Montanism was a Christian apocalyptic movement that arose in the 2d century. Montanismo fue un movimiento apocalíptico cristiano que surgió en el siglo 2d. It took its name from Montanus, a Phrygian, who, shortly after his baptism as a Christian (156 or 172 AD), claimed to have received a revelation from the Holy Spirit to the effect that he, as representative prophet of the Spirit, would lead the Christian church into its final stage. Tomó su nombre de Montanus, Phrygian, que, poco después de su bautismo como un cristiano (156 o 172 dC), afirmó haber recibido una revelación del Espíritu Santo en el sentido de que él, como representante profeta del Espíritu, conducir la iglesia cristiana en su etapa final.
Aided by two women, Maximilla and Priscilla (or Prisca), Montanus founded a sect of enthusiasts who preached the imminent end of the world, austere morality, and severe penitential discipline. They forbade second marriages, denied the divine nature of the church, and refused forgiveness for sins that persons committed after baptism. Ayudado por dos mujeres, Maximilla y Priscilla (o Prisca), Montanus fundó una secta de entusiastas que predicaba el inminente fin del mundo, la moral austera, severa y la disciplina penitencial. Se prohíbe segundos matrimonios, niega la naturaleza divina de la Iglesia, y negó el perdón por los pecados que las personas cometidos después del bautismo. Montanus called for less church hierarchy and more charismatic prophecy. Montanus llamada iglesia por menos jerarquía y más carismáticos profecía. He regarded a life of seclusion and contempt of the world as the only true Christian ideal. Él considera una vida de aislamiento y el desprecio del mundo como el único y verdadero ideal cristiano.
| BELIEVE CREER Religious Religiosos Information Información Source Fuente web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
As a spiritual and charismatic movement, Montanism posed a threat to the emerging church hierarchy. Como espiritual y carismático movimiento, montanismo que plantean una amenaza para la incipiente jerarquía eclesiástica. Despite a series of condemnations and continued opposition from orthodox Christian writers, however, Montanism did not disappear until about the 6th century. A pesar de una serie de condenas y la continua oposición de los escritores cristianos ortodoxos, sin embargo, montanismo no desapareció hasta aproximadamente el siglo 6.
Agnes Cunningham Agnes Cunningham
Bibliography
Bibliografía
J Pelikan, The Emergence of the
Catholic Tradition (1971); H Von Campenhausen, Ecclesiastical Authority and
Spiritual Power (1969). J Pelikan, la aparición de la Tradición católica
(1971); H Von Campenhausen, autoridad eclesiástica y el poder espiritual
(1969).
Montanism was a prophetic movement that broke out in Phrygia in Roman Asia Minor (Turkey) around 172. Montanismo fue un movimiento profético que estalló en Frigia, en Asia Menor romana (Turquía) en torno a 172. It attracted a wide following, chiefly in the East, but won its most distinguished adherent in Tertullian. Atrajo a un amplio seguimiento, principalmente en el Oriente, pero ganó sus más distinguidos adherentes a Tertuliano. After a period of uncertainty, especially at Rome, it was condemned by synods of bishops in Asia and elsewhere. Después de un período de incertidumbre, sobre todo en Roma, fue condenado por sínodos de obispos en Asia y en otros lugares. A residual sect persisted in Phrygia for some centuries. Una secta residual persiste en Frigia durante algunos siglos.
The main associates of Montanus, who was a recent convert and held no church office, were the prophetesses Prisca (Priscilla) and Maximilla. Los principales socios de Montanus, que era un converso reciente y no se celebró la iglesia de oficina, fueron las profetizas Prisca (Priscila) y Maximilla. What they called "the New Prophecy" was basically a summons to prepare for the return of Christ by heeding the voice of the Paraclete speaking, often in the first person, through his prophetic mouthpieces. Lo que llama "la Nueva Profecía" es básicamente una citación para preparar el regreso de Cristo de atender la voz del Paráclito, a menudo en primera persona, a través de sus portavoces proféticos. They claimed to stand in the line of Christian prophecy well attested in Asia, eg, by John of Revelation, but their ecstatic manner of utterance was (falsely) alleged to run counter to the tradition of Israelite and Christian prophecy. Afirmaron que están en la línea de la profecía cristiana y fe en Asia, por ejemplo, de Juan de la Revelación, pero su forma extática de expresión fue (falsamente) que supuestamente van en contra de la tradición israelita y de la profecía cristiana. They also incurred the hostility of church leaders by the women's unusual prominence, a boldness that seemed to court martyrdom, their confident predictions of the imminent consummation (shown in time to be false by their nonfulfillment), the hallowing of obscure Phrygian villages like Pepuza as harbingers of the new Jerusalem, and their stern asceticism which disrupted marriages, protracted fasting, and allowed only a dry diet (xerophagy). También incurrido en la hostilidad de los líderes de la iglesia de la mujer inusual prominencia, una audacia que parece a los tribunales el martirio, su confianza en las predicciones de la inminente consumación (que se muestra en el momento de ser falsa por sus incumplimientos), la hallowing de ocultar Phrygian pueblos como Pepuza como heraldos de la nueva Jerusalén, y su popa ascetismo que perturbaron los matrimonios, ayuno prolongado, y permitió sólo una dieta seca (xerophagy). Nothing strictly heretical could be charged against Montanism. Nada de lo estrictamente herético puede ser cargado contra el montanismo. Any link with monarchianism was accidental. Cualquier vínculo con monarquismo fue accidental.
Although none of its catholic opponents doubted the continuance of prophecy in the church, Montanism erupted at a time when consolidation of catholic order and conformity to apostolic tradition preoccupied the bishops. Aunque ninguno de sus oponentes católicos en duda la continuidad de la profecía en la iglesia, montanismo estalló en un momento en que la consolidación de la orden católica y de la conformidad con la tradición apostólica preocupados los obispos. The prophet's extravagant pretensions, while not intended to displace the emergent NT of Christian Scripture, were felt to threaten both episcopal and scriptural authority. El profeta del extravagantes pretensiones, si bien no pretende desplazar a las NT emergentes de las Escrituras cristianas, se hicieron sentir a poner en peligro tanto episcopal y la autoridad de las Escrituras. Recognition of the Paraclete in the New Prophecy was their touchstone of authenticity. El reconocimiento del Paráclito en la Nueva Profecía es su piedra de toque de autenticidad.
Tertullian, whose religious rigorism graduated naturally to the New Prophecy, neglected some of the more eccentric features of the Phrygian movement, stressing the development of ethics inculcated by the Spirit in fulfillment of Christ's promises in John 14 - 16. Tertuliano, cuyos religiosos se graduó rigorism naturalmente a la Nueva Profecía, descuidado algunas de las características más excéntrico de la Phrygian movimiento, haciendo hincapié en el desarrollo de la ética inculcado por el Espíritu en cumplimiento de las promesas de Cristo en Juan 14 - 16. The "greater things" to come from the Paraclete were the more demanding standards of discipline required of spiritual Christians, such as the denial of remarriage to the widowed and of postbaptismal forgiveness for serious sins. Los "grandes cosas" que viene de la Paráclito fueron las más exigentes normas de disciplina espiritual requiere de los cristianos, como la negación del matrimonio a las viudas y de postbaptismal perdón por los pecados graves. The contemporary African Passion of Perpetua similarly exalted recent happenings, especially fearless martyrdoms, as evidence of the superabundant grace of the Spirit decreed for the last days. El africano contemporáneo Pasión de Perpetua exaltado de manera similar los últimos acontecimientos, sobre todo sin miedo martirios, como prueba de superabundant la gracia del Espíritu decretado en los últimos días. As Tertullian put it, if the devil's ingenuity escalates daily, why should God's work have ceased advancing to new heights? Como Tertuliano lo puso, si el diablo del ingenio aumenta día a día, ¿por qué la obra de Dios han dejado de avanzar a nuevas alturas? The New Prophecy seemed almost to claim for itself a special place in salvation history. The New Prophecy parecía casi a reclamar para sí un lugar especial en la historia de la salvación.
