Transubstantiation, Real Presence Пресуществление, реальное присутствие

General Information Общие сведения

Christ met with his disciples for a Last Supper. Христос встретился с учениками Своими за вечеря. After solemn ritual acts he spoke of the bread as his body and the wine as his blood of the new Covenant. После торжественного ритуала актов он говорил о хлебе, как его тело и вино, как его кровь нового пакта. In the earliest written account, that of Saint Paul to the Corinthians, and in Luke, it is recorded that the disciples were instructed to continue the rite in remembrance of their Lord's death. В ближайшее письменный отчет, что Санкт-Павла к Коринфянам, и в Луки, то отчет о том, что учеников было поручено продолжить обряд в память своего Господа смерти.

Interpretations of the meaning of the Eucharist vary. Толкования значения Евхаристии варьироваться. Some Christian writers of the 2d century held that the Eucharist consists of two realities, an earthly and a heavenly. In the Middle Ages, the doctrine of transubstantiation was developed; it has remained the official doctrine of the Roman Catholic church. Некоторые христианские писатели из 2d века, что Евхаристия состоит из двух реальностей, земной и небесной. В Средние века, доктрина transubstantiation была разработана, она по-прежнему остается официальной доктрины римско-католической церкви.

According to this position, the substance, or inner reality, of the bread and wine are changed into the substance of the body and blood of Christ, but the accidents, or external qualities known through the senses (color, weight, taste), remain unchanged. Согласно этой позиции, по существу, или внутренняя реальность, в хлеб и вино изменяются в суть Тело и Кровь Христа, но несчастных случаев, или внешних качеств известны через чувства (цвет, вес, вкус), по-прежнему без изменений.

BELIEVE ВЕРИТ
Religious Религиозного
Information Информация
Source Источник
web-site веб-сайт
Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам
E-mail Е-mail
Other interpretations of the Eucharist were emphasized at the time of the Reformation. Другое толкование Евхаристии было подчеркнуто во время Реформации.

Protestant positions range from the Lutheran view of consubstantiation, which holds that Christ is present along with the unchanged reality of the bread and wine, to the symbolic interpretation of the Eucharist as a simple memorial of Christ's death (per Zwingli). Протестантской позиции варьируются от лютеранской мнению consubstantiation, который считает, что Христос присутствует наряду с неизменной реальностью хлеб и вино, к символической интерпретации Евхаристии как простое воспоминание смерти Христа (за Звингли).

[from Charles W Ranson] [от Чарльза В Рансон]

Bibliography Библиография
WR Crockett, Eucharist (1989); GD Kilpatrick, The Eucharist in Bible and Liturgy (1984); JM Powers, Eucharistic Theology (1967). WR Крокетт, Евхаристии (1989); GD Килпатрик, Евхаристия в Библии и Литургии (1984); JM держав, Еучаристич теологии (1967).


Transubstantiation Пресуществление

General Information Общие сведения

Transubstantiation, in Christian theology, is the dogma that in the Eucharist the bread and wine to be administered become, upon consecration, the actual body and blood of Jesus Christ, even though the external manifestations of the bread and wine - shape, color, flavor, and odor - remain. Пресуществление, в христианском богословии, является догмой, что в Евхаристии хлеб и вино, которым будет управлять стать, на освящение, реальные Тело и Кровь Иисуса Христа, даже несмотря на то, что внешние проявления хлеб и вино, - форма, цвет, аромат , и запах - остаются. It is thus opposed to other doctrines, such as the Lutheran doctrine that the body and blood of Christ coexist in and with the bread and wine, which remain unchanged. Поэтому отличие от других доктрин, таких, как лютеранская доктрина о том, что Тело и Кровь Христа сосуществовать и с хлебом и вином, которые остаются неизменными.

The term transubstantiation was adopted into the phraseology of the church in 1215, when it was employed by the Fourth Lateran Council. Термин transubstantiation был принят в фразеологии этой церкви в 1215, когда он работал на четвертой Латеранский Совета. The dogma was reconfirmed (1551) by the Council of Trent, as follows: "If any one shall say that, in the most holy sacrament of the Eucharist, there remains the substance of bread and wine together with the body and blood of our Lord Jesus Christ; and shall deny that wonderful and singular conversion of the whole substance of the bread into the body, and of the whole substance of the wine into the blood, the species of bread and wine alone remaining, which conversion the Catholic Church most fittingly calls Transubstantiation, let him be anathema" (Session 13, Canon 2). В догму была подтверждена (1551) со стороны Совета Trent, а именно: "Если какое-либо одно лицо сказать, что в наиболее святом таинстве Евхаристии, то остается вещество хлеба и вина вместе с Тела и Крови Господа нашего Иисус Христос, и будет отрицать, что прекрасный и сингулярные преобразования всего существа хлеба в тело, и всего существа вина в кровь, видов хлеба и вина в одиночку остальных, которые конверсии католическая церковь наиболее удачно призывает Пресуществление, да будет анафема "(сессия 13," Кэнон 2).

In his encyclical Mysterium Fidei (Mystery of Faith, 1965), Pope Paul VI restated the traditional teaching to correct the views of some modern Roman Catholic theologians that the change consists merely in a new religious finality ("transfinalization") or significance ("transignification"), resulting in either case in little more than a symbolic divine presence. В своей энциклике Mysterium Fidei (Тайна Веры, 1965), папа Павел VI подтвердил традиционное учение исправить мнения некоторых современных римских католических теологов, что изменение состоит лишь в новых религиозных окончательности ( "transfinalization") или значение ( "transignification "), в результате чего в любом случае не более чем символический божественное присутствие.

Transubstantiation is a doctrine not only of the Roman Catholic church but also of the Orthodox church. Пресуществление является доктрина не только в римско-католической церкви, но и православной церкви. At the Synod of Jerusalem (1672), the doctrine was confirmed as essential to the faith of the entire Orthodox church. На Синода Иерусалимского (1672), учение было подтверждено важное значение для веры всей православной церкви. The dogma was repudiated by the Church of England. В догму было отвергнуто Церкви Англии.


Transubstantiation, Real Presence Пресуществление, реальное присутствие

Advanced Information Расширенный информации

The reference in this phrase is to the presence of Christ in the sacrament of Holy Communion. Упоминание в этой фразы заключается в том, чтобы присутствие Христа в таинстве Святого. In the more general sense it is not objectionable, for all Christians can agree that Christ is really present by the Holy Spirit when they gather in his name. В более общем смысле это не возражения, для всех христиан может согласиться, что Христос действительно присутствует, Святого Духа, когда они соберутся на свое имя. Theologically, however, the word "real" indicates a particular form or understanding of the presence in terms of realist philosophy. Теологической, однако, слово "реальный" указывает на какой-либо конкретной форме или понимания присутствия с точки зрения реалистов философии. On this view, the so-called substance of Christ's body is a reality apart from its "accidents" or specific physical manifestations. С этой точки зрения, так называемое вещество Христа тело является реальностью, помимо своих "несчастных случаев", или особые физические проявления. It is this substance which is supposed to be present in or under the accidents of bread and wine, and in replacement of (or, as Luther would say, in conjunction with) their own substance. Именно это вещество, которое, как предполагается, будет присутствовать в или в соответствии с авариями на хлеб и вино, и вместо (или, как Лютер сказал бы, в сочетании с) свои собственные существа. There is, however, no scriptural basis for this interpretation, and in Reformation theology it is rejected and replaced by a more biblical conception of the presence. Существует, однако, не scriptural основой для этой интерпретации, и в теологии Реформации она отвергается и заменяется более библейской концепции присутствия.

GW Bromiley GW Бромили
(Elwell Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)


. .

Consubstantiation

General Information Общие сведения

Consubstantiation is a teaching used to explain the Christian experience and conviction that Christ is truly present with his people in their celebration of the Eucharist. Consubstantiation является преподавателем используется для объяснения христианской опыт и уверенность в том, что Христос действительно присутствует среди его народа в его праздновании Евхаристии. Consubstantiation was developed in the Lutheran wing of the Protestant Reformation during the 16th century. The idea appears in Martin Luther's own writings; the word itself was first employed by his younger contemporary, Melanchthon. Consubstantiation была разработана в лютеранской крыло протестантской Реформации в 16 веке. Идею, как Мартин Лютер собственной автор, а само слово было первым, используемых его младший современник, Меланштон.

Consubstantiation rests on the same philosophical assumptions as the medieval doctrine of transubstantiation, which it opposed. Consubstantiation лежит на тех же философских предположений, как средневековые доктрины transubstantiation, в котором она выступает против. Both doctrines depend on Aristotle's teaching that matter consists of accidents, which can be perceived by the senses, and substance, which the mind grasps and which constitutes essential reality. Обе доктрины зависеть от учения Аристотеля о том, что вопрос состоит из аварий, которые могут быть восприняты на чувств, и вещество, которое захватывает внимание и что является необходимым реальность. Both agree that, in the Eucharist, the accidents of the bread and wine remain unchanged. Оба согласны с тем, что в Евхаристии, то аварий из хлеба и вина остаются неизменными. Unlike the doctrine of transubstantiation, however, that of consubstantiation asserts that the substance of the bread and wine is also unchanged, the ubiquitous body of Christ coexisting "in, with, and under" the substance of the bread, and the blood of Christ in, with, and under the wine, by the power of the Word of God. В отличие от доктрины transubstantiation, однако, что в consubstantiation утверждает, что суть этого хлеб и вино, также без изменений, вездесущие тела Христова сосуществования "в, с и под" существо хлеб, и кровь Христа , а также, и под вино, силою Слова Божьего.

Luther illustrated consubstantiation by the analogy of iron put into fire: Iron and fire are united in red-hot iron; yet the two substances remain unchanged. Лютера свидетельствует consubstantiation по аналогии железной введены в огонь: железный и огонь едины в красно-раскаленное железо; еще двух веществ остаются неизменными.

Charles P. Price Чарльз П. Цена


Transubstantiation Пресуществление

Advanced Information Расширенный информации

Transubstantiation is the theory accepted by Rome as a dogma in 1215, in an attempt to explain the statements of Christ: "This is my body" and "This is my blood" (Mark 14:22, 24) as applied to the bread and wine of the Lord's Supper. Пресуществление является теория принята Риме в качестве догмы в 1215, в попытке объяснить заявления Христа: "Сие есть Тело Мое" и "Это моя кровь" (Марк 14:22, 24), применяемых на хлеб и вино Господней вечери. It is insisted that the "is" must be taken with the strictest literalism. Он настаивал на том, что "это" должно быть принято с самыми строгими буквализм. But to our senses the bread and wine seem to remain exactly as they were even when consecrated. Но для того, чтобы наши чувства хлеб и вино, как представляется, остается точно так же, как они, даже когда освящен. There is no perceptible miracle of transformation. Существует не различимого чудо трансформации. The explanation is found in terms of a distinction between the socalled substance (or true reality) and the accidents (the specific, perceptible characteristics). Объяснение находится с точки зрения различие между socalled вещество (или подлинной реальностью), а также дорожно-транспортных происшествий (конкретных, ощутимых характеристики). The latter remain, but the former, ie, the substance of bread and wine, is changed into that of the body and blood of Christ. Последние сохраняются, но бывший, то есть, по существу хлеб и вино, изменяется в том, что в Тело и Кровь Христа. This carries with it many serious consequences. Это влечет за собой множество серьезных последствий.

If Christ is substantially present, it is natural that the elements should be adored. Если Христос существенно настоящее время, вполне естественно, что элементы должны быть обожать. It can also be claimed that he is received by all who communicate, whether rightly to salvation or wrongly to perdition. Оно может быть также утверждал, что он получил все, кто общаться, независимо от того, справедливо для спасения или иначе к погибели. There also arises the idea of a propitiatory immolation of Christ for the temporal penalties of sin, with all the associated scandals of private masses. Там также возникает идея создания propitiatory immolation Христа для временного наказания за грех, причем все связанные с ним скандалы частных масс. The weaknesses of the theory are obvious. Недостатки этой теории очевидны. It is not scriptural. Это не scriptural. On sharper analysis it does not even explain the dominical statements. Он резче анализа оно даже не объяснить dominical заявления. It contradicts the true biblical account of Christ's presence. Это противоречит истинной библейской счет присутствия Христа. It has no secure patristic backing. Он не имеет безопасных святоотеческой поддержки. It stands or falls with a particular philosophical understanding. Он стоит или падает с определенным философским пониманием. It destroys the true nature of a sacrament. Она разрушает истинный характер в таинство. And it certainly perverts its proper use and gives rise to dangerous superstitions inimical to evangelical faith. И это, безусловно, perverts ее надлежащего использования и приводит к опасным суеверий враждебной евангелической веры.

GW Bromiley GW Бромили

(Elwell Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)

Bibliography Библиография
J Calvin, Institutes 4.18; T Cranmer, The True and Catholic Doctrine of the Lord's Supper; N Dimock, Doctrine of the Lord's Supper; TWH Griffith, The Principles of Theology, J Кальвин, Институты 4,18; Т Кранмер, Истинной и католической доктрины Господня ужин; Н Димок, доктрина Господня ужин; TWH Гриффит, Принципы теологии,


The Real Presence of Christ in the Eucharist The Real присутствия Христа в Евхаристии

Catholic Information Католическая информации

In this article we shall consider: В этой статье мы рассмотрим:

the fact of the Real Presence, which is, indeed, the central dogma; факт Реального Присутствия, который является, по сути, центральная догма;

the several allied dogmas grouped about it, namely: нескольких союзных догм сгруппированы о нем, а именно:

Totality of Presence, Общий Присутствия,

Transubstantiation, Пресуществление,

Permanence of Presence and the Adorableness of the Eucharist; Постоянство присутствия и Adorableness в Евхаристии;

the speculations of reason, so far as speculative investigation regarding the august mystery under its various aspects is permissible, and so far as it is desirable to illumine it by the light of philosophy. спекуляции разума, в той мере, спекулятивный расследования в отношении августа тайну под его различных аспектах является допустимой, и, насколько это желательно illumine него свете философии.

I. THE REAL PRESENCE AS A FACT I. реальном присутствии КАК ФАКТ

According to the teaching of theology a revealed fact can be proved solely by recurrence to the sources of faith, viz. Согласно преподавания теологии один такой факт может быть доказан только повторения к источникам веры, а именно. Scripture and Tradition, with which is also bound up the infallible magisterium of the Church. Писания и традиции, с которой также связана с непреложную magisterium от Церкви.

A. Proof from Scripture А. доказательства из Писания

This may be adduced both from the words of promise (John 6:26 sqq.) and, especially, from the words of Institution as recorded in the Synoptics and St. Paul (1 Corinthians 11:23 sqq.). Это может привести как из слов обещание (Иоанна 6:26 sqq.), И, особенно, от слова учереждения как это было зафиксировано в Synoptics и Святого Павла (1 Кор 11:23 sqq.).

