Mormon, MormonismMormón, Mormonismo

Church of Jesus Christ of Latter-day SaintsIglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días

General InformationInformación general

Mormonism is a way of life practiced by members of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, often called Mormons or Latter-day Saints. Although two-thirds of the church's membership (was) in the United States, especially the western states, members are also located in 100 other countries and 25 territories, colonies, or possessions.El mormonismo es una forma de vida practicada por los miembros de la Iglesia de Jesucristo de los días Santos de los Últimos, a menudo llamado mormones o días Santos de los Últimos. Pesar de que dos tercios de la iglesia de la composición de la (ha) en los Estados Unidos, especialmente los estados del oeste , los miembros también se encuentran en otros 100 países y 25 territorios, colonias o posesiones.In 1989, the church reported a worldwide membership of about 7 million.En 1989, la iglesia informó la asociación mundial de alrededor de 7 millones de dólares.

BELIEVE Editor's Note: The LDS Church says that there are over 12 million Mormons world-wide in 2007, however the number inside the United States has apparently stayed nearly constant in the 5 to 6 million level.Nota del Editor CREER: La iglesia mormona dice que hay más de 12 2007 millones de mormones en todo el mundo adentro, sin embargo el número dentro de Estados Unidos aparentemente ha quedado casi constante en los 6 millones de nivel 5.

HistoryHistoria

Joseph Smith founded the church in Fayette, NY, in 1830.Joseph Smith fundó la iglesia en Fayette, Nueva York, en 1830.Earlier he reported having visions of God and other heavenly beings in which he was told that he would be the instrument to establish the restored Christian church. According to Smith, one of the heavenly messengers directed him to some thin metal plates, gold in appearance and inscribed in a hieroglyphic language.Anteriormente se informó a tener visiones de Dios y otros seres celestiales en la que se le dijo que él sería el instrumento para establecer la Iglesia cristiana restaurada. De acuerdo con Smith, uno de los mensajeros celestiales lo dirigió a algunas placas de metal fino, oro en apariencia y inscrito en un lenguaje jeroglífico.Smith's translation of the plates, the Book of Mormon, describes the history, wars, and religious beliefs of a group of people (c. 600 BC - AD 421) who migrated from Jerusalem to America. Smith attracted a small group of followers who settled in Kirtland, Ohio, and Jackson County, Mo. Because of persecution the church moved to northern Missouri and then to Nauvoo, Ill. In 1837 missionaries were sent to England and later to Scandinavia; most of their converts emigrated to the United States.de traducción de Smith de las placas, el Libro de Mormón, describe la historia, las guerras, y las creencias religiosas de un grupo de personas (c. 600 aC - 421 dC) que emigró de Jerusalén a América. Smith atrajo a un pequeño grupo de seguidores que se establecieron en Kirtland, Ohio, y el condado de Jackson, Missouri Debido a la persecución de la iglesia se trasladó al norte de Missouri y luego a Nauvoo, Illinois En 1837 los misioneros fueron enviados a Inglaterra y más tarde a Escandinavia, la mayoría de sus conversos emigró a los Estados Unidos.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
Although the church prospered in Nauvoo, it faced difficult times. Neighbors resented Mormons' voting as a bloc and became irate when rumors spread that Smith had secretly introduced polygamy into Mormonism.Aunque la iglesia prosperó en Nauvoo, se enfrentó a tiempos difíciles. Vecinos resentido de voto de los mormones como un bloque y se convirtieron en furiosos cuando corrieron rumores de que Smith había introducido en secreto la poligamia en el mormonismo.Feelings peaked on June 27, 1844, when an armed mob assassinated Smith, who had been jailed in Carthage, Illinois. Brigham Young, the head of the church's Council of the Twelve Apostles, was voted leader of the church at a special conference on Aug. 8, 1844. Sentimientos alcanzó su punto máximo el 27 de junio de 1844, cuando una turba armada asesinó a Smith, quien había sido encarcelado en Carthage, Illinois. Brigham Young, el jefe de la iglesia es el Consejo de los Doce Apóstoles, fue elegido líder de la iglesia en una conferencia especial en agosto . 8, 1844.In 1846 he organized and directed the epic march from Nauvoo across the plains and mountains to the Great Salt Basin.En 1846 organizó y dirigió la marcha épica de Nauvoo través de las llanuras y las montañas de la sal de la Gran Cuenca.

In Utah the church continued to grow but was challenged by the US government because of the acknowledgement of polygamy as a Mormon tenet.En Utah la iglesia siguió creciendo, pero fue impugnada por el gobierno de los EE.UU. debido a la confirmación de la poligamia como un principio Mormón.A war almost developed, but Mormon leaders decided to compromise after only sporadic fighting.Una guerra casi desarrollado, pero los líderes mormones decidieron poner en peligro después de sólo enfrentamientos esporádicos.In 1862 and 1882, Congress passed antibigamy laws, and in 1879 the Supreme Court ruled that religious freedom could not be claimed as grounds for the practice of polygamy.En 1862 y 1882, el Congreso aprobó leyes antibigamy, y en 1879 el Tribunal Supremo dictaminó que la libertad religiosa no se puede sostener como fundamento de la práctica de la poligamia.In 1890 the Mormons officially ended the practice of plural marriage.En 1890 los mormones terminó oficialmente la práctica del matrimonio plural.

Not everyone supported Young's election as church leader.No todo el mundo apoyaron la elección de Young como líder de la iglesia.The opposition eventually withdrew to form other Mormon churches, the largest of which (with a membership of 225,000) is the Reorganized Church of Jesus Christ of the Latter - day Saints, headquartered at Independence, Mo. The Reorganized Church holds that leadership rightfully belongs to the direct descendants of Joseph Smith.La oposición se retiraron para formar otras iglesias mormonas, la mayor de las cuales (con una membresía de 225.000) es la Iglesia Reorganizada de Jesucristo de los Últimos - días santos, con sede en Independence, Mo. La Iglesia Reorganizada sostiene que el liderazgo corresponde de derecho a los descendientes directos de José Smith.

Organization and BeliefsOrganización y Creencias

A 3 - member First Presidency and a 12 - man Council of Apostles constitute the major policy - making body of the Utah - based church.A 3 - Miembro de la Presidencia primero y 12 bis - el hombre del Consejo de los Apóstoles constituyen la política de primer orden - órgano rector del Utah - Iglesia de base.Two Quorums of Seventy and a Presiding Bishopric are the other general authorities who provide guidelines to local units. General conferences are held semiannually in Salt Lake City and regional conferences periodically in other areas.Dos Quórum de los Setenta y un Obispado Presidente son el general otras autoridades que proporcione orientación a las unidades locales. General conferencias se celebran cada seis meses en Salt Lake City y periódicamente conferencias regionales en otras zonas.Local and regional leadership is provided by unpaid lay clergy.El liderazgo local y regional es proporcionado por el clero no remunerado laicos.

Mormons use the Bible, the Book of Mormon, and two other books of revelations to Joseph Smith - Doctrine and Covenants and the Pearl of Great Price - as their standard scriptures. Thus they share most of the beliefs of traditional Christianity but with some modification. Mormons believe that God continues to reveal his word to individuals who seek it for their own benefit, to leaders of local units for their own jurisdiction, and to the President - Prophet for the church as a whole. In 1978, for example, Mormon church authorities announced that they had been instructed by revelation to strike down the church's former policy of excluding black men from the priesthood.Los mormones usan la Biblia, el Libro de Mormón, y otros dos libros de las revelaciones de José Smith - Doctrina y Convenios y la Perla de Gran Precio - como sus escrituras estándar. Por lo tanto comparten la mayor parte de las creencias del cristianismo tradicional, pero con algunas modificaciones. Los mormones creen que Dios sigue revelando su palabra a las personas que la buscan para su propio beneficio, a los líderes de las unidades locales de su jurisdicción, y al Presidente - profeta de la Iglesia en su conjunto. En 1978, por ejemplo, la iglesia mormona Las autoridades anunciaron que habían sido instruidos por la revelación de huelga por el ex política de la iglesia de la exclusión de los hombres negro del sacerdocio.

The church baptizes by immersion at age eight or older. Vicarious baptism for those who have died and marriage for eternity are two distinctive Mormon practices. Latter - day Saints believe in the eternal progress of humans from a spiritual state to mortality and then to an afterlife where resurrected individuals will receive their reward. The church lays great emphasis on genealogical research so that members may undergo baptismal rites on behalf of their ancestors.La iglesia bautiza por inmersión a la edad de ocho años o más. Bautismo vicario para aquellos que han muerto y el matrimonio para la eternidad son dos prácticas distintivas Mormón. Últimos - días santos creen en el progreso eterno de los humanos de un estado espiritual a la mortalidad y luego al más allá donde los individuos resucitados recibirán su recompensa. La Iglesia pone un gran énfasis en la investigación genealógica para que los miembros pueden someterse a los ritos del bautismo en nombre de sus antepasados.

Church members pay a tithe to support numerous church activities and building construction and work on welfare farms or other projects to produce items for the poor. miembros de la Iglesia pagar un diezmo para apoyar la iglesia numerosas actividades y la construcción de edificios y el trabajo en las granjas de bienestar social o de otros proyectos para producir artículos para los pobres.Local members operate the full program in each congregation, including individual weekly meetings for men, women, children, and young people, and two meetings - Sunday School and Sacrament - for the entire church body.Los miembros locales operar el programa completo en cada congregación, incluyendo las posiciones individuales reuniones semanales para hombres, mujeres, niños y jóvenes, y dos reuniones - Escuela Dominical y Sacramento - para el cuerpo de la iglesia entera.More than 37,000 (1989) young men and women devote two years of their lives as missionaries. The church lays great emphasis on family solidarity, which is encouraged through a weekly family evening of religious instruction and entertainment. Its strong opposition to the Equal Rights Amendment is based on its belief that the effects would prove disruptive to family life.Más de 37.000 (1989) los hombres jóvenes y las mujeres dedican dos años de sus vidas como misioneros. La Iglesia pone un gran énfasis en la solidaridad familiar, que se fomentará a través de una noche de semana de la instrucción religiosa y de entretenimiento. Su firme oposición a la Enmienda de Igualdad de Derechos se basa en su creencia de que los efectos resultaría perjudicial para la vida familiar.

Ronald G WattRonald G. Watt

Bibliography Bibliografía
JB Allen and GM Leonard, The Story of the Latter - day Saints (1976); LJ Arrington and D Bitton, The Mormon Experience (1979); D Bitton and M Beecher, eds., New Views of Mormon History (1987); KJ Hansen, Mormonism and the American Experience (1981); J Shipps, Mormonism: The Story of a New Religious Tradition (1984).JB Allen y Leonard GM, La Historia de los Últimos - días santos (1976); LJ Arrington y D Bitton, La Experiencia de Mormón (1979); Bitton D y Beecher M, eds., Nuevas vistas de la historia mormona (1987); KJ Hansen, el mormonismo y la experiencia de América (1981); J Shipps, el mormonismo: La historia de una tradición religiosa Nueva (1984).


Mormonism - Latter Day SaintsMormonismo - Santos de los Últimos Día

Advanced InformationAvanzada Información

The Mormons, as they are usually known, represent one of the most successful of the new religious movements of the nineteenth century.Los mormones, como se les conoce generalmente, representan una de las más exitosas de los nuevos movimientos religiosos del siglo XIX.Today they are divided into two main groups, the Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, organized from Salt Lake City, Utah, and the Reorganized Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, based in Independence, Missouri.Hoy en día se dividen en dos grupos principales, la Iglesia de Jesucristo de los Últimos - días santos, organizado desde Salt Lake City, Utah, y la Iglesia Reorganizada de Jesucristo de los Últimos - días santos, con sede en Independence, Missouri.In addition to these major groups a number of smaller "fundamentalist" groups exist.Además de estos grandes grupos una serie de pequeñas "fundamentalista" grupos existen.Today (1988) the Utah church claims over 3 million members, while the Reorganized Church claims about 600,000 adherents.Hoy (1988) la iglesia de Utah reclamaciones de más de 3 millones de miembros, mientras que la Iglesia Reorganizada reclamaciones cerca de 600.000 seguidores.

The Church of Jesus Christ of Latter - day Saints was first organized on April 6, 1830, at Fayette, New York, by Joseph Smith. Soon after its formation its members moved to Kirtland, Ohio, and then Jackson County, Missouri, as a result of the intense opposition they encountered.La Iglesia de Jesucristo de los Últimos - días santos se organizó por primera vez el 6 de abril de 1830, en Fayette, Nueva York, por Joseph Smith. Poco después de su formación de sus miembros se trasladaron a Kirtland, Ohio, y luego el Condado de Jackson, Missouri, como un resultado de la intensa oposición que encontraron.They finally settled at a place they called Nauvoo on the Mississippi River in Illinois.Finalmente se estableció en un lugar que llamaron Nauvoo a orillas del río Mississippi en Illinois.Here they prospered and built a thriving city.Aquí prosperó y construyó una ciudad próspera.

On July 12, 1843, Smith received a revelation allowing for polygamy, which caused four disillusioned converts to found an anti - Mormon newspaper.El 12 de julio de 1843, Smith recibió una revelación que permite la poligamia, que causó cuatro convierte desilusionados a fundar un anti - periódico Mormón. Smith was denounced on June 7, 1844, in this paper, the Nauvoo Expositor, in its single publication.Smith fue denunciado el 07 de junio 1844, en este trabajo, el Nauvoo Expositor, en su única publicación.For that the brothers of Smith burned down the newspaper office.Para que los hermanos de Smith quemaron la oficina del periódico.As a result Joseph Smith and his brother Hyrum were placed in Carthage jail, where on June 27, 1844, they were brutally murdered when a mob stormed the jail.Como resultado de José Smith y su hermano Hyrum fueron colocados en la cárcel de Carthage, en donde el 27 de junio de 1844, que fueron brutalmente asesinados cuando una turba irrumpió en la cárcel.

Following the assassination of Joseph Smith the majority of Mormons accepted the leadership of Brigham Young.Tras el asesinato de José Smith la mayoría de los mormones aceptan el liderazgo de Brigham Young.A minority rallied around Joseph's legal wife and family to form the Reorganized Church.Una minoría se unieron en torno jurídica esposa de José y la familia para formar la Iglesia Reorganizada.Under the leadership of Young the Mormons left Nauvoo in 1847 and trekked westward to Utah.Bajo el liderazgo del joven a los mormones salieron de Nauvoo en 1847 y emigraron hacia el oeste a Utah.Here for more than thirty years Brigham Young ruled the Mormon Church and laid the foundation of its present strength.Aquí desde hace más de treinta años de Brigham Young gobernó la Iglesia Mormona y sentó las bases de su fuerza actual.

Mormonism has a dual foundation.El mormonismo tiene un doble fundamento.The first is the claim of Joseph Smith to have received golden plates upon which ancient scriptures are alleged to have been written. Smith claimed to have translated these plates and subsequently published them in 1830 as The Book of Mormon. The second foundation is Smith's claim to have had an encounter with the living Jesus and subsequently to receive continuing revelations from God. The substance of these continuing revelations is to be found in the Mormon publication The Doctrine and Covenants, while an account of Joseph Smith's encounter with Jesus and the discovery of The Book of Mormon is to be found in The Pearl of Great Price.El primero es la afirmación de José Smith de haber recibido las planchas de oro sobre la que las antiguas escrituras se alega que se han escrito. Smith afirmó haber traducido estas placas y posteriormente publicado en 1830 como El Libro de Mormón. La segunda fundación es la reclamación de Smith han tenido un encuentro con el Jesús vivo y, posteriormente, recibir continuas revelaciones de Dios. El contenido de estas continuas revelaciones se encuentra en la publicación de Mormón Doctrina y Convenios, mientras que un relato de Smith encuentro de José con Jesús y el descubrimiento de la El Libro de Mormón se encuentra en La Perla de Gran Precio.The Pearl of Great Price also contains the text of two Egyptian papyri which Joseph Smith claimed to have translated plus his translation of certain portions of the Bible. Together The Book of Mormon, Doctrine and Covenants, and The Pearl of Great Price form the basis of the Mormon continuing revelation. Since the death of Smith these revelations have been supplemented by what the church claims to be further revelations given to its leaders.La Perla de Gran Precio contiene también el texto de dos papiros egipcios que Joseph Smith afirmó haber traducido además de su traducción de ciertas partes de la Biblia. Juntos El Libro de Mormón, Doctrina y Convenios y La Perla de Gran Precio constituyen la base de el mormón revelación continua. Desde la muerte de Smith estas revelaciones se han complementado con lo que la iglesia afirma ser nuevas revelaciones dadas a sus dirigentes.

The Book of Mormon itself is a fairly straightforward adventure yarn written in the style of biblical history. The story concerns two ancient civilizations located on the American continent.El Libro de Mormón en sí es una aventura de hilados sencillos bastante escrito en el estilo de la historia bíblica. La historia trata de dos civilizaciones antiguas situadas en el continente americano.The first was founded by refugees from the Tower of Babel.La primera fue fundada por refugiados de la Torre de Babel.These people crossed Europe and emigrated to the eastern coast of central America.Estas personas cruzaron Europa y emigró a la costa oriental de América Central.The founders of the second civilization emigrated from Jerusalem around 600 BC.Los fundadores de la segunda civilización emigró de Jerusalén alrededor del año 600 aC.This group is said to have crossed the Pacific Ocean in arklike boats.Este grupo se dice que han cruzado el Océano Pacífico en embarcaciones arklike.After their arrival in America both these groups are said to have founded the great civilizations.Después de su llegada a Estados Unidos estos dos grupos se dice que fundó las grandes civilizaciones.The first civilization was known as that of the Jaredites.La primera civilización fue conocida como la de los jareditas.This was totally destroyed as a result of their corruption.Esta fue totalmente destruida como consecuencia de su corrupción.The second group were righteous Jews under the leadership of a man named Nephi. Initially Nephi's group prospered and built great cities.El segundo grupo eran Judios justo bajo el liderazgo de un hombre llamado Nefi. Inicialmente el grupo de Nefi prosperó y construyó grandes ciudades.But like their forefathers in Palestine, many apostatized and ceased to worship the true God.Pero al igual que sus antepasados en Palestina, muchos apostatado y dejado de adorar al Dios verdadero.As a result their civilization was plagued by civil wars and eventually destroyed itself. Como resultado de ello fue su civilización plagado por las guerras civiles y, finalmente, se destruyó.

The descendants of the apostates remained on the North American continent as native Indians.Los descendientes de los apóstatas se mantuvo en el continente americano del Norte a los indios nativos.In The Book of Mormon the Indians are known as the Lamanites who, as a result of the apostasy, received the curse of a dark skin.En el Libro de Mormón los indios son conocidos como los lamanitas que, como resultado de la apostasía, recibió la maldición de una piel oscura.

The Book of Mormon claims that Christ visited America after his resurrection and revealed himself to the Nephites, to whom he preached the gospel and for whom he founded a church.El Libro de Mormón afirma que Cristo visitó América después de su resurrección y se reveló a los nefitas, a quien le predicó el evangelio y para quien fundó una iglesia.The Nephites were eventually destroyed by the Lamanites in a great battle near Palmyra, New York, around AD 428. Los nefitas fueron destruidos por los lamanitas en una gran batalla cerca de Palmyra, Nueva York, alrededor del año 428.Almost 1,400 years later, according to Mormon claims, Joseph Smith had revealed to him the record of these civilizations in the form of "reformed Egyptian hieroglyphics" written upon golden plates.Casi 1.400 años después, según Mormón, José Smith le había revelado el registro de estas civilizaciones en forma de "reformar los jeroglíficos egipcios", escrito sobre planchas de oro.With the aid of supernatural spectacles, known as the urim and thummim, he translated the unknown language into English and it became The Book of Mormon.Con la ayuda de gafas sobrenatural, conocido como el Urim y Tumim, tradujo el lenguaje desconocido al Inglés y se convirtió en El Libro de Mormón.According to the Articles of Faith of the Mormon Church and to the theology of the Book of Mormon, Mormonism is essentially Christian.De acuerdo con los Artículos de Fe de la Iglesia Mormona y la teología del Libro de Mormón, el mormonismo es esencialmente cristiano.

These present views that are similar to those of many other Christian churches, but this similarity is misleading.Estos puntos de vista actuales que son similares a los de muchas otras iglesias cristianas, pero esta similitud es engañosa.Mormon theology is not based upon its declared Articles of Faith or the teachings of The Book of Mormon.La teología mormona no se basa en sus artículos declarados de la fe o las enseñanzas de El Libro de Mormón.Rather, the essence of Mormon theology comes from the continuing revelations received by Joseph Smith and later Mormon leaders.Más bien, la esencia de la teología mormona proviene del continuas revelaciones recibidas por José Smith y los líderes mormones más tarde.

Mormonism teaches that God the Father has a body and that man's destiny is to evolve to Godhood.El mormonismo enseña que Dios el Padre tiene un cuerpo y eso es el destino del hombre es evolucionar a la divinidad.This teaching is summed up in the popular Mormon saying, "As man is, God once was: as God is, man may become." This belief includes the notion of preexisting souls who gain a body on earth and become human as part of the probationary experience which determines their future heavenly existence. Contrary to the teachings of the Bible man's rebellion against God, known in Christian theology as the fall, is considered necessary. Mormon theology teaches that if Adam had not eaten the forbidden fruit, he would never had children.Esta enseñanza se resume en el mormón dicho popular, "Como el hombre es, Dios una vez fue: como Dios es, el hombre puede llegar a ser." Esta creencia incluye el concepto de almas preexistentes que ganan un cuerpo en la tierra y convertirse en seres humanos como parte de la la experiencia prueba que determina su existencia celestial futuro. Contrariamente a las enseñanzas de la Biblia es el hombre la rebelión contra Dios, conocido en la teología cristiana como la caída, se considera necesario. teología mormona enseña que si Adán no hubiera comido el fruto prohibido, él nunca había los niños.Therefore, to propagate the race and fulfill his heavenly destiny Adam had to disobey God.Por lo tanto, de propagar la raza y cumplir con su destino celestial Adán tuvo que desobedecer a Dios.Thus, in a very real sense it is the fall of man which saved man.Así, en un sentido muy real, es la caída del hombre que salvó al hombre.This doctrine is built into an evolutionary view of eternal progression which reflects popular thinking and scientific speculation at the time of Joseph Smith.Esta doctrina se basa en una visión evolucionista del progreso eterno que refleja el pensamiento popular y la especulación científica en la época de José Smith.

In keeping with the idea of a probationary state the doctrine of justification by faith is rejected in Mormon theology in favor of salvation by works as the basis of determining one's future mode of existence. The purpose of Christ's atonement is then said to be the assurance that humans will be raised from the dead.De acuerdo con la idea de un estado de prueba la doctrina de la justificación por la fe es rechazado en la teología mormona en favor de la salvación por obras como la base de determinar el futuro de modo de una de existencia. El propósito de la expiación de Cristo se dice entonces que la garantía de que los seres humanos se levantó de los muertos.At the resurrection, however, human beings will be assigned a place in one of three heavenly realms according to the life they have lived on earth.En la resurrección, sin embargo, los seres humanos se les asignará una plaza en uno de los tres reinos celestiales de acuerdo a la vida que han vivido en la tierra.

The Mormon Church claims that it is the only true church because its leaders continue to receive revelation from God.La Iglesia Mormona afirma que es la única iglesia verdadera porque sus líderes continúan recibiendo la revelación de Dios. In addition it claims to possess the powers of the priesthood of Aaron and Melchizedek into which its male members are expected to be initiated.Además, afirma que posee los poderes del sacerdocio de Aarón y Melquisedec en el que sus miembros masculinos se espera que se inicie.

As a social organization the Mormon Church exhibits many admirable qualities.Como organización social de la Iglesia Mormona exhibe muchas cualidades admirables.It promotes extensive welfare programs for members, operates a large missionary and educational organization, and promotes family life.Promueve el bienestar de amplios programas para los miembros, dispone de un misionero y educativo gran organización, y promueve la vida familiar.Mormons are expected to participate in what is known as "temple work."Los mormones se espera que participen en lo que se conoce como "la obra del templo."This involves proxy baptism for deceased ancestors and "celestial marriage."Esto implica el bautismo proxy para los antepasados difuntos y el "matrimonio celestial".Mormons believe that in addition to temporal marriages church members may be sealed to their families "for time and eternity" through a process known as celestial marriage.Los mormones creen que, además de miembros de la iglesia matrimonios temporales pueden ser sellados a sus familias "por el tiempo y la eternidad" a través de un proceso conocido como el matrimonio celestial.

During the 1960s the Mormon community was troubled by its denial of the priesthood to blacks.Durante la década de 1960 la comunidad se conmovió, el mormón por su negación del sacerdocio a los negros.However, in 1978 the president of the church declared that he had received a new revelation which admitted blacks to the priesthood.Sin embargo, en 1978, el presidente de la iglesia declaró que había recibido una nueva revelación, que los negros admitidos al sacerdocio.Today one of the most troublesome issues within the Mormon Church is the place of women, who are also excluded from the priesthood.Hoy en día uno de los temas más problemáticos dentro de la Iglesia Mormona es el lugar de la mujer, que también están excluidos del sacerdocio.In addition to these social problems a number of historical challenges have rocked Mormon intellectual life of the past two decades.Además de estos problemas sociales una serie de desafíos históricos han sacudido la vida intelectual Mormón de las últimas dos décadas.These include serious questions about the translation of The Book of Abraham and The Pearl of Great Price and about Joseph Smith, visions, and historical claims.Estos incluyen serias dudas sobre la traducción de El Libro de Abraham y La Perla de Gran Precio y acerca de José Smith, visiones y reivindicaciones históricas.

Much of the criticism has come from ex-Mormons disillusioned by what they see as the refusal of the church hierarchy to face serious questioning.Muchas de las críticas provino de ex mormones desilusionados por lo que ven como la negativa de la jerarquía eclesiástica para hacer frente a serios cuestionamientos. Among the more important ex-Mormon critics are Fawn Brodie, whose biography of Joseph Smith, No Man Knows My History, seriously undermines official Mormon histories, and Gerald and Sandra Tanner, whose Modern Microfilm Company has produced numerous documents challenging the official version of early Mormon history and the development of Mormon doctrine.Entre las importantes ex-mormones son más críticos Fawn Brodie, cuya biografía de Joseph Smith, hombre no conoce mi historia, socava gravemente las historias oficiales Mormón, y Gerald y Sandra Tanner, cuyo moderno Microfilm Company ha producido numerosos documentos cuestionar la versión oficial de los primeros Mormón historia y el desarrollo de la doctrina mormona.Within the Mormon Church itself a vigorous debate has been conducted in journals such as Dialog and Sunstone.Dentro de la Iglesia Mormona en sí un intenso debate se ha realizado en revistas como Diálogo y Piedra de sol.The rigor with which younger Mormon scholars have addressed the study of their own history in these journals is clear indication of the power of Mormonism to survive sustained criticism.El rigor con que los académicos más jóvenes mormones han abordado el estudio de su propia historia en estas revistas es una indicación clara del poder de los mormones para sobrevivir la crítica sostenida.

Although young Mormon missionaries may often present Mormonism as a slightly modified American form of Christianity, this approach does little justice to either Mormon theology or the Christian tradition. As a new religious movement Mormonism represents a dynamic synthesis that combines frontier revivalism, intense religious experience, and popular evolutionary philosophies with a respect for Jesus and Christian ethics.Aunque los jóvenes misioneros mormones a menudo puede presentar mormonismo como una forma ligeramente modificada de América del cristianismo, este enfoque no hace justicia a cualquiera de la teología mormona o la tradición cristiana. Como un nuevo movimiento religioso mormonismo representa una síntesis dinámica que combina el revivalismo de frontera, la experiencia religiosa intensa, y popular filosofías evolutiva con un respeto por Jesús y la ética cristiana.This combination of beliefs holds strong attraction for many people uninterested or unschooled in Christian history and theology.Esta combinación de creencias tiene fuerte atracción para muchas personas sin instrucción o desinteresado en la historia cristiana y la teología.

I HexhamI Hexham
(Elwell Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
T O'Dea, The Mormons; GE Talmage, A Study of the Articles of Faith; G / S Tanner, Mormonism: Shadow or Reality.T O'Dea, los mormones; Talmage GE, un estudio de los Artículos de Fe, G / S Tanner, el mormonismo: Sombra o Realidad.


Additional Note from the BELIEVE Editor:Adicional Nota del Editor CREER:

The leadership of the Mormon Church claims openness to education and study, but over many decades, when hundreds of Mormon scholars have directed their research toward Mormon history or theology, they have all quickly been excommunicated.El liderazgo de la Iglesia Mormona afirma la apertura a la educación y el estudio, pero a lo largo de muchas décadas, cuando cientos de estudiosos mormones han dirigido sus investigaciones hacia la historia o la teología mormona, todos ellos han sido rápidamente excomulgado.This has been done to even highly respected and famous Mormon scholars. They explain it by stating that no one is allowed to question or challenge the Church or its leaders, even if such comments happen to be true. Such attitudes of the leadership of the Mormon Church greatly discourage actual deep examination of many important subjects. For this reason, we have to suggest to Mormons that they should NOT attempt to study their Church or their faith as thoroughly as BELIEVE encourages all others to examine their own beliefs and Churches and religions.Esto se ha hecho incluso muy respetados y famosos eruditos mormones. Ellos lo explican diciendo que nadie puede cuestionar o impugnar la Iglesia o sus líderes, incluso si esos comentarios resultan ser verdad. Tales actitudes de los dirigentes de los mormones Iglesia en gran medida desalentar profundo examen real de muchos temas importantes. Por esta razón, tenemos que proponer a los mormones que no debe tratar de estudiar su Iglesia o su fe tan a fondo como CREER alienta a todos los demás a examinar sus propias creencias y las iglesias y religiones.

I have received at least 2,000 e-mails from many Mormons over the years. He recibido al menos 2.000 e-mails de muchos mormones en los últimos años.Most seem to be very smart and educated people, but they have all seemed amazingly totally uninformed about many well-established historical facts about their own Church! (several such issues are briefly mentioned several paragraphs below).La mayoría parecen ser muy inteligentes y educadas, pero tienen todo parecía increíblemente totalmente desinformados sobre muchos hechos históricos establecidos-así acerca de su propia Iglesia! (Varios temas como se mencionan brevemente varios párrafos más adelante).It seems amazing that they are so educated but with such enormous blank spots in their knowledge of their own Church.Parece increíble que sean tan educado, pero con tan enormes puntos en blanco en el conocimiento de su propia Iglesia. In many cases, it has seemed clear that I probably had a deeper knowledge of the Mormon Statement of Faith (actually, several different versions of it) than most Mormons do.En muchos casos, nos ha parecido claro que probablemente yo tenía un conocimiento más profundo de la declaración de la fe mormona (en realidad, varias versiones diferentes de la misma) que la mayoría de los mormones hacer.Shouldn't THEY have been the ones to be able to educate ME about details of their beliefs?En caso de no ELLOS han sido los que poder educar ME sobre los detalles de sus creencias?

It appears that we (BELIEVE) may have unintentionally caused hardship for a number of Mormons because of our insatiable attitude toward learning about all subjects.Parece que nosotros (CREE) puede tener involuntariamente causado dificultades para un número de mormones debido a nuestra actitud hacia el aprendizaje insaciable sobre todas las materias.We had brought up what we felt were valid questions, such as the following.Habíamos llevado hasta lo que sentía eran preguntas válidas, tales como las siguientes. In extensive reading in the Book of Mormon, we had noticed the many hundreds of prominent calendar references of events according to the Birth of Jesus. The Plates are described to have been created around 420 AD after those many such references.En la lectura extensiva en el Libro de Mormón, ya habíamos visto los cientos de referencias prominentes calendario de eventos de acuerdo con el Nacimiento de Jesús. Las placas se describe que se han creado alrededor de 420 dC, después de esas referencias, muchos de estos.For many years, this has seemed very confusing to us. It turns out that there was NO calendar anywhere in the world that was based on Jesus' Birth until such a calendar was established in what we now call 525 AD by a Monk, Dionysius Exiguus, who was the first to suggest that years be counted from the Birth of Jesus. It actually took the next 500 years before that calendar became generally accepted.Durante muchos años, este ha parecido muy confuso para nosotros. Resulta que no había civiles en cualquier parte del mundo que se basaba en "Nacimiento de Jesús hasta que dicho calendario se estableció en lo que ahora llamamos 525 dC por un monje, Dionisio el Exiguo , que fue el primero en sugerir que los años se contará desde el Nacimiento de Jesús. En realidad, tomó los siguientes 500 años antes de que el calendario se convirtió generalmente aceptados.

So during Jesus' life, and for centuries afterward, the only calendar that was in general use was still the Roman AUC calendar, where Jesus was apparently Born in 750 AUC (the 750th year of the Roman Empire's existence).Así que durante la vida de Jesús, y durante siglos después, el calendario único que estaba en uso general seguía siendo el AUC calendario romano, donde nació Jesús, aparentemente en el año 750 AUC (el año 750 años de existencia del Imperio Romano de la). In recent times, it has been determined that the Monk Exiguus was close in his calculation of it then being 525 AD but it is now nearly universally believed that he was about four years off from the getting the actual Birth of Jesus in the correct year. The point being that there is NO ONE ON EARTH who even knows the exact year that Jesus was Born, and there was certainly not any calendar that was based on that date, even by the time that the Plates were supposedly created around 420 AD. Communication between America and the MidEast did not possibly exist, so any actual news of Jesus' Birth could not have been passed across the many thousands of oceans.En los últimos tiempos, se ha determinado que el Exiguo Monk estaba cerca en su cálculo de que luego sea 525 dC, pero es ahora casi universalmente cree que fue cerca de cuatro años fuera de la conseguir el nacimiento real de Jesús en el año correcto. El punto es que no hay nadie en la Tierra que incluso sabe el año exacto en que nació Jesús, y no había duda alguna de calendario que se basó en esa fecha, incluso en el momento en que las placas se crearon alrededor de 420 dC, supuestamente. Comunicación entre Estados Unidos y Medio Oriente, posiblemente, no existe, por lo que cualquier información puntual de "nacimiento de Jesús no pudo haber sido pasado a través de los muchos miles de los océanos.

So for twenty years, I have always asked all Mormons that have approached me to help me understand how those many prominent calendar references in the Book of Mormon could be true. They seem to refer to a calendar which had not even yet been invented! Whether or not the people in America could have somehow gotten news of Jesus' Birth is a different issue, which seems nearly as impossible. All I requested was a clarification on how that calendar could be possible, because it it were NOT clarified, I do not see how it is possible to believe any of those hundreds of date references in the Book of Mormon as being credible. In ALL religious texts, it is always claimed that EVERYTHING included is exactly and precisely true.Así que durante veinte años, siempre he pedido a todos los mormones que se han acercado a mí para ayudarme a comprender como estos prominentes calendario muchas referencias en el Libro de Mormón podría ser verdad. Ellos parecen referirse a un calendario que ni siquiera habían sido inventados! Si o no la gente en Estados Unidos podría haber recibido noticias de alguna manera "nacimiento de Jesús es una cuestión diferente, que parece casi imposible. Lo único que pidió fue una aclaración sobre la forma en que el calendario podría ser posible, porque se lo fueron NO, yo no ver cómo es posible creer cualquiera de los cientos de referencias fecha en el Libro de Mormón como creíble. en todos los textos religiosos, es siempre afirmó que TODO lo que se incluye con exactitud y verdad con precisión.That is assumed true in the Mormon Church as well.Se asume cierto en la Iglesia Mormona también.However, some Mormons have corrected me about that in saying that it is generally correct, but that incorrect statements do exist in Mormon Faith!Sin embargo, algunos mormones me han corregido eso en decir que, en general correcto, pero que las declaraciones incorrectas no existen en la fe mormona!They cite Mormon 8:12 as asking that the book not be condemned due to its imperfections!Citan 8:12 Mormón como pidiendo que el libro no ser condenado debido a sus imperfecciones! I find such a statement astounding, to be CONCEDING that the basic text of a major religion MIGHT NOT BE PRECISELY CORRECT!Me parece una asombrosa declaración, que se admite que el texto básico de una gran religión, puedan no ser precisamente CORRECTO!But that is a different matter. Pero eso es otra cosa.

So if these hundreds of very prominent dates are not true, and in fact, necessarily fabricated at some time AFTER 525 AD, (when that calendar actually existed) then that would seem to cast doubt regarding all other statements in the Book of Mormon.Así que si estos cientos de fechas muy importantes que no son ciertas y, de hecho, necesariamente fabricado en algún tiempo después de 525 dC, (cuando en realidad existía ese calendario), entonces, que parecen poner en duda con respecto a todas las demás declaraciones en el Libro de Mormón.

Note the opposite possibility.Tenga en cuenta la posibilidad contraria. Say that, even though the REST OF THE WORLD does NOT know the precise date of Jesus' Birth, that somehow the Book of Mormon DOES have it precisely correct.Digamos que, aunque el RESTO DEL MUNDO NO sabe la fecha precisa de "nacimiento de Jesús, que de alguna manera el Libro de Mormón que NO tienen precisamente correcto.The Book of Mormon contains a substantial number of astronomical events and major natural events, any one of which might be precisely determined against modern historical evidence. El Libro de Mormón contiene un número considerable de eventos astronómicos y los principales fenómenos naturales, cualquiera de las cuales podría determinarse con precisión frente a la evidencia histórica moderna.Doesn't that suggest that the Book of Mormon might therefore PROVIDE a precise date for the Birth of Jesus, which is otherwise not available to anyone on Earth? This possibility seems to suggest that extremely careful study of the historicity of the Book of Mormon might be immensely important and valuable.¿No sugiere que el Libro de Mormón por lo tanto podría proporcionar una fecha exacta para el nacimiento de Jesús, que de otro modo no está disponible para cualquiera en la Tierra? Esta posibilidad parece sugerir que un cuidadoso estudio muy de la historicidad del Libro de Mormón podría ser muy importante y valioso.

At first, I had not been aware that the early leaders of the Mormon Church had ALTERED many of the Original statements of Joseph Smith (including Smith himself, in 1829 and 1830) before publishing them in 1830.Al principio, yo no tenía conocimiento de que los primeros líderes de la Iglesia Mormona había alterado muchas de las declaraciones originales de Joseph Smith (incluyendo el propio Smith, en 1829 y 1830) antes de publicarlos en 1830.If this is what had happened, where the texts were altered to now include dates in our modern calendar system, that might be a possible explanation for this issue, but that would then emphasize that the Church leaders had intentionally altered many of Joseph Smith's Original texts before publishing. Apparently, nearly 2,000 unintentional changed occurred as Oliver Cowdery copied the Original manuscript (written down from the oral words of Smith) into a Printer's manuscript, around three such copyist errors per page.Si esto es lo que había pasado, cuando los textos fueron alterados para incluir ahora las fechas en nuestro sistema de calendario moderno, que podría ser una posible explicación para este problema, pero que luego se haría hincapié en que los líderes de la Iglesia se había alterado deliberadamente muchas de Smith Textos originales de José antes de publicar. Al parecer, cerca de 2.000 intencional cambiado ocurrido como Oliver Cowdery copió el manuscrito original (escrito de las palabras orales de Smith) en un manuscrito de la impresora, en torno a tres errores de copista de ese tipo por página.But many hundreds of other changes were made intentionally between those two handwritten manuscripts, many to correct facts that had been stated wrong and in other errors that needed to be corrected.Pero cientos de otros cambios han sido fabricados intencionadamente entre estos dos manuscritos, muchos de corregir los hechos que se habían declarado mal y en otros errores que deben ser corregidos. Certain parts of the texts were significantly altered again (mostly by Smith) during the late 1830s and (not by Smith) early 1840s, where they then no longer even matched the earlier published texts. If there was Divine importance in the Original words that Joseph Smith spoke during 1828 and 1829, where God was involved, WHY was it later necessary to make so many corrections?Ciertas partes de los textos se modificaron de manera significativa una vez más (en su mayoría por Smith) durante la década de 1830 y finales (no por Smith) 1840, donde luego ya ni siquiera acertó los textos publicados con anterioridad. Si no era la importancia de lo Divino en las palabras originales que José Smith habló durante 1828 y 1829, en el que Dios estaba involucrado, ¿Por qué era más necesario hacer muchas correcciones así?Does that imply that they understand better than God does?¿Eso implica que ellos entienden mejor que Dios hace?Whatever the explanation for such matters, it seems to us that Mormon Church believers deserve to know what the real truth is in such things.Cualquiera sea la explicación de estas cuestiones, nos parece que la Iglesia Mormona creyentes tienen derecho a saber cuál es la verdad real es en esas cosas.ARE the dates which were recorded on the Plates around 420 AD actually referring to a calendar system which had not yet been invented?Son las fechas que fueron grabados en las placas de alrededor de 420 dC en realidad se refiere a un sistema de calendario que no se había inventado aún?Or did the Mormon Church leaders alter the texts to make these changes in the early decades of their Church?¿O es que la Iglesia los líderes mormones alterar los textos para realizar estos cambios en las primeras décadas de su Iglesia?

When I have asked that calendar question to Mormons, I have always done so in the spirit of trying to better understand things, as I do in all fields of study.Cuando he hecho esa pregunta a los Mormones el calendario, siempre he hecho en el espíritu de tratar de entender mejor las cosas, como lo hago en todos los ámbitos de estudio.More than that, it seems far more valuable to me for MORMONS to know the correct answer to such issues than whether I learn something or not!Más que eso, parece mucho más valioso para mí MORMONES saber la respuesta correcta a estas cuestiones que si me entero de algo o no!In order for the followers to truly be able to trust every detail of what their Church Teaches them, it is important to get an understanding of these sorts of things.Para los seguidores de ser verdaderamente capaces de confiar en todos los detalles de lo que su Iglesia les enseña, es importante conseguir una comprensión de este tipo de cosas.

I had no idea that when those Mormons I asked would ask my question to any Mormon teachers or leaders, their Church has such an extremely defensive attitude that it has always resulted in each of THEM being seen as dangerous to their Church, for simply ASKING such a question, and that some of them were even excommunicated.No tenía ni idea de que cuando los mormones que le pregunté a mi pregunta a cualquier maestros o líderes mormones, su Iglesia tiene tal actitud extremadamente defensiva que siempre ha dado lugar a cada uno de ellos ser visto como peligroso para su Iglesia, por el simple hecho PEDlR tales una pregunta, y que algunos de ellos incluso fueron excomulgados.That was certainly not my intention.Éste no ha sido mi intención. In fact, I still find that calendar question needing a credible explanation by some Mormon scholar, regarding how a system calendar could have been so consistently used which did not yet actually exist. But I now understand that no Mormon would dare ask any other Mormon such a question, even to try to answer my question!De hecho, me sigue pareciendo que se trata de calendario que necesitan una explicación creíble por algún erudito Mormón, sobre la forma como un calendario del sistema podría haber sido tan utilizado constantemente que todavía no existen en realidad. Pero ahora entiendo que no Mormón se atrevería a solicitar a otro como mormón una pregunta, incluso a tratar de responder a mi pregunta!Merely asking about such a question is considered so totally dangerous that the asker must be removed from the Church. Separate from my question, it appears that the Mormon Church has excommunicated over a thousand scholars and other leaders in the past two decades, as their studies and thoughts have been considered as destructive to the very specific beliefs that their Church insists can never be questioned.La simple pregunta sobre esta cuestión se considera tan absolutamente peligrosa que la asker debe ser removido de la Iglesia. Al margen de mi pregunta, parece que la Iglesia Mormona ha excomulgado a más de mil académicos y otros líderes en las últimas dos décadas, ya que sus estudios y los pensamientos se han considerado como destructivo a lo específico creencias, que su Iglesia insiste en que nunca puede ser cuestionado.

The BELIEVE web-site ALWAYS questions everything, in every religion! There are HUNDREDS of aspects of Protestant Christianity which we feel the need to aggressively pursue regarding clarifying possible problems.La web cuestiona todo SIEMPRE sitio de creer, en todas las religiones! Hay cientos de aspectos del cristianismo protestante que sentimos la necesidad de perseguir agresivamente sobre aclarar los posibles problemas.Our attitude is that the Lord GAVE us each brains, and that He expects each of us to USE THEM to try to figure such things out! We have total confidence that Christianity can stand up to ANY examination, no matter how profound, and that in the end, our understanding of the Lord will be improved.Nuestra actitud es que el Señor nos DIO cada cerebro, y que Él espera que cada uno de nosotros las utilizan para tratar de entender tales cosas! Tenemos plena confianza de que el cristianismo puede enfrentarse a cualquier examen, no importa cuán profunda, y que en Al final, nuestra comprensión del Señor, será mejorado.

(I never even have ever gotten to be able to ask about some other issues which have long concerned me, such as the relatively illiterate Joseph Smith being only around 14 years old when he had his Visitation experience, and only 17 years old when he learned where the Plates were (Sept 22, 1823). Those were the two central experiences on which their entire Church is based. Is that really solid enough on which an enormous modern Church could be built? Or about the fact that Joseph Smith wrote rather brief hand written descriptions of those two events when he was around 19, but then presented very different and far more comprehensive descriptions when he was around 21 in 1827, and different still in 1828-29 when the text was being transcribed to be published for the new Church, these LATER descriptions as the Book of Mormon and the Pearl of Great Price. Or about Brigham Young's very early turbulent association with several other Churches early in his life before he met and began to follow Joseph Smith. Or the many questions about why the Mormon Church chose to create such an aggressive coverup for more than forty years regarding the incident where a group of Mormons led by one of Brigham Young's sons (John D. Lee), attacked and seiged a wagon train of the (Christian) Fancher family on Sept 7, 1857, stranding the approximate 160 people of the wagon train for five days before they surrendered under a white flag on Sept. 11, at which point the Mormons took all the captives toward Cedar City. The Mormons then used hammers and guns and knives to slaughter all the Methodist and Presbyterian Christians, the men first, then the women and then the older children, except for a handful of very small children. It is certainly true that there are aberrant followers of all religions, that that event in itself may not have any great significance regarding the Mormon Church. But the Mormon Church went to massive effort to cover up every aspect of the stories regarding it, for fifty years, and to some extent, still today. The Mormon Church eventually admitted, around February 1907, that this Mountain Meadows Massacre or Fancher Massacre, was done primarily by Mormons. The Mormon Church has even built a Monument at the site of the massacre. My question regarding that whole subject was why the Mormon Church leadership resisted admitting culpability for fifty years, which does not seem as lofty and admirable as the Mormon Church generally portrays itself. An explanation for the coverup seems in order, although I don't really expect BELIEVE to ever get such an explanation.)(Ni siquiera he llegado alguna vez a ser capaz de preguntar acerca de otras cuestiones que desde hace tiempo me preocupa, como la relativamente analfabetas José Smith está a tan sólo 14 años cuando tuvo su experiencia Visitación, y sólo 17 años cuando se enteró donde las placas fueron (22 de septiembre 1823). Esas fueron las dos experiencias central sobre el que toda su Iglesia se basa. ¿Es eso realmente lo suficientemente sólida sobre la que se podía Iglesia moderna un enorme construido? O por el hecho de que José Smith escribió más bien breve escrito a mano en las descripciones de estos dos eventos cuando tenía alrededor de 19, pero luego se presentan muy diferente y mucho más completa descripción de cuando tenía alrededor de 21 en 1827, y diferentes aún en 1828-29, cuando el texto se está transcribiendo que se publicará para la nueva Iglesia, estas descripciones más adelante como el Libro de Mormón y la Perla de Gran Precio. O sobre los primeros turbulenta asociación Brigham Young muy con varias otras Iglesias temprano en su vida antes de conocer y comenzó a seguir a José Smith. O las muchas preguntas sobre por qué el Iglesia Mormona decidió crear esta un encubrimiento agresiva durante más de cuarenta años con respecto al incidente donde un grupo de mormones liderados por uno de los jóvenes hijos de Brigham (John D. Lee), atacaron y seiged una caravana del cristiano) Fancher familia (en 7 de septiembre 1857, dejando varados a los aproximadamente 160 personas de la caravana durante cinco días antes de que se entregó en una bandera blanca el 11 de septiembre, momento en que los mormones tomaron todos los cautivos hacia Cedar City. Los mormones entonces se utiliza martillos y armas de fuego y cuchillos para toda la masacre Metodista y Presbiteriana cristianos, los primeros hombres, luego las mujeres y los niños mayores de esa edad, a excepción de un puñado de niños muy pequeños. Es cierto que hay seguidores aberrante de todas las religiones, que ese acontecimiento en sí mismo puede no tener ningún gran importancia en relación con la Iglesia Mormona. Pero la Iglesia Mormona fue a esfuerzo masivo para cubrir todos los aspectos de las historias sobre él, desde hace cincuenta años, y en cierta medida, todavía hoy en día. La Iglesia Mormona finalmente admitió, en torno a febrero 1907, que esta masacre de Mountain Meadows o Masacre de Fancher, se llevó a cabo principalmente por los mormones. La Iglesia Mormona tiene incluso construyó un monumento en el lugar de la masacre. Mi pregunta con respecto a ese tema entero es la razón por la Iglesia Mormona liderazgo resistido admitir culpabilidad por cincuenta años , que no parece tan noble y admirable como la Iglesia Mormona en general, se retrata. Una explicación para el encubrimiento parece en orden, aunque no me esperaba realmente creer para obtener cada vez una explicación.)

One more such subject which has long troubled me!Un tema más de esos que desde hace tiempo me preocupaba!Around 1828, Joseph Smith stated that the Plates were written in Egyptian Hieroglyphics.Alrededor de 1828, Joseph Smith declaró que las placas estaban escritas en jeroglíficos egipcios.His close friend and first reliable scribe, Martin Harris, took a transcription that Joseph Smith had made from one of the Plates, along with some of the (translated) text to New York City, to some scholars there.Su mejor amigo, y el primer escribano fiable, Martin Harris, tomó una transcripción que José Smith había hecho de una de las placas, junto con algunas de las traducidas) texto (a Nueva York, para algunos estudiosos allí.Historical records of those meetings exist, external to the LDS Church.Los registros históricos de esas reuniones existen, externos a la Iglesia SUD.

By the way, after returning, Harris began regular scribe work with Smith, and the first 116 pages (about 1/6 of the entire Book of Mormon text) of transcription were completed by him. He then asked Smith to let him borrow those 116 pages to take to his wife, who had doubts as to why he was gone so much.Por cierto, después de regresar, Harris comenzó a trabajar escribano regular con Smith, y los primeros 116 páginas (aproximadamente 1 / 6 de todo el Libro de Mormón de texto) de la transcripción se completaron por él. Luego pidió que lo dejara Smith prestado los 116 páginas para llevar a su esposa, que tenía dudas de por qué se había ido tanto.While away, Martin, through incompetence or neglect, had the 116 pages stolen.Acabe, Martin, por incompetencia o descuido, había robado las 116 páginas.

Those first 116 pages of the Book of Mormon were never re-translated! Joseph Smith told others that he was instructed NOT to re-translate them! That is a MASSIVE amount of important information which is forever missing from being available to any Mormons, on the order of 1/6 of the entire text of the Book of Mormon!Aquellas primeras 116 páginas del Libro de Mormón nunca volvieron a ser traducido! José Smith dijo a otros que se le instruyó NO para volver a traducir! Esa es una enorme cantidad de información importante que es para siempre falta estar siempre disponible para cualquier mormones, en el orden de 1 / 6 de todo el texto del Libro de Mormón!(1 Nephi through Omni. After the entire translation project was done, Smith translated the Smaller Plates to provide an abbreviated text which replaced the original text of the missing 116 pages. They are therefore believed to be different and more brief than what was first translated.) They are forever missing from the core texts of the LDS Church! I guess a skeptic might wonder why the first 116 pages would not have been re-translated, in order to provide a more complete record for later Mormons to follow.(1 Nefi través de Omni. Después de todo el proyecto de traducción se hizo, Smith tradujo las planchas más pequeñas para proporcionar un texto abreviado que sustituyó el texto original de los desaparecidos 116 páginas. Por lo tanto, cree que es diferente y más breve de lo que se tradujo por primera vez .) Son para siempre falta en los textos fundamentales de la Iglesia SUD! Supongo que un escéptico podría preguntarse por qué las primeras 116 páginas no han vuelto a traducir, a fin de proporcionar un registro más completo para los mormones a seguir adelante.After all, Mormons today have to base their faith on only about 5/6 of the actual contents of the Plates! Después de todo, hoy en día los mormones tienen que basar su fe en sólo alrededor del 5 / 6 del contenido real de las placas!The impression to me is that those first 116 pages were not considered important enough to repeat the work of re-creating them.La impresión que para mí es que esas primeras 116 páginas no se consideraron lo suficientemente importantes como para repetir el trabajo de volver a crear.Doesn't that seem truly bizarre? ¿No le parece realmente extraño?

The Plates were supposed to have been written around 420 AD.Las placas se supone que se han escrito alrededor de 420 dC.I have contacted more than two dozen experts in ancient languages, and every single one of them have said that was ridiculous.He contactado a más de dos docenas de expertos en lenguas antiguas, y cada uno de ellos han dicho que eso era ridículo.They each have stated essentially the same facts, that ACTUAL Egyptian Hieroglyphics was really only in major use prior to around 1200 BC.Cada uno de ellos han declarado en esencia los mismos hechos, que ACTUAL jeroglíficos egipcios fue en realidad sólo un uso importante antes del año 1200 antes de Cristo.They explain the clear reason for that statement.En ellas se explica la razón clara por esa declaración. Hieroglyphics were a set of picture words and in that they had great limitations.Jeroglíficos fueron un conjunto de palabras en el cuadro y que tenían grandes limitaciones. They were NOT capable of being sentences or actual language.Ellos no eran capaces de ser o frases del lenguaje real.Around 1300 BC, several actually written languages were developed, and they quickly took over because they were so much more efficient in expressing nearly any concept.Alrededor de 1300 aC, varios idiomas escritos en realidad fueron desarrollados, y rápidamente se hizo cargo porque eran mucho más eficaces en la expresión de casi cualquier concepto.Egyptian Hieroglyphs DID evolve over the next five centuries, where that language became a mix of words and concepts. But even by 800 BC, there was very little usage of Hieroglyphics in the world.Jeroglíficos egipcios ha evolucionado durante los próximos cinco siglos, donde ese idioma se convirtió en una mezcla de palabras y conceptos. Pero incluso en 800 a. C., había muy poco uso muy de jeroglíficos en el mundo.True, there evolved very different versions, such as Demotic Egyptian, which then continued to evolve into modern Egyptian, but that was really only used in VERY limited groups, specifically the government of Egypt, and it was already quite different from the original actual hieroglyphics. Common Egyptians did NOT yet have the capability of reading and writing in any language.Es cierto que hay diferentes versiones muy evolucionado, como el egipcio demótico, que luego ha continuado evolucionando con moderna de Egipto, pero que era en realidad sólo se utilizan en grupos muy limitados, en particular el gobierno de Egipto, y ya era muy diferente de los jeroglíficos originales reales . egipcios comunes no tenían todavía la capacidad de leer y escribir en cualquier idioma.Hieroglyphics was also rarely ever used except in carving symbol messages into stone blocks.Jeroglíficos también rara vez usada y sólo en talla de mensajes simbólicos en bloques de piedra.Nearly universally, the WRITTEN records of the time after around 1999 BC were always written in one of the more structured written languages.Casi universalmente, los registros escritos de la época alrededor de 1999 a. C. después fueron escritos siempre en una de las lenguas más estructuradas por escrito.

So therefore my question is the following: WHY would the Plates which were created around 420 BC be written in an extremely cumbersome and obsolete hieroglyphics? Any God would know that there were HUNDREDS of other available (existing) written languages which existed around 420 AD which would have required less than 1/4 as many symbols to express the stories presented!Así que por lo tanto mi pregunta es la siguiente: ¿Por qué las placas que se crearon alrededor de 420 a. C. se redactarán en una engorrosos y obsoletos muy jeroglíficos? Cualquier Dios sabría que había cientos de otros disponibles (existentes) lenguas escritas que existían alrededor de 420 dC, que habría requerido menos de 1 / 4 como muchos símbolos para expresar las historias presentadas!In fact, those Ancient Language Experts were also asked how many hieroglyphic symbols would be required to present the entire Book of Mormon, and the answers were all compatible to many hundreds or even thousands of such Plates. Would God really have used such an obsolete and cumbersome system to record important records?De hecho, los expertos de idiomas antiguos también se les preguntó cuántos símbolos jeroglíficos que estén obligados a presentar el libro de Mormón, y las respuestas eran compatibles con muchos cientos o incluso miles de dichas placas. ¿Dios realmente lo han utilizado un obsoleto y complejo sistema para registrar documentos importantes?If each metal Plate weighed just one pound, and there were around 2,000 such Plates necessary to present the entire Book of Mormon, does that mean that the rather young Joseph Smith carried more than a ton of Plates home to try to translate them? There just seem to be a number of troubling aspects to the LANGUAGE issue regarding the Plates. If there is a logical explanation for these matters, excellent, we would LOVE to present accurate truth to Mormons such that their Faith might be strongest!Si cada metal del mural pesaba una libra, y hubo alrededor de 2.000 placas oportuno para presentar el libro de Mormón, ¿significa eso que el joven José Smith en vez realizado más de una tonelada de la casa de placas para tratar de traducir? Simplemente parecen ser una serie de aspectos preocupantes de la cuestión lingüística en relación con las placas. Si hay una explicación lógica para estos asuntos, excelente, nos gustaría presentar la verdad exacta a los mormones de tal manera que su Fe podría ser mayor!

Interviews with Smith's (first) wife and with others, decades later, included comments regarding having seen the Plates, and regarding the process of the transcription. Entrevistas con la primera) de Smith (esposa y con los demás, décadas más tarde, incluyó comentarios sobre haber visto las placas, y en relación con el proceso de la transcripción.After every few words, Smith would pause so that the transcriber could read back what had just been written down, such that Smith could then correct any misspellings or other copyist errors.Después de unas pocas palabras, Smith se detenía para que el transcriptor podía leer de nuevo lo que acababa de ser por escrito, de manera que Smith podría corregir cualquier errores ortográficos o copista otros errores.In fact, about 28% of the original hand-written texts still exist, and they include large numbers of crossed-out and respelled words and other corrections.De hecho, aproximadamente el 28% de la mano de textos escritos originales aún existen, e incluyen un gran número de tachado y respelled palabras y otras correcciones.These details seem to add credibility to the validity of the transcription process. Estos datos parecen dar más credibilidad a la validez del proceso de transcripción.Later actions on the parts of others in the Mormon Church seemed to degrade such credibility, where they chose to re-write hundreds of portions of Smith's hand-written words into statements which have entirely different wordings and meanings.Más tarde las acciones en las partes de los demás en la Iglesia Mormona parecía degradan la credibilidad de este tipo, en que optó por volver a escribir cientos de porciones de palabras escritas a mano de Smith en declaraciones que tienen diferentes expresiones y significados del todo.Why would they have done that? Why couldn't they have left well enough alone and simply accept the wording as provided by Joseph Smith?¿Por qué lo han hecho, ¿por qué no podían haber dejado las cosas como estaban y simplemente aceptar el texto tal como fue proporcionada por José Smith?One answer is that Smith sometimes demonstrated his near illiteracy in making statements which are clearly contradictory to historical and geological facts.Una respuesta es que a veces Smith demostró su analfabetismo cerca en la toma de declaraciones que son claramente contradictorios y geológicos hechos históricos.Apparently they felt it necessary to alter Smith's wording to make such corrections. But they also chose to leave out entire pages and sets of pages of Smith's texts, and to insert entirely new pages which they apparently composed on their own, which had no connection to any Plates. Why would they do that?Al parecer, sintió que era necesario modificar la redacción Smith para hacer dichas correcciones. Sin embargo, también renunció a excluir páginas enteras y grupos de páginas de los textos de Smith, y para insertar completamente nuevas páginas que, aparentemente, compuesta por su propia cuenta, que no tiene conexión a cualquier placa. ¿Por qué harían eso?

We have been aware that the RLDS Church in Missouri has had a set of microfiche images of the hand-written transcriptions of Joseph Smith (the Printer's Manuscript) and his transcribers from 1828 and 1829.Hemos sido conscientes de que la Iglesia RSUD en Missouri ha tenido un conjunto de imágenes de la microficha transcripciones escritas mano de Joseph Smith (Manuscrito de la impresora) y su transcripción a partir de 1828 y 1829.So there has long been solid evidence that the LDS leaders had altered the text of the first (1830) edition of the Book of Mormon.Así que ha sido durante mucho tiempo pruebas sólidas de que los líderes SUD había alterado el texto de la primera (1830) edición del Libro de Mormón.

Fortunately, a wonderful event happened in 2009.Afortunadamente, un evento maravilloso ocurrió en 2009.A respected Mormon scholar, Royal Skousen, a Professor at Brigham Young University, had spent around twenty years in studying the originals of those hand-written documents, and he was able to publish a book on The Earliest Writings. He documented thousands of differences between the first published 1830 edition of the Book of Mormon and the hand-written notes of 1828 and 1829.Un respetado erudito Mormón, el Real Skousen, profesor en la Universidad Brigham Young, había pasado cerca de veinte años en el estudio de los originales de los documentos escritos de ocasión, y fue capaz de publicar un libro sobre los escritos más temprana. Él documentó miles de diferencias entre el primero publicado la edición de 1830 del Libro de Mormón y las notas escritas a mano-de 1828 y 1829.Around 600 of those corrections/changes have never been published before, and Skousen says that around 250 of those changes cause actual changes in the meaning of the text! This new book seems to be an incredible advance in the scholarly understanding of the basis for the LDS Church and Faith.Alrededor de 600 de esas correcciones, cambios no han sido publicadas antes, y Skousen dice que alrededor de 250 de esos cambios producen cambios reales en el sentido del texto! Este nuevo libro parece ser un avance increíble en la comprensión científica de la base de la Iglesia SUD y la fe.Bravo! ¡Bravo!

For the record, we have great admiration for countless things that the modern Mormon Church has accomplished.Para el registro, tenemos gran admiración por un sinnúmero de cosas que la moderna Iglesia Mormona ha logrado.The ethics, principles, and morals Taught seem to be excellent!La ética, principios, y enseñó la moral parecen ser excelentes!The Missionary work and the impressive generosity call nearly all other Churches to shame by comparison!La obra misional y la generosidad impresionante convocatoria casi todas las otras Iglesias a la vergüenza por la comparación!So we really DO want to find LOGICAL EXPLANATIONS for these matters which we see as troubling.Así que realmente queremos para encontrar explicaciones lógicas para estos asuntos que consideramos preocupante.As with all other Churches, there are aspects which are admirable and other aspects which are terrible, since all Churches are operated by fallible humans.Al igual que con todas las otras iglesias, hay aspectos que son admirables y otros aspectos que son terribles, ya que todas las Iglesias son operadas por seres humanos falibles.EACH of our Churches should have the RESPONSIBILITY of attempting to become the very best Church we can be!Cada una de nuestras Iglesias deben tener la responsabilidad de tratar de convertirse en la Iglesia mejor que podemos ser!We simply want to try to encourage the Mormon Church to examine these matters in order that Mormons could better hold their head high when critics try to say negative things.Nosotros simplemente queremos tratar de animar a la Iglesia Mormona de examinar estas cuestiones con el fin de que los mormones mejor podía mantener la cabeza alta cuando los críticos tratan de decir cosas negativas.

I believe that the results of my research regarding these things has provided an ASSET for the Mormon Church!Creo que los resultados de mi investigación con respecto a estas cosas ha proporcionado una ventaja para la Iglesia Mormona!Something that no Mormon could ever provide them!Algo que no Mormón jamás podría darles!It appears to be ABSOLUTE PROOF of the validity of the Book of Mormon (in its Original wording). Consider that I was educated as a Nuclear Physicist and not as a Theologian.Parece ser una prueba irrefutable sobre la validez de el Libro de Mormón (en su redacción original). Tenga en cuenta que se formó como físico nuclear y no como un teólogo.It happens that every day is chock full of Statistical Analyses of every little detail in Physics.Sucede que cada día está lleno de Estadística análisis de cada pequeño detalle en Física.So a unique feature of the Book of Mormon struck me as interesting!Así que una característica única del Libro de Mormón me pareció interesante!Consider that during three months in the early part of 1829, April through June, when Joseph Smith was then just 23 years old, and relatively uneducated, he orally spoke all the words for a book which is now around 750 pages long.Tenga en cuenta que durante tres meses en la primera parte de 1829, de abril a junio, cuando José Smith era entonces tan sólo 23 años, y sin educación relativamente, oralmente el habla todas las palabras de un libro que está ahora alrededor de 750 páginas. He spoke 3500 to 4000 words every day, and had the scribe repeat the word and spelling to confirm that it was recorded correctly, and he corrected misspellings and such.Habló 3500 a 4000 palabras cada día, y tenía el escriba repetir la palabra y la escritura para confirmar que se ha registrado correctamente, y corrigió errores ortográficos y tal.But since this was an oral presentation which was written down, there was virtually no punctuation or capitalization in any of it! Many years later, the Head Printer said that he got the text in a form where it was essentially a single long sentence for the whole book!Pero como se trataba de una presentación oral, que fue escrito, no había prácticamente ninguna puntuacion o capitalización en nada de eso! Muchos años después, el cabezal de la impresora dice que él consiguió el texto en un formulario en el que se trataba fundamentalmente de una sola frase larga para el libro entero!

Why is this important?¿Por qué es importante esto? If you have read the Book of Mormon, you know that it is a complex book, where many dozens of people and places are regularly mentioned, during a historic period of well over a thousand years.Si usted ha leído el Libro de Mormón, usted sabe que es un libro complejo, donde decenas de personas y lugares se mencionan regularmente, durante un período histórico de más de mil años.For a very poorly educated young man to have been able to speak each of those words only once, AND NOT GOTTEN STORIES or PEOPLE or PLACES mixed up, it is truly astounding!Por un bajo nivel de educación muy joven que ha sido capaz de hablar cada una de éstas sólo una vez, Y no le han llegado historias o personas o lugares que mezclan, es verdaderamente asombroso!Even very educated authors often make blunders in referring to some person or place which is physically impossible, but Joseph Smith did not make a single one! Without even having to keep any storyline notes handy! Those educated authors have access to massive libraries so they can confirm that Abraham Lincoln was born after George Washington had died, so if the author's book contained a story of a conversation between the two, such a conversation could never have occurred!Incluso muy educado autores hacen a menudo errores al referirse a alguna persona o lugar que sea físicamente imposible, pero José Smith no hizo ni uno solo! Sin tener que mantener ningún tipo de argumento notas a mano! Los autores han recibido educación tienen acceso a las bibliotecas masiva para que puedan confirmar que Abraham Lincoln nació después de que George Washington había muerto, así que si el autor del libro contiene una historia de una conversación entre los dos, tal conversación nunca podría haber ocurrido!And ALL the many people mentioned in the Book of Mormon, from many different centuries and from several different groups of people, were all somehow kept straight by Joseph Smith!Y todo el pueblo muchas mencionado en el Libro de Mormón, datan de diversos siglos y de varios grupos diferentes de personas, eran todos de alguna manera mantiene recta por Joseph Smith!I did a Statistical Analysis of that large a number of possible loci of error, and even if Joseph Smith had taken many years to methodically check through his text over and over, the lack of such flaws is really astounding!Hice un análisis estadístico de que mayor número de loci posibles causas de error, e incluso si José Smith había tomado muchos años para comprobar metódicamente a través de su texto una y otra vez, la falta de tales defectos es realmente asombroso!And the fact that Smith spoke each word only once, in sequence, and remarkably quickly, did not even allow any room for later correcting names.Y el hecho de que Smith habló cada palabra una sola vez, en secuencia, y rápidamente notablemente, ni siquiera permiten ningún margen para la corrección de los nombres más adelante.

(He DID make some statements which contradict known facts, and they WERE corrected later, but the specific point I am making here is that the multiple and inter-woven storylines are held together far too well for any human to have been able to have done it!)(Él hizo algunas declaraciones que contradicen los hechos conocidos, y se han corregido más tarde, pero el punto concreto que estoy haciendo aquí es que el e inter-historias tejidas múltiples se mantienen unidos demasiado bien para cualquier ser humano que ha sido capaz de haber hecho él!)

This seems to imply that the Lord MUST have provided the words to him, in order to not have gross errors in logic everywhere! Part of this reasoning is centered on the FACT that Joseph Smith was relatively uneducated, where such a person would simply not have either the skills or the access to methods of keeping so many storylines each strictly correct and independent.Esto parece implicar que el Señor DEBE han proporcionado las palabras para él, con el fin de no tener grandes errores en la lógica en todas partes! Parte de este razonamiento se centra en el hecho de que José Smith fue relativamente sin educación, cuando esta persona simplemente no habría o bien las habilidades o el acceso a los métodos de mantenimiento de las muchas historias que cada estrictamente correcto e independiente.

I have a personal thought to add here.Tengo un pensamiento personal que añadir. The later comments of people who were present seemed to make clear that Smith RARELY even looked at any of the Plates, and they were commonly covered by a cloth.Los comentarios posteriores de personas que estaban presentes parecía dejar claro que Smith rara vez miró a cualquiera de los platos, y cubiertos por una tela común.But in any traditional process of translation, each symbol and each word commonly takes several minutes to decode.Pero, en cualquier proceso tradicional de la traducción, cada símbolo y cada palabra comúnmente tarda varios minutos en descifrar. Instead, Smith invariably placed his hat on a table and lowered his face into it, and spoke the words from there.En cambio, Smith siempre puso su sombrero sobre una mesa y bajó la cabeza en él, y pronunció las palabras de allí.Notice an important fact that seems to not have been recognized elsewhere.Notificación de un hecho importante que parece no han sido reconocidos en otros lugares.Smith generally only required a scribe to work around eight hours per day.Smith lo general sólo se requiere un escribano para trabajar alrededor de ocho horas por día.That is around 29,000 seconds. Including the time to hear back the transcribed copy and the time to correct spellings, they proceeded around 3500 to 4000 words every day.Eso es alrededor de 29.000 segundos. Incluyendo el tiempo para escuchar de nuevo la copia transcrita y el tiempo para corregir la ortografía, procedieron alrededor de 3500 a 4000 palabras cada día.This then represents an average of only EIGHT SECONDS PER WORD for the entire process!Esto representa entonces un promedio de sólo ocho segundos por palabra para todo el proceso!NO traditional translation can proceed at that rate.NO tradicional de la traducción puede continuar a ese ritmo.In fact, just the time of examining the Plates would have severely slowed this rate!De hecho, justo en el momento de examinar las placas habrían disminuido severamente este tipo!Minute after minute, hour after hour, day after day, another word transcribed every eight seconds!Minuto tras minuto, hora tras hora, día tras día, otra palabra transcrita cada ocho segundos!

Basically, I see that, and especially in combination with the incredible logical purity of the many storylines, as being impressive proof that the words that Joseph Smith wrote during those months must certainly have been of enormous importance.Básicamente, veo que, especialmente en combinación con la lógica increíble pureza de las historias muchas, como prueba impresionante de que las palabras que José Smith escribió durante esos meses sin duda debe haber sido de enorme importancia.

There is another situation which proves this even more fully! A scribe copy was being generated each day at that prodigious rate. But due to the fact that the first 116 pages of work had earlier been lost, Smith decided to have the scribes (primarily Cowdery) make an entire duplicate copy of the whole text!Hay otra situación que lo demuestra de manera más completa! Una copia escribano estaba siendo generada cada día en ese ritmo prodigioso. Pero debido al hecho de que las primeras 116 páginas del trabajo se había perdido antes, Smith decidió que los escribas (principalmente Cowdery ) hacen un duplicado toda copia del texto en su conjunto!The original, which was hand-written directly from Smith's voice, is sometimes called the Original.El original, que fue escrito a mano directamente de la voz de Smith, se llama a veces el original.The copy was supposed to be an EXACT copy of the Original, to be given to the Printer.La copia se suponía que era una copia exacta del original, que ha de darse a la impresora.But Cowdery made a COMMON number of copyist mistakes in making the duplicate, an average of around three errors per page. That fact simply means that Cowdery was an average conscientious human, but that the text provided to the Printer therefore contained thousands of (minor) copying mistakes!Pero Cowdery hizo una serie de errores COMÚN copista en la toma de los dos ejemplares, un promedio de alrededor de tres errores por página. Este hecho significa simplemente que Cowdery fue un ser humano promedio de conciencia, pero que el texto presentado a la impresora por tanto, contenía miles de (menores) errores de copia!Cowdery demonstrated that he was human, but by comparison, Smith provided an oral text that seems far beyond any human abilities regarding accuracy.Cowdery demostrado que era humano, pero en comparación, Smith siempre un texto oral que parece mucho más allá de las capacidades humanas en cuanto a exactitud.

In any case, this all leads me to think that the presence of the Plates were nearly irrelevant!En cualquier caso, todo esto me lleva a pensar que la presencia de las placas eran casi irrelevantes!Smith kept his face in the darkness of his hat for hour after hour, day after day, constantly speaking the words.Smith permaneció con el rostro en la oscuridad de su sombrero, hora tras hora, día tras día, constantemente hablando de las palabras. So it seems credible that any analytical questions regarding the Plates, whether they had enough total surface area to present all the needed characters, what language they might have been in, are probably irrelevant questions!Así que parece creíble que cualquier pregunta de análisis en relación con las placas, si tenían suficiente superficie total de presentar todos los caracteres necesarios, sobre la lengua que podría haber sido en, probablemente son cuestiones irrelevantes! If Joseph Smith was being given the words to speak, directly, then no Plates or seerstone or Interpreter was even necessary or important.Si José Smith se estaba dando las palabras para hablar, directamente, sin placas o seerstone o Intérprete siquiera era necesario o importante.Except maybe for credibility purposes!Excepto quizás para fines de credibilidad!

However, there are still some other matters which exist.Sin embargo, todavía hay algunas otras cosas que existen.The Book of Mormon claims that at least THREE DIFFERENT MIGRATIONS occurred from the area around Palestine.El Libro de Mormón afirma que al menos tres distintas migraciones se produjeron desde la zona de alrededor de Palestina.Such journeys certainly took many months to complete, and most such long sea journeys included many of the passengers dying during the trip, specifically of starvation.Esos viajes luego, tomó muchos meses en completarse, y la mayoría de los viajes de larga marítimas incluidos muchos de los pasajeros muertos durante el viaje, en concreto de la inanición.Taking enough food along for a 10,000 mile sea voyage halfway around the world is not a simple process. Teniendo comida suficiente a lo largo de 10.000 millas de viaje a mitad de camino del mar en todo el mundo no es un proceso simple.But most unlikely is that ALL THREE of such immense migrations could possibly have traveled to the SAME destination in America, at a time when America was still totally unknown.Pero lo más probable es que las tres cosas de estas migraciones inmensas podría haber viajado al mismo destino en los Estados Unidos, en momentos en que Estados Unidos era aún totalmente desconocida.For ONE such journey to successfully have made it that amazingly long distance, would be incredible.Para un viaje como llevar a buen término lo han hecho de larga distancia que, sorprendentemente, sería increíble.For three DIFFERENT migrations to have occurred, in different centuries, and yet somehow all ended up in the same destination, truly stretches credibility!Durante tres distintas migraciones que se han producido, en siglos diferentes, y sin embargo de alguna manera todos terminaron en el mismo destino, en verdad se extiende credibilidad!

In 1947, Thor Heyerdahl led a group of six people on an ocean voyage of less than half that distance (4300 miles or 6900 km) across the South Pacific Ocean, and even that trip took them 101 days to complete. Their trip ended in a crash that destroyed their 45 foot long raft and left them stranded on an uninhabited island, where they were later rescued.En 1947, Thor Heyerdahl encabezó un grupo de seis personas en un viaje por mar de menos de la mitad de esa distancia (4300 millas o km 6900) a través del Océano Pacífico Sur, e incluso viaje que les llevó 101 días en completarse. Su viaje terminó en una accidente que destruyó su balsa 45 pies de largo y los dejó varados en una isla desierta, donde fueron rescatados más tarde.The technology used in building the Kon Tiki was many centuries more advanced than the very primitive boat building capabilities which existed at either extreme ancient history (the time of Lot in the Bible, the Jaredites) or even 600 BC, where no open sea trips were yet still ever made.La tecnología utilizada en la construcción de la Kon Tiki fue durante muchos siglos más avanzada que la construcción de barcos capacidades muy primitivas que existían en la historia antigua ya sea extrema (el tiempo de Lot en la Biblia, los jareditas) o incluso del año 600 aC, cuando se acabaron los viajes mar abierto se y aún así jamás se ha hecho.Even today, with modern construction materials, the possibility of building a boat to sail from Palestine to North America, roughly 10,000 miles, is nearly impossible.Incluso hoy en día, con materiales de construcción moderna, la posibilidad de construir un barco para navegar desde Palestina hasta América del Norte, aproximadamente 10.000 kilómetros, es casi imposible.There are many logical difficulties in stories of such multiple migrations, and to the same destination!Hay muchas dificultades lógicas en las historias de esos múltiples migraciones, y al mismo destino!

There is another matter.No es otra cosa. The Book of Mormon clearly indicates that native American Indians are allegedly descendents of the people of that first migration.El Libro de Mormón indica claramente que los indios americanos nativos son descendientes de los que supuestamente la gente de esa primera migración.Modern science has now proven that to be impossible.La ciencia moderna ha demostrado que ello es imposible.The DNA samples of American Indians have been examined, and checked against the DNA of people in many places in the Mid-East, and they are EXTREMELY different!Las muestras de ADN de los indios americanos han sido examinados, y se comprueba con el ADN de personas en muchos lugares en el Medio Oriente, y son extremadamente diferentes!Current scientific data indicates that the LATEST possible time was many thousands of years BEFORE any human civilization yet existed!Los datos científicos actuales indican que la última vez que fue posible a muchos miles de años antes de que la civilización humana todavía existe!

And one more that seems especially odd to me.Y uno más que parece especialmente extraño para mí.The Book of Mormon refers to the Red Sea, such as at 1 Neph1 2:5.El Libro de Mormón se refiere al Mar Rojo, como en un Neph1 2:5.If God was truly providing the words for Smith to say, doesn't it seem likely that He would have provided the CORRECT words?Si Dios era verdaderamente ofrecer las palabras de Smith decir, ¿no parece probable que le habría proporcionado las palabras correctas? This is important because the ACTUAL name of that Sea was the REED Sea and not Red Sea.Esto es importante porque el nombre real de ese mar era el mar y no REED del Mar Rojo.It was also called the Weeds Sea, due to the massive numbers of reed plants in it.También se le llamó la mala hierba del mar, debido al enorme número de plantas de caña en el mismo. There is NO indication of any red color in any part of it, and indeed, no reference to RED Sea existed until the most recent few hundred years and only in English!No hay ninguna indicación de cualquier color rojo en alguna parte del mismo y, de hecho, ninguna referencia a la existencia del Mar Rojo hasta los más recientes pocos cientos de años y sólo en Inglés!Scholars generally recognize that the CORRECT name was Reed Sea.Los estudiosos reconocen en general que el nombre correcto era Reed mar.When that name was translated into English a few hundred years ago, it apparently got misheard and called the Red Sea, by people who had never actually seen it!Cuando ese nombre fue traducido al Inglés pocos cientos de años atrás, un, aparentemente tiene oído mal y llamó al Mar Rojo, por gente que nunca había visto realmente!It seems very peculiar that Joseph Smith would have spoken a WRONG name which has only existed for a few hundred years and which certainly did NOT exist at 420 AD or at 600 BC!Me parece muy curioso que José Smith hubiera hablado un nombre equivocado, que sólo existe desde hace algunos cientos de años y que ciertamente no existía en el año 420 o en 600 a. C.!A Strong's Concordance of the Bible has the word O5488 cuwph, which has a definition reed, rush, water plant for the word that now appears as 'Red' in modern English Bibles!Una Concordancia Strong de la Biblia tiene la cuwph O5488 palabra, que tiene una caña definición, acometidas, instalaciones de agua para la palabra que aparece ahora como 'Rojo' en las modernas Biblias en Inglés!

I realize that non-Physicists see such comments as being nit-picky. But they are not.Me doy cuenta de que no físicos, ver los comentarios tales como ser-nit exigente. Pero no lo son.They are intimately related to the quality of logic and factual accuracy which is present, and Physicists see immense importance in confirming such things. Ambos están íntimamente relacionados con la calidad de la lógica y la exactitud de los hechos que está presente, y los físicos ver inmensa importancia en la confirmación de tales cosas.


Actual Modern Published Text of the Book of MormonActual texto moderno de publicación del Libro de Mormón

The Beginning of the Book of Mormon FollowsEl comienzo del Libro de Mormón Sigue

General InformationInformación general

The Book of MormonEl Libro de Mormón

Another Testament of Jesus ChristOtro Testamento de Jesucristo

An Account Written byUn relato escrito por
The Hand of MormonLa mano de Mormón
upon Platessobre planchas
Taken from the Plates of Nephi Elaborado a partir de las Planchas de Nefi

Wherefore, it is an abridgment of the record of the people of Nephi, and also of the Lamanites - Written to the Lamanites, who are a remnant of the house of Israel; and also to Jew and Gentile - Written by way of commandment, and also by the spirit of prophecy and of revelation - Written and sealed up, and hid up unto the Lord, that they might not be destroyed - To come forth by the gift and power of God unto the interpretation thereof - Sealed by the hand of Moroni, and hid up unto the Lord, to come forth in due time by way of the Gentile - The interpretation thereof by the gift of God.Por tanto, es un compendio de la historia del pueblo de Nefi, y también de los lamanitas - Escrito a los lamanitas, quienes son un resto de la casa de Israel, y también a Judio y Gentile - Escrito por vía de mandamiento, y también por el espíritu de profecía y de revelación - Escrito y sellado, y escondido para los fines del Señor, que no sea destruido - Para venir formulada por el don y el poder de Dios para su interpretación - Sealed de la mano de Moroni , y escondido para los fines del Señor, para venir en su debido tiempo por medio de los gentiles - La interpretación del mismo por el don de Dios.An abridgment taken from the Book of Ether also, which is a record of the people of Jared, who were scattered at the time the Lord confounded the language of the people, when they were building a tower to get to heaven - Which is to show unto the remnant of the House of Israel what great things the Lord hath done for their fathers; and that they may know the covenants of the Lord, that they are not cast off forever -El compendio tomado del Libro de Éter también, que es un registro de la gente de Jared, que se encontraban dispersos en el momento en que el Señor confundió el idioma de la gente, cuando estaban construyendo una torre para llegar al cielo - ¿Cuál es para mostrar hasta el resto de la casa de Israel cuán grandes cosas el Señor ha hecho por sus padres, y para que sepan los convenios del Señor, que no son desechados para siempre -

And also to the convincing of the Jew and Gentile that Jesus is the Christ, the Eternal God, manifesting himself unto all nations - And now, if there are faults they are the mistakes of men; wherefore, condemn not the things of God, that ye may be found spotless at the judgment - seat of Christ.Y también para convencer al Judio y gentil de que Jesús es el Cristo, el Eterno Dios, que se manifiesta a sí mismo a todas las naciones - Y ahora, si hay fallas que son los errores de los hombres, por tanto, no condenéis las cosas de Dios, que seáis hallaremos sin mancha en el juicio - Asiento de Cristo.

Translated by Joseph Smith, Jr.Traducido por José Smith, Jr.

The Testimony of Three WitnessesEl testimonio de tres testigos

Be it known unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That we, through the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, have seen the plates which contain this record, which is a record of the people of Nephi, and also of the Lamanites, their brethren, and also of the people of Jared, who came from the tower of which hath been spoken.Sea notorio a todas las naciones, tribus, lenguas y personas, a quienes llegare esta obra, que nosotros, a través de la gracia de Dios el Padre, y nuestro Señor Jesucristo, hemos visto las planchas que contienen esta relación, que es un historia del pueblo de Nefi, y también de los lamanitas, sus hermanos, y también del pueblo de Jared, que vino desde la torre de que se ha hablado.And we also know that they have been translated by the gift and power of God, for his voice hath declared it unto us; wherefore we know of a surety that the work is true.Y también sabemos que han sido traducidas por el don y el poder de Dios, porque así su voz nos lo declaró; por tanto, sabemos con certeza que la obra es verdadera.And we also testify that we have seen the engravings which are upon the plates; and they have been shown unto us by the power of God, and not of man.Y también nosotros damos testimonio de que hemos visto los grabados sobre las planchas, y se ha demostrado a nosotros por el poder de Dios, y no del hombre.And we declare with words of soberness, that an angel of God came down from heaven, and he brought and laid before our eyes, that we beheld and saw the plates, and the engravings thereon; and we know that it is by the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, that we beheld and bear record that these things are true.Y declaramos con palabras solemnes que un ángel de Dios bajó del cielo, y que trajo y puso ante nuestros ojos, que vimos y las contemplamos las placas, y los correspondientes grabados, y sabemos que es por la gracia de Dios el Padre, y nuestro Señor Jesucristo, que vimos y testificamos que estas cosas son verdaderas.

And it is marvelous in our eyes.Y es maravilloso a nuestros ojos. Nevertheless, the voice of the Lord commanded us that we should bear record of it; wherefore, to be obedient unto the commandments of God, we bear testimony of these things.Sin embargo, la voz del Señor nos mandó que debemos tