутствовать на нашем алтари только в его полноте и целостности, а не делится на части или искаженной форме о чудовище. It follows, therefore, that supreme adoration is separately due to the Sacred Host and to the consecrated contents of the Chalice. Из этого следует, что Верховный обожания отдельно из-за Святое Причастие и освящен содержимое чаши. On this last truth are based especially the permissibility and intrinsic propriety of Communion only under one kind for the laity and for priests not celebrating Mass (see COMMUNION UNDER BOTH KINDS). На этой последней истины основаны особенно допустимости и внутренней обоснованности Причастия только под одним видом для мирян и священников не Мессы (см. ПРИЧАСТИЕ В рамках обоих видов). But in particularizing upon the dogma, we are naturally led to the further truth, that, at least after the actual division of either Species into parts, Christ is present in each part in His full and entire essence. Но в конкретизируя на догму, мы, естественно, привело к дальнейшему истину, что, по крайней мере, после фактического разделения либо видов на части, Христос присутствует в каждой части в его полной и вся суть. If the Sacred Host be broken into pieces or if the consecrated Chalice be drunk in small quantities, Christ in His entirety is present in each particle and in each drop. Если Святое Причастие быть разбит на части или, если освящен чаши пить в небольших количествах, Христа в Его полностью присутствует в каждой частицы и в каждой капле. By the restrictive clause, separatione factâ the Council of Trent (Sess. XIII, can. iii) rightly raised this truth to the dignity of a dogma. По ограничительное условие, separatione Факта Совета Трент (Sess. XIII, может. III) справедливо поднял эту истину достоинства догмы. While from Scripture we may only judge it improbable that Christ consecrated separately each particle of the bread He had broken, we know with certainty, on the other hand, that He blessed the entire contents of the Chalice and then gave it to His disciples to be partaken of distributively (cf. Matthew 26:27 sq.; Mark 14:23). Хотя из Писания мы можем судить только невероятным, что Христос освящен отдельно каждой частицы хлеба он нарушил, мы знаем с уверенностью, с другой стороны, что Он благословил все содержимое чаши, а затем дал ученикам Своим, чтобы быть вкусил распределенно (см. Матфея 26:27 кв; Марка 14:23). It is only on the basis of the Tridentine dogma that we can understand how Cyril of Jerusalem (Catech. myst. v, n. 21) obliged communicants to observe the most scrupulous care in conveying the Sacred Host to their mouths, so that not even "a crumb, more precious than gold or jewels", might fall from their hands to the ground; how Cæsarius of Arles taught that there is "just as much in the small fragment as in the whole"; how the different liturgies assert the abiding integrity of the "indivisible Lamb", in spite of the "division of the Host"; and, finally, how in actual practice the faithful partook of the broken particles of the Sacred Host and drank in common from the same cup. Это только на основе Tridentine догмы, что мы можем понять, как Кирилл Иерусалимский (Catech. Myst. V, п. 21) обязаны соблюдать коммуникантов наиболее тщательностью в передаче Святое Причастие в рот, так что даже не "крошки, более ценного, чем золото или драгоценные камни", может попасть из рук на землю, как Cæsarius Арля учил, что есть "так же, в небольшой фрагмент, как и в целом", как различные литургии утверждать, соблюдение целостность "неделимой Агнец", несмотря на "разделение Host", и, наконец, как на практике верующие вкушали сломанной частиц Священного пребывания и пили в общих из одной чашки.

While the three foregoing theses contain dogmas of faith, there is a fourth proposition which is merely a theological conclusion, namely, that even before the actual division of the Species, Christ is present wholly and entirely in each particle of the still unbroken Host and in each drop of the collective contents of the Chalice. Хотя три выше тезисы содержат догм веры, есть еще четвертый предложение, которое является лишь богословские заключения, а именно, что еще до фактического разделения видов, Христос присутствует целиком и полностью в каждой частицы по-прежнему непрерывно Host и в каждая капля коллективное содержание чаши. For were not Christ present in His entire Personality in every single particle of the Eucharistic Species even before their division took place, we should be forced to conclude that it is the process of dividing which brings about the Totality of Presence, whereas according to the teaching of the Church the operative cause of the Real and Total Presence is to be found in Transubstantiation alone. Для не Христос присутствует в Его всей личности в каждой отдельной частицы Еучаристич видов еще до их разделение произошло, мы должны быть принужден к заключению, что процесс деления которых приводит к тотальность присутствия, тогда как по учению Церкви оперативного причиной реального и тотальное присутствие можно найти в Пресуществление в одиночку. No doubt this last conclusion directs the attention of philosophical and scientific inquiry to a mode of existence peculiar to the Eucharistic Body, which is contrary to the ordinary laws of experience. It is, indeed, one of those sublime mysteries, concerning which speculative theology attempts to offer various solutions [see below under (5)].

III. III. TRANSUBSTANTIATION Замена одной ткани другой

Before proving dogmatically the fact of the substantial change here under consideration, we must first outline its history and nature. Прежде чем доказывать догматически факт существенных изменений здесь на рассмотрении, мы должны сначала определить порядок ее истории и природы.

(a) The scientific development of the concept of Transubstantiation can hardly be said to be a product of the Greeks, who did not get beyond its more general notes; rather, it is the remarkable contribution of the Latin theologians, who were stimulated to work it out in complete logical form by the three Eucharistic controversies mentioned above, The term transubstantiation seems to have been first used by Hildebert of Tours (about 1079). (А) научные разработки концепции Пресуществление вряд ли может быть названо произведение греков, которые не получают за свою более общие замечания, а, скорее, это замечательный вклад латинских богословов, которые были стимулированы к работе это в полной логической форме трех евхаристического споры упоминалось выше, термин пресуществление, кажется, был впервые использован Hildebert Турский (около 1079). His encouraging example was soon followed by other theologians, as Stephen of Autun (d. 1139), Gaufred (1188), and Peter of Blois (d. about 1200), whereupon several ecumenical councils also adopted this significant expression, as the Fourth Council of the Lateran (1215), and the Council of Lyons (1274), in the profession of faith of the Greek Emperor Michael Palæologus. Его обнадеживающим примером вскоре последуют другие богословы, как Стефан Autun (ум. 1139), Gaufred (1188), и Питер де Блуа (ум. около 1200), после чего несколько экуменических советов также принял это важное выражение, как Четвертый совет Латеранский (1215), и Совет Лионе (1274), в исповедание веры греческого императора Михаила Палеолога. The Council of Trent (Sess. XIII, cap. iv; can. ii) not only accepted as an inheritance of faith the truth contained in the idea, but authoritatively confirmed the "aptitude of the term" to express most strikingly the legitimately developed doctrinal concept. Совет Трент (Sess. XIII, крышка IV;.. Может II) не только в качестве наследства от веры истина, содержащаяся в идее, но авторитетно подтвердил "склонности срок", чтобы выразить наиболее ярко законно разработаны доктринальные концепции. In a closer logical analysis of Transubstantiation, we find the first and fundamental notion to be that of conversion, which may be defined as "the transition of one thing into another in some aspect of being". В более тесного логического анализа Пресуществление, мы находим первое и основное понятие быть, что преобразования, которые могут быть определены как "переход одной вещи в другую в каком-либо аспекте бытия". As is immediately evident, conversion (conversio) is something more than mere change (mutatio). Как сразу видно, преобразования (conversio) это нечто большее, чем простое изменение (mutatio). Whereas in mere changes one of the two extremes may be expressed negatively, as, eg, in the change of day and night, conversion requires two positive extremes, which are related to each other as thing to thing, and must have, besides, such an intimate connection with each other, that the last extreme (terminus ad quem) begins to be only as the first (terminus a quo) ceases to be, as, eg, in the conversion of water into wine at Cana. Если в один простой изменения двумя крайностями может быть выражено негативно, как, например, в смене дня и ночи, преобразования необходимо два положительных крайности, которые связаны друг с другом, как вещи к вещи, и, должно быть, кроме того, такие тесной связи друг с другом, что последние Extreme (вокзал quem объявлений) начинает только как первый (вокзал-кво) перестает быть, как, например, в превращении воды в вино в Кане Галилейской. A third element is usually required, known as the commune tertium, which, even after conversion has taken place, either physically or at least logically unites one extreme to the other; for in every true conversion the following condition must be fulfilled: "What was formerly A, is now B." Третий элемент, как правило, требуется, известный как коммуна Tertium, который, даже после преобразования произошли, либо физически, либо по крайней мере логически объединяет одной крайности к другой, ибо в каждом истинного обращения следующие условия должны быть выполнены: "Что было ранее, в настоящее время Б. " A very important question suggests itself as to whether the definition should further postulate the previous non-existence of the last extreme, for it seems strange that an existing terminus a quo, A, should be converted into an already existing terminus ad quem, B. If the act of conversion is not to become a mere process of substitution, as in sleight-of-hand performances, the terminus ad quem must unquestionably in some manner newly exist, just as the terminus a quo must in some manner really cease to exist. Очень важный вопрос напрашивается сам собой относительно того, определение должно дальнейшего постулат предыдущего отсутствии последней крайности, за это кажется странным, что существующий вокзал-кво, должны быть преобразованы в уже существующий вокзал quem объявлений, Б. Если акт преобразования не превратилась в простой процесс замены, как и в ловкости рук спектакли, вокзал quem объявление должно безусловно, каким-то образом вновь существует, так же, как вокзал-кво должен каким-то образом действительно прекратит свое существование . Yet as the disappearance of the latter is not attributable to annihilation properly so called, so there is no need of postulating creation, strictly so called, to explain the former's coming into existence. Однако, как исчезновение последних не может быть отнесена к уничтожению в собственном смысле слова, поэтому нет необходимости постулирования создания, строго так называемый, чтобы объяснить бывшего прихода к существованию. The idea of conversion is amply realized if the following condition is fulfilled, viz., that a thing which already existed in substance, acquires an altogether new and previously non-existing mode of being. Идея преобразования вполне понял, если выполнено условие, а именно, что вещи, которые уже существовали в вещество, приобретает совершенно новые и ранее не существующего бытия. Thus in the resurrection of the dead, the dust of the human bodies will be truly converted into the bodies of the risen by their previously existing souls, just as at death they had been truly converted into corpses by the departure of the souls. Таким образом, в воскресение мертвых, пыль человеческих органов будет действительно превращается в органах увеличилась на их ранее существующие души, как и в момент смерти они были действительно превращается в трупов отъезда души. This much as regards the general notion of conversion. Это много с точки зрения общего понятия преобразования. Transubstantiation, however, is not a conversion simply so called, but a substantial conversion (conversio substantialis), inasmuch as one thing is substantially or essentially converted into another. Пресуществление, однако, не является преобразование просто так называется, но существенные преобразования (conversio substantialis), поскольку одно существенное или, по существу превращается в другой. Thus from the concept of Transubstantiation is excluded every sort of merely accidental conversion, whether it be purely natural (eg the metamorphosis of insects) or supernatural (eg the Transfiguration of Christ on Mount Tabor). Таким образом, из концепции Пресуществление исключена всякая просто случайное преобразование, будь то чисто природных (например, метаморфоз насекомых) или сверхъестественных (например Преображения Христа на горе Фавор). Finally, Transubstantiation differs from every other substantial conversion in this, that only the substance is converted into another - the accidents remaining the same - just as would be the case if wood were miraculously converted into iron, the substance of the iron remaining hidden under the external appearance of the wood. Наконец, Пресуществление отличается от любого другого существенного преобразования в том, что только вещество превращается в другой - аварий остальные же - как было бы в случае, если древесина была чудесным образом превращается в железо, содержание железа остальные скрыты под внешний вид древесины.

The application of the foregoing to the Eucharist is an easy matter. Применение вышеизложенного в Евхаристии является простым вопросом. First of all the notion of conversion is verified in the Eucharist, not only in general, but in all its essential details. Прежде всего понятие конверсии проверяется в Евхаристии, не только в целом, но и во всех его существенных деталях. For we have the two extremes of conversion, namely, bread and wine as the terminus a quo, and the Body and Blood of Christ as the terminus ad quem. Для нас есть две крайности преобразования, а именно хлеб и вино, как вокзал-кво, и Тела и Крови Христа, как вокзал quem объявлений. Furthermore, the intimate connection between the cessation of one extreme and the appearance of the other seems to be preserved by the fact, that both events are the results, not of two independent processes, as, eg annihilation and creation, but of one single act, since, according to the purpose of the Almighty, the substance of the bread and wine departs in order to make room for the Body and Blood of Christ. Кроме того, тесная связь между прекращением одном полюсе и появление других, кажется, сохранился тот факт, что оба события являются результаты, а не из двух независимых процессов, как, например, уничтожение и рождение, но из одного акта , поскольку, в соответствии с целью Всемогущий, существа хлеба и вина уходит, чтобы освободить место для Тела и Крови Христа. Lastly, we have the commune tertium in the unchanged appearances of bread and wine, under which appearances the pre-existent Christ assumes a new, sacramental mode of being, and without which His Body and Blood could not be partaken of by men. Наконец, у нас есть община Tertium в неизменном видом хлеба и вина, при которых выступления уже существующий Христос принимает на себя новую, сакраментальный способ бытия, и без которых Его Тело и Кровь не может быть вкусил от мужчины. That the consequence of Transubstantiation, as a conversion of the total substance, is the transition of the entire substance of the bread and wine into the Body and Blood of Christ, is the express doctrine of the Church (Council of Trent, Sess. XIII, can. ii). Это следствие Пресуществление, как переход от общего вещества, является переход всего существа хлеба и вина в Тело и Кровь Христа, выразить доктрину Церкви (Совет Трент, Сесс. XIII, может. II). Thus were condemned as contrary to faith the antiquated view of Durandus, that only the substantial form (forma substantialis) of the bread underwent conversion, while the primary matter (materia prima) remained, and, especially, Luther's doctrine of Consubstantiation, ie the coexistence of the substance of the bread with the true Body of Christ. Таким образом были осуждены как противоречащие вере устаревшие зрения Дурандус, что только существенные формы (формирование substantialis) хлеба претерпела преобразования, в то время как первичная материя (Materia Prima) остались, и, особенно, учение Лютера о Consubstantiation, т.е. сосуществования вещества из хлеба с истинного Тела Христова. Thus, too, the theory of Impanation advocated by Osiander and certain Berengarians, and according to which a hypostatic union is supposed to take place between the substance of the bread and the God-man (impanatio = Deus panis factus), is authoritatively rejected. Таким образом, слишком, теории Impanation выступают Osiander и некоторые Berengarians, и в соответствии с которым ипостасного объединение должно происходить между существа хлеба и Богочеловек (impanatio = Deus пани factus), это авторитетно отклонены. So the Catholic doctrine of Transubstantiation sets up a mighty bulwark around the dogma of the Real Presence and constitutes in itself a distinct doctrinal article, which is not involved in that of the Real Presence, though the doctrine of the Real Presence is necessarily contained in that of Transubstantiation. Так католической доктрины Пресуществление создает могучий оплот вокруг догму из реального присутствия и само по себе различные доктринальные статьи, которая не участвует в том, что из реального присутствия, хотя доктрина реальное присутствие обязательно, содержащиеся в этом Пресуществление. It was for this very reason that Pius VI, in his dogmatic Bull "Auctorem fidei" (1794) against the Jansenistic pseudo Synod of Pistoia (1786), protested most vigorously against suppressing this "scholastic question", as the synod had advised pastors to do. Именно по этой самой причине, что Пий VI, в своем догматическом Булл "Auctorem Fidei" (1794) против Jansenistic псевдо Синода Пистойя (1786), протестовал самым решительным образом против подавления этого "схоластический вопрос", как Синод посоветовал пасторов сделать.

(b) In the mind of the Church, Transubstantiation has been so intimately bound up with the Real Presence, that both dogmas have been handed down together from generation to generation, though we cannot entirely ignore a dogmatico-historical development. (Б) В сознании Церкви, Пресуществление был так тесно связан с реального присутствия, что и догм были вынесены вместе из поколения в поколение, хотя мы не можем полностью игнорировать dogmatico-исторического развития. The total conversion of the substance of bread is expressed clearly in the words of Institution: "This is my body". Полное превращение вещества хлеба выражается явно словам института: "Это мое тело". These words form, not a theoretical, but a practical proposition, whose essence consists in this, that the objective identity between subject and predicate is effected and verified only after the words have all been uttered, not unlike the pronouncement of a king to a subaltern: "You are a major", or, "You are a captain", which would immediately cause the promotion of the officer to a higher command. Эти слова форме, а не теоретическое, а практическое предложение, суть которого состоит в том, что цель тождества между субъектом и предикатом осуществляется и проверяется только после слов все было сказано, не в отличие от вынесения царя подчиненных : "Вы майор", или: "Ты капитан", которая сразу же причина поощрения офицера высшего командования. When, therefore, He Who is All Truth and All Power said of the bread: "This is my body", the bread became, through the utterance of these words, the Body of Christ; consequently, on the completion of the sentence the substance of bread was no longer present, but the Body of Christ under the outward appearance of bread. Когда, таким образом, Тот, Кто есть Вся правда и вся власть сказал о хлебе: "Это мое тело", хлеб стал, через произнесение этих слов, Тело Христово, и, следовательно, по отбытии наказания вещества хлеба больше нет, но Тело Христово под внешний вид хлеба. Hence the bread must have become the Body of Christ, ie the former must have been converted into the latter. Поэтому хлеб должен был стать Телом Христовым, то есть бывший должны были преобразованы в последнем. The words of Institution were at the same time the words of Transubstantiation. Словам института были в то же время слова Пресуществление. Indeed the actual manner in which the absence of the bread and the presence of the Body of Christ is effected, is not read into the words of Institution but strictly and exegetically deduced from them. В самом деле фактически, каким образом отсутствие хлеба и присутствие Тела Христова осуществляется, не читается в словах учреждения, но строго и экзегетически выводится из них. The Calvinists, therefore, are perfectly right when they reject the Lutheran doctrine of Consubstantiation as a fiction, with no foundation in Scripture. Кальвинисты, следовательно, совершенно правы, когда они отвергают учение лютеранской Consubstantiation как фантастика, без основания в Писании. For had Christ intended to assert the coexistence of His Body with the Substance of the bread, He would have expressed a simple identity between hoc and corpus by means of the copula est, but would have resorted to some such expression as: "This bread contains my body", or, "In this bread is my Body." Ибо если бы Христос предназначен утверждать, сосуществования Его Тело с веществами хлеба, он бы выразил простое тождество между специальной и корпус с помощью связки EST, но прибегают к некоторым такие выражения, как: "Этот хлеб содержит мое тело ", или:" В этот хлеб есть Тело Мое ". Had He desired to constitute bread the sacramental receptacle of His Body, He would have had to state this expressly, for neither from the nature of the case nor according to common parlance can a piece of bread be made to signify the receptacle of a human body. Если бы Он пожелал, чтобы представлять собой хлеб сакраментальный сосуд из его тела, он должен был бы заявить об этом прямо, ибо ни от характера дела, ни по просторечии может кусок хлеба быть сделано, чтобы показать емкость человеческого тела . On the other hand, the synecdoche is plain in the case of the Chalice: "This is my blood", ie the contents of the Chalice are my blood, and hence no longer wine. С другой стороны, синекдоха очевидно в случае чаши: "Это моя кровь", т. е. содержание Чаша моя кровь, и, следовательно, уже не вино.

Regarding tradition, the earliest witnesses, as Tertullian and Cyprian, could hardly have given any particular consideration to the genetic relation of the natural elements of bread and wine to the Body and Blood of Christ, or to the manner in which the former were converted into the latter; for even Augustine was deprived of a clear conception of Transubstantiation, so long as he was held in the bonds of Platonism. Что касается традиции, раннее свидетелей, как Тертуллиан и Киприан, вряд ли для любого особое внимание на генетическую связь из природных элементов хлеба и вина в Тело и Кровь Христа, или каким образом бывший были преобразованы в Последний, ибо даже Августин был лишен четкой концепции Пресуществление, до тех пор, как он был проведен в облигации платонизма. On the other hand, complete clearness on the subject had been attained by writers as early as Cyril of Jerusalem, Theodoret of Cyrrhus, Gregory of Nyssa, Chrysostom, and Cyril of Alexandria in the East, and by Ambrose and the later Latin writers in the West. С другой стороны, полной ясности по этому вопросу была достигнута писателей, как уже Кирилла Иерусалимского, Феодорита Cyrrhus, Григорий Нисский, Златоуста и Кирилла Александрийского на Востоке, и Амвросий и позже Латинской писателей в Запад. Eventually the West became the classic home of scientific perfection in the difficult doctrine of Transubstantiation. В конце концов Запад стал классическим дома научных совершенства в трудные доктрина Пресуществление. The claims of the learned work of the Anglican Dr. Pusey (The Doctrine of the Real Presence as contained in the Fathers, Oxford, 1855), who denied the cogency of the patristic argument for Transubstantiation, have been met and thoroughly answered by Cardinal Franzelin (De Euchar., Rome, 1887, xiv). Требования узнали работы англиканской доктор Пуси (Доктрина реального присутствия, содержащуюся в отцы, Оксфорд, 1855), который отрицал убедительность святоотеческой аргумент для Пресуществление, были выполнены и тщательно ответил кардинал Франзелин (De Euchar., Рим, 1887, XIV). The argument from tradition is strikingly confirmed by the ancient liturgies, whose beautiful prayers express the idea of conversion in the clearest manner. Аргумент от традиции разительно подтверждается древней литургии, чьи красивые молитвы выразить идею преобразования в ясной манере. Many examples may be found in Renaudot, "Liturgiæ orient." Многие примеры можно найти в Renaudot, "Liturgiæ ориентироваться". (2nd ed., 1847); Assemani, "Codex liturg." (2-е изд, 1847.); Assemani "," Кодекс liturg ". (13 vols., Rome 1749-66); Denzinger, "Ritus Orientalium" (2 vols., Würzburg, 1864), Concerning the Adduction Theory of the Scotists and the Production Theory of the Thomists, see Pohle, "Dogmatik" (3rd ed., Paderborn, 1908), III, 237 sqq. (13 тома, Рим 1749-66.); Дензингер, "Ритус Orientalium" (. 2-х томах, Вюрцбург, 1864), о Adduction Теория Scotists и производства Теория Thomists см. Pohle, "Dogmatik" (3-я изд., Падерборн, 1908), III, 237 sqq.

IV. IV. THE PERMANENCE AND ADORABLENESS OF THE EUCHARIST Постоянства и ADORABLENESS Евхаристии

Since Luther arbitrarily restricted Real Presence to the moment of reception (in usu, non extra), the Council of Trent (Sess. XIII, can. iv) by a special canon emphasized the fact, that after the Consecration Christ is truly present and, consequently, does not make His Presence dependent upon the act of eating or drinking. С Лютера произвольно ограничены реальное присутствие в момент приема (в УрГУ, не за дополнительную плату), Совета Трент (Sess. XIII, может. IV) по специальной Canon подчеркнул тот факт, что после освящения Христос действительно присутствует, и, Следовательно, не делает его присутствия зависит от акта еды или питья. On the contrary, He continues His Eucharistic Presence even in the consecrated Hosts and Sacred particles that remain on the altar or in the ciborium after the distribution of Holy Communion. Напротив, он продолжает свою евхаристического присутствия даже в освящен Хосты и Священного частиц, которые остаются на алтарь или в ciborium после распределения Святого Причастия. In the deposit of faith the Presence and the Permanence of Presence are so closely allied, that in the mind of the Church both continue on as an undivided whole. В хранение веры Наличие и постоянство присутствия настолько тесно связаны, что в сознании Церкви, как продолжать, как неделимого целого. And rightly so; for just as Christ promised His Flesh and blood as meat and drink, ie as something permanent (cf. John 6:50 sqq.), so, when He said: "Take ye, and eat. This is my body", the Apostles received from the hand of the Lord His Sacred Body, which was already objectively present and did not first become so in the act of partaking. И это правильно, ибо так же, как Христос обещал его плоть и кровь, как мясо и пить, то есть как нечто постоянное (ср. Ин 6:50 sqq.), Так что, когда Он сказал: "Стойте, стойте, и есть сие есть Тело Мое. "Апостолы получили из рук Господа Его священное тело, которое уже объективно присутствующих и не первый настолько в акте участие. This non-dependence of the Real Presence upon the actual reception is manifested very clearly in the case of the Chalice, when Christ said: "Drink ye all of this. For [enim] this is my Blood." Это не-зависимость реального присутствия на фактический прием проявляется очень четко в случае чаши, когда Христос сказал: ". Пейте все это для [enim] сие есть Кровь Моя". Here the act of drinking is evidently neither the cause nor the conditio sine qua non for the presence of Christ's Blood. Здесь действуют питьевой, очевидно, ни причины, ни обязательным условием для присутствия Крови Христа.

Much as he disliked it, even Calvin had to acknowledge the evident force of the argument from tradition (Instit. IV, xvii, sect. 739). Как бы он не любил, даже Кальвин вынужден был признать, очевидно силу аргумент от традиции (Instit. IV, XVII, раздел. 739). Not only have the Fathers, and among them Chrysostom with special vigor, defended in theory the permanence of the Real Presence, but the constant practice of the Church has also established its truth. Не только отцы, и среди них Златоуста со специальными сил, защищал в теории постоянство Реального Присутствия, но постоянная практика Церкви также создала свою правду. In the early days of the Church the faithful frequently carried the Blessed Eucharist with them to their homes (cf. Tertullian, "Ad uxor.", II, v; Cyprian, "De lapsis", xxvi) or upon long journeys (Ambrose, De excessu fratris, I, 43, 46), while the deacons were accustomed to take the Blessed Sacrament to those who did not attend Divine service (cf. Justin, Apol., I, n. 67), as well as to the martyrs, the incarcerated, and the infirm (cf. Eusebius, Hist. Eccl., VI, xliv). В первые дни Церкви верующих часто осуществляется Святой Евхаристии с ними в свои дома (см. Тертуллиан, "Ad uxor.", II, V, Киприан, "Де lapsis", XXVI) или при дальних поездках (Амброз, fratris Де excessu, I, 43, 46), а диаконы привыкли принимать Благовещения таинство для тех, кто не посещал богослужения (см. Justin, Апол., I, п. 67), а также мучеников , в заключении, и немощных (см. Евсевий, исторических. Eccl. В.И., XLIV). The deacons were also obliged to transfer the particles that remained to specially prepared repositories called Pastophoria (cf. Apostolic Constitutions, VIII, xiii). Диаконы были также обязан передать частицы, которые остались на специально подготовленных репозитория с названиями Pastophoria (см. Апостольской конституции, VIII, XIII). Furthermore, it was customary as early as the fourth century to celebrate the Mass of the Presanctifed (cf. Synod of Laodicea, can. xlix), in which were received the Sacred Hosts that had been consecrated one or more days previously. Кроме того, было принято еще в четвертом веке, чтобы отпраздновать Масса Presanctifed (см. Синод Лаодикии, может. XLIX), в котором были получены Священного Хосты, который был освящен один или несколько дней ранее. In the Latin Church the celebration of the Mass of the Presanctified is nowadays restricted to Good Friday, whereas, ever since the Trullan Synod (692), the Greeks celebrate it during the whole of Lent, except on Saturdays, Sundays, and the feast of the Annunciation (25 March). В Латинской Церкви празднованию Масса Преждеосвященных является в настоящее время ограничивается Страстную пятницу, в то время, с тех пор Трулльского Синода (692), греки отмечать его в течение всего Великого поста, кроме суббот, воскресений и праздник Благовещение (25 марта). A deeper reason for the permanence of Presence is found in the fact, that some time elapses between the confection and the reception of the sacrament, ie between the Consecration and the Communion, whereas in the case of the other sacraments both the confection and the reception take place at the same instant. Глубокая причина постоянства присутствия найден в том, что некоторое время проходит между сладости и приема таинства, то есть между Освящение и причастие, тогда как в случае других таинств как кондитерские изделия и прием состоится в тот же момент. Baptism, for instance, lasts only as long as the baptismal action or ablution with water, and is, therefore, a transitory sacrament; on the contrary, the Eucharist, and the Eucharist alone, constitutes a permanent sacrament (cf. Council of Trent, Sess. XIII, cap. iii). Крещение, к примеру, длится лишь до тех пор, как крещении действий или омовение водой, и, следовательно, временное таинство, а, наоборот, Евхаристии, и Евхаристия одна, представляет собой постоянную таинства (см. совет Трент, Сесс. XIII, гл. III). The permanence of Presence, however, is limited to an interval of time of which the beginning is determined by the instant of Consecration and the end by the corruption of the Eucharistic Species. Постоянство присутствия, однако, ограничивается интервалом времени, о котором в начале определяется в момент освящения и конца по коррупции Еучаристич видов. If the Host has become moldy or the contents of the Chalice sour, Christ has discontinued His Presence therein. Если Host стала заплесневелые или содержимое чаши кислый, Христос прекратил Его присутствие в нем. Since in the process of corruption those elementary substances return which correspond to the peculiar nature of the changed accidents, the law of the indestructibility of matter, notwithstanding the miracle of the Eucharistic conversion, remains in force without any interruption. Так как в процессе коррупции тех элементарных возвращения веществ, которые соответствуют своеобразный характер изменился аварий, закон сохранения материи, несмотря на чудо евхаристического преобразования, остается в силе без каких-либо перерывов.

The Adorableness of the Eucharist is the practical consequence of its permanence. Adorableness Евхаристии является практическим следствием его постоянства. According to a well known principle of Christology, the same worship of latria (cultus latriæ) as is due to the Triune God is due also to the Divine Word, the God-man Christ, and in fact, by reason of the hypostatic union, to the Humanity of Christ and its individual component parts, as, eg, His Sacred Heart. Согласно хорошо известному принципу христологии, то же поклонение latria (Калчус latriæ) как в связи с Триединого Бога объясняется также Божественное Слово, Богочеловека Христа, и в самом деле, по причине Hypostatic союза, чтобы человечество Христа и его отдельных составных частей, как, например, Его Святого Сердца. Now, identically the same Lord Christ is truly present in the Eucharist as is present in heaven; consequently He is to be adored in the Blessed Sacrament, and just so long as He remains present under the appearances of bread and wine, namely, from the moment of Transubstantiation to the moment in which the species are decomposed (cf. Council of Trent, Sess. XIII, can. vi). Теперь, одинаково же Господь Иисус Христос действительно присутствует в Евхаристии, как присутствует на небе, и, следовательно он должен быть обожаемой в святого причастия, и только до тех пор, как он по-прежнему настоящее время под видом хлеба и вина, а именно, из Пресуществление момента до момента, в котором видов разлагаются (см. совет Трент, Сесс. XIII, может. VI). In the absence of Scriptural proof, the Church finds a warrant for, and a propriety in, rendering Divine worship to the Blessed Sacrament in the most ancient and constant tradition, though of course a distinction must be made between the dogmatic principle and the varying discipline regarding the outward form of worship. В отсутствие доказательств библейскими, Церковь считает, ордер на, и приличия в, оказание богослужения для святого причастия в самых древних и постоянная традиция, хотя, конечно, необходимо проводить различие между догматический принцип и различные дисциплины по внешней форме поклонения. While even the East recognized the unchangeable principle from the earliest ages, and, in fact, as late as the schismatical Synod of Jerusalem in 1672, the West has furthermore shown an untiring activity in establishing and investing with more and more solemnity, homage and devotion to the Blessed Eucharist. Хотя даже Востоке признали неизменный принцип с самого раннего возраста, и, по сути, как в конце раскольнический Синода Иерусалима в 1672 году, Запад Кроме того, показано неустанной деятельности в создании и инвестировании все больше и больше торжественности, уважение и преданность к Святой Евхаристии. In the early Church, the adoration of the Blessed Sacrament was restricted chiefly to Mass and Communion, just as it is today among the Orientals and the Greeks. В ранней Церкви, поклонение Благовещения таинство было ограничено, главным образом, Масса и причастие, как это сегодня среди восточных и греков. Even in his time Cyril of Jerusalem insisted just as strongly as did Ambrose and Augustine on an attitude of adoration and homage during Holy Communion (cf. Ambrose, De Sp. Sancto, III, ii, 79; Augustine, In Ps. xcviii, n. 9). Даже в свое время Кирилл Иерусалимский настаивал так же сильно, как и Амвросий и Августин на отношение поклонения и уважения во время Святого Причастия (см. Амвросий, Де Sp Sancto, III, II, 79;.. Августин, в Ps XCVIII, п . 9). In the West the way was opened to a more and more exalted veneration of the Blessed Eucharist when the faithful were allowed to Communicate even outside of the liturgical service. На Западе путь был открыт для все более и более возвышенные почитания Святой Евхаристии, когда верующие могут общаться даже вне литургического службы. After the Berengarian controversy, the Blessed Sacrament was in the eleventh and twelfth centuries elevated for the express purpose of repairing by its adoration the blasphemies of heretics and, strengthening the imperiled faith of Catholics. После Berengarian споры, Благословенный таинство было в одиннадцатом и двенадцатом веках повышенным выразить целью восстановления его обожания кощунства еретиков и укрепление опасности веры католиков. In the thirteenth century were introduced, for the greater glorification of the Most Holy, the "theophoric processions" (circumgestatio), and also the feast of Corpus Christi, instituted under Urban IV at the solicitation of St. Juliana of Liège. В тринадцатом веке были введены, по большей прославление Святейшего, "theophoric шествия" (circumgestatio), а также праздник Тела Христова, созданного в соответствии с городским IV на тендерной святого Юлиана Льеж. In honor of the feast, sublime hymns, such as the "Pange Lingua" of St. Thomas Aquinas, were composed. В честь праздника, возвышенные гимны, такие как "Pange Лингва" Св. Фома Аквинский, были составлены. In the fourteenth century the practice of the Exposition of the Blessed Sacrament arose. В четырнадцатом веке практика Экспозиция Благовещения таинство возникло. The custom of the annual Corpus Christi procession was warmly defended and recommended by the Council of Trent (Sess. XIII, cap. v). Обычай ежегодного процессия Corpus Christi было тепло и защиту, рекомендованные Советом Трент (Sess. XIII, гл. V). A new impetus was given to the adoration of the Eucharist through the visits to the Blessed Sacrament (Visitatio SS. Sacramenti), introduced by St. Alphonsus Liguori; in later times the numerous orders and congregations devoted to Perpetual Adoration, the institution in many dioceses of the devotion of "Perpetual Prayer", the holding of International Eucharistic Congresses, eg that of London in September, 1908, have all contributed to keep alive faith in Him Who has said: "behold I am with you all days, even to the consummation of the world" (Matthew 28:20). Новый импульс был дан Поклонение Евхаристии путем посещения святого причастия, введенные Санкт Альфонсус Лигуори (Visitatio SS Sacramenti.), А в более поздние времена многочисленных орденов и конгрегаций посвящена Вечный Поклонение, учреждение во многих епархиях о преданности "Вечный Молитва", проведение международных конгрессов евхаристического, например, что в Лондоне в сентябре 1908 года, все это способствовало поддерживать веру в Того, Кто сказал: "вот Я с вами во все дни, даже завершение мира "(Мф. 28:20).

V. SPECULATIVE DISCUSSION OF THE REAL PRESENCE В. спекулятивных Обсуждение реального присутствия

The principal aim of speculative theology with regard to the Eucharist, should be to discuss philosophically, and seek a logical solution of, three apparent contradictions, namely: Главной целью спекулятивной теологии в отношении Евхаристии, должно быть, чтобы обсудить философски, и искать логические решения, три явных противоречий, а именно:

(a) the continued existence of the Eucharistic Species, or the outward appearances of bread and wine, without their natural underlying subject (accidentia sine subjecto); (А) дальнейшее существование Еучаристич видов, или наружу видом хлеба и вина, без их природных основной теме (accidentia синус subjecto);

(b) the spatially uncircumscribed, spiritual mode of existence of Christ's Eucharistic Body (existentia corporis ad modum spiritus); (Б) пространственно uncircumscribed, духовного способ существования Евхаристического Тела Христова (existentia Corporis объявлений Модум спирте);

(c) the simultaneous existence of Christ in heaven and in many places on earth (multilocatio). (C) одновременное существование Христа на небесах и во многих местах на земле (multilocatio).

(a) The study of the first problem, viz. (А) изучение Первая проблема, а именно. whether or not the accidents of bread and wine continue their existence without their proper substance, must be based upon the clearly established truth of Transubstantiation, in consequence of which the entire substance of the bread and the entire substance of the wine are converted respectively into the Body and Blood of Christ in such a way that "only the appearances of bread and wine remain" (Council of Trent, Sess. XIII, can. ii: manentibus dumtaxat speciebus panis et vini). или нет аварий хлеба и вина продолжать свое существование без их надлежащее содержание, должны быть основаны на четко установленных истина Пресуществление, в результате чего всего существа хлеба и всего существа вина преобразуются соответственно в Тела и Крови Христа таким образом, что "только видом хлеба и вина остаются" (Совет Трент, Сесс XIII, может II:.. manentibus dumtaxat speciebus Панис и др. Vini). Accordingly, the continuance of the appearances without the substance of bread and wine as their connatural substratum is just the reverse of Transubstantiation. Соответственно, продолжение выступлений без вещество хлеба и вина, как их однородный субстрат только обратный Пресуществление. If it be further asked, whether these appearances have any subject at all in which they inhere, we must answer with St. Thomas Aquinas (III:77:1), that the idea is to be rejected as unbecoming, as though the Body of Christ, in addition to its own accidents, should also assume those of bread and wine. Если это дальнейшее спросил ли эти явления имеют любую тему на всех, в которых они присущи, мы должны ответить святого Фомы Аквинского (III: 77:1), что идея должна быть отклонена как недостойным, как будто тело Христос, в дополнение к своей собственной аварии, также должны взять на себя эти хлеба и вина. The most that may be said is, that from the Eucharistic Body proceeds a miraculous sustaining power, which supports the appearances bereft of their natural substances and preserves them from collapse. Самое большее, что можно сказать, является то, что от евхаристического Тела доходов чудесное сохранение власти, которая поддерживает выступления лишены своих природных веществ и сохраняет их от краха. The position of the Church in this regard may be readily determined from the Council of Constance (1414-1418). Позиция Церкви в этом отношении может быть легко определено из Совета Констанс (1414-1418). In its eighth session, approved in 1418 by Martin V, this synod condemned the following articles of Wyclif: В своей восьмой сессии, утвержденная в 1418 году Мартин V, этот Синод осудил следующие статьи Виклиф:

"Substantia panis materialis et similiter substantia vini materialis remanent in Sacramento altaris", ie the material substance of bread and likewise the material substance of wine remain in the Sacrament of the Altar; "Accidentia panis non manent sine subjecto", ie the accidents of the bread do not remain without a subject. "Субстанции пани materialis др. similiter субстанции Vini materialis остаточной в altaris Сакраменто", то есть материальная субстанция хлеба и также материальная субстанция вина остаются в таинство алтаря; "Accidentia пани, не Постоянным синус subjecto", т.е. аварий хлеба не останутся без предмета.

The first of these articles contains an open denial of Transubstantiation. Первая из этих статей содержит открытый отказ от Пресуществление. The second, so far as the text is concerned, might be considered as merely a different wording of the first, were it not that the history of the council shows that Wyclif had directly opposed the Scholastic doctrine of "accidents without a subject" as absurd and even heretical (cf, De Augustinis, De re sacramentariâ, Rome, 1889, II, 573 sqq.), Hence it was the intention of the council to condemn the second article, not merely as a conclusion of the first, but as a distinct and independent proposition; wherefore we may gather the Church's teaching on the subject from the contradictory proposition; "Accidentia panis manent sine subjecto," ie the accidents of bread do remain without a subject. Во-вторых, до сих пор, как текст, то, может рассматриваться лишь как различные формулировки во-первых, если бы не то, что история показывает, что Совет Виклиф были прямо противоположны Учебно доктрина "аварий без темы", как абсурдной и даже еретической (ср., Де Augustinis, De Re sacramentariâ, Рим, 1889, II, 573 sqq.), следовательно, было намерение Совета осудить второй статье, не просто как вывод из первых, но, как самостоятельным и независимым предложение, а потому мы можем встретиться учение Церкви по этому вопросу с противоречивыми предложения; "Accidentia пани Постоянным синус subjecto", т. е. аварий хлеба сделать остаются без предмета. Such, at least, was the opinion of contemporary theologians regarding the matter; and the Roman Catechism, referring to the above-mentioned canon of the Council of Trent, tersely, explains: "The accidents of bread and wine inhere in no substance, but continue existing by themselves." Такое, по крайней мере, был мнению современных богословов по данному вопросу, и римской Катехизис, ссылаясь на вышеупомянутый канон Совета Трент, сухо, объясняет: "аварий хлеба и вина присущи не вещество, но продолжать существующие сами по себе ". This being the case, some theologians in the seventeenth and eighteenth centuries, who inclined to Cartesianism, as E, Maignan, Drouin, and Vitasse, displayed but little theological penetration when they asserted that the Eucharistic appearances were optical illusions, phantasmagoria, and make-believe accidents, ascribing to Divine omnipotence an immediate influence upon the five senses, whereby a mere subjective impression of what seemed to be the accidents of bread and wine was created. Это не так, некоторые богословы в семнадцатом и восемнадцатом веках, которые склонны к картезианства, как Е, Maignan, Дроин, и Vitasse, отображаются, но мало богословских проникновения, когда они утверждали, что евхаристическое выступления были оптические иллюзии, фантасмагория, и сделать- считают аварий, приписывая всемогущество Божественной непосредственное влияние на пять органов чувств, в котором просто субъективное впечатление о том, что, казалось, аварии хлеба и вина была создана. Since Descartes (d. 1650) places the essence of corporeal substance in its actual extension and recognizes only modal accidents metaphysically united to their substance, it is clear, according to his theory, that together with the conversion of the substance of bread and wine, the accidents must also be converted and thereby made to disappear. Так Декарт (ум. 1650) места сущность телесной субстанции в настоящее расширение и признает только модальные аварий метафизически объединились, чтобы их содержание, очевидно, согласно его теории, что вместе с преобразованием вещество хлеба и вина, аварий должны быть преобразованы и тем самым совершил исчезнуть. If the eye nevertheless seems to behold bread and wine, this is to be attributed to an optical illusion alone. Если глаза, тем не менее, кажется, вот хлеб и вино, это должно быть связано с оптической иллюзии в одиночку. But it is clear at first blush, that no doubt can be entertained as to the physical reality, or in fact, as to the identity of the accidents before and after Transubstantiation, This physical, and not merely optical, continuance of the Eucharistic accidents was repeatedly insisted upon by the Fathers, and with such excessive rigor that the notion of Transubstantiation seemed to be in danger. Но ясно, на первый взгляд, что, несомненно, может быть рассмотрена как к физической реальности, или в самом деле, как к личности несчастных случаев до и после Пресуществление, это физическое, а не только оптические, продолжение евхаристического аварий неоднократно настаивали на отцов, и с такой чрезмерной строгостью, что понятие Пресуществление, казалось, в опасности. Especially against the Monophysites, who based on the Eucharistic conversion an a pari argument in behalf of the supposed conversion of the Humanity of Christ into His Divinity, did the Fathers retort by concluding from the continuance of the unconverted Eucharistic accidents to the unconverted Human Nature of Christ. Особенно против монофизитов, которые основаны на евхаристическое преобразования Пари аргумент в пользу предполагаемого преобразования человечества Христа в Его Божественности, сделали отцы реторты путем заключения от продолжения необращенных евхаристического аварий необращенных природы человеческому Христа. Both philosophical and theological arguments were also advanced against the Cartesians, as, for instance, the infallible testimony of the senses, the necessity of the commune tertium to complete the idea of Transubstantiation [see above, (3)], the idea of the Sacrament of the Altar as the visible sign of Christ's invisible Body, the physical signification of Communion as a real partaking of food and drink the striking expression "breaking of bread" (fractio panis), which supposes the divisible reality of the accidents, etc. For all these reasons, theologians consider the physical reality of the accidents as an incontrovertible truth, which cannot without temerity be called in question. Обе философские и теологические аргументы были также выдвинуты против картезианцев, как, например, непогрешимый свидетельство чувств, необходимость коммуны Tertium завершить идея Пресуществление [см. выше, (3)], идея Таинство из алтаря, как видимый знак невидимого Тела Христова, физической значении причастия как реальные приемом пищи и питья ярким выражением "преломлении хлеба" (fractio пани), который предполагает делится реальность аварии и т.д. Для Все эти причины, богословы считают физическую реальность аварий, неопровержимые истины, которые не могут без смелости быть под вопросом. As regards the philosophical possibility of the accidents existing without their substance, the older school drew a fine distinction between modal and absolute accidents, By the modal accidents were understood such as could not, being mere modes, be separated from their substance without involving a metaphysical contradiction, eg the form and motion of a body. Что касается философских возможность аварий существующих без их вещества, старшего школьного обратил тонкое различие между модальными и абсолютной аварий, по модальных аварии были поняты такие, как не могли, будучи простым режимах, быть отделены от их содержания без участия метафизической противоречия, например, формы и движения тела. Those accidents were designated absolute, whose objective reality was adequately distinct from the reality of their substance, in such a way that no intrinsic repugnance was involved in their separability, as, eg, the quantity of a body. Эти аварии были определены абсолютные, чья объективная реальность была надлежащим образом отличной от реальности их существа, таким образом, что никакой внутренней отвращение принимал участие в их отделимости, как, например, количество тела. Aristotle, himself taught (Metaphys., VI, 3rd ed. of Bekker, p. 1029, a. 13), that quantity was not a corporeal substance, but only a phenomenon of substance. Аристотель, сам учил (Metaphys., VI, 3-е изд. Из Беккер, стр. 1029, а 13), что количество не телесной субстанции, а только явление вещества. Modern philosophy, on the other hand, has endeavored since the time of John Locke, to reject altogether from the realm of ideas the concept of substance as something imaginary, and to rest satisfied with qualities alone as the excitants of sensation, a view of the material world which the so-called psychology of association and actuality is trying to carry out in its various details. Современная философия, с другой стороны, стремился со времен Джона Локка, отказаться вообще из области идей понятие субстанции как нечто мнимое, и на отдых удовлетворены качествами, как единолично, возбудителей ощущений, зрения материальный мир, который так называемой психологии ассоциации и актуальность пытается проводить в различных его деталей. The Catholic Church does not feel called upon to follow up the ephemeral vagaries of these new philosophical systems, but bases her doctrine on the everlasting philosophy of sound reason, which rightly distinguishes between the thing in itself and its characteristic qualities (color, form, size, etc.). Католическая церковь не чувствует призвал следить за эфемерные капризы этих новых философских систем, но базы ее учение о вечной философии звука причина, которая справедливо проводит различие между вещью в себе и ее характерные особенности (цвет, форма, размеры , и т.д.). Though the "thing in itself" may even remain imperceptible to the senses and therefore be designated in the language of Kant as a noumenon, or in the language of Spencer, the Unknowable, yet we cannot escape the necessity of seeking beneath the appearances the thing which appears, beneath the colour that which is colored beneath the form that which has form, ie the substratum or subject which sustains the phenomena. Хотя "вещь в себе" может даже оставаться незаметным для чувства и, следовательно, быть назначенным на языке Канта как ноумен, или на языке Спенсер, непознаваемым, но мы не можем избежать необходимости поиска под выступления вещь которое появляется, под цвет которых окрашена под форму, которая имеет вид, т. е. субстрат или предмет, который поддерживает явлений. The older philosophy designated the appearances by the name of accidents, the subject of the appearances, by that of substance. Старшего философии назначенных выступления имя аварий, предметом видимости, тем, что вещества. It matters little what the terms are, provided the things signified by them are rightly understood. Не имеет большого значения то, что термины, при условии, вещи означают ими правильно понял. What is particularly important regarding material substances and their accidental qualities, is the necessity of proceeding cautiously in this discussion, since in the domain of natural philosophy the greatest uncertainty reigns even at the present day concerning the nature of matter, one system pulling down what another has reared, as is proved in the latest theories of atomism and energy, of ions and electrons. Что особенно важно в отношении материала веществ и их случайного качеств, является необходимость исходя осторожно в этой дискуссии, так как в области натурфилософии наибольшее царит неопределенность, даже на сегодняшний день о природе материи, одна система снос, что другой имеет на дыбы, как доказано в последнее теории атомизма и энергии, ионов и электронов.

The old theology tried with St. Thomas Aquinas (III:77) to prove the possibility of absolute accidents on the principles of the Aristotelean-Scholastic hylomorphism, ie the system which teaches that the essential constitution of bodies consists in the substantial union of materia prima and forma substantialis. Старая теологии попытался с святого Фомы Аквинского (III: 77), чтобы доказать возможность абсолютного аварий на принципах Aristotelean-Учебно hylomorphism, т.е. система, которая учит, что существенно конституции органов состоит в существенной объединение Materia Prima и формирование substantialis. Some theologians of today would seek to come to an understanding with modern science, which bases all natural processes upon the very fruitful theory of energy, by trying with Leibniz to explain the Eucharistic accidentia sine subjecto according to the dynamism of natural philosophy. Некоторые богословы сегодня будет стремиться прийти к пониманию с современной наукой, которая базируется все природные процессы на весьма плодотворной теории энергии, пытаясь с Лейбница объяснить евхаристического subjecto синус accidentia по динамизм натурфилософии. Assuming, according to this system, a real distinction between force and its manifestations, between energy and its effects, it may be seen that under the influence of the First Cause the energy (substance) necessary for the essence of bread is withdrawn by virtue of conversion, while the effects of energy (accidents) in a miraculous manner continue. Предполагая, согласно этой системе, реальное различие между силой и ее проявлениях, между энергией и ее последствия, это может быть видно, что под влиянием Первопричина энергии (вещества), необходимые для сущности хлеба изъятой в силу преобразования, в то время как эффекты энергии (аварии) в чудесным образом продолжится. For the rest it may be said, that it is far from the Church's intention to restrict the Catholic's investigation regarding the doctrine of the Blessed Sacrament to any particular view of natural philosophy or even to require him to establish its truth on the principles of medieval physics; all that the Church demands is, that those theories of material substances be rejected which not only contradict the teaching of the Church, but also are repugnant to experience and sound reason, as Pantheism, Hylozoism, Monism, Absolute Idealism, Cartesianism, etc. В остальном можно сказать, что она далека от намерения Церкви ограничить расследование католической в ​​отношении доктрины Благовещения таинство какой-либо конкретной зрения натурфилософии или даже требовать его установить его истинность на принципах средневекового физике ; все, что Церковь требует в том, что эти теории материальных субстанций быть отклонена, которая не только противоречит учению Церкви, но также противно причине опытом и глубокими, как пантеизм, Hylozoism, Монизм, абсолютный идеализм, картезианства, и т.д.

(b) The second problem arises from the Totality of Presence, which means that Christ in His entirety is present in the whole of the Host and in each smallest part thereof, as the spiritual soul is present in the human body [see above, (2)]. (Б) Вторая проблема возникает из совокупности присутствие, которое означает, что Христа в Его полностью присутствует во всей Host и в каждой малейшей части его, а духовная душа присутствует в организме человека [тела см. выше, ( 2)]. The difficulty reaches its climax when we consider that there is no question here of the Soul or the Divinity of Christ, but of His Body, which, with its head, trunk, and members, has assumed a mode of existence spiritual and independent of space, a mode of existence, indeed, concerning which neither experience nor any system of philosophy can have the least inkling. Трудность достигает своего апогея, когда мы считаем, что нет никаких сомнений здесь душа или божественность Христа, но Его Тело, которое, с его головы, туловища, и члены, взяла на себя способ существования духовных и не зависит от пространства , способ существования, действительно, в отношении которых ни опыта, ни какой-либо философской системы может иметь как минимум подозрение. That the idea of conversion of corporeal matter into a spirit can in no way be entertained, is clear from the material substance of the Eucharistic Body itself. Это идея преобразования телесной материи в дух никак не может быть развлекали, видно из материала вещества из Еучаристич орган сам. Even the above-mentioned separability of quantity from substance gives us no clue to the solution, since according to the best founded opinions not only the substance of Christ's Body, but by His own wise arrangement, its corporeal quantity, ie its full size, with its complete organization of integral members and limbs, is present within the diminutive limits of the Host and in each portion thereof. Даже вышеупомянутые отделимости количестве от вещества не дает нам ключ к решению, поскольку в соответствии с лучшими основано мнение не только существо Тела Христова, но и его собственные мудрые меры, ее телесная величина, т.е. ее в полный размер, с его полная организация полноправных членов и конечностей, присутствует в пределах уменьшительное пребывания и в каждой части. Later theologians (as Rossignol, Legrand) resorted to the unseemly explanation, according to which Christ is present in diminished form and stature, a sort of miniature body; while others (as Oswald, Fernandez, Casajoana) assumed with no better sense of fitness the mutual compenetration of the members of Christ's Body to within the narrow compass of the point of a pin. Позднее богословы (как Rossignol, Legrand) прибегают к неприлично объяснение, согласно которому Христос присутствует в уменьшилась формы и статуса, рода миниатюрные тела, тогда как другие (как Освальд, Фернандес, Casajoana) считать, не лучше смысле фитнес взаимной compenetration членов Тела Христова, чтобы в узком компас точки PIN-код. The vagaries of the Cartesians, however, went beyond all bounds. Капризов картезианцев, однако, выходит за рамки всех границ. Descartes had already, in a letter to P. Mesland (ed. Emery, Paris, 1811), expressed the opinion, that the identity of Christ's Eucharistic with His Heavenly Body was preserved by the identity of His Soul, which animated all the Eucharistic Bodies. Декарт уже, в письме к П. Mesland (ред. Эмери, Париж, 1811), выразил мнение, что личность Евхаристического Христа с Его небесным телом была сохранена личность его души, которая все анимационные евхаристического органов . On this basis, the geometrician Varignon suggested a true multiplication of the Eucharistic Bodies upon earth, which were supposed to be most faithful, though greatly reduced, miniature copies of the prototype, the Heavenly Body of Christ. Исходя из этого, геометр Varignon предложил истинной умножения органов евхаристического на земле, которые должны были быть самым верным, хотя и значительно снижается, миниатюрные копии прототипа, Небесный Тело Христово. Nor does the modern theory of n-dimensions throw any light upon the subject; for the Body of Christ is not invisible or impalpable to us because it occupies the fourth dimension, but because it transcends and is wholly independent of space. Также не современной теории N-размеры пролить свет на эту тему, ибо Тело Христово не является невидимым или неосязаемый для нас, поскольку она занимает четвертое измерение, а потому, что он превосходит и полностью зависит от пространства. Such a mode of existence, it is clear, does not come within the scope of physics and mechanics, but belongs to a higher, supernatural order, even as does the Resurrection from the sealed tomb, the passing in and out through closed doors, the Transfiguration of the future glorified risen Body. Такой способ существования, очевидно, не входит в сферу физики и механики, но принадлежит к более высокому, сверхъестественного порядка, даже как и воскресения из запечатанного гроба, проходящей в и через закрытые двери, Преображение будущем прославится воскресшего тела. What explanation may, then, be given of the fact? Какое объяснение может, то, быть приведен факт?