The words of promise (John 6) Слова надежды (Ин. 6)

By the miracles of the loaves and fishes and the walking upon the waters, on the previous day, Christ not only prepared His hearers for the sublime discourse containing the promise of the Eucharist, but also proved to them that He possessed, as Almighty God-man, a power superior to and independent of the laws of nature, and could, therefore, provide such a supernatural food, none other, in fact, than His own Flesh and Blood. К чудеса из хлебов и рыб, и ходить по водам, в предыдущий день, Христос не только подготовил Его слушателей на возвышенное дискурс, содержащий обещание Евхаристии, но и доказал им, что он обладает, как Всемогущий Бог - мужчины, по сравнению с властью и независимым от законов природы, и, следовательно, предоставить такое сверхъестественное питание, никто другой, в самом деле, чем Его Плоть и Кровь. This discourse was delivered at Capharnaum (John 6:26-72), and is divided into two distinct parts, about the relation of which Catholic exegetes vary in opinion. Этот дискурс был доставлен в Capharnaum (Ин. 6:26-72), и состоит из двух отдельных частей, о связи которого католическая exegetes варьироваться в заключение. Nothing hinders our interpreting the first part [John 6:26-48 (51)] metaphorically and understanding by "bread of heaven" Christ Himself as the object of faith, to be received in a figurative sense as a spiritual food by the mouth of faith. Ничто не мешает нашей интерпретации первой части [Иоанна 6:26-48 (51)] метафорически и понимания на "хлеб небесный" Христос Себя как объект веры, которые будут получены в переносном смысле, как духовную пищу, в устье веры. Such a figurative explanation of the second part of the discourse (John 6:52-72), however, is not only unusual but absolutely impossible, as even Protestant exegetes (Delitzsch, Kostlin, Keil, Kahnis, and others) readily concede. Такое образное объяснение второй части этого дискурса (Ин. 6:52-72), однако, это не только необычное, но совершенно невозможно, так как даже протестантские exegetes (Делич, Kostlin, Кейль, Кахнис, и др.) с готовностью уступают. First of all the whole structure of the discourse of promise demands a literal interpretation of the words: "eat the flesh of the Son of man, and drink his blood". Прежде всего, вся структура дискурс обещание требует буквального толкования слов: "есть плоть Сына Человеческого и пить Крови Его". For Christ mentions a threefold food in His address, the manna of the past (John 6:31, 32, 49,, 59), the heavenly bread of the present (John 6:32 sq.), and the Bread of Life of the future (John 6:27, 52). Для Христа упоминает трехкратное питание в Его адрес, на манну в прошлое (Иоанна 6:31, 32, 49,, 59), то небесный хлеб из присутствующих (Иоанна 6:32 кв), и хлеб жизни будущее (Ин. 6:27, 52). Corresponding to the three kinds of food and the three periods, there are as many dispensers - Moses dispensing the manna, the Father nourishing man's faith in the Son of God made flesh, finally Christ giving His own-Flesh and Blood. Корр для трех видов продуктов питания и трех периодов, есть, как многие распылители - Моисей отпуска на манну, Отец питает человека веру в Сына Божия сделал плоти, наконец, уделяя Христа Его собственная-Плоть и Кровь. Although the manna, a type of the Eucharist, was indeed eaten with the mouth, it could not, being a transitory food, ward off death. Несмотря на то, что манна, типа Евхаристии, действительно едят в рот, он не мог, будучи временным питание, отодвинуть смерть. The second food, that offered by the Heavenly Father, is the bread of heaven, which He dispenses hic et nunc to the Jews for their spiritual nourishment, inasmuch as by reason of the Incarnation He holds up His Son to them as the object of their faith. Второе питание, что со стороны Отца Небесного, является хлеб небесный, в котором он dispenses здесь и сейчас для евреев, для их духовного питания, так как в силу воплощения Он имеет деятельность, Сына Его, чтобы использовать их в качестве объекта своих веры. If, however, the third kind of food, which Christ Himself promises to give only at a future time, is a new refection, differing from the last-named food of faith, it can be none other than His true Flesh and Blood, to be really eaten and drunk in Holy Communion. Если, однако, третий вид продовольствия, в котором Сам Христос обещает дать только в будущем, это новый refection, отличающееся от последнего названием питание веры, он может быть никто иной, как Его справедливо Плоть и Кровь, чтобы действительно ели и пили в Святому Причастию. This is why Christ was so ready to use the realistic expression "to chew" (John 6:54, 56, 58: trogein) when speaking of this, His Bread of Life, in addition to the phrase, "to eat" (John 6:51, 53: phagein). Вот почему Христос был настолько готов к использованию реалистичные выражения ", чтобы жевать" (Иоанна 6:54, 56, 58: trogein), говоря это, Его Хлеб Жизни, в дополнение к фразе ", чтобы съесть" (Ин 6:51, 53: phagein). Cardinal Bellarmine (De Euchar., I, 3), moreover, calls attention to the fact, and rightly so, that if in Christ's mind the manna was a figure of the Eucharist, the latter must have been something more than merely blessed bread, as otherwise the prototype would not substantially excel the type. Кардинал Беллармине (De Euchar., I, 3), кроме того, обращает внимание на тот факт, и вполне справедливо, что, если во Христе в виду манна была цифра в Евхаристии, то необходимо было нечто большее, чем просто благословил хлеб, иное, как прототип не будет существенно excel типа. The same holds true of the other figures of the Eucharist, as the bread and wine offered by Melchisedech, the loaves of proposition (panes propositionis), the paschal lamb. То же самое можно сказать и о других деятелей Евхаристии, как хлеб и вино, предлагаемые Мельчиседех, хлебы из предложения (propositionis стекол), то пасхальная ягненка. The impossibility of a figurative interpretation is brought home more forcibly by an analysis of the following text: "Except you eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, you shall not have life in you. He that eateth my flesh and drinketh my blood, hath everlasting life: and I will raise him up in the last day. For my flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed" (John 6:54-56). Невозможность в образную интерпретацию принес домой более принудительно путем анализа следующий текст: "Если вы едите плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, вы не должны иметь в себе жизни. Ядущий Мою Плоть и пьющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день. касается моей плоти есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие "(Ин. 6:54-56). It is true that even among the Semites, and in Scripture itself, the phrase, "to eat some one's flesh", has a figurative meaning, namely, "to persecute, to bitterly hate some one". Верно то, что даже среди семиты, и в Писании самой фразы "есть некоторые свою плоть", имеет образное значение, а именно "гнать, чтобы горько ненавидеть некоторые один". If, then, the words of Jesus are to be taken figuratively, it would appear that Christ had promised to His enemies eternal life and a glorious resurrection in recompense for the injuries and persecutions directed against Him. Если, то, по словам Иисуса должны быть приняты образно, то создается впечатление, что Христос обещал Его врагов вечной жизни и славное воскресение в компенсации за телесные повреждения и гонения, направленные против Него. The other phrase, "to drink some one's blood", in Scripture, especially, has no other figurative meaning than that of dire chastisement (cf. Isaiah 49:26; Apocalypse 16:6); but, in the present text, this interpretation is just as impossible here as in the phrase, "to eat some one's flesh". Другими словами "пить около одной крови", в Писании, в частности, не имеет иной смысл, чем образное, что острой наказания (см. Исаия 49:26; Апокалипсис 16:6), но в данном тексте, это толкование это просто невозможно, как здесь, как во фразе ", есть некоторые свою плоть". Consequently, eating and drinking are to be understood of the actual partaking of Christ in person, hence literally. Следовательно, есть и пить, должны понимать из фактического участие Христа в лицо, следовательно, в буквальном смысле.

This interpretation agrees perfectly with the conduct of the hearers and the attitude of Christ regarding their doubts and objections. Такое толкование совершенно согласен с проведением данного слушателей и отношение Христа в отношении их сомнения и возражения. Again, the murmuring of the Jews is the clearest evidence that they had understood the preceding words of Jesus literally (John 6:53). Опять же, в игре от евреев, является ярким свидетельством, что они поняли предыдущего слова Иисуса буквально (Иоанна 6:53). Yet far from repudiating this construction as a gross misunderstanding, Christ repeated them in a most solemn manner, in John (6:54 sqq.). И все же далеки от отказа этой конструкции как грубое недоразумение, Христос неоднократно их в наиболее торжественным образом, в Иоанна (6:54 sqq.). In consequence, many of His Disciples were scandalized and said: "This saying is hard, and who can hear it?" В результате, многие из Его Дискиплес были scandalized и сказал: "Этот тезис трудно, и кто может услышать его?" (John 6:61); but instead of retracting what He had said, Christ rather reproached them for their want of faith, by alluding to His sublimer origin and His future Ascension into heaven. (Иоанна 6:61), но вместо втягивания то, что он говорил, а Христос упрекнул их за отсутствия веры, на что подразумевает Его sublimer происхождения, и его будущее Вознесения на небо. And without further ado He allowed these Disciples to go their way (John 6:62 sqq.). И без дальнейших Он позволяет этим Дискиплес идти свой путь (Ин. 6:62 sqq.). Finally He turned to His twelve Apostles with the question: "Will you also go away? В заключение он обратился к Его двенадцати Апостолов с вопросом: "Будет ли вам также исчезнет?

Then Peter stepped forth and with humble faith replied: "Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. And we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God" (John 6:68 sqq.). Тогда Петр активизировали далее, и с бедной веры ответил: "Господи, к кому нам идти? Ты слова вечной жизни. И мы уверовали и уразумели, что Ты Христос, Сын Божий" (Ин. 6: 68 sqq.). The entire scene of the discourse and murmurings against it proves that the Zwinglian and Anglican interpretation of the passage, "It is the spirit that quickeneth", etc., in the sense of a glossing over or retractation, is wholly inadmissible. Вся сцена из дискурса и ропот против него свидетельствует о том, что Zwinglian и англиканской интерпретации проход, "Это дух, который оживляет", и т.д., в том смысле, в glossing более или отмены, является абсолютно неприемлемым. For in spite of these words the Disciples severed their connection with Jesus, while the Twelve accepted with simple faith a mystery which as yet they did not understand. Ибо, несмотря на эти слова, на Дискиплес разорвала свои связи с Иисусом, в то время как двенадцать принято с простой верой загадкой, которые пока еще они не понимают. Nor did Christ say: "My flesh is spirit", ie to be understood in a figurative sense, but: "My words are spirit and life". Также не Христос сказал: "Мое тело есть дух", т.е. следует понимать в переносном смысле, но: "Мои слова дух и жизнь". There are two views regarding the sense in which this text is to be interpreted. Есть два мнения о смысле, в каком этот текст должен быть истолковано. Many of the Fathers declare that the true Flesh of Jesus (sarx) is not to be understood as separated from His Divinity (spiritus), and hence not in a cannibalistic sense, but as belonging entirely to the supernatural economy. Многие из отцов заявить, что истинная Плоть Христа (sarx), не следует понимать как отделены от Его Божественности (духовный), и, следовательно, не в cannibalistic смысле, но и как принадлежащие исключительно сверхъестественное экономики. The second and more scientific explanation asserts that in the Scriptural opposition of "flesh and blood" to "spirit", the former always signifies carnal-mindedness, the latter mental perception illumined by faith, so that it was the intention of Jesus in this passage to give prominence to the fact that the sublime mystery of the Eucharist can be grasped in the light of supernatural faith alone, whereas it cannot be understood by the carnal-minded, who are weighed down under the burden of sin. Второе и более научное объяснение утверждает, что в Scriptural оппозиции "плоти и крови", чтобы "дух", бывшая всегда означает плотских взглядов, последний психического восприятия illumined верой, так, что он был намерен Иисуса в этом отрывке уделять повышенное внимание тот факт, что возвышенное таинство Евхаристии можно держаться в свете сверхъестественного веру в одиночку, то он не может быть понятной для плотских единомышленников, которые весят вниз под бременем греха. Under such circumstances it is not to be wondered at that the Fathers and several Ecumenical councils (Ephesus, 431; Nicæa, 787) adopted the literal sense of the words, though it was not dogmatically defined (cf. Council of Trent, Sess. XXI, c. i). При таких обстоятельствах он не должен интересуется, на том, что отцы и несколько советов Вселенского (Эфес, 431; Nicæa, 787), принятой в буквальном смысле этого слова, хотя он не был догматически определены (см. совет Трент, Сесс. XXI , c. я). If it be true that a few Catholic theologians (as Cajetan, Ruardus Tapper, Johann Hessel, and the elder Jansenius) preferred the figurative interpretation, it was merely for controversial reasons, because in their perplexity they imagined that otherwise the claims of the Hussite and Protestant Utraquists for the partaking of the Chalice by the laity could not be answered by argument from Scripture. Если это верно, что некоторые католические богословы (как Кажетан, Ruardus Таппер, Иоганн Эссель, а старшая Янсениус) предпочитает образного толкования, но лишь для спорным причинам, поскольку в их недоумения они себе, что в противном случае претензии в гуситских и Протестантские Utraquists за участие в чаши со стороны мирян не может дать ответ на аргумент из Писания. (Cf. Patrizi, "De Christo pane vitæ", Rome, 1851; Schmitt, "Die Verheissung der Eucharistie bei den Vütern", 2 vols., Würzburg, 1900-03.) (См. Патрици, "De Христо панели vitæ", Рим, 1851; Шмитта, "Die Verheissung дер Еучаристие бей ден Vütern" 2 тома., Вюрцбург, 1900-03.)

The words of Institution Слова учереждения

The Church's Magna Charta, however, are the words of Institution, "This is my body - this is my blood", whose literal meaning she has uninterruptedly adhered to from the earliest times. Церковь в Великую хартию, однако, по словам института: "Это мое тело - это моя кровь", буквальный смысл которого она непрерывно выполняться с самых ранних времен. The Real Presence is evinced, positively, by showing the necessity of the literal sense of these words, and negatively, by refuting the figurative interpretations. The Real присутствие свидетельствует, позитивно, показывая необходимость в буквальном смысле этого слова, и отрицательно, путем опровержения образного толкований. As regards the first, the very existence of four distinct narratives of the Last Supper, divided usually into the Petrine (Matthew 26:26 sqq.; Mark 14:22 sqq.) and the double Pauline accounts (Luke 22:19 sq.; 1 Corinthians 11:24 sq.), favors the literal interpretation. Что касается первого, само существование четырех различных описательной части вечеря, делится, как правило, в петровское (Матфея 26:26 sqq.; Марк 14:22 sqq.), А также двойной Полин счетов (Лк. 22:19 кв; 1 Кор 11:24 кв), способствует буквальное толкование. In spite of their striking unanimity as regards essentials, the Petrine account is simpler and clearer, whereas Pauline is richer in additional details and more involved in its citation of the words that refer to the Chalice. Несмотря на их поразительным единодушие в отношении необходимости, в петровское счета проще и понятнее, то Полин стал богаче, в дополнительные подробности, и более активное участие в его цитатах из слов, которые ссылаются на чаши. It is but natural and justifiable to expect that, when four different narrators in different countries and at different times relate the words of Institution to different circles of readers, the occurrence of an unusual figure of speech, as, for instance, that bread is a sign of Christ's Body, would, somewhere or other, betray itself, either in the difference of word-setting, or in the unequivocal expression of the meaning really intended, or at least in the addition of some such mark as: "He spoke, however, of the sign of His Body." Это природные, но и оправданно ожидать, что, когда четыре разных сказителей в различных странах и в разное время отношение к словам института в различных кругах читателей, появление необычной фигура речи, как, например, о том, что хлеб является знак Христа орган, будет, то или другой, обмануть себя, как в отличие от слова установления, или в недвусмысленным выражением смысла действительно предназначены, или, по крайней мере, в дополнение примерно такие марки как: "Он говорит, Однако, в знак Его Тела. " But nowhere do we discover the slightest ground for a figurative interpretation. Но нигде нам обнаружить ни малейшего почву для фигурного толкования. If, then, natural, literal interpretation were false, the Scriptural record alone would have to be considered as the cause of a pernicious error in faith and of the grievous crime of rendering Divine homage to bread (artolatria) - a supposition little in harmony with the character of the four Sacred Writers or with the inspiration of the Sacred Text. Если, то, естественно, буквального толкования были ложными, то Scriptural запись в одиночку пришлось бы рассматривать как причину пагубной ошибки в вере, а также тяжких преступлений оказания Божественной дань хлеб (artolatria) - один предположение мало в гармонии с характер четырех Святых писателей или с вдохновение из Священного текста. Moreover, we must not omit the important circumstance, that one of the four narrators has interpreted his own account literally. Кроме того, мы не должны пропустить важное обстоятельство, что один из четырех сказителей толкует за свой счет буквально. This is St. Paul (1 Corinthians 11:27 sq.), who, in the most vigorous language, brands the unworthy recipient as "guilty of body and of the blood of the Lord". Это Святого Павла (1 Кор 11:27 кв), который, в наиболее энергичные языка, брендов в недостойными получателей, как "лицо, виновное тела и крови Господней". There can be no question of a grievous offense against Christ Himself unless we suppose that the true Body and the true Blood of Christ are really present in the Eucharist. Там может быть никакого вопроса о тяжких преступления против Сам Христос, если мы предположим, что истинное органа, а настоящий Крови Христа, действительно присутствует в Евхаристии. Further, if we attend only to the words themselves their natural sense is so forceful and clear that Luther wrote to the Christians of Strasburg in 1524: "I am caught, I cannot escape, the text is too forcible" (De Wette, II, 577). Кроме того, если мы будем присутствовать только на слова самих их природные смысле столь решительные и ясно, что Лютер писал для христиан Страсбурге в 1524: "Я поймали, я не могу бежать, текст слишком насильственное" (Де Ветте, II, 577). The necessity of the natural sense is not based upon the absurd assumption that Christ could not in general have resorted to use of figures, but upon the evident requirement of the case, which demand that He did not, in a matter of such paramount importance, have recourse to meaningless and deceptive metaphors. Необходимость естественного смысле, не основаны на абсурдное предположение, что Христос мог бы вообще не прибегали к использованию цифры, но по очевидным требование дела, которые требуют, чтобы он не в порядке такие первостепенной важности, прибегать к бессмысленным и заблуждение метафоры. For figures enhance the clearness of speech only when the figurative meaning is obvious, either from the nature of the case (eg from a reference to a statue of Lincoln, by saying: "This is Lincoln") or from the usages of common parlance (eg in the case of this synecdoche: "This glass is wine"), Now, neither from the nature of the case nor in common parlance is bread an apt or possible symbol of the human body. По данным повысить четкость речи, только когда образный смысл очевиден, как от характера дела (например, со ссылкой на статую Линкольна, сказав: "Это Грозный"), или из обычаев обиходе ( например, в случае с этой synecdoche: "Этот стакан вина"), теперь, ни от характера дела, ни в обиходе, является хлеб один кв или, возможно, символ человеческого тела. Were one to say of a piece of bread: "This is Napoleon", he would not be using a figure, but uttering nonsense. Если один-скажем, кусок хлеба: "Это Наполеон", то он не будет использовать цифру, но высказывающим нонсенс. There is but one means of rendering a symbol improperly so called clear and intelligible, namely, by, conventionally settling beforehand what it is to signify, as, for instance, if one were to say: "Let us imagine these two pieces of bread before us to be Socrates and Plato". Существует, однако одним из способов оказания символ неправильно так называемого четких и разумных, а именно, путем, обычно урегулирования заранее, что она должна означать, как, например, если было бы сказать: "Давайте представим себе этих двух кусков хлеба до нам бы Сократа и Платона ". Christ, however, instead of informing His Apostles that he intended to use such a figure, told them rather the contrary in the discourse containing the promise: "the bread that I will give, is my flesh, for the life of the world" (John 6:52), Such language, of course, could be used only by a God-man; so that belief in the Real Presence necessarily presupposes belief in the true Divinity of Christ, The foregoing rules would of themselves establish the natural meaning with certainty, even if the words of Institution, "This is my body - this is my blood", stood alone, But in the original text corpus (body) and sanguis (blood) are followed by significant appositional additions, the Body being designated as "given for you" and the Blood as "shed for you [many]"; hence the Body given to the Apostles was the self same Body that was crucified on Good Friday, and the Chalice drunk by them, the self same Blood that was shed on the Cross for our sins, Therefore the above-mentioned appositional phrases directly exclude every possibility of a figurative interpretation. Христос, однако, вместо информирования Его апостолов, что он намеревался использовать такой показатель, сказал им, а напротив в дискурс, содержащий обещание: "хлеб, что я дам, это моя плоть, за жизнь мира" ( Иоанна 6:52), такие формулировки, безусловно, могут быть использованы только один Бог-мужчина, так что вера в "Реал Присутствие обязательно предполагает веру в истинного Божественности Христа, Вышеуказанные нормы будут сами создавать природных смысл с определенности, даже если слова из института: "Это мое тело - это моя кровь", стояли в одиночку, но в первоначальном тексте корпус (кузов) и sanguis (кровь) сопровождаются значительным appositional дополнения, то орган назначаются, как "за вас", и крови, как "пролить для вас [многих]"; следовательно, орган уделить апостолов был самоуправления же орган, который был распят в пятницу, и чаши пьяный на них, себя же крови, что было пролил на кресте за грехи наши, Поэтому вышеупомянутый appositional фраз прямо исключает любую возможность один образное толкование.

We reach the same conclusion from a consideration of the concomitant circumstances, taking into account both the hearers and the Institutor, Those who heard the words of Institution were not learned Rationalists, possessed of the critical equipment that would enable them, as philologists and logicians, to analyze an obscure and mysterious phraseology; they were simple, uneducated fishermen, from the ordinary ranks of the people, who with childlike naïveté hung upon the words of their Master and with deep faith accepted whatever He proposed to them, This childlike disposition had to be reckoned with by Christ, particularly on the eve of His Passion and Death, when He made His last will and testament and spoke as a dying father to His deeply afflicted children. Мы достичь такой же вывод из рассмотрения сопутствующих обстоятельств, принимая во внимание как на слушателей, и Institutor, те, кто услышал слова института, не узнал Ратионалистс, имеющих критического оборудования, что позволит им, как филологи и logicians, анализировать мрачный и загадочный фразеология, они были простые, необразованные рыбаки, от рядового ряды людей, которые с детски naïveté висела на слова своего капитана, и с глубокой верой принимаются независимо Он предложил им: Это детски распоряжения пришлось нельзя не считаться с Христом, особенно в канун Его страсть и смерть, когда он сделал его последнюю волю и завещание и говорит как умирают отец Его глубоко страдают дети. In such a moment of awful solemnity, the only appropriate mode of speech would be one which, stripped of unintelligible figures, made use of words corresponding exactly to the meaning to be conveyed. В такой момент ужасно торжественности, единственным адекватным способом речи бы один, который, снято непонятной цифры, используют слова в точности соответствующей значения, подлежащих передаче. It must be remembered, also, that Christ as omniscient God-man, must have foreseen the shameful error into which He would have led His Apostles and His Church by adopting an unheard-of metaphor; for the Church down to the present day appeals to the words of Christ in her teaching and practice. Необходимо помнить также, что Христос, как всеведущим Бог-мужчина, должно быть предусмотрено в постыдную ошибку, в которую он бы привел Его апостолов и Его Церкви, приняв неслыханное-метафоры, а для Церкви вплоть до сегодняшнего дня обращается к слова Христа в ее преподавания и практики. If then she practices idolatry by the adoration of mere bread and wine, this crime must be laid to the charge of the God-man Himself. Если затем она практики idolatry на adoration просто хлеб и вино, это преступление должно быть похоронен заряд Бог-мужчина Себя. Besides this, Christ intended to institute the Eucharist as a most holy sacrament, to be solemnly celebrated in the Church even to the end of time. Кроме этого, Христос, чтобы возбудить Евхаристия как наиболее святые таинства, которое будет торжественно отмечаться в Церкви даже до конца времени. But the content and the constituent parts of a sacrament had to be stated with such clearness of terminology as to exclude categorically every error in liturgy and worship. Но содержание и составные части одного таинства должно быть указано с такой ясностью терминологии, чтобы исключить категорически все ошибки в литургии и поклонения. As may be gathered from the words of consecration of the Chalice, Christ established the New Testament in His Blood, just as the Old Testament had been established in the typical blood of animals (cf. Exodus 24:8; Hebrews 9:11 sqq.). Как может быть собрана из слов освящение из чаши, Христос учредил Новый Завет в Его крови, так же, как в Ветхом Завете было создано в типичном крови животных (см. Исход 24:8; Евреям 9:11 sqq. ). With the true instinct of justice, jurists prescribe that in all debatable points the words of a will must be taken in their natural, literal sense; for they are led by the correct conviction, that every testator of sound mind, in drawing up his last will and testament, is deeply concerned to have it done in language at once clear and unencumbered by meaningless metaphors. Что подлинный инстинкт справедливости, юристов предписывают, что во всех спорных пунктов словами завещания должны быть приняты в их естественной, буквальном смысле, ибо они привели к правильной убежденности, что каждый завещатель в здравом уме, при составлении своего последнего волю и завещание, глубоко обеспокоена, чтобы он делается на языке сразу ясно, и неизрасходованные на смысл метафоры. Now, Christ, according to the literal purport of His testament, has left us as a precious legacy, not mere bread and wine, but His Body and Blood. Теперь, Христа, в зависимости от буквального смысла его завещание, оставил нам как драгоценное наследие, а не просто хлеб и вино, но Его Тело и Кровь. Are we justified, then, in contradicting Him to His face and exclaiming: "No, this is not your Body, but mere bread, the sign of your Body!" Неужели мы оправданы, а затем, в противореча Ему Его лицо и exclaiming: "Нет, это не ваш орган, но лишь хлеб, знак вашей орган!"