DF Wright
DF Wright
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
H von Campenhausen, Ecclesiastical
Authority and Spiritual Power in the Church of the First Three Centuries, and
The Formation of the Christian Bible; D Powell, "Tertullianists and
Cataphrygians," VC 29; DF Wright, "Why Were the Montanists Condemned?" H
von Campenhausen, autoridad eclesiástica y el poder espiritual en la Iglesia de
los tres primeros siglos, y la formación de la Biblia cristiana; D Powell,
"Tertullianists y Cataphrygians," VC 29; DF Wright, "¿Por qué se la Montanists
condenado?" Them 2.
Ellos 2.
Schismatics of the second century, first known as Phrygians, or "those among the Phrygians" (oi kata Phrygas), then as Montanists, Pepuzians, and (in the West) Cataphrygians. Schismatics del segundo siglo, en primer lugar conocido como Phrygians, o "aquellos de entre el Phrygians" (oi Phrygas kata), luego como Montanists, Pepuzians, y (en Occidente) Cataphrygians. The sect was founded by a prophet, Montanus, and two prophetesses, Maximilla and Prisca, sometimes called Priscilla. La secta fue fundada por un profeta, Montanus, y dos profetizas, Prisca y Maximilla, a veces llamado Priscilla.
CHRONOLOGY CRONOLOGÍA
An anonymous anti-Montanist writer, cited by Eusebius, addressed his work to Abercius Marcellus, Bishop of Hieropolis, who died about 200. Un anónimo anti-Montanist escritor, citado por Eusebio, se dirigió a su trabajo a Marcellus Abercius, obispo de Hieropolis, que murió alrededor de 200. Maximilla had prophesied continual wars and troubles, but this writer declared that he wrote more than thirteen years after her death, yet no war, general or partial, had taken place, but on the contrary the Christians enjoyed permanent peace through the mercy of God (Eusebius, "Hist. eccl.", V, xvi, 19). Maximilla había profetizado continuas guerras y problemas, pero este escritor declaró que escribió más de trece años después de su muerte, pero no la guerra, general o parcial, ha tenido lugar, sino por el contrario, los cristianos gozan de una paz permanente a través de la misericordia de Dios ( Eusebio, "Hist. Eccl.", V, xvi, 19). These thirteen years can be identified only with the twelve and a half years of Commodus (17 March, 180--31 December, 192). Estos trece años pueden ser identificados sólo con los doce años y medio de Commodus (17 de marzo, 180 - 31 de diciembre, 192). The wars between rival emperors began early in 193, so that this anonymous author wrote not much later than January, 193, and Maximilla must have died about the end of 179, not long before Marcus Aurelius. Las guerras entre rivales emperadores comenzaron a principios de 193, a fin de que este anónimo autor no escribió mucho más tarde de enero, 193, y debe Maximilla han muerto alrededor de la final de 179, no mucho antes de Marco Aurelio. Montanus and Priscilla had died yet earlier. Montanus y Priscila habían muerto aún antes. Consequently the date given by Eusebius in his "Chronicle" -- eleventh (or twelfth) year of Marcus, ie about 172 -- for the first appearance of Montanus leaves insufficient time for the development of the sect, which we know further to have been of great importance in 177, when the Church of Lyons wrote to Pope Eleutherius on the subject. En consecuencia, la fecha dada por Eusebio en su "Crónica" - undécima (o duodécimo) año de Marcus, es decir, alrededor de 172 - para la primera aparición de Montanus deja tiempo suficiente para el desarrollo de la secta, que, como sabemos, además de haber sido de gran importancia en 177, cuando la Iglesia de Lyon escribió al Papa Eleutherius sobre el tema. Again, the Montanists are co-ordinated with the martyr Thraseas, mentioned chronologically between Polycarp (155) and Sagaris (under Sergius Paulus, 166-7) in the letter of Polycrates to Pope Victor; the date of Thraseas is therefore about 160, and the origin of Montanism must be yet earlier. Una vez más, los Montanists está coordinado con el mártir Thraseas, mencionó cronológicamente entre Policarpo (155) y Sagaris (bajo Sergio Paulus, 166-7) en la carta de Polycrates al Papa Víctor, la fecha de Thraseas es, por tanto, unos 160, y el origen de montanismo debe ser aún antes. Consequently, Zahn, Harnack, Duchesne, and others (against Völter and Voigt, who accept the late date given by Eusebius, regard St. Epiphanius (Hær., xlviii, 1) as giving the true date of the rise of the sect, "about the nineteenth year of Antoninus Pius" (that is, about the year 156 or 157). En consecuencia, Zahn, Harnack, Duchesne, y otros (contra Völter y Voigt, que aceptar la fecha tardía dada por Eusebio, respecto de San Epiphanius (Hær., xlviii, 1), dando la verdadera fecha de la aparición de la secta ", sobre el decimonoveno año de Antoninus Pius "(es decir, aproximadamente el año 156 o 157).
Bonwetsch, accepting Zahn's view that previously (Hær., xlvi, 1) Epiphanius had given the twelfth year of Antoninus Pius where he should have said M. Aurelius, wishes similarly to substitute that emperor here, so that we would get 179, the very date of the death of Maximilla. Bonwetsch, Zahn aceptar la opinión de que previamente (Hær., XLVI, 1) Epiphanius había dado el duodécimo año de Antoninus Pius, donde debería haber dicho M. Aurelio, al igual que desea sustituir emperador que aquí, por lo que obtendría 179, los muy fecha de la muerte de Maximilla. But the emendation is unnecessary in either case. Pero la corrección no es necesaria en ambos casos. In "Hæreses", xlvi, 1, Epiphanius clearly meant the earlier date, whether right or wrong; and in xlviii, 1, he is not dating the death of Maximilla but the first appearance of the sect. En "Hæreses", XLVI, 1, Epiphanius significaba claramente la fecha anterior, si bien o mal, y en xlviii, 1, él no es el que data de muerte de Maximilla pero la primera aparición de la secta. From Eusebius, V, xvi, 7, we learn that this was in the proconsulship of Gratus. De Eusebio, V, xvi, 7, nos enteramos de que este se encontraba en la proconsulship de Gratus. Such a proconsul of Asia is not known. Este procónsul de Asia no se conoce.
Bonwetsch accepts Zahn's suggestion to read "Quadratus", and points out that there was a Quadratus in 155 (if that is the year of Polycarp's death, which was under Quadratus), and another in 166, so that one of these years was the real date of the birth of Montanism. Bonwetsch Zahn acepta la sugerencia de leer "cuadrado", y señala que existe un cuadrado en 155 (si es que es el año de la muerte de Policarpo, que se encontraba bajo cuadrado), y otro en 166, a fin de que uno de estos años ha sido el real fecha del nacimiento de montanismo. But 166 for Quadratus merely depends on Schmid's chronology of Aristides, which has been rejected by Ramsay and others in favor of the earlier chronology worked out by Waddington, who obtained 155 for the Quadratus of Aristides as well as for the Quadratus of Polycarp. Pero para 166 cuadrado sólo depende de Schmid cronología de Aristides, que ha sido rechazada por Ramsay y otros a favor de la anterior cronología elaborada por Waddington, que obtuvo 155 para el cuadrado de Aristides, así como para el cuadrado de Policarpo. Now it is most probable that Epiphanius's authority counted the years of emperors from the September preceding their accession (as Hegesippus seems to have done), and therefore the nineteenth year of Pius would be Sept., 155-Sept., 156. Ahora es más probable que la autoridad Epiphanius contados los años de los emperadores de septiembre anterior a su adhesión (como Hegesippus parece haberlo hecho), y, por tanto, el decimonoveno año de Pío sería Septiembre, 155-Sept., 156. Even if the later and Western mode of reckoning from the January after accession is used, the year 157 can be reconciled with the proconsulship of Quadratus in 155, if we remember that Epiphanius merely says "about the nineteenth year of Pius", without vouching for strict accuracy. Incluso si los occidentales y más tarde el modo de cómputo de enero después de la adhesión se utiliza, el año 157 se puede conciliarse con el de proconsulship cuadrado en 155, si tenemos en cuenta que Epiphanius simplemente dice "sobre el decimonoveno año de Pío", sin fe para estricta exactitud. He tells us further on that Maximilla prophesied: "After me there shall be no prophetess, but the end", whereas he was writing after 290 years, more or less, in the year 375 or 376. Él nos dice más adelante que Maximilla profetizó: "Después de mí no habrá profetisa, pero al final", mientras que fue escrito después de 290 años, más o menos, en el año 375 o 376. To correct the evident error Harnack would read 190, which brings us roughly to the death of Maximilla (385 for 379). Para corregir el evidente error Harnack diría 190, que nos lleva aproximadamente a la muerte de Maximilla (385 de 379). But ekaton for diakosia is a big change. Pero ekaton para diakosia es un gran cambio. It is more likely that Epiphanius is calculating from the date he had himself given, 19th of Pius=156, as he did not know that of Maximilla's death; his "more or less" corresponds to his former "about". Es más probable que Epiphanius está calculando a partir de la fecha que había dado a sí mismo, 19 de Pío = 156, como no sabía que Maximilla de la muerte; su "más o menos" se corresponde con su antiguo "acerca". So we shall with Zahn adopt Scaliger's conjecture diakosia enneakaideka for diakosia enenekonta, which brings us from 156 to 375!9 years. Así que vamos a adoptar con Zahn Scaliger la conjetura diakosia enneakaideka para diakosia enenekonta, que nos lleva de 156 a 375! 9 años. As Apollonius wrote forty years after the sect emerged, his work must be dated about 196. Como Apolonio escribió cuarenta años después de la secta surgió, su trabajo debe ser de fecha sobre 196.