The simplest treatment of the subject was that offered by the Schoolmen, especially St. Thomas (III:76:4), They reduced the mode of being to the mode of becoming, ie they traced back the mode of existence peculiar to the Eucharistic Body to the Transubstantiation; for a thing has to so "be" as it was in "becoming", Since ex vi verborum the immediate result is the presence of the Body of Christ, its quantity, present merely per concomitantiam, must follow the mode of existence peculiar to its substance, and, like the latter, must exist without division and extension, ie entirely in the whole Host and entirely in each part thereof. Простейший рассмотрение вопроса в том, что предлагаемые Schoolmen, особенно Сент-Томас (III: 76:4), они сократили бытия в режиме становления, то есть проследить способ существования свойственно Евхаристического Тела к Пресуществление, ибо вещь в так "быть" как это было в "становится", поскольку verborum бывших VI Непосредственным результатом является присутствие Тела Христова, его количество, просто в настоящее concomitantiam, должны следовать режиме Существование свойственные его существа, и, как последний, должен существовать без разделения и расширения, т.е. полностью на целый и полностью в каждой его части. In other words, the Body of Christ is present in the sacrament, not after the manner of "quantity" (per modum quantitatis), but of "substance" (per modum substantiæ), Later Scholasticism (Bellarmine, Francisco Suárez, Billuart, and others) tried to improve upon this explanation along other lines by distinguishing between internal and external quantity. Другими словами, Тело Христово присутствует в таинстве, а не на манер "количество" (за Модум quantitatis), но и "вещество" (за Модум substantiæ), позже схоластика (Беллармин, Франсиско Суарес, Billuart, и другие) пытались улучшить это объяснение по другой линии, выделив между внутренними и внешними количестве. By internal quantity (quantitas interna seu in actu primo) is understood that entity, by virtue of which a corporeal substance merely possesses "aptitudinal extension", ie the "capability" of being extended in tri-dimensionaI space. По внутренней количество (quantitas международных SEU в actu Primo) понимается, что лицо, в силу которой телесная субстанция обладает лишь "aptitudinal расширение", т.е. "возможность" быть расширен в три-dimensionaI пространстве. External quantity, on the other hand (quantitas externa seu in actu secundo), is the same entity, but in so far as it follows its natural tendency to occupy space and actually extends itself in the three dimensions. Внешние количество, с другой стороны (quantitas экстерна SEU в actu secundo), то же самое лицо, но в той степени, как следует его естественное стремление занимать пространство и фактически расширяет себя в трех измерениях. While aptitudinal extension or internal quantity is so bound up with the essences of bodies that its separability from them involves a metaphysical contradiction, external quantity is, on the other hand, only a natural consequence and effect, which can be so suspended and withheld by the First Cause, that the corporeal substance, retaining its internal quantity, does not extend itself into space. Хотя aptitudinal расширения или внутреннего количество так связан с сущностями органов, что его отделимости от них включает в себя метафизические противоречия, внешние количество, с другой стороны, только естественное следствие и эффект, который может быть приостановлена ​​так и удерживается Первая причина, что телесная субстанция, сохраняя свою внутреннюю количество, не распространяется себя в пространстве. At all events, however plausibly reason may seem to explain the matter, it is nevertheless face to face with a great mystery. Во всяком случае, тем не менее правдоподобно причина может показаться, что объяснить этот вопрос, тем не менее, лицом к лицу с великой тайной.

(c) The third and last question has to do with the multilocation of Christ in heaven and upon thousands of altars throughout the world. (С) третий и последний вопрос связан с multilocation Христа на небе и на тысячи алтарей во всем мире. Since in the natural order of events each body is restricted to one position in space (unilocatio), so that before the law proof of an alibi immediately frees a person from the suspicion of crime, multilocation without further question belongs to the supernatural order. Так как в естественный порядок событий каждого органа ограничивается одним положение в пространстве (unilocatio), так что перед законом доказательства алиби немедленно освобождает человека от подозрению в преступлении, multilocation без дальнейших вопрос относится к сверхъестественного порядка. First of all, no intrinsic repugnance can be shown in the concept of multilocation. Прежде всего, никакой внутренней отвращение может быть показано в концепции multilocation. For if the objection be raised, that no being can exist separated from itself or show forth local distances between its various selves, the sophism is readily detected; for multilocation does not multiply the individual object, but only its external relation to and presence in space. Ибо, если возражений быть подняты, что ни одно существо может существовать отдельно от себя или выказывать местных расстояния между ее различными себя, софизм легко обнаружить, ибо multilocation не размножаются отдельный объект, а лишь его внешнее отношение и присутствия в пространстве . Philosophy distinguishes two modes of presence in creatures: Философия различает два режима присутствие в существ:

the circumscriptive, and ограничительный, и

the definitive. окончательным.

The first, the only mode of presence proper to bodies, is that by virtue of which an object is confined to a determinate portion of space in such wise that its various parts (atoms, molecules, electrons) also occupy their corresponding positions in that space. Во-первых, единственный способ наличие надлежащего органам, в том, что, в силу которого объект ограничивается определенной части пространства в такой мудрый, что его различных частей (атомов, молекул, электронов) также занимают свои соответствующие позиции в этом пространстве . The second mode of presence, that properly belonging to a spiritual being, requires the substance of a thing to exist in its entirety in the whole of the space, as well as whole and entire in each part of that space. Второй способ присутствия, что правильно принадлежащих духовное существо, требует содержание вещь, чтобы существовать в полном объеме всем пространстве, а также в целом и все в каждой части этого пространства. The latter is the soul's mode of presence in the human body. Последний режим души присутствия в организме человека. The distinction made between these two modes of presence is important, inasmuch as in the Eucharist both kinds are found in combination. Различие между этими двумя режимами присутствие имеет важное значение, поскольку в Евхаристии обоих видов встречаются в сочетании. For, in the first place, there is verified a continuous definitive multilocation, called also replication, which consists in this, that the Body of Christ is totally present in each part of the continuous and as yet unbroken Host and also totally present throughout the whole Host, just as the human soul is present in the body. Ибо, во-первых, там проверяется непрерывного окончательного multilocation, называемый также репликации, которая состоит в том, что Тело Христово полностью присутствует в каждой части непрерывного и пока непрерывной Host, а также полностью работает на всей территории целом Host, как и человеческая душа присутствует в организме. And precisely this latter analogy from nature gives us an insight into the possibility of the Eucharistic miracle. И именно эта последняя аналогия от природы дает нам представление о возможности евхаристическое чудо. For if, as has been seen above, Divine omnipotence can in a supernatural manner impart to a body such a spiritual, unextended, spatially uncircumscribed mode of presence, which is natural to the soul as regards the human body, one may well surmise the possibility of Christ's Eucharistic Body being present in its entirety in the whole Host, and whole and entire in each part thereof. Ибо если, как было показано выше, Божественное всемогущество может в сверхъестественное образом, чтобы придать телу такое духовное, продленного, пространственно uncircumscribed способ присутствия, что естественно для души, что касается человеческого тела, можно также предположить возможность Евхаристического Тела Христова присутствует в полном объеме целого, а целое и все в каждой части.

There is, moreover, the discontinuous multilocation, whereby Christ is present not only in one Host, but in numberless separate Hosts, whether in the ciborium or upon all the altars throughout the world. Существует, кроме того, разрывными multilocation, в которой Христос присутствует не только в одном сервере, но в бесчисленных отдельных хостов, будь то в ciborium или на все алтари во всем мире. The intrinsic possibility of discontinuous multilocation seems to be based upon the non-repugnance of continuous multilocation. Собственных возможность разрывных multilocation кажется, должны быть основаны на не-отвращение непрерывных multilocation. For the chief difficulty of the latter appears to be that the same Christ is present in two different parts, A and B, of the continuous Host, it being immaterial whether we consider the distant parts A and B joined by the continuous line AB or not. Для главная трудность последнего, кажется, что тот же Христос присутствует в двух разных частей, и B, непрерывного Host, причем безразлично рассмотрим отдаленных частей А и В соединены непрерывной линии AB или нет . The marvel does not substantially increase, if by reason of the breaking of the Host, the two parts A and B are now completely separated from each other. Чуда не существенно увеличить, если по причине нарушения пребывания, из двух частей А и В в настоящее время полностью отделены друг от друга. Nor does it matter how great the distance between the parts may be. Неважно, насколько велика дистанция между частями может быть. Whether or not the fragments of a Host are distant one inch or a thousand miles from one another is altogether immaterial in this consideration; we need not wonder, then, if Catholics adore their Eucharistic Lord at one and the same time in New York, London, and Paris. Или нет фрагменты Host далеки один дюйм или тысячи миль друг от друга совершенно несущественным в данном рассмотрении, мы не должны удивляться, если католики обожаю их евхаристическое Господь в одно и то же время в Нью-Йорке, Лондоне , и в Париже. Finally, mention must be made of mixed multilocation, since Christ with His natural dimensions reigns in heaven, whence he does not depart, and at the same time dwells with His Sacramental Presence in numberless places throughout the world. Наконец, следует упомянуть смешанных multilocation, так как Христос с Его размеры природных царит на небесах, откуда он не отходит, и в то же время живет с его сакраментальной Наличие в бесчисленных местах по всему миру. This third case would be in perfect accordance with the two foregoing, were we per impossible permitted to imagine that Christ were present under the appearances of bread exactly as He is in heaven and that He had relinquished His natural mode of existence. Это третий случай будет в полном соответствии с двух предыдущих, мы были в невозможным разрешено представить себе, что Христос присутствовали под видом хлеба точно так, как он на небесах и что Он оставил свой естественный способ существования. This, however, would be but one more marvel of God's omnipotence. Это, однако, будет лишь еще одно чудо всемогущества Бога. Hence no contradiction is noticeable in the fact, that Christ retains His natural dimensional relations in heaven and at the same time takes up His abode upon the altars of earth. Поэтому никакого противоречия заметен в том, что Христос сохраняет его природные мерных отношений в небо и в то же время занимает Его пребывающего на жертвенники земле.

There is, furthermore, a fourth kind of multilocation, which, however, has not been realized in the Eucharist, but would be, if Christ's Body were present in its natural mode of existence both in heaven and on earth. Существует, кроме того, четвертый вид multilocation, которые, однако, не был реализован в Евхаристии, но было бы, если Тела Христова присутствовали в его естественном режиме существования как в небе и на земле. Such a miracle might be assumed to have occurred in the conversion of St. Paul before the gates of Damascus, when Christ in person said.to him: "Saul, Saul, why persecutest thou me?" Такое чудо можно было бы предположить, имели место в преобразовании Святого Павла до ворот Дамаска, когда Христос в лицо said.to ему: "Савл, Савл, почему ты гонишь Меня" So too the bilocation of saints, sometimes read of in the pages of hagiography, as, eg, in the case of St. Alphonsus Liguori, cannot be arbitrarily cast aside as untrustworthy. Так же bilocation святых, иногда читаем на страницах агиографии, как, например, в случае Санкт Альфонсус Лигуори, не может быть произвольно отбросить как ненадежный. The Thomists and some later theologians, it is true, reject this kind of multilocation as intrinsically impossible and declare bilocation to be nothing more than an "apparition" without corporeal presence. Thomists и некоторые богословы позже, правда, отказаться от этого вида multilocation как внутренне невозможно и объявить bilocation быть не более чем "призрак" без телесной присутствия. But Cardinal De Lugo is of opinion, and justly so, that to deny its possibility might reflect unfavorably upon the Eucharistic multilocation itself. Но кардинал де Луго является мнение, и справедливо, что отрицать его возможности могут отразиться неблагоприятно на евхаристическое multilocation себя. If there were question of the vagaries of many Nominalists, as, eg, that a bilocated person could be living in Paris and at the same time dying in London, hating in Paris and at the same time loving in London, the impossibility would be as plain as day, since an individual, remaining such as he is, cannot be the subject of contrary propositions, since they exclude one another. Если бы не было вопроса о капризов многих Nominalists, как, например, что bilocated человек может жить в Париже и в то же время умирает в Лондоне, ненавидя в Париже и в то же время любящий в Лондоне, невозможность будет как ясно, как день, так как человек, оставаясь такой, как он, не может быть предметом наоборот предложения, поскольку они исключают друг друга. The case assumes a different aspect, when wholly external contrary propositions, relating to position in space, are used in reference to the bilocated individual. Случае предполагает другой аспект, когда полностью противоречит внешней предложения, касающиеся положения в пространстве, которые используются в ссылкой на bilocated человека. In such a bilocation, which leaves the principle of contradiction intact, it would be hard to discover an intrinsic impossibility. В таких bilocation, что оставляет принципа противоречия нетронутыми, то было бы трудно обнаружить собственной невозможности.

Publication information Written by J. Pohle. Публикация информации Автор J. Pohle. Transcribed by Charles Sweeney, SJ. Трансляции Суини Чарльз, SJ. The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909. Католическая энциклопедия, том V. Опубликовано 1909. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, May 1, 1909. Nihil Obstat, 1 мая 1909 года. Remy Lafort, Censor. Реми Лафорт, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка


Consubstantiation Consubstantiation

Catholic Information Католическая информации

This heretical doctrine is an attempt to hold the Real Presence of Christ in the Holy Eucharist without admitting Transubstantiation. Это еретическое учение является попытка провести реальное присутствие Христа в Евхаристии, не допускающих Пресуществление. According to it, the substance of Christ's Body exists together with the substance of bread, and in like manner the substance of His Blood together with the substance of wine. В соответствии с этим, вещество Тела Христова существует вместе с веществами хлеба, и в порядке, как вещество Его кровь вместе с веществом вина. Hence the word Consubstantiation. Поэтому слово Consubstantiation. How the two substances can coexist is variously explained. Как два вещества могут сосуществовать по-разному объяснить. The most subtle theory is that, just as God the Son took to Himself a human body without in any way destroying its substance, so does He in the Blessed Sacrament assume the nature of bread. Наиболее тонкие теории является то, что, как и Бог Сын взял на Себя человеческое тело, никоим образом не разрушая ее вещество, так же он в Благовещения таинство считать природы хлеба. Hence the theory is also called "Impanation", a term founded on the analogy of Incarnation. Поэтому теория также называется "Impanation", термин основан на аналогии Воплощения.

The subject cannot be treated adequately except in connection with the general doctrine of the Holy Eucharist. Предмет не может быть надлежащего лечения кроме как в связи с общей доктриной Святой Евхаристии. Here it will be sufficient to trace briefly the history of the heresy. Здесь достаточно будет проследить вкратце историю ереси. In the earliest ages of the Church Christ's words, "This is my body", were understood by the faithful in their simple, natural sense. В раннем возрасте от слова Церкви Христовой: "Это мое тело", были понятны верующих в их простой, естественный смысл. In the course of time discussion arose as to whether they were to be taken literally or figuratively; and when it was settled that they were to be taken literally in the sense that Christ is really and truly present, the question of the manner of this presence began to be agitated. В ходе обсуждения возникли время, действительно ли они должны были быть приняты буквально или фигурально, а когда было решено, что они должны были быть приняты буквально в том смысле, что Христос действительно и по-настоящему настоящее время вопрос о способе это присутствие начал волноваться. The controversy from the ninth to the twelfth century, after which time the doctrine of Transubstantiation, which teaches that Christ is present in the Eucharist by the change of the entire substance of bread and wine into His Body and Blood, was fully indicated as Catholic dogma. Споры с девятого по двенадцатый век, после чего доктрина Пресуществление, которая учит, что Христос присутствует в Евхаристии на изменение всего существа хлеба и вина в Его Тело и Кровь, был полностью указаны как католические догмы . In its first phase it turned on the question whether the Body was the historical body of Christ, the very body which was born, crucified, and risen. На первом этапе оказалось на вопрос о том, орган был исторический тело Христово, очень органа, который родился, распятый и воскресший. This is maintained by Paschasius Radbert and denied by Ratramnus in the middle of the ninth century. Это поддерживается Paschasius Radbert и отрицает Ratramnus в середине девятого века. What concerns us here more closely is the next stage of the controversy, when Berengarius (1000-1088) denied, if not the Real Presence, at least any change of the substance of the bread and wine into the substance of the Body and Blood. Что касается нас здесь более тесно это следующий этап спора, когда Berengarius (1000-1088) отказано, если не реального присутствия, по крайней мере любое изменение существа хлеба и вина в существо Тела и Крови. He maintained that "the consecrated Bread, retaining its substance, is the Body of Christ, that is, not losing anything which it was, but assuming something which it was not" (panis sacratus in altari, salvâ suâ substantiâ, est corpus Christi, non amittens quod erat sed assumens quod non erat-Cf. Martène and Durand, "Thesaurus Novus Anecd.", IV, col 105). Он утверждал, что "освященный хлеб, сохранив его содержание, это Тело Христово, то есть, не теряя ничего, что это было, но предполагая то, что она не была" (пани sacratus в altari, Salva SUA субстанции, EST Корпус-Кристи, Номера amittens смотри ERAT СЕПГ assumens смотри, не ERAT-CF. Martène и Дюран, "Тезаурус Novus Anecd.", IV, Col 105). It is clear that he rejected Transubstantiation; but what sort of presence he admitted would seem to have varied at different periods of his long career. Ясно, что он отверг Пресуществление, но какой присутствие он признал, казалось бы, менялись в разные периоды своей долгой карьеры. His opinions were condemned at various councils held at Rome (1050, 1059, 1078, 1079), Vercelli (1050), Poitiers (1074), though both Pope Alexander II and St. Gregory VII treated him with marked consideration. Его мнения были осуждены на различные советы, состоявшихся в Риме (1050, 1059, 1078, 1079), Верчелли (1050), Пуатье (1074), хотя оба папы Александра II и святого Григория VII относился к нему с отмеченными рассмотрения. His principal opponents If were Lanfranc, afterwards Archbishop of Canterbury (De Corpore et Sanguine Domini adversus Berengarium Turonensem), Durandus of Troarn, Guitmundus of Aversa, and Hugh of Langres. Его главные противники Если были Ланфранс, затем архиепископ Кентерберийский (De Corpore др. Sanguine Domini Adversus Berengarium Turonensem), Дурандус из Troarn, Guitmundus из Аверса, и Хью Langres. Although it cannot be said that Berengarius found many adherents during his lifetime, yet his heresy did not die with him. Хотя он не может сказать, что Berengarius нашел много приверженцев в течение своей жизни, но его ереси не умереть вместе с ним. It was maintained by Wyclif (Trialog, IV, 6, 10) and Luther (Walch, XX 1228), and is the view of the High Church party among the Anglicans at the present time. Она была поддержана Виклиф (Trialog, IV, 6, 10), Лютер (Уолч, XX 1228), и по мнению участника высокого церкви среди англикане в настоящее время. Besides the councils above-mentioned, it was condemned by the Fourth Lateran Council (1215), the Council of Constance, (1418 -- "The substance of the material bread and in like manner the substance of the material wine remain in the Sacrament of the altar", and the first of the condemned propositions of Wyclif), and the Council of Trent (1551). Помимо советов выше упоминалось, он был осужден на четвертой Латеранский Совет (1215), Совета Констанс, (1418 - содержание материала хлеба и в порядке, как содержание материала вина остаются в таинство алтарь ", и прежде осудила предложения Виклиф), и Совет Трент (1551).

Berengarius and his modern followers have appealed chiefly to reason and the Fathers in support of their opinions. Berengarius и его современных последователей обратились главным образом к разуму и отцов в поддержку своего мнения. That Transubstantiation is not contrary to reason, and was at least implicitly taught by the Fathers, is shown in the article TRANSUBSTANTIATION. Это Пресуществление не противоречат здравому смыслу, и по крайней мере косвенно преподают отцы, показано в статье Пресуществление. In the discussions of the Father about the two natures in the one Person the analogy between the Incarnation and the Eucharist was frequently referred to, this led to the expression of views favoring Impanation. В обсуждении Отец о двух природ в одной Личности аналогии между Воплощения и Евхаристии часто называют, это привело к выражению мнений в пользу Impanation. But after the definitive victory of St. Cyril's doctrine, the analogy was seen to be deceptive. Но после окончательной победы доктрины Святого Кирилла, аналогия была замечена быть обманчивым. (See Batiffol, Etudes d'histoire, etc., 2nd series, p. 319 sqq.) The great Schoolmen unanimously rejected Consubstantiation, but they differed in their reasons for doing so. (См. Batiffol, этюды d'Histoire и т. д., 2-й серии, p. 319 sqq.) Большое Schoolmen единогласно отклонил Consubstantiation, но они разошлись в своих причин для этого. Albertus Magnus, St. Thomas, and St. Bonaventure, maintained that the words, "This is my body", disproved it; while Alexander of Hales, Scotus, Durandus, Occam, and Pierre d'Ailly declared that it was not inconsistent with Scripture, and could only be disproved by the authority of the Fathers and the teaching of the Church (Turmel, Hist. de la théol. posit., I, 313 sqq.). Альберт Великий, Сент-Томас и Сент-Бонавентура, утверждал, что слова: "Это мое тело", опроверг его, в то время как Александр Хейлз, Скот, Дурандус, Оккама, и Пьер d'Айи заявила, что она не противоречит Писание, и может быть опровергнута властью Отцы и учение Церкви (Turmel, исторических. де-ла-Theol. постулировать., я, 313 sqq.). This line of argument has been a stumbling block to Anglican writers, who have quoted some of the Schoolmen in support of their erroneous opinions on the Eucharist; eg Pusey, "The Doctrine of the Real Presence" (1855). Эта линия аргументации была камнем преткновения для англиканской писателей, которые цитирует некоторые из Schoolmen в поддержку их ошибочного мнения о Евхаристии, например Пуси, "Доктрина реального присутствия" (1855).

Publication information Written by TB Scannell. Публикация информации Автор ТБ Сканнелл. Transcribed by Dan Clouse. Трансляции Дэн Клаус. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Католическая энциклопедия, том IV. Published 1908. Опубликован 1908 году. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Реми Лафорт, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

In addition to the works mentioned, see HARPER, Peace through the Truth, (London, 1866), I; FRANZELIN, De SS Euch. В дополнение к произведений, упомянутых, см. Харпер, мира посредством Истины, (Лондон, 1866), I; Франзелин, Де SS Euch. (Rome, 1873), thes. (Рим, 1873), Фес. xiv; SCWANE, Dogmengeschichte (Freiburg im Br., 1882), III; VERNET in Dict. XIV; SCWANE, Dogmengeschichte (Фрайбург-им-Br, 1882.), III; VERNET в Dict. de théol. де Theol. cath. католический sv Bérénguer de Tours; STREBER in Kirchenlex, sv Consubstantatio; HEDLEY, The Holy Eucharist (1907); WAGGETT, The Holy Eucharist (Anglican, London, 1906); GORE, The Body of Christ (London, 1907). С. В. Беренгер де Тур; STREBER в Kirchenlex, С. В. Consubstantatio; Хедли, Святой Евхаристии (1907); WAGGETT, Святой Евхаристии (англиканской, Лондон, 1906); GORE, Тело Христово "(Лондон, 1907).


Additional Comments Комментарии

Transubstantiation is a central belief of the Roman Catholic Church. Пресуществление является центральным веру римско-католической церкви. Catholics might find possible bias in the articles included above, which each might be construed as containing a Protestant tendency. Католики могут найти возможные смещения в статьях, включенных выше, каждый из которых могут быть истолкованы как содержащие протестантские тенденции.

We (editors of BELIEVE), who happen to be Protestant, feel that the above articles accurately present the facts and general modern scholastic attitudes toward transubstantiation. Мы (редакторы ВЕРИТ), которые, случается, протестантской, чувствую, что выше статей точно излагать факты и общие современные учебные отношение к пресуществление. Catholics are taught that there is compelling Scriptural and Patristic Tradition proof for supporting the premise of transubstantiation. Католики учат, что существуют убедительные библейских и святоотеческих доказательства традицией для поддержки предпосылка пресуществление. They therefore may take exception with some of the statements made. Поэтому они могут возразить с некоторыми заявлениями. We hope to soon locate a Catholic scholar's article on the subject to add to this presentation. Мы надеемся в ближайшее время найти статьи католический ученый по этому вопросу, чтобы добавить к этой презентации.