The refutation of the so-called Sacramentarians, a name given by Luther to those who opposed the Real Presence, evinces as clearly the impossibility of a figurative meaning. Опровержение из так называемых Sacramentarians, имя учитывая Лютера на тех, кто выступает против реального присутствия, evinces как четко невозможности один образный смысл. Once the manifest literal sense is abandoned, occasion is given to interminable controversies about the meaning of an enigma which Christ supposedly offered His followers for solution. После того, как проявляются буквальном смысле брошенные, случаю уделяется бесконечные споры о значении один загадкой, которые Христос якобы предложил Его последователей для решения. There were no limits to the dispute in the sixteenth century, for at that time Christopher Rasperger wrote a whole book on some 200 different interpretations: "Ducentæ verborum, 'Hoc est corpus meum' interpretationes" (Ingolstadt, 1577). Были никаких ограничений в споре, в шестнадцатом веке, на том, что за время Кристофер Распергер написал книгу о целом около 200 различных толкований: "Ducentæ verborum," Специальная есть корпус meum "interpretationes" (Ингольштадт, 1577). In this connection we must restrict ourselves to an examination of the most current and widely known distortions of the literal sense, which were the butt of Luther's bitter ridicule even as early as 1527. В этой связи мы должны ограничивать себя изучение наиболее актуальные и широко известные искажения в буквальном смысле, в котором были прикладом Лютера в горькую насмешку даже в начале 1527. The first group of interpreters, with Zwingli, discovers a figure in the copula est and renders it: "This signifies (est = significat) my Body". Первая группа переводчиков, с Звингли обнаруживает цифру в copula есть, и делает он: "Это означает (есть = significat) моего органа". In proof of this interpretation, examples are quoted from scripture, as: "The seven kine are seven years" (Genesis 41:26) or: "Sara and Agar are the two covenants" (Galatians 4:24), Waiving the question whether the verb "to be" (esse, einai) of itself can ever be used as the "copula in a figurative relation" (Weiss) or express the "relation of identity in a metaphorical connection" (Heinrici), which most logicians deny, the fundamental principles of logic firmly establish this truth, that all propositions may be divided into two great categories, of which the first and most comprehensive denominates a thing as it is in itself (eg "Man is a rational being"), whereas the second designates a thing according as it is used as a sign of something else (eg, "This picture is my father"). В подтверждение этого говорит, приведены примеры из Писания, как: "Семь кине семь лет" (Бытие 41:26), или: "Сара и агар являются двумя пактов" (Гал. 4:24), Waiving вопросу о том, глагола "быть" (Существительное, einai) само по себе не может быть использована в качестве "copula в образного связи" (Вайс) или выразить "отношение самобытности в метафорические связи" (Хайнрики), который наиболее logicians отрицать, основополагающим принципам логики твердо установить эту истину, что все предложения можно разделить на две большие категории, в котором первый и наиболее полный именует вещь, как она сама по себе (например, "Человек рациональный время"), а во втором обозначает, что в соответствии как она используется как признак-то другое (например, "Эта картина моего отца"). To determine whether a speaker intends the second manner of expression, there are four criteria, whose joint concurrence alone will allow the verb "to be" to have the meaning of "signify". Для определения того, является ли оратор намерен второй способ самовыражения, существуют четыре критерия, чье совместное согласие только позволит глагола "быть", чтобы иметь смысл "означает". Abstracting from the three criteria, mentioned above, which have reference either to the nature of the case, or to the usages of common parlance, or to some convention previously agreed upon, there remains a fourth and last of decisive significance, namely: when a complete substance is predicated of another complete substance, there can exist no logical relation of identity between them, but only the relation of similarity, inasmuch as the first is an image, sign, symbol, of the other. Абстрагируясь от трех критериев, упомянутых выше, которые имеют ссылок ни на характер этого дела, или же обычаи обиходе, или некоторые конвенции, ранее согласованы, остается четвертый и последний решающее значение, а именно: когда полное содержание зависит от другого полного существа, не может существовать никакого логического отношении идентичности между ними, но только в отношении сходства, так как во-первых, образ, знак, символ, с другой. Now this last-named criterion is inapplicable to the Scriptural examples brought forward by the Zwinglians, and especially so in regard to their interpretation of the words of Institution; for the words are not: "This bread is my Body", but indefinitely: "This is my Body". Теперь это в прошлом-им критерий неприменим к Scriptural примеры, выдвинутое Zwinglians, и особенно это касается их толкования слов учереждения, ибо слова не являются: "Это хлеб мой орган", но бесконечно: " Это мой орган ". In the history of the Zwinglian conception of the Lord's Supper, certain "sacramental expressions" (locutiones sacramentales) of the Sacred Text, regarded as parallelisms of the words of Institution, have attracted considerable attention. В истории с Zwinglian концепции Господней вечери, некоторые "священная самовыражения" (locutiones sacramentales) от Священного текста, рассматривается как parallelisms из слов учереждения, привлекли значительное внимание. The first is to be found in I Cor. Во-первых, можно найти в I Кор. 10:4: "And the rock was [signified] Christ", Yet it is evident that, if the subject rock is taken in its material sense, the metaphor, according to the fourth criterion just mentioned, is as apparent as in the analogous phrase "Christ is the vine". 10:4: "А рок был [означают] Христа", все же очевидно, что, в случае, если предметом рок взят в его материальном смысле, метафора, согласно четвертому критерию только что говорил, это, как очевидно, как и в аналогичных фраза "Христос есть лоза". If, however, the word rock in this passage is stripped of all that is material, it may be understood in a spiritual sense, because the Apostle himself is speaking of that "spiritual rock" (petra spiritalis), which in the Person of the Word in an invisible manner ever accompanied the Israelites in their journeyings and supplied them with a spiritual fountain of waters. Если, однако, слово рок в этом отрывке является снято все, что имеет существенное значение, оно может пониматься в духовном смысле, потому что апостол сам говорил о том, что "духовный камень" (petra spiritalis), который в лицо из Слово в невидимой образом постоянно сопровождал израильтян в их journeyings и снабдил их духовной фонтан воды. According to this explanation the copula would here retain its meaning "to be". В соответствии с этим разъяснением в copula бы здесь, сохраняют свое значение ", чтобы быть". A nearer approach to a parallel with the words of Institution is found apparently in the so-called "sacramental expressions": "Hoc est pactum meum" (Genesis 17:10), and "est enim Phase Domini" (Exodus 12:11). А ближе подход к параллельной со словами института по всей видимости, находится в так называемой "священная выражений": "Специальная есть pactum meum" (Бытие 17:10), и "есть одного этапа Домини" (Исход 12:11) . It is well known how Zwingli by a clever manipulation of the latter phrase succeeded in one day in winning over to his interpretation the entire Catholic population of Zurich. Хорошо известно, каким путем Звингли умная манипуляция последняя фраза удалось в один день обыграв его толкования всего католического населения в Цюрихе. And yet it is clear that no parallelism can be discerned between the aforesaid expressions and the words of Institution; no real parallelism, because there is question of entirely different matters. И тем не менее ясно, что никакие параллели могут быть обнаружены между вышеуказанных выражений и слов из института; никакого реального параллелизма, потому что есть вопрос, совершенно разные вопросы. Not even a verbal parallelism can be pointed out, since in both texts of the Old Testament the subject is a ceremony (circumcision in the first case, and the rite of the paschal lamb in the second), while the predicate involves a mere abstraction (covenant, Passover of the Lord). Не даже словесных параллелизма может быть указано, так как в обоих текстах Ветхого Завета этот вопрос церемонии (обрезание в первом случае и обряда в пасхальная ягненка во второй), в то время как основное связано лишь абстракции ( завет, пасха от Господа). A more weighty consideration is this, that on closer investigation the copula est will be found to retain its proper meaning of "is" rather than "signifies". Более весомым соображением является то, что при более расследования copula есть будут найдены сохранить ее надлежащего значения слова "есть", а не "означает". For just as the circumcision not only signified the nature or object of the Divine covenant, but really was such, so the rite of the Paschal lamb was really the Passover (Phase) or Pasch, instead of its mere representation. Для только что, как обрезание, не только свидетельствует о характере или объект Божественного завета, но на самом деле такие, так что обряд из пасхального агнца, действительно Пасхи (этап), или Паш, а не просто ее представительства. It is true that in certain Anglican circles it was formerly the custom to appeal to the supposed poverty of the Aramaic tongue, which was spoken by Christ in the company of His Apostles; for it was maintained that no word could be found in this language corresponding to the concept "to signify". Это правда, что в некоторых кругах Англиканской церкви было ранее обычая призыв к якобы бедности на арамейском языке, который говорит Христос в сопровождении апостолов Его, ибо он утверждал, что слово не может быть найдено на этом языке соответствующего к концепции "для обозначения". Yet, even prescinding from the fact that in the Aramaic tongue the copula est is usually omitted and that such an omission rather makes for its strict meaning of "to be", Cardinal Wiseman (Horæ Syriacæ, Rome, 1828, pp. 3-73) succeeded in producing no less than forty Syriac expressions conveying the meaning of "to signify" and thus effectually exploded the myth of the Semitic tongue's limited vocabulary. Тем не менее, даже prescinding из того факта, что на арамейском языке в copula есть, как правило, опущен, и что такое упущение, а делает ее строгом смысле ", чтобы быть", кардинал Уайзман (Horæ Syriacæ, Рим, 1828, с. 3-73 ) удалось выработать не менее чем сорока сирийский выражений передать смысл "для обозначения", и, таким образом, effectually взорвалась миф о семитских языка ограниченный словарный запас.

A second group of Sacramentarians, with Œcolampadius, shifted the diligently sought-for metaphor to the concept contained in the predicate corpus, giving to the latter the sense of "signum corporis", so that the words of Institution were to be rendered: "This is a sign [symbol, image, type] of my Body". Вторая группа Sacramentarians с Œcolampadius, переносится старательно стремилась-за метафора для концепции, содержащиеся в основных корпус, что к последнему смысле "signum corporis", так что слова учреждения должны были быть вынесено: "Это является признаком [символ, образ, тип] моего органа ". Essentially tallying with the Zwinglian interpretation, this new meaning is equally untenable. В основном совпадающих с Zwinglian говорит, этот новый смысл в равной степени неприемлемо. In all the languages of the world the expression "my body" designates a person's natural body, not the mere sign or symbol of that body. Во всех языках мира выражения "мое тело" обозначает лицо, природные тела, а не просто знак или символ этого органа. True it is that the Scriptural words "Body of Christ" not infrequently have the meaning of "Church", which is called the mystical Body of Christ, a figure easily and always discernible as such from the text or context (cf. Colossians 1:24). Верно то, что Scriptural слов "Тело Христово" не редко имеют смысл "Церковь", которая называется "мистического Тела Христова, и эта цифра легко и всегда явные такие, как из текста или контекста (см. Колоссянам 1: 24). This mystical sense, however, is impossible in the words of Institution, for the simple reason that Christ did not give the Apostles His Church to eat, but His Body, and that "body and blood", by reason of their real and logical association, cannot be separated from one another, and hence are all the less susceptible of a figurative use. Это мистическое чувство, однако, невозможно, по словам института, по той простой причине, что Христос не дают апостолы Его Церковь есть, но его органа, и о том, что "тело и кровь", в силу своего реального и логического объединения , не могут быть отделены друг от друга, и, следовательно, все менее восприимчивы в образного использования. The case would be different if the reading were: "This is the bread of my Body, the wine of my Blood". В случае будут разными, если чтении были: "Это хлеб мой орган, вино моей крови". In order to prove at least this much, that the contents of the Chalice are merely wine and, consequently, a mere sign of the Blood, Protestants have recourse to the text of St. Matthew, who relates that Christ, after the completion of the Last Supper, declared: "I will not drink from henceforth of this fruit of the vine [genimen vitis]" (Matthew 26:29). Для того чтобы доказать, по крайней мере, столько, что содержание из чаши просто вино, и, следовательно, просто войти в крови, протестанты прибегнуть к тексту святого Матфея, который связан, что Христос, после завершения процесса Вечеря, заявил: "Я не буду пить отныне этого плода виноградного [genimen vitis]" (Матфея 26:29). It is to be noted that St. Luke (22:18 sqq.), who is chronologically more exact, places these words of Christ before his account of the Institution, and that the true Blood of Christ may with right still be called (consecrated) wine, on the one hand, because the Blood was partaken of after the manner in which wine is drunk and, on the other, because the Blood continues to exist under the outward appearances of the wine. Следует отметить, что Санкт-Луки (22:18 sqq.), Который хронологически точнее, места эти слова Христа перед его счета в учреждении, а также о том, что истинной Крови Христа мая с правом прежнему будет называться (освящен ) вино, с одной стороны, потому, что крови было partaken после того, как пьют вино, и, с другой стороны, потому что кровь продолжает существовать под внешним признакам в вино. In its multifarious wanderings from the old beaten path being consistently forced with the denial of Christ's Divinity to abandon faith in the Real Presence, also, modern criticism seeks to account for the text along other lines. В своих многочисленных wanderings от старого избит путь постоянно вынуждены с отказом от Христа Божественности отказаться от веры в реальном присутствия, а также современная критика стремится к ответственности за текст, а в остальных строках. With utter arbitrariness, doubting whether the words of Institution originated from the mouth of Christ, it traces them to St. Paul as their author, in whose ardent soul something original supposedly mingled with his subjective reflections on the value attached to "Body" and on the "repetition of the Eucharistic banquet". При полном произвола, сомневаясь ли слова учереждения выходцами из уст Христа, то следы их в Сент-Пол, как их автора, в которых горячо душа-то оригинальное, якобы, смешанной со своими субъективными размышлениями о ценности, придаваемой "Тело", а также по о "повторном проведении Еучаристич банкета". From this troubled fountain-head the words of Institution first found their way into the Gospel of St, Luke and then, by way of addition, were woven into the texts of St. Matthew and St. Mark. С этой многострадальной фонтан-руководитель слова об учреждении первого нашли свое место в Евангелии от Святого Луки, а затем, с помощью того, были неотъемлемой частью текстов Св. Матфей и Санкт-Марк. It stands to reason that the latter assertion is nothing more than a wholly unwarrantable conjecture, which may be passed over as gratuitously as it was advanced. Разумеется, что последнее утверждение является не чем иным, как полностью unwarrantable гипотезы, которые могут быть переданы, как щедро, как она была выдвинута. It is, moreover, essentially untrue that the value attached to the Sacrifice and the repetition of the Lord's Supper are mere reflections of St. Paul, since Christ attached a sacrificial value to His Death (cf. Mark 10:45) and celebrated His Eucharistic Supper in connection with the Jewish Passover, which itself had to be repeated every year. Кроме того, по сути не соответствует действительности, что придает ценность для жертвоприношения и повторения Господня Ужин являются лишь отражением Святого Павла, так как Христос придает жертвенное значение Его смерти (см. Марк 10:45), и праздновали его Еучаристич Ужин в связи с еврейской Пасхи, которая сама должна повторяться ежегодно. As regards the interpretation of the words of Institution, there are at present three modern explanations contending for supremacy - the symbolical, the parabolical, and the eschatological. Что касается толкования слова института, в настоящее время три современных объяснений соперничающими за господство - на Символично, в parabolical, и эсхатологический. According to the symbolical interpretation, corpus is supposed to designate the Church as the mystical Body and sanguis the New Testament. В соответствии с символической интерпретации, корпус предполагается назначить Церкви как мистического органа и sanguis Нового Завета. We have already rejected this last meaning as impossible. Мы уже отверг этот последний смысл, который невозможно. For is it the Church that is eaten and the New Testament that is drunk? За это Церковь, которая есть и в Новом Завете о том, что пьют? Did St. Paul brand the partaking of the Church and of the New Testament as a heinous offense committed against the Body and Blood of Christ? Святой Павел ли бренд на участие в Церкви и в Новом Завете, как это гнусное преступление совершено против Тела и Крови Христа? The case is not much better in regard to the parabolical interpretation, which would discern in the pouring out of the wine a mere parable of the shedding of the Blood on the Cross. В случае, не намного лучше, в связи с parabolical говорит, что будет увидеть в выливающиеся из вина просто Притча о пролития Крови на Кресте. This again is a purely arbitrary explanation, an invention, unsupported by any objective foundation. Это опять же является чисто произвольным мотивам, изобретение, без поддержки со стороны каких-либо объективных оснований. Then, too, it would follow from analogy, that the breaking of the bread was a parable of the slaying of Christ's Body, a meaning utterly inconceivable. Тогда тоже было бы следовать из аналогии, что нарушение хлеб был притча убийство Христа орган, смысл совершенно немыслимым. Rising as it were out of a dense fog and laboring to take on a definite form, the incomplete eschatological explanation would make the Eucharist a mere anticipation of the future heavenly banquet. Рост, как она была из плотного тумана и laboring, чтобы взять на себя определенную форму, неполных эсхатологический мотивам бы Евхаристии просто преддверии будущего небесного банкета. Supposing the truth of the Real Presence, this consideration might be open to discussion, inasmuch as the partaking of the Bread of Angels is really the foretaste of eternal beatitude and the anticipated transformation of earth into heaven. Если предположить, что истина о реальном Присутствия, это мог бы быть открыт для обсуждения, поскольку участие в Хлеб ангелов это действительно представление о вечной beatitude и предполагаемых преобразований земли на небо. But as implying mere symbolical anticipation of heaven and a meaningless manipulation of unconsecrated bread and wine the eschatological interpretation is diametrically opposed to the text and finds not the slightest support in the life and character of Christ. Но, как означающее лишь символическое преддверии неба, и смысла манипуляций unconsecrated хлеб и вино на эсхатологический говорит диаметрально противоположен к тексту и не находит ни малейшей поддержки в жизни и характере Христа.

B. Proof from Tradition B. Доказательство от традиций

As for the cogency of the argument from tradition, this historical fact is of decided significance, namely, that the dogma of the Real Presence remained, properly speaking, unmolested down to the time of the heretic Berengarius of Tours (d. 1088), and so could claim even at that time the uninterrupted possession of ten centuries. Что касается неоспоримость этого аргумента от традиции, этот исторический факт имеет решил значение, а именно, о том, что догму из реального присутствия остается, собственно говоря, беспрепятственно вплоть до времени проведения еретик Berengarius Турский (1088), и поэтому не может претендовать даже на то время непрерывного владения десяти веков. In the course of the dogma's history there arose in general three great Eucharistic controversies, the first of which, begun by Paschasius Radbertus, in the ninth century, scarcely extended beyond the limits of his audience and concerned itself solely with the philosophical question, whether the Eucharistic Body of Christ is identical with the natural Body He had in Palestine and now has in heaven. В ходе этой догмы в истории возникли в целом трех великих Еучаристич противоречий, первый из которых, начатый Paschasius Radbertus, в девятом веке, едва выходит за пределы его аудиторией и занимается исключительно на философский вопрос, является ли Еучаристич Тело Христово совпадает с естественным орган он в Палестине, и в настоящее время на небе. Such a numerical identity could well have been denied by Ratramnus, Rabanus Maurus, Ratherius, Lanfranc, and others, since even nowadays a true, though accidental, distinction between the sacramental and the natural condition of Christ's Body must be rigorously maintained. Такое численное личность вполне может быть отклонен по Ratramnus, Рабанус Мауруса, Ratherius, Ланфранс, и другие, поскольку даже в наши дни подлинное, хотя и случайных, различие между сакраментальный и естественное состояние Христа органа должны быть строго сохранена. The first occasion for an official procedure on the part of the Church was offered when Berengarius of Tours, influenced by the writings of Scotus Eriugena (d. about 884), the first opponent of the Real Presence, rejected both the latter truth and that of Transubstantiation. Первым поводом для официальной процедуры со стороны церкви была предложена, когда Berengarius Турский, влияние в трудах Скот Eriugena (d. около 884), первый оппонент из реального присутствия, отверг обе последние истины, и о том, что Пресуществление. He repaired, however, the public scandal he had given by a sincere retractation made in the presence of Pope Gregory VII at a synod held in Rome in 1079, and died reconciled to the Church. Он отремонтирован, однако, общественного скандала он привел к искренней отмены, сделанные в присутствии Папы Григория VII в Синод, состоявшейся в Риме в 1079, и умер примириться с Церковью. The third and the sharpest controversy was that opened by the Reformation in the sixteenth century, in regard to which it must be remarked that Luther was the only one among the Reformers who still clung to the old Catholic doctrine, and, though subjecting it to manifold misrepresentations, defended it most tenaciously. Третья и острые споры о том, что открыл Реформации в шестнадцатом веке, в отношении которого оно должно быть отмечено, что Лютер был единственным из реформаторы, которые по-прежнему clung к старой католической доктрины, и, хотя и подвергает его многообразии искажения, защищали его наиболее настойчиво. He was diametrically opposed by Zwingli of Zurich, who, as was seen above, reduced the Eucharist to an empty, meaningless symbol. Он диаметрально противоположны по Звингли Цюриха, которые, как было показано выше, сократили Евхаристии к пустым, бессмысленным символ. Having gained over to his views such friendly contemporary partisans as Carlstadt, Bucer, and Œcolampadius, he later on secured influential allies in the Arminians, Mennonites, Socinians, and Anglicans, and even today the rationalistic conception of the doctrine of the Lord's Supper does not differ substantially from that of the Zwinglians. Накопив за его взгляды такие дружественные современных партизан, как Карлстадт, Бусер и Œcolampadius, позднее он по обеспеченным влиятельных союзников в Arminians, Меннонитес, Socinians, и англикане, и даже сегодня рационалистических концепции доктрины Господня Ужин не существенно отличаются от положения Zwinglians. In the meantime, at Geneva, Calvin was cleverly seeking to bring about a compromise between the extremes of the Lutheran literal and the Zwinglian figurative interpretations, by suggesting instead of the substantial presence in one case or the merely symbolical in the other, a certain mean, ie "dynamic", presence, which consists essentially in this, that a