MONTANISM IN ASIA MINOR Montanismo en Asia Menor
Montanus was a recent convert when he first began to prophesy in the village of Ardabau in Phrygia. Montanus era un converso reciente cuando él empezó a profetizar en la aldea de Ardabau en Frigia. He is said by Jerome to have been previously a priest of Cybele; but this is perhaps a later invention intended to connect his ecstasies with the dervish-like behavior of the priests and devotees of the "great goddess". Se dice de Jerome haber sido previamente un sacerdote de Cybele, pero esto es tal vez más adelante invención destinada a conectar con su ecstasies el derviche-al igual que el comportamiento de los sacerdotes y devotos de la "gran diosa". The same prophetic gift was believed to have descended also upon his two companions, the prophetesses Maximilla and Prisca or Priscilla. El mismo don profético se cree que han descendido también a sus dos compañeros, el profetizas Maximilla y Prisca o Priscilla. Their headquarters were in the village of Pepuza. Su sede se encontraban en la aldea de Pepuza. The anonymous opponent of the sect describes the method of prophecy (Eusebius, V, xvii, 2-3): first the prophet appears distraught with terror (en parekstasei), then follows quiet (adeia kai aphobia, fearlessness); beginning by studied vacancy of thought or passivity of intellect (ekousios amathia), he is seized by an uncontrollable madness (akousios mania psyches). El anónimo oponente de la secta describe el método de la profecía (Eusebio, V, xvii, 2-3): en primer lugar aparece el profeta angustiada con el terror (es parekstasei), entonces la siguiente manera tranquila (adeia kai aphobia, intrepidez); estudiado a partir de vacantes de pensamiento o la pasividad de intelecto (ekousios amathia), que es tomado por una locura incontrolable (akousios manía psiques). The prophets did not speak as messengers of God: "Thus saith the Lord," but described themselves as possessed by God and spoke in His Person. Los profetas no hablan como mensajeros de Dios: "Así dice el Señor", sino que se describe a sí mismos como poseídos por Dios y habla en su persona. "I am the Father, the Word, and the Paraclete," said Montanus (Didymus, "De Trin.", III, xli); and again: "I am the Lord God omnipotent, who have descended into to man", and "neither an angel, nor an ambassador, but I, the Lord, the Father, am come" (Epiphanius, "Hær.", xlviii, 11). "Yo soy el Padre, el Verbo, y el Paráclito", dijo Montanus (Dídimos, "De Trin.", III, xli), y otra vez: "Yo soy el Señor Dios omnipotente, que han descendido en que el hombre", y "ni un ángel, ni un embajador, pero yo, el Señor, el Padre, estoy venir" (Epiphanius, "Hær.", xlviii, 11). And Maximilla said: "Hear not me, but hear Christ" (ibid.); and: "I am driven off from among the sheep like a wolf [that is, a false prophet--cf. Matt., vii, 15]; I am not a wolf, but I am speech, and spirit, and power." Maximilla y dijo: "Escuchar no yo, sino escuchar a Cristo" (ibíd.), y: "Me siento impulsado fuera de entre las ovejas como un lobo [es decir, un falso profeta - cf. Matt., Vii, 15] ; No soy un lobo, pero me habla, y el espíritu, y el poder. " This possession by a spirit, which spoke while the prophet was incapable of resisting, is described by the spirit of Montanus: "Behold the man is like a lyre, and I dart like the plectrum. The man sleeps, and I am awake" (Epiphanius, "Hær.", xlviii, 4). Esta posesión de un espíritu, al mismo tiempo que habla el profeta no fue capaz de resistir, es descrita por el espíritu de Montanus: "He aquí el hombre es como una lira, y yo al igual que el dardo púa. El hombre duerme, y me despierto" ( Epiphanius, "Hær.", Xlviii, 4).
We hear of no false doctrines at first. Oímos de falsas doctrinas no al principio. The Paraclete ordered a few fasts and abstinences; the latter were strict xerophagioe, but only for two weeks in the year, and even then the Saturdays and Sundays did not count (Tertullian, "De jej.", xv). El Paráclito ordenó unos ayunos y abstinences; este último se xerophagioe estricta, pero sólo durante dos semanas en el año, e incluso entonces los sábados y domingos no cuentan (Tertuliano, "De jej.", Xv). Not only was virginity strongly recommended (as always by the Church), but second marriages were disapproved. No sólo se recomienda encarecidamente la virginidad (como siempre por la Iglesia), pero segundos matrimonios fueron rechazados. Chastity was declared by Priscilla to be a preparation for ecstasy: "The holy [chaste] minister knows how to minister holiness. For those who purify their hearts [reading purificantes enim corda, by conjecture for purificantia enim concordal] both see visions, and placing their head downwards (!) also hear manifest voices, as saving as they are secret" (Tertullian, "Exhort." X, in one manuscript). La castidad fue declarada de Priscilla para ser una preparación para el éxtasis: "La santa [casta] ministro sabe como ministro de la santidad. Para aquellos que purificar su corazón [lectura purificantes enim corda, de conjeturas para purificantia enim concordal] ver ambas visiones, y la colocación su cabeza hacia abajo (!) también se manifiestan escuchar voces, como el ahorro, ya que son secretos "(Tertuliano," Exhortar ". X, en un manuscrito). It was rumored, however, that Priscilla had been married, and had left her husband. Se rumorea, no obstante, que Priscilla se había casado, y había dejado a su marido. Martyrdom was valued so highly that flight from persecution was disapproved, and so was the buying off of punishment. El martirio fue valorado de manera muy ese vuelo de persecución ha sido rechazado, por lo que fue la compra fuera de castigo. "You are made an outlaw?" "Usted es un hecho al margen de la ley?" said Montanus, "it is good for you. For he who is not outlawed among men is outlawed in the Lord. Be not confounded. It is justice which hales you in public. Why are you confounded, when you are sowing praise? Power comes, when you are stared at by men." Montanus dijo, "es bueno para usted. Para el que no es prohibido entre los hombres es ilegal en el Señor. Ser no está confundida. Es de justicia que Hales usted en público. ¿Por qué estás confundida, cuando se siembra alabanza? Potencia viene , Cuando usted está en stared de los hombres. " And again: "Do not desire to depart this life in beds, in miscarriages, in soft fevers, but in martyrdoms, that He who suffered for you may be glorified" (Tertullian, "De fuga", ix; cf. "De anima", lv). Y de nuevo: "No deseo de salir de esta vida en camas, en abortos involuntarios, en las fiebres suaves, pero en martirios, que Él sufrió para que usted sea glorificado" (Tertuliano, "De fuga", ix; cf. "De anima ", LV). Tertullian says: "Those who receive the Paraclete, know neither to flee persecution nor to bribe" (De fuga, 14), but he is unable to cite any formal prohibition by Montanus. Tertuliano dice: "Aquellos que reciben el Paráclito, ni saber a huir de la persecución ni a sobornar" (De fuga, 14), pero él no puede citar ninguna prohibición formal de Montanus.