The subject is an example of probably around 30 different important Christian subjects where individuals can apply their own preconceptions and assumptions to arrive at their own conclusions. Тема пример, вероятно, около 30 различных важных христианских предметов, где люди могут применять свои собственные предубеждений и предположений, чтобы сделать свои собственные выводы. Catholics choose to believe that the bread "actually turns bloody" in the process of eating it, although they agree that there are NO outward signs of it. There is no possible way to argue against such a claim! If you had a dream or a nightmare last night, no one has any possible way of arguing that you did not, because it was a personal experience that cannot be confirmed or disputed by anyone else. So, if Catholics are right about the "becoming bloody" viewpoint, no critic could ever "prove" them wrong but also, they could never "prove" that they are right. Католики хочу верить, что хлеб "на самом деле оказывается кровавые" в процессе еды, хотя они соглашаются, что Есть никаких внешних признаков этого. Существует никакой возможности возражать против такого иска! Если у вас мечта или кошмар прошлой ночью, ни у кого из возможных путей, утверждая, что Вы не сделали, потому что это был личный опыт, которые не могут быть подтверждены или оспорены в других местах. Так что, если католики правы "становятся кровавые" точки зрения, не критика может когда-либо "доказать", что они не правы, но они никогда не могут "доказать", что они правы.

Luther, and Calvin, and others, each felt that this was an illogical conclusion, and, more specifically, that the Bible does not clearly support the "bloody" interpretation. Some Protestants came to conclude that the bread was "merely symbolic" of the Lord, while others (following Luther) felt it really became the Lord, but in a non-bloody way. Лютер и Кальвин, и другие, каждый чувствовал, что это нелогично заключение, и, более конкретно, что Библия не ясно поддерживают "кровавые" интерпретации. Некоторые протестанты пришли к выводу, что хлеб был "чисто символический" из Господа, в то время как другие (после Лютера) считает он действительно стал лордом, но не в кровавый путь.

No one can either "prove" or "disprove" any of these viewpoints either. Никто не может либо "доказать" или "опровергнуть" любое из этих точек зрения либо.

It is a subject on which there can never be agreement! Each group has applied their own preconceptions and assumptions and decided on a specific conclusion/interpretation. Since the Bible does not include sufficient details to tell that one or another is more correct, they each should be considered "equally correct" (personal opinion), and therefore totally valid FOR THAT GROUP. Это вопрос, на который никогда не может быть соглашения! Каждая группа применяла свои собственные предубеждений и предположений, и приняла решение о конкретных заключения / интерпретации. Так как Библия не содержит достаточно подробную информацию, чтобы сказать, что один или другой более правильно, каждый из них следует рассматривать как "одинаково правильных" (личное мнение), и поэтому вполне подходит для этой группы. Therefore, we see no cause or basis to criticize Catholics for their conclusion regarding Transubstantiation. Поэтому мы не видим никаких причин или оснований для критики католиков за их вывод о том, Пресуществление. But we also see no cause or basis to criticize Zwingli et al for a purely symbolic understanding. Но мы также не видим никаких причин или оснований для критики Цвингли и др. для чисто символическое понимание.

Our Church feels that such arguments are pretty much irrelevant. What REALLY is important is how the Eucharist is perceived by and affects the specific person that partakes in it. If a person simply eats it, as a mundane piece of bread, it has no merit, in ANY Church! Наша Церковь считает, что такие аргументы являются в значительной степени не имеет значения. Что действительно важно, как Евхаристии воспринимается и влияет на конкретного человека, который принимает участие в нем. Если человек просто ест ее, как мирские кусок хлеба, он не имеет заслуг , в любой церкви! However, if the person's heart is deeply affected by the Rite (the REAL desire of the Lord), then it is valid, no matter what the opinions on interpretation might be. Однако, если сердце человека глубоко, пострадавших от обряда (REAL желание Господа), то оно справедливо, независимо от того, что мнения о толковании может быть.

We have a rather different thought to offer up on the subject! У нас несколько иной мысли предложить на тему! Modern science has proven that there are an unbelievable number of atoms in even a small amount of any liquid or solid (Avogadro's number). Современная наука доказала, что Есть невероятное количество атомов даже в небольшом количестве жидкости или твердого (число Авогадро). If there is a cup of coffee on your desk, or a glass of pop, or a Ritz cracker, or a candy bar, there are something like 100,000,000,000,000,000,000,000 atoms in it. Если есть чашка кофе на столе, или стакан поп, или взломщик Ritz, или конфеты, Есть что-то вроде 100.000.000.000.000.000.000.000 атомов в нем. When Jesus Lived, He breathed! Когда Иисус жил, он дышал! Every breath He exhaled had water vapor in it and carbon dioxide, atoms and molecules that HAD BEEN PART OF HIS BODY. Каждый вдох Он выдохнул было паров воды в нем и двуокиси углерода, атомы и молекулы, которые были частью его тела. A number of years back, I studied this subject carefully. Несколько лет назад, я изучал этот вопрос внимательно. The winds of the world distribute such air, including those molecules, all around the world, within a couple years. Ветры мира распространять такую ​​воздуха, в том числе молекул, по всему миру, в течение нескольких лет. As a wheat plant is growing in Kansas, it takes in carbon dioxide and water vapor from the air, which then become part of that plant! Как пшеницы растение растет в Канзасе, которые оно принимает в двуокись углерода и паров воды из воздуха, которые затем становятся частью этого растения! The point here is that some of those molecules had actually been part of the Body of Jesus 2000 years earlier! Дело в том, что некоторые из этих молекул фактически была частью Тела Иисуса 2000 лет назад! I did the math on this, and was amazed! Я сделал вычисления над ним, и был поражен! Every mouthful of that coffee certainly contains around a MILLION atoms that had once physically been part of the Body of Jesus! Каждый глоток этого кофе, безусловно, содержит около миллиона атомов, что когда-то физически были частью Тела Иисуса! Similar for crackers or candy bars! Аналогичные для крекеров или конфеты!

This is really an entirely different subject, but it certainly is an established fact. Это действительно совершенно другая тема, но, безусловно, является установленным фактом. I see it as sort of affecting such arguments regarding the Nature of the Eucharist. Я вижу это как своего рода, затрагивающие такие аргументы, касающиеся природы Евхаристии. If someone wanted to think that the million atoms that ACTUALLY had been part of the Body of Jesus were "bloody", I cannot really argue against that, because some/most of those atoms certainly had been His blood and His flesh. Если кто-то хотел думать, что миллионов атомов, которые фактически были частью Тела Иисуса были "кровавый", я не могу спорить, потому что некоторые / большинство из этих атомов, безусловно, была его кровь и плоть. However, if a different person would choose to look at that coffee as more "symbolic", well that is also sort of true! Однако, если другой человек будет выбирать смотреть на что кофе, как более "символическое", а это тоже своего рода верно!

This is brought up to try to show that "arguments" on "human important perceptions" are probably not really very important. Это воспитан, чтобы попытаться показать, что "аргументы" о "человеческом важно восприятие", вероятно, не очень важно. Also, that you might look at EVERY piece of bread, and meat, and vegetable, and every glass of any liquid, in a new light! Кроме того, что вы можете посмотреть на каждый кусок хлеба, и мяса, и овощей, и каждый стакан любой жидкости, в новом свете! With the proper mind-set, I believe, one could see that EVERY bite of food and every sip of liquid is arguably "of Christ" in a VERY direct way! При правильном мышлении, я считаю, можно было видеть, что каждый кусочек пищи и каждый глоток жидкости, возможно "Христа" в самом прямом пути! Instead of just sucking down a Pepsi, look at it for a moment, and contemplate these facts. Вместо того, чтобы сосать вниз Пепси, смотреть на него на мгновение, и над этими фактами. I have a VERY large number of "religious experiences" in this way! У меня есть очень большое число "религиозный опыт" в этом пути!

Some Christians might get upset over the molecule discussion above. Некоторые христиане могут получить расстроен молекулы обсуждение выше. NO, it is NOT meant as any replacement for Faith perceptions of the Eucharist! Нет, это НЕ означает, как и любая замена для восприятия веры Евхаристии! It is NOT to imply that Faith perceptions are incorrect or incomplete. Это не означает, что Вера восприятия являются неправильными или неполными. Just the reverse! Просто наоборот! Our small Church encourages all Members to spend a few seconds contemplating the wafer or bread about to be taken in the Eucharist Rite, in order to realize, in ADDITION to the Faith importance as described by their Church, the ACTUAL FACT that they are looking at and about to ingest ACTUAL PHYSICAL PARTS of the Body of Jesus! Наша небольшая церковь призывает все государства-члены проводить несколько секунд рассматривает пластин или хлеб около должны быть приняты в Евхаристии обряд для того, чтобы претворять в жизнь Помимо важности веры, как описано их Церкви, фактически, что они смотрят на и о глотать реальные физические части тела Иисуса! Personally, I often get a shiver, in realizing just how intimately Jesus is to me in that Rite! Лично я часто получаю дрожь, в реализации, насколько тесно Иисус для меня в том, что обряд! We hope that is also true among the Congregation! Мы надеемся, что это также справедливо в Конгрегации!


Newer Additional Comments (Nov 2005) by the Editor of BELIEVE. Новые Комментарии (ноябрь 2005), редактора ВЕРИТ.

I sometimes wonder how Members of the Clergy might act if they were to interact with Jesus Himself, without realizing it! Я иногда удивляюсь, как члены духовенства могут действовать, если они взаимодействуют с Самого Иисуса, не осознавая этого! Several Lutheran Ministers have behaved to us in extremely poor ways on this subject! Несколько лютеранской министры ведут себя с нами в крайне плохом пути по этой теме! And after an initial mean-spirited e-mail that accuses BELIEVE of being an adversary of Lutheranism, often with amazingly harsh language, I have always assured them that BELIEVE is NOT "against Lutheranism" and in fact always wants to improve any of the 1300 subject presentations in BELIEVE which may be inaccurate or incomplete, and usually asking for their assistance in improving this particular presentation. И после начальной подлый электронной почты, которая обвиняет ВЕРИТ быть противником лютеранство, часто с удивительно ругань, я всегда заверил их, что мнению, не "против лютеранство" и в самом деле всегда хочет улучшить любой из 1300 предметом презентации в ВЕРИТ, которые могут быть неточными или неполными, и обычно просят за их помощь в улучшении этой конкретной презентации. A Lutheran Minister just reacted to that request by saying that he didn't see any reason that he should have to do our research! Лютеранская министр просто отреагировал на эту просьбу, заявив, что он не видит какой-либо причине, что он должен был сделать наши исследования! OK! OK! That's fine, but without any cooperation from Lutheran Ministry, it is hard for a non-Lutheran (a Non-Denominational Protestant Pastor) to truly learn Lutheran attitudes. Это прекрасно, но без какого-либо сотрудничества с Лютеранской министерства, это трудно для не-лютеранская (светской протестантского пастора) по-настоящему узнать лютеранской отношения.

I will attempt to describe the issue, as best I understand it. Я попытаюсь описать вопрос, насколько я понимаю.

As far as we can find from research, the word Consubstantiation has absolutely no other usage other than to supposedly describe the Lutheran belief regarding the Eucharist. Насколько мы можем найти из исследований, слово Consubstantiation не имеет абсолютно никакого другого использования, кроме как якобы описывают лютеранской веры в отношении Евхаристии. However, Lutheran Clergy seem to go ballistic regarding the very existence of the word! Тем не менее, лютеранская Духовенство, кажется, идут по баллистической само существование этого слова! Now, if the "definition" of the word Consubstantiation is inaccurate, I could easily see why Lutherans would want to correct it. Теперь, если "определение" слова Consubstantiation является неточной, я мог бы легко понять, почему лютеране хотели бы, чтобы исправить ее. But that has never been their interest, in dozens of Lutheran Clergy who have complained about the above (scholar-written) articles. Но это никогда не было своих интересов, в десятки лютеранской Духовенство, которые жаловались выше (ученый-письменный) статей. They always are intensely outraged (and most very clearly express extreme outrage!) at the very word itself! Они всегда сильно возмущен (и наиболее четко выражают крайнее возмущение!) В самом слове! In every case, I have calmly tried to ask why, and none have ever responded to that question. В любом случае, я спокойно пытался спросить, почему, и никто никогда ответил на этот вопрос.

That attitude COULD make sense, IF the word Consubstantiation had some second meaning, a usage where the meaning is clearly different from Lutheran belief regarding the Eucharist. Это отношение может иметь смысл, если слово Consubstantiation были некоторые второе значение, использование которых смысл явно отличается от лютеранской веры в отношении Евхаристии. No Lutheran Clergy has never indicated that there is any other such usage. Нет лютеранской Духовенство никогда не показывал, что любой другой такого использования.

This then seems REALLY confusing to me! Это то кажется очень запутанной для меня! At this point in each communication, I usually refer to the word "mousepad", which, as far as I know, only has a single usage, that little area on which a computer mouse moves around. На данный момент в каждом сообщении, я обычно ссылаются на слова "коврик", который, насколько я знаю, только одно использование, что мало площадь, на которой мышь движется вокруг. If someone became intensely emotionally irritated by the word "mousepad", I would wonder why. Если кто-то стал интенсивно эмоционально раздражен слово "коврик", я бы задаться вопросом, почему. With no other know usage, WHATEVER the definition of that word is, it MUST have something to do with a mouse and moving it around! При отсутствии других знаю использования, независимо от определения этого слова, он должен что-то делать с помощью мыши и переместить в другое место! So even if a definition was considered inaccurate, doesn't it make more sense to attempt to refine the definition to being more correct than to become abusive and mean-spirited because the word mousepad was used? Так что даже если определение считается неточным, не лучше ли попытаться уточнить определение будучи более правильной, чем стать оскорбительных и подлым, потому что слово было использовано коврик для мыши?

In my interactions with Lutheran Ministers on this one subject, I have started to wonder how well they have their acts together! В моем взаимодействии с лютеранской министров на этой теме, я начал задаваться вопросом, как хорошо они свои действия вместе! Some have insisted that, yes, Luther described this view, but later abandoned it, and yes, Melanchthon first used that word but also later refuted it completely. Некоторые из них утверждали, что, да, Лютер описал эту точку зрения, но позже отказались от нее, и да, Меланхтона впервые использовал это слово, но и позже опровергнута его полностью. Does this mean that Lutheran beliefs today are not compatible with what Luther had believed as he initiated the Protestant Reformation? Означает ли это, что лютеранские верования сегодня не совместима с тем, что Лютер считал, как он инициировал протестантской Реформации? (seems like a fair question). (Кажется, справедливый вопрос). Other Lutheran Clergy have "announced" to me that Luther had never used such a word (which is true!) and that it first was used around 60 years later, around 1590. Другие лютеранской духовенство "объявил" мне, что Лютер никогда не использовал такие слова (правда!), И что он впервые был использован около 60 лет спустя, около 1590. Yet other Lutheran Clergy insist that the word Consubstantiation was used (either 100 or 200 years) before Luther, and some of those claims say that Scotus first used it. Однако другие лютеранские Духовенство настаивать, что слово Consubstantiation был использован (или 100 или 200 лет) до Лютера, и некоторые из этих претензий сказать, что Скот впервые использовал его. But none have ever provided BELIEVE with actual texts of any of these things, and instead only refer to MODERN Lutheran texts. Но никто никогда при условии ВЕРИТ с фактическими текстов любой из этих вещей, а вместо относятся только к современному лютеранской текстов. The standards of BELIEVE are such that that is not good enough! Стандарты ВЕРИТ таковы, что это не хорошо! If we are to dump the work of a highly respected Christian scholar (our included texts), we would need REALLY good evidence and documentation! Если мы на свалку работы уважаемых христианских ученых (наш включены тексты), мы должны действительно хорошие доказательства и документацию!

Even if someone used that specific word prior to Luther, that does not necessarily mean that it did or didn't mean the same thing. Даже если кто-то использовал, что конкретное слово до Лютера, что не обязательно означает, что он сделал или не означают одно и то же. The word "mouse" has been around for thousands of years, but never referred to any part of a computer until twenty years ago! Слово "мышь" была вокруг в течение тысяч лет, но никогда не относится к любой части компьютера, пока двадцать лет назад! Should we read a Shakespeare mention of a mouse with outrage, in not properly also referring to the computer? Должны ли мы читать Шекспира упоминания о мыши с возмущением, не правильно в виду также компьютер?

In any case, all we want are actual facts. В любом случае, все мы стремимся, это реальные факты. Except for these aberrant Lutheran Clergy Members, we actually strongly support the Lutheran Church and wish to improve BELIEVE to better present their beliefs. За исключением этих аберрантных лютеранской духовенства, мы на самом деле решительно поддерживаем лютеранской церкви и хотели бы улучшить ВЕРИТ лучше представить свои убеждения. But, regarding this one word, Consubstantiation, they seem to immediately get angry and vengeful and go into attack-mode, without (yet) ever providing actual evidence (not counting recent articles of their peers) which is what we actually need. Но, считая это одним словом, Consubstantiation, они, кажется, сразу же сердиться и мстительным и идти в атаку-режиме, без (пока) когда-либо предоставления фактических доказательств (не считая недавних статей из своих сверстников), которая является то, что мы на самом деле нужно. For example, if Scotus actually used the term Consubstantiation, we would just need the name of the book and the page number, so we could research the context in which the word was used. Например, если Скот фактически использовал термин Consubstantiation, мы бы просто необходимо название книги и номер страницы, чтобы мы могли исследования контекста, в котором слово было использовано.

This subject has been quite confusing to us at BELIEVE. Эта тема была весьма запутанной к нам в ВЕРИТ. We would have thought that the Lutheran Church would have LOVED to have a "special word" that referred ONLY to their unique belief on the Eucharist! Мы хотели бы мог подумать, что Лютеранская церковь любил бы иметь "особые слова", что речь идет только своим уникальным веры на Евхаристии! No other Church other than the Roman Catholic Church has such a specific word associated with it. Никакой другой церкви, кроме римско-католическая церковь имеет такие конкретные слово, связанное с ним. But it is clear that Lutherans would really wish to eliminate that word from our language! Но ясно, что лютеране действительно хотим искоренить это слово из нашего языка! And we do not see why! И мы не видим, почему! We have made many offers to "correct an inaccurate definition" but Lutherans do not seem interested in that. Мы сделали много предложений на "правильный неточные определения", но лютеране, похоже, не заинтересованы в этом.


Consubstantiation Consubstantiation

Possibly a solid Clarification! Возможно твердых разъяснения!

General Information Общая информация

Dear Editor: Уважаемый редактор:

I was browsing your article concerning the various views of the Lord's Supper, or Eucharist. Я просматривал ваши статьи, касающиеся различных мнений Вечери Господней, или Евхаристия. You noted that none of the Lutheran pastors who have spoken with you could cite anything, beyond modern articles, asserting that the Lutheran position is not "consubstantiation." Вы отметили, что ни один из пасторов лютеранской который говорил с вами могли бы привести что-нибудь, помимо современных статей, утверждая, что положение лютеранской не "consubstantiation". Allow me, first, to present a source from the time of the Reformation and, second, to add some clarification. Позвольте мне, во-первых, настоящий источник время Реформации и, во-вторых, чтобы добавить некоторые разъяснения.

Nicolaus Selneccer(1530-1592), one of the authors/orchastrators of the Formula of Concord writes, "Although our churches use the old expressions 'in the bread', 'with the bread,' or 'under the bread' ... they do not teach an inclusio, consubstantiatio, or delitescentia. The meaning is rather that Christ, 'when giving the bread, gives us simultaneously His body to eat...'" Vom hl. Николай Selneccer (1530-1592), один из авторов / orchastrators Формулы Согласия пишет: "Хотя наши церкви используют старые выражения в хлеб ',' с хлебом" или "под хлеб" ... они не учат inclusio, consubstantiatio, или delitescentia. смысл, а что Христос, "давая хлеб, дает нам одновременно Его тело есть ...'" Vom гл. Abendmahl des Herrn etc. (1591) Bl E 2. Abendmahl де Неггп и др. (1591) Bl E 2.

The reason Lutheran pastors get upset over the attribution of the term "consubstantaion" to our theology is two-fold. Причина лютеранской пасторов расстраиваться по атрибуции термин "consubstantaion" в наше богословие в два раза.

First, you may find in early Luther (the Luther of whom he himself writes, in his introduction to his Latin writings, was still a "raving papist.") that he preferred "consubstantiation," as argued by Peter d'Ailly's "Questiones on Peter Lombard." Во-первых, вы можете найти в начале Лютера (Luther из которых он сам пишет в своем предисловии к своей латинской доктрины, по-прежнему "бред папист."), Что он предпочитает "consubstantiation", как утверждает Петр d'Ailly's "Questiones на Петра Ломбард ". Luther preferred d'Ailly's view, however, largely for philosophical reasons. Лютер предпочтительным d'Ailly's зрения, однако, в основном для философским причинам. It required only a single miracle whereas transubstantiation, as it had been pushed from Aquinas to Duns Scotus required a second miracle: the annihilation of the substance of the bread. Это требуется только одно чудо в то время как пресуществление, как это было толкнул от Фомы Аквинского, чтобы Скот требуется второе чудо: уничтожение существа хлеба. Though, at the time, Luther only argues that it is "better philosophy" and would be preferred only if transubstantiation hadn't already been declared by the Church. Хотя, в то время, Лютер только утверждает, что "лучше философии" и была бы предпочтительнее, если только пресуществление еще не были объявлены Церкви. So, the first reason why Lutherans reject the idea of consubstantiation is that the term itself is wrapped up in the same philosophical categories as transubstantiation and is, therefore, rejected on those grounds. Итак, первая причина, почему лютеране отвергают идею consubstantiation является то, что сам термин завернутый в той же философской категории, как пресуществление и, таким образом, отклонена по этим основаниям. The Lutheran objection to transubstantation wasn't so much that they excluded the bread/wine, but that the theory had dogmatized Aristotle which, in turn, speaks where Scripture has remained silent. Лютеранская возражений к transubstantation было не так много, что они исключены хлеб / вино, но, что теория была догматизированное Аристотеля, который в свою очередь, говорит Писание, где хранит молчание. It forces theology in a way typical of Scholasticism: it sets up a principle (principium/Oberbegriff) as the "first thing," under which all our theology must be made to fit. Это заставляет теологию в путь типичного схоластика: он устанавливает принцип (PRINCIPIUM / Oberbegriff) как "первое", согласно которой все наше богословие должно быть сделано, чтобы соответствовать. The Lord can't be forced into our principium, therefore, where the Lord has not declared the "how," we are best never to dogmatize our theories about how it may have been possible. Господь не может быть принужден в нашу PRINCIPIUM, поэтому, где Господь не объявил "как", мы лучше никогда не догматически наши теории о том, как она, возможно, было возможно. Notice these words from the Smalcald Articles, III, 6 "We care nothing about the sophistical subtlety by which they teach that bread and wine leave or lose their own natural substance, and that there remains only the appearance and colour of bread, and not true bread..." Обратите внимание эти слова из Smalcald Статьи, III, 6 "Мы наплевать софистической тонкости, которым они учат, что хлеб и вино оставить или потерять свои природные вещества, и что остается только внешний вид и цвет хлеба, и не соответствует действительности хлеба ... " The criticism, here, isn't merely the conclusion (that bread is no longer) but the philosophical method, or "sophistical subtelty" which attempts to expalin the how. Критики, здесь, это не просто заключение (что хлеб больше не), но философского метода, или "софистической subtelty", которая пытается объяснить, как это сделать. Lutherans were quite willing to allow for transubstantation, or even consubstantation, so long as the Church would not make a dogma of such. Лютеране были вполне готовы для обеспечения transubstantation, или даже consubstantation тех пор, пока церковь не будет делать таких догм. The reason, in the Babylonian Captivity, Luther cites transubstantiation as one of the "three walls" having obscured the Gospel of the Sacrament is not that they have gotten rid of bread, but they have dogmatized a theory that can't be scripturally substantiated. Поэтому в вавилонского плена, Лютер цитирует пресуществление качестве одного из "трех стен", имеющих Obscured Евангелие таинство не то, что они избавились от хлеба, но они имеют догматизированное теории, которые не могут быть обоснованы Писанию. Thus, the reason we reject consubstantiation is for the very same reason we reject transubstantiation. Таким образом, по этой причине мы отвергаем consubstantiation для той же самой причине мы отвергаем пресуществление. Instead, we prefer to speak of the "Sacramental Union," or the "unio sacramentailis." Вместо этого, мы предпочитаем говорить о "сакраментальной Союз", или "Unio sacramentailis". The unio sacramentalis is the Lutheran counterpart to Roman transubstantiation, and Late Medieval consubstantiation, with which is it often mistakingly confounded. Unio sacramentalis является коллегой лютеранской к пресуществление римской, и Позднего Средневековья consubstantiation, с которыми он часто искренне посрамлены. Like consubstantiation, unio sacramentalis presupposes the bread and body, wine and blood, exist together. Как consubstantiation, Unio sacramentalis предполагает хлеб и тело, вино и кровь, существуют вместе. Bread and wine are not destroyed or "transubstantiated." Хлеб и вино не были уничтожены или "пресуществляется". The difference, however, is that no theory is built up about the coexistence of two substances, reflecting the accidents of one to the exclusion of the other. Разница, однако, является то, что ни одна теория строится о сосуществовании двух веществ, отражающие аварий от одного года до исключения других.

Second, we prefer not to be call "consubstantiationists," because the differentiation implied by the use of the term suggests that our primary "difference" in our confession of the Sacrament, against Rome, is that of bickering over the presence of bread and wine. Во-вторых, мы предпочитаем не будет называть "consubstantiationists", потому что дифференциация подразумевается использование термина предполагает, что наш основной "разница" в нашем исповедании таинство, против Рима, является то, что споры из-за присутствия хлеба и вина . This isn't the matter, at all. Это не вопрос, на всех. While we do believe Rome is wrong to dogmatize a philosophical theory (transubstantiation) our real "criticism" with the Roman doctrine of the Eucharist is the *sacrifice* of the mass. Хотя мы считаем, Рим неправильно догматизировать философской теории (пресуществление) нашей реальной "критики" с учением римской Евхаристии * * жертву массы. Hence, as Luther says in the Babylonian captivity, they have turned what is truly Gospel (beneficium) into law (sacrificium). Поэтому, как говорит Лютер в вавилонского плена, они превратили то, что действительно Евангелие (beneficium) в законе (sacrificium). That is, they have turned something that is primarilly God's gracious, Gospel-deliviering action *for us* into an action we offer to God in order to appease the wrath of the Father. То есть, они стали что-то primarilly мой, Бог Евангелия-deliviering действий * * для нас в действие, которое мы предлагаем, чтобы Бог, чтобы успокоить гнев Отца.

Ryan T. Fouts Фаутс Райан Т.


This subject presentation in the original English language Первоначальный источник наанглийском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Для желающих отправить вопросы или комментарии Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Главная веб-страница ПОВЕРЬ (и каталог тем) доступны по ссылке
http://mb-soft,com/believe/belierua.html