So far, the most that can be said of these didactic utterances is that there was a slight tendency to extravagance. Hasta el momento, la mayoría de los que se puede decir de estas declaraciones didáctica es que hubo una ligera tendencia a la extravagancia. The people of Phrygia were accustomed to the orgiastic cult of Cybele. El pueblo de Frigia estaban acostumbrados a la orgiastic culto de Cibeles. There were doubtless many Christians there. Hubo, sin duda, muchos cristianos allí. The contemporary accounts of Montanism mention Christians in otherwise unknown villages: Ardabau on the Mysian border, Pepuza, Tymion, as well as in Otrus, Apamea, Cumane, Eumenea. El contemporáneo de cuentas montanismo mencionar los cristianos en otros pueblos desconocidos: Ardabau en la frontera Mysian, Pepuza, Tymion, así como en Otrus, Apamea, Cumane, Eumenea. Early Christian inscriptions have been found at Otrus, Hieropolis, Pepuza (of 260), Trajanopolis (of 279), Eumenea (of 249) etc. (see Harnack, "Expansion of Christianity", II, 360). Los primeros cristianos inscripciones se han encontrado en Otrus, Hieropolis, Pepuza (de 260), Trajanopolis (de 279), Eumenea (de 249), etc (ver Harnack, "La expansión del cristianismo", II, 360). There was a council at Synnada in the third century. Hubo un consejo a Synnada en el tercer siglo. The "Acta Theodoti" represent the village of Malus near Ancyra as entirely Christian under Diocletian. El "Acta Theodoti" representan la aldea de Malus cerca de Ancyra como totalmente cristiana bajo Diocleciano. Above all we must remember what crowds of Christians were found in Pontus and Bithynia by Pliny in 112, not only in the cities but in country places. Por encima de todo, debemos recordar lo que multitudes de cristianos se encontraron en Ponto y Bitinia por Plinio en 112, no sólo en las ciudades, sino lugares en el país. No doubt, therefore, there were numerous Christians in the Phrygian villages to be drawn by the astounding phenomena. Sin duda, por lo tanto, hubo numerosos cristianos en las aldeas Phrygian que se pueden extraer de los fenómenos asombrosos. Crowds came to Pepuza, it seems, and contradiction was provoked. Las multitudes llegó a Pepuza, al parecer, y fue provocado contradicción. In the very first days Apollinarius, a successor of St. Papias as Bishop of Hierapolis in the southwestern corner of the province, wrote against Montanus. En los primeros días Apollinarius, sucesor de san como Obispo Papias de Hierápolis en la esquina suroeste de la provincia, escribió contra Montanus. Eusebius knew this letter from its being enclosed by Serapion of Antioch (about 191-212) in a letter addressed by him to the Christians of Caria and Pontus. Eusebio sabía de esta carta que se adjunta por Serapión de Antioquía (alrededor de 191-212) en una carta dirigida por él a los cristianos de caria y Pontus. Apollinarius related that Ælius Publius Julius of Debeltum (now Burgas) in Thrace, swore that "Sotas the blessed who was in Anchialus [on the Thracian coast] had wished to cast out the demon from Priscilla; but the hypocrites would not allow it." Apollinarius relató que Ælius Publio Julio de Debeltum (actualmente Burgas), en Tracia, juró que "Sotas la que fue bendecida en Anchialus [en la costa de Tracia] ha querido echar fuera el demonio de Priscilla, pero los hipócritas no lo permite." Clearly Sotas was dead, and could not speak for himself. Es evidente que Sotas estaba muerto, y no pueden hablar por sí mismo. The anonymous writer tells us that some thought Montanus to be possessed by an evil spirit, and a troubler of the people; they rebuked him and tried to stop his prophesying; the faithful of Asia assembled in many places, and examining the prophecies declared them profane, and condemned the heresy, so that the disciples were thrust out of the Church and its communion. El escritor anónimo nos dice que algunos pensaron Montanus a ser poseído por un espíritu inmundo, y un troubler de la población, sino que reprendió a él y trataron de impedir que su profecía; los fieles de Asia se reunieron en muchos lugares, y el examen de las profecías declarado profano , Y condenó la herejía, por lo que los discípulos se empuje fuera de la Iglesia y su comunión.
It is difficult to say how soon this excommunication took place in Asia. Es difícil decir cuán pronto esta excomunión tuvo lugar en Asia. Probably from the beginning some bishops excluded the followers of Montanus, and this severity was growing common before the death of Montanus; but it was hardly a general rule much before the death of Maximilla in 179; condemnation of the prophets themselves, and mere disapproval of their disciples was the first stage. Probablemente, desde el principio algunos obispos excluidos los seguidores de Montanus, y esta gravedad es cada vez más común antes de la muerte de Montanus, pero es apenas una norma general mucho antes de la muerte de Maximilla a 179; condena de los profetas, y la mera desaprobación de sus discípulos fue la primera etapa. We hear of holy persons, including the bishops Zoticus of Cumana and Julian of Apamea, attempting to exorcise Maximilla at Pepuza, doubtless after the death of Montanus. Oímos santa de personas, incluidos los obispos Zoticus de Cumaná y Julian de Apamea, tratando de exorcizar Maximilla en Pepuza, sin duda, después de la muerte de Montanus. But Themison prevented them (Eusebius, V, xvi, 17; xviii, 12). Pero Themison impedido ellos (Eusebio, V, xvi, 17; xviii, 12). This personage was called a confessor but, according to the anonymous writer, he had bought himself off. Este personaje se llama un confesor, pero, según el escritor anónimo, que había comprado fuera de sí mismo. He published "a catholic epistle, in imitation of the Apostle", in support of his party. Ha publicado "una epístola católica, a imitación del apóstol", en apoyo de su partido. Another so- called martyr, called Alexander, was for many years a companion of Maximilla, who, though a prophetess, did not know that it was for robbery, and not "for the Name", that he had been condemned by the proconsul Æmilius Frontinus (date unknown) in Ephesus; in proof of this the public archives of Asia are appealed to. Otro llamado mártir, llamado Alexander, fue durante muchos años un compañero de Maximilla, quien, a través de una profetisa, no sabía que era por robo, y no "para el Nombre", que había sido condenada por el procónsul Æmilius Frontinus (fecha desconocida) en Éfeso, en prueba de ello los archivos públicos de Asia se hizo un llamamiento a. Of another leader, Alcibiades, nothing is known. De otro líder, Alcibíades, nada se sabe. The prophets are accused of taking gifts under the guise of offerings; Montanus sent out salaried preachers; the prophetesses painted their faces, dyed their eyelids with stibium, wore ornaments and played at dice. Los profetas son acusados de tomar regalos bajo el disfraz de ofertas; Montanus envió predicadores asalariados; el profetizas sus caras pintadas, teñidas con sus párpados stibium, llevaban adornos y jugó a los dados. But these accusations may be untrue. Sin embargo, estas acusaciones pueden ser falsas. The great point was the manner of prophesying. La gran cuestión es la forma de profecía. It was denounced as contrary to custom and to tradition. Fue denunciado como contrario a la costumbre y la tradición. A Catholic writer, Miltiades, wrote a book to which the anonymous author refers, "How a prophet ought not to speak in ecstasy". Un escritor católico, Milcíades, escribió un libro para que el anónimo autor se refiere, "¿Cómo un profeta no debería hablar en éxtasis". It was urged that the phenomena were those of possession, not those of the Old Testament prophets, or of New Testament prophets like Silas, Agabus, and the daughters of Philip the Deacon; or of prophets recently known in Asia, Quadratus (Bishop of Athens) and Ammia, prophetess of Philadelphia, of whom the Montanist prophets boasted of being successors. Se instó a que los fenómenos son los de posesión, y no los de los profetas del Antiguo Testamento, o del Nuevo Testamento los profetas como Silas, Agabus, y las hijas de Felipe el Diácono, o de los profetas conocidos recientemente en Asia, CUADRADO (Obispo de Atenas ) Y Ammia, profetisa de Filadelfia, de los cuales los profetas Montanist jactado de ser sucesores. To speak in the first person as the Father or the Paraclete appeared blasphemous. Para hablar en primera persona como el Padre o el Paráclito parece blasfema. The older prophets had spoken "in the Spirit", as mouthpieces of the Spirit, but to have no free will, to be helpless in a state of madness, was not consonant with the text: "The spirits of the prophets are subject to the prophets." Los mayores profetas habían hablado "en el Espíritu", como portavoces del Espíritu, pero que no tienen libre albedrío, a ser desamparado en un estado de locura, no es consonante con el texto: "Los espíritus de los profetas están sujetos a las profetas ". Montanus declared: "The Lord hath sent me as the chooser, the revealer, the interpreter of this labor, this promise, and this covenant, being forced, willingly or unwillingly, to learn the gnosis of God." Montanus declaró: "El Señor me envió tiene como el selector, el revelador, el intérprete de este trabajo, esta promesa, y este pacto, se vean obligados, voluntaria o involuntariamente, a aprender la gnosis de Dios". The Montanists appealed to Gen., ii, 21: "The Lord sent an ecstasy [ektasin] upon Adam"; Ps. El Montanists hizo un llamamiento a Gen, ii, 21: "El Señor envió un éxtasis [ektasin] a Adán"; Ps. cxv, 2: "I said in my ecstasy"; Acts, x, 10: "There came upon him [Peter] an ecstasy"; but these texts proved neither that an ecstasy of excitement was proper to sanctity, nor that it was a right state in which to prophesy. cxv, 2: "Yo dije en mi éxtasis"; actos, x, 10: "Se llegó a él [Pedro] un éxtasis", pero estos textos ni demostrado que un éxtasis de emoción fue debida a la santidad, ni que se trataba de un derecho del Estado en el que profetiza.
A better argument was the declaration that the new prophecy was of a higher order than the old, and therefore unlike it. Un mejor argumento fue la declaración que la nueva profecía fue de un orden superior que la antigua, y, por tanto, a diferencia de él. It came to be thought higher than the Apostles, and even beyond the teaching of Christ. Llegó a ser el pensamiento más alto que los Apóstoles, e incluso más allá de la enseñanza de Cristo. Priscilla went to sleep, she said, at Pepuza, and Christ came to her and slept by her side "in the form of a woman, clad in a bright garment, and put wisdom into me, and revealed to me that this place is holy, and that here Jerusalem above comes down". Priscilla se fue a dormir, dijo, en Pepuza, y Cristo vino a ella y dormía a su lado "en forma de una mujer, vestida en un vestido brillante, y poner la sabiduría en mí y que me ha puesto de manifiesto que este lugar es santo , Y que por encima de Jerusalén aquí viene abajo ". "Mysteries" (sacraments?) were celebrated there publicly. "Misterios" (sacramentos?) Se celebraron allí públicamente. In Epiphanius's time Pepuza was a desert, and the village was gone. En Epiphanius el momento Pepuza era un desierto, y el pueblo se había ido. Marcellina, surviving the other two, prophesied continual wars after her death--no other prophet, but the end. Marcellina, sobreviviendo los otros dos, profetizó continuas guerras después de su muerte - que ningún otro profeta, pero el final. It seems on the whole that Montanus had no particular doctrine, and that his prophetesses went further than he did. Parece en todo el Montanus que no tenían ningún doctrina, y que su profetizas fue más allá de lo que él hizo. The extravagances of his sect were after the deaths of all three; but it is difficult to know how far we are to trust our authorities. Las extravagancias de su secta fueron después de la muerte de los tres, pero es difícil saber hasta qué punto hemos de confiar en nuestras autoridades. The anonymous writer admits that he has only an uncertain report for the story that Montanus and Maximilla both hanged themselves, and that Themison was carried into the air by a devil, flung down, and so died. El anónimo escritor admite que sólo tiene un incierto informe para la historia que Montanus y Maximilla tanto ahorcado, y que Themison se llevó a la atmósfera de un diablo, extendida hacia abajo, y así murió. The sect gained much popularity in Asia. La sección ganó mucha popularidad en Asia. It would seem that some Churches were wholly Montanist. Parece que algunas iglesias son totalmente Montanist. The anonymous writer found the Church at Ancyra in 193 greatly disturbed about the new prophecy. El escritor anónimo encontrado en la Iglesia Ancyra en 193 muy preocupado acerca de la nueva profecía. Tertullian's lost writing "De Ecstasi", in defense of their trances, is said by Prædestinatus to have been an answer to Pope Soter (Hær., xxvi, lxxxvi), who had condemned or disapproved them; but the authority is not a good one. Tertuliano perdido escrito "De Ecstasi", en defensa de sus trances, se dice de Prædestinatus haber sido una respuesta a Sotero (Hær., xxvi, LXXXVI), quien había rechazado o condenado ellos, pero la autoridad no es un buen . He has presumably confounded Soter with Sotas, Bishop of Anchialus. Ha confundido SOTER presumiblemente con Sotas, el obispo de Anchialus. In 177 the Churches of Lyons and Vienne sent to the Churches of Asia and Phrygia their celebrated account of the martyrdoms that had been taking place. 177 En las Iglesias de Lyon y Vienne enviado a las Iglesias de Asia y Frigia celebra su cuenta de los martirios que se habían venido produciendo. Eusebius tells us that at the same time they enclosed letters which had been written in prison by the martyrs on the question of the Montanists. Eusebio nos dice que, al mismo tiempo que adjunta las cartas que había escrito en la cárcel de los mártires sobre la cuestión de la Montanists. They sent the same by Irenæus to Pope Eleutherius. Ellos enviada por el mismo Papa Irenæus a Eleutherius. Eusebius says only that they took a prudent and most orthodox view. Eusebio dice que sólo tomó una prudente y más ortodoxo. It is probable that they disapproved of the prophets, but were not inclined to extreme measures against their followers. Es probable que ellos rechazados de los profetas, pero no estaban dispuestos a medidas extremas contra sus seguidores. It was not denied that the Montanists could count many martyrs; it was replied to their boast, that all the heretics had many, and especially the Marcionites, but that true martyrs like Gaius and Alexander of Eumenea had refused to communicate with fellow martyrs who had approved the new prophecy (Anon. in Eusebius, V, xvi, 27). No se niega que la Montanists puede contar con muchos mártires; se respondió a su alarde, todos los que había muchos herejes, y especialmente la Marcionites, pero que la verdadera mártires como Cayo y Alexander de Eumenea se había negado a comunicarse con compañeros mártires que habían aprobó la nueva profecía (Anon. en Eusebio, V, xvi, 27). The acts of Carpus, Papylus, and Agathonice (the last of these threw herself into the fire), martyrs of Thyatira under Marcus Aurelius (about 161-9), may exhibit an influence of Montanism on the martyrs. Los actos de Carpo, Papylus, y Agatonice (el último de ellos se comprometió en el fuego), mártires de Thyatira bajo Marco Aurelio (aproximadamente 161-9), pueden presentar una influencia de montanismo en los mártires.
MONTANISM IN THE WEST Montanismo en el oeste
A second-century pope (more probably Eleutherius than Victor) was inclined to approve the new prophecies, according to Tertullian, but was dissuaded by Praxeas. Un segundo siglo papa (más que probablemente Eleutherius Victor) se inclina a aprobar las nuevas profecías, según Tertuliano, pero fue disuadido por Praxeas. Their defender in Rome was Proclus or Proculus, much reverenced by Tertullian. Su defensor en Roma fue Proclo o Próculo, mucho reverenced de Tertuliano. A disputation was held by Gaius against him in the presence of Pope Zephyrinus (about 202-3, it would seem). Una tesis se celebró por Cayo contra él en presencia del Papa Ceferino (alrededor de 202-3, parece). As Gaius supported the side of the Church, Eusebius calls him a Churchman (II, xxv, 6), and is delighted to find in the minutes of the discussion that Gaius rejected the Johannine authorship of the Apocalypse, and attributed it to Cerinthus. Como Cayo apoya el lado de la Iglesia, Eusebio le llama un Churchman (II, XXV, 6), y se alegra de encontrar en las actas de los debates que Cayo Johannine rechazó la autoría del Apocalipsis, y lo atribuyó a Cerinto. But Gaius was the worse of the two, for we know from the commentary on the Apocalypse by Bar Salibi, a Syriac writer of the twelfth century (see Theodore H. Robinson in "Expositor", VII, sixth series, June, 1906), that he rejected the Gospel and Epistles of St. John as well, and attributed them all to Cerinthus. Sin embargo, Cayo era el peor de los dos, porque sabemos de el comentario sobre el Apocalipsis de Bar Salibi, un escritor siríaco del siglo XII (ver Theodore H. Robinson en "Expositor", VII, sexta serie, junio, 1906), que rechaza el Evangelio y Epístolas de San Juan también, y todos ellos atribuidos a Cerinto. It was against Gaius that Hippolytus wrote his "Heads against Gaius" and also his "Defense of the Gospel and the Apocalypse of John" (unless these are two names for the same work). Se Cayo en contra de que Hipólito escribió su "Jefes contra Cayo" y también su "Defensa del Evangelio y el Apocalipsis de Juan" (a no ser que se trata de dos nombres para un mismo trabajo). St. Epiphanius used these works for his fifty-first heresy (cf. Philastrius, "Hær." lx), and as the heresy had no name he invented that of Alogoi, meaning at once "the unreasoning" and "those who reject the Logos". San Epiphanius utilizado estas obras para su quincuagésimo primer herejía (cf. Philastrius, "Hær." Lx), y como la herejía no tiene nombre que él inventó de Alogoi, es decir, a la vez "la unreasoning" y "los que rechazan la Logos ". We gather that Gaius was led to reject the Gospel out of opposition to Proclus, who taught (Pseudo-Tertullian, "De Præsc.", lii) that "the Holy Ghost was in the Apostles, but the Paraclete was not, and that the Paraclete published through Montanus more than Christ revealed in the Gospel, and not only more, but also better and greater things"; thus the promise of the Paraclete (John 14:16) was not to the Apostles but to the next age. Nos reunimos Cayo que se llevó a rechazar el Evangelio de la oposición a Proclo, que enseñó (Pseudo-Tertuliano, "De Præsc.", LII), que "el Espíritu Santo fue a los Apóstoles, sino el Paráclito no era, y que la Paráclito Montanus publicado a través de más de Cristo reveló en el Evangelio, y no sólo más, sino también una mayor y mejor las cosas ", por lo que la promesa del Paráclito (Juan 14:16) no fue para los Apóstoles, sino para los próximos años. St. Irenæus refers to Gaius without naming him (III, xi, 9): "Others, in order that they may frustrate the gift of the Spirit, which in the last days has been poured upon the human race according to the good pleasure of the Father, do not admit that form [lion] which corresponds with the Gospel of John in which the Lord promised to send the Paraclete; but they reject the Gospel and with it the prophetic Spirit. Unhappy, indeed, in that, wishing to have no false prophets [reading with Zahn pseudoprophetas esse nolunt for pseudoprophetoe esse volunt], they drive away the grace of prophecy from the Church; resembling persons who, to avoid those who come in hypocrisy, withdraw from communion even with brethren." Irenæus San Cayo se refiere a él sin nombrarlo (III, XI, 9): "Otros, a fin de que puedan frustrar el don del Espíritu, que en los últimos días se ha derramado sobre la raza humana de acuerdo al buen placer de el Padre, no admiten que el formulario de [león], que corresponde con el Evangelio de Juan en la que el Señor prometió enviar al Paráclito, pero rechazan el Evangelio y con él el Espíritu profético. Descontento, de hecho, a que, con el deseo de tener no falsos profetas [lectura con Zahn pseudoprophetas esse nolunt para pseudoprophetoe esse VOLUNT], en coche la gracia de la profecía de la Iglesia; se asemejan a las personas que, para evitar aquellos que vienen a la hipocresía, retirarse de la comunión incluso con hermanos. " The old notion that the Alogi were an Asiatic sect (see ALOGI) is no longer tenable; they were the Roman Gaius and his followers, if he had any. La vieja idea de que los Alogi eran una secta asiática (véase el ALOGI) ya no es defendible, sino que fueron los romanos Cayo y sus seguidores, si hubiera alguna. But Gaius evidently did not venture to reject the Gospel in his dispute before Zephyrinus, the account of which was known to Dionysius of Alexandria as well as to Eusebius (cf. Eusebius, III, xx, 1, 4). Sin embargo, Cayo, evidentemente, no se atrevería a rechazar el Evangelio en su controversia antes de Ceferino, la cuenta de que era conocido a Dionisio de Alejandría, así como a Eusebio (cf. Eusebio, III, xx, 1, 4). It is to be noted that Gaius is a witness to the sojourn of St. John in Asia, since he considers the Johannine writings to be forgeries, attributed by their author Cerinthus to St. John; hence he thinks St. John is represented by Cerinthus as the ruler of the Asiatic Churches. Cabe señalar que Cayo es un testimonio de la estancia de San Juan en Asia, ya que considera que la Johannine escritos para ser falsificaciones, atribuido por su autor Cerinto a San Juan, por lo que él piensa de San Juan está representado por Cerinto como el gobernante de las Iglesias asiáticas. Another Montanist (about 200), who seems to have separated from Proclus, was Æschines, who taught that "the Father is the Son", and is counted as a Monarchian of the type of Noetus or Sabellius. Otro Montanist (unos 200), quien parece haberse separado de Proclo, se Æschines, quien enseñó que "el Padre es el Hijo", y se cuenta como una Monarchian del tipo de Noetus o Sabellius.
But Tertullian is the most famous of the Montanists. Sin embargo, Tertuliano es el más famoso de la Montanists. He was born about 150-5, and became a Christian about 190-5. Él nació alrededor de 150-5, y se convirtió en un cristiano sobre 190-5. His excessive nature led him to adopt the Montanist teaching as soon as he knew it (about 202-3). Su carácter excesivo le llevó a adoptar la enseñanza Montanist tan pronto como él sabía (sobre 202-3). His writings from this date onwards grow more and more bitter against the Catholic Church, from which he definitively broke away about 207. Sus escritos a partir de esta fecha en adelante crecer más y más amarga contra la Iglesia católica, desde que se separó definitivamente sobre 207. He died about 223, or not much later. Murió alrededor de 223, o no mucho más tarde. His first Montanist work was a defense of the new prophecy in six books, "De Ecstasi", written probably in Greek; he added a seventh book in reply to Apollonius. Su primer trabajo fue Montanist una defensa de la nueva profecía en seis libros, "De Ecstasi", escrita probablemente en griego; añadió un séptimo libro en respuesta a Apolonio. The work is lost, but a sentence preserved by Prædestinatus (xxvi) is important: "In this alone we differ, in that we do not receive second marriage, and that we do not refuse the prophecy of Montanus concerning the future judgment." El trabajo se pierde, sino una frase de conservas de Prædestinatus (xxvi) es importante: "En esto por sí solo que difieren en la medida en que no recibimos segundo matrimonio, y que no niegan la profecía de Montanus en relación con la futura sentencia." In fact Tertullian holds as an absolute law the recommendations of Montanus to eschew second marriages and flight from persecution. De hecho, Tertuliano sostiene como un derecho absoluto de las recomendaciones para evitar Montanus segundos matrimonios y vuelo de la persecución. He denies the possibility of forgiveness of sins by the Church; he insists upon the newly ordained fasts and abstinences. Él niega la posibilidad del perdón de los pecados de la Iglesia; él insiste en la recién ordenado ayunos y abstinences. Catholics are the Psychici as opposed to the "spiritual" followers of the Paraclete; the Catholic Church consists of gluttons and adulterers, who hate to fast and love to remarry. Los católicos son los Psychici en contraposición a la "espiritual" seguidores del Paráclito, la Iglesia Católica consiste en obesas y adúlteros, que odian a la rápida y el amor a casarse. Tertullian evidently exaggerated those parts of the Montanist teaching which appealed to himself, caring little for the rest. Tertuliano, evidentemente exageradas las partes de la enseñanza Montanist que hizo un llamamiento a sí mismo, poco cuidado para el resto. He has no idea of making a pilgrimage to Pepuza, but he speaks of joining in spirit with the celebration of the Montanist feasts in Asia Minor. Él no tiene idea de hacer una peregrinación a Pepuza, pero le habla de unirse en espíritu con la celebración de las fiestas Montanist en Asia Menor. The Acts of Sts. Los actos de Sts. Perpetua and Felicitas are by some thought to reflect a period a Carthage when the Montanist teaching was arousing interest and sympathy but had not yet formed a schism. Perpetua y Felicitas son algunas de pensamiento a fin de reflejar un período de Cartago, cuando la enseñanza se Montanist despertar interés y simpatía, pero todavía no ha formado un cisma.
The following of Tertullian cannot have been large; but a Tertullianist sect survived him and its remnants were reconciled to the Church by St. Augustine (Hær., lxxxvi). Los siguientes productos de Tertuliano no han sido grandes, pero una secta Tertullianist sobrevivieron él y sus restos fueron reconciliados con la Iglesia de San Agustín (Hær., LXXXVI). About 392-4 an African lady, Octaviana, wife of Hesperius, a favorite of the Duke Arbogastes and the usurper Maximus, brought to Rome a Tertullianist priest who raved as if possessed. Acerca de un africano 392-4 señora, Octaviana, esposa de Hesperis, un favorito del Duque Arbogastes y el usurpador Máximo, se señalan a Roma Tertullianist un sacerdote que raved como si poseía. He obtained the use of the church of Sts. Obtuvo el uso de la iglesia de St. Processus and Martinianus on the Via Aurelia, but was turned out by Theodosius, and he and Octaviana were heard of no more. Procesamiento y Martinianus en la Via Aurelia, pero fue rechazada por Teodosio, y él y Octaviana fueron oído hablar de nada más. Epiphanius distinguished a sect of Montanists as Pepuzians or Quintillians (he calls Priscilla also Quintilla). Epiphanius distinguir una secta de Montanists como Pepuzians o Quintillians (que él llama Priscilla también Quintilla). He says they had some foolish sayings which gave thanks to Eve for eating of the tree of knowledge. Él dice que tiene algunas palabras necias que dio gracias a Eva de comer del árbol del conocimiento. They used to sleep at Pepuza in order to see Christ as Priscilla had done. Ellos solían dormir en Pepuza con el fin de ver a Cristo como Priscilla había hecho. Often in their church seven virgins would enter with lamps, dressed in white, to prophesy to the people, whom by their excited action they would move to tears; this reminds us of some modern missions rather than of the Irvingite "speaking with tongues", with which the Montanist ecstasies have often been compared. A menudo, en su iglesia siete vírgenes entraría con lámparas, vestidos de blanco, a profetizar al pueblo, a quien entusiasmado por su acción que se trasladaría hasta las lágrimas, lo que nos recuerda algunas de las misiones modernas en lugar de la Irvingite de "hablar en lenguas", con los que la Montanist ecstasies han sido a menudo comparada. These heretics were said to have women for their bishops and priests, in honor of Eve. Estos herejes se dice que las mujeres por sus obispos y sacerdotes, en honor de Eva. They were called "Artotyrites", because their sacrament was of bread and cheese. Ellos fueron llamados "Artotyrites", porque era su sacramento del pan y el queso. Prædestinatus says the Pepuzians did not really differ from other Montanists, but despised all who did not actually dwell at the "new Jerusalem". Prædestinatus dice el Pepuzians realidad no difieren de otros Montanists, pero despreciado todos los que en realidad no insistir en la "nueva Jerusalén". There is a well-known story that the Montanists (or at least the Pepuzians) on a certain feast took a baby child whom they stuck all over with brazen pins. Hay un conocido cuento de que la Montanists (o al menos la Pepuzians) en un determinado festejo tuvo un bebé niño a quien todo pegado con alfileres descarada. They used the blood to make cakes for sacrifice. Utilizaron la sangre para hacer tortas de sacrificio. If the child died it was looked upon as a martyr; if it lived, as a high-priest. Si el niño muerto era visto como un mártir, si vivió, como un alto sacerdote. This story was no doubt a pure invention, and was especially denied in the "De Ecstasi" of Tertullian. Esta historia fue, sin duda, una pura invención, y se negó especialmente en el "De Ecstasi" de Tertuliano. An absurd nickname for the sect was Tascodrugitoe, from Phrygian words meaning peg and nose, because they were said to put their forefinger up their nose when praying "in order to appear dejected and pious" (Epiphanius, Hær., xlviii, 14). Un absurdo apodo de la secta se Tascodrugitoe, Phrygian palabras de significado clavija y la nariz, porque se dice para poner su forefinger hasta su nariz cuando la oración "a fin de aparecer dejected y piadoso" (Epiphanius, Hær., Xlviii, 14).
It is interesting to take St. Jerome's account, written in 384, of the doctrines of Montanism as he believed them to be in his own time (Ep., xli). Es interesante para tener en San Jerónimo en la cuenta, por escrito en 384, de las doctrinas de montanismo ya que creía que estaban en su propio tiempo (Ep., xli). He describes them as Sabellians in their idea of the Trinity, as forbidding second marriage, as observing three Lents "as though three Saviours had suffered". Él los describe como Sabellians en su idea de la Trinidad, como prohibiendo segundo matrimonio, como la observación de tres Lents "como si tres Salvadores había sufrido". Above bishops they have "Cenones" (probably not koinonoi, but a Phrygian word) and patriarchs above these at Pepuza. Por encima de los obispos que han "Cenones" (probablemente no koinonoi, sino un Phrygian palabra) y por encima de estos patriarcas en Pepuza. They close the door of the Church to almost every sin. Cierran la puerta de la Iglesia a casi todos los pecados. They say that God, not being able to save the world by Moses and the Prophets, took flesh of the Virgin Mary, and in Christ, His Son, preached and died for us. Ellos dicen que Dios, al no ser capaz de salvar al mundo de Moisés y los profetas, tomó carne de la Virgen María, y en Cristo, su Hijo, predicó y murió por nosotros. And because He could not accomplish the salvation of the world by this second method, the Holy Spirit descended upon Montanus, Prisca, and Maximilla, giving them the plenitude which St. Paul had not (1 Corinthians 13:9). Y porque Él no puede lograr la salvación del mundo por este segundo método, el Espíritu Santo descendió sobre Montanus, Prisca y Maximilla, dándoles la plenitud que St. Paul no había (1 Corintios 13:9). St. Jerome refuses to believe the story of the blood of a baby; but his account is already exaggerated beyond what the Montanists would have admitted that they held. San Jerónimo se niega a creer la historia de la sangre de un bebé, pero su cuenta ya está exagerado más allá de lo que la Montanists habría admitido que mantuvieron. Origen ("Ep. ad Titum" in "Pamph. Apol.", I fin.) is uncertain whether they are schismatics or heretics. Orígenes ( "Ep. Ad Titum" en "Pamph. APOL.", Fin.) Es incierto si son schismatics o herejes. St. Basil is amazed that Dionysius of Alexandria admitted their baptism to be valid (Ep., clxxxii). San Basilio está sorprendido de que Dionisio de Alejandría admitido su bautismo de ser válida (Ep., clxxxii). According to Philastrius (Hær., xlix) they baptized the dead. Según Philastrius (Hær., XLIX) que bautizó a los muertos. Sozomen (xviii) tells us that they observed Easter on 6 April or on the following Sunday. Sozomen (xviii) nos dice que observó la Pascua el 6 de abril o en el domingo siguiente. Germanus of Constantinople (PG, XCVIII, 44) says they taught eight heavens and eight degrees of damnation. Germanus de Constantinopla (PG, XCVIII, 44) dice que enseñó ocho cielos y ocho grados de condenación. The Christian emperors from Constantine onwards made laws against them, which were scarcely put into execution in Phrygia (Sozomen, II, xxxii). Los emperadores cristianos de Constantino en adelante leyes hechas en su contra, que apenas se puso en ejecución en Frigia (Sozomen, II, XXXII). But gradually they became a small and secret sect. Pero poco a poco se convirtieron en una pequeña y secreta secta. The bones of Montanus were dug up in 861. Los huesos de Montanus se excavó hasta en 861. The numerous Montanist writings (bibloi apeiroi, "Philosophumena", VIII, xix) are all lost. Los numerosos escritos Montanist (bibloi apeiroi, "Philosophumena", VIII, XIX) están todos perdidos. It seems that a certain Asterius Urbanus made a collection of the prophecies (Eusebius, V, xvi, 17). Parece que un cierto Asterius Urbanus hizo una recopilación de las profecías (Eusebio, V, xvi, 17).
A theory of the origin of Montanism, originated by Ritschl, has been followed by Harnack, Bonwetsch, and other German critics. Una teoría del origen del montanismo, se originó por Ritschl, ha sido seguida por Harnack, Bonwetsch, alemán y otros críticos. The secularizing in the second century of the Church by her very success and the disappearance of the primitive "Enthusiasmus" made a difficulty for "those believers of the old school who protested in the name of the Gospel against this secular Church, and who wished to gather together a people prepared for their God regardless alike of numbers an circumstances". La secularización en el segundo siglo de la Iglesia de su propio éxito y la desaparición de la primitiva "Enthusiasmus" hizo una dificultad para "los creyentes de la vieja escuela que protestó en nombre del Evangelio en contra de esta Iglesia secular, y que desea reunir un pueblo preparado para su Dios por igual, independientemente de los números de una circunstancia ". Some of these "joined an enthusiastic movement which had originated amongst a small circle in a remote province, and had at first a merely local importance. Then, in Phrygia, the cry for a strict Christian life was reinforced by the belief in a new and final outpouring of the Spirit. . .The wish was, as usual, father to the thought; and thus societies of 'spiritual' Christians were formed, which served, especially in times of persecution, as rallying points for all those, far and near, who sighed for the end of the world and the excessus e soeculo, and who wished in these last days to lead a holy life. These zealots hailed the appearance of the Paraclete in Phrygia, and surrendered themselves to his guidance" (Harnack in "Encycl. Brit.", London, 1878, sv Montanism). Algunos de estos "se sumaron a un entusiasta movimiento que se había originado entre un pequeño círculo en una remota provincia, y tenía en primer lugar una importancia meramente local. A continuación, en Frigia, el grito de una estricta vida cristiana se vio reforzada por la creencia en un nuevo y final efusión del Espíritu... El deseo es, como de costumbre, el padre de la idea, y por lo tanto, las sociedades de 'espiritual' cristianos, que han servido, sobre todo en tiempos de persecución, como puntos de reunión para todos aquellos que, lejos y cerca , Que suspiró para el fin del mundo y el excessus e soeculo, y desea que en estos últimos días para llevar una vida santa. Estos fanáticos saludó la aparición del Paráclito en Frigia, y se entregó a su orientación "(Harnack en" Encycl. Brit. ", Londres, 1878, sv montanismo). This ingenious theory has its basis only in the imagination, nor have any facts ever been advanced in its favor. Esta ingeniosa teoría tiene su base sólo en la imaginación, ni los hechos han sido adelantados en su favor.
Publication information Written by John Chapman. Publicación de información escrita por John Chapman. Transcribed by Robert B. Olson. Transcritas por Robert B. Olson. Offered to Almighty God for the grace for all people to seek the Truth and find it in His One, Holy, Catholic, and Apostolic Church. Ofrecido a Dios Todopoderoso por la gracia para todas las personas a buscar la Verdad y la encontramos en Su Una, Santa, Católica y Apostólica Iglesia. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. La Enciclopedia Católica, Volumen X. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 de octubre de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, arzobispo de Nueva York
Bibliography Bibliografía
TILLEMONT, Mémoires, II; SCHWEGLER, der Montanismus (Tübingen, 1841); RITSCHL, Entstehung der Altkatholischenkirche (2nd ed., Bonn, 1857); BONWETSCH, Gesch. TILLEMONT, Memorias, II; SCHWEGLER, der Montanismus (Tübingen, 1841); RITSCHL, Entstehung der Altkatholischenkirche (2 ª ed., Bonn, 1857); BONWETSCH, Gesch. des Montanismus (Erlangen, 1881); IDEM, Die Prophetie im apost. des Montanismus (Erlangen, 1881); IDEM, Die Prophetie im Exhort. u. U. nachapost. Zeitalter in Zeitschr. Zeitalter en Zeitschr. für kirchl. für kirchl. Wissenshaft u. Wissenshaft U. Leben (1884), 460; IDEM in Realencyclop. Leben (1884), 460; IDEM en Realencyclop. für prot. für Prot. Theol. (1903), sv Montanismus; WEIZSÄCKER in Theol. (1903), sv Montanismus; Weizsäcker en Theol. litt. Litt. Zeitung (1882), 74; SALMON in Dict. Zeitung (1882), 74; salmón en Dict. Christ. Cristo. Biog., sv Montanus; DESOYRES, Montanism and the primitive Church (London, 1880); VÖLTER, Der Ursprungsjahr des Mont. BIOGRAFÍA., Sv Montanus; DESOYRES, montanismo y la Iglesia primitiva (Londres, 1880); VÖLTER, Der Ursprungsjahr Mont des. in Zeitschr. en Zeitschr. für wiss. für wiss. Theol., XXVII, 23; HARNACK in Encycl. Theol., XXVII, 23; Harnack en Encycl. Britannica (9th ed., 1878), sv Montanism; IDEM, Gesch. Britannica (9 ª ed., 1878), sv montanismo; IDEM, Gesch. der altchr. der altchr. Litt., I, 114; II, 363; ZAHN, Gesch. Litt., I, 114; II, 363; Zahn, Gesch. des NT Kanons, I, iv (Erlangen, 1888); IDEM, Forschungen, V, 3-57: Die Chronologie des Mont. des Kanons NT, I, IV (Erlangen, 1888); IDEM, Forschungen, V, 3-57: Die Chronologie des Mont. (Erlangen, 1893); VOIGT, Eine verschollene Urkunde des antimont. (Erlangen, 1893); VOIGT, Eine verschollene Urkunde des antimont. Kampfes (Leipzig, 1891); FRIEDRICH, Ueber die Cenones der M. bei Hieronymus in Sitzungsber. Kampfes (Leipzig, 1891); FRIEDRICH, Cenones Ueber die bei der M. Hieronymus en Sitzungsber. Akad. München (1895), 207; AH, Die Cenonen der Mont. München (1895), 207; AH, Die Cenonen der Mont. in Zeitschr. en Zeitschr. für wiss. für wiss. Theol., III (1895), 480; FUNK in Kirchenlex. Theol., III (1895), 480; funk en Kirchenlex. (1893), sv Montanismus; JULICHER, Ein gall. (1893), sv Montanismus; JULICHER, Ein hiel. Bischofschreiben des 6. Bischofschreiben Des 6. Jahrh. als Zeuge für die Verfassung der Montanistenkirche in Zeitschr. als Zeuge für die Verfassung der Montanistenkirche en Zeitschr. für Kirchengesch., XVI (1896), 664; WEINEL, Die Wirkungen des Geistes und der Geister im nachapost. für Kirchengesch., XVI (1896), 664; WEINEL, Die Wirkungen des Geistes und der Geister im nachapost. Zeitalter bis auf Irenäus (Freiburg, 1899); SELWYN, The Christian prophets and the prophetic Apocalypse (London, 1900); ERMONI, La crise montaniste in Revue des questions hist., LXXII (1902), 61; TIXÉRONT, Hist. Zeitalter bis auf Irenäus (Freiburg, 1899); Selwyn, El cristiano y los profetas profética Apocalipsis (Londres, 1900); ERMONI, La crise montaniste en Revue des preguntas hist., LXXII (1902), 61; TIXÉRONT, Hist. des dogmes, I, 210; BATIFFOL, L'église naissante (3rd ed., 1909), 261; DUCHESNE, Hist. des dogmes, I, 210; BATIFFOL, L'église naissante (3 ª ed., 1909), 261; Duchesne, Hist. ancienne de l'Eglise, I, 270. ancienne de l'Eglise, I, 270.
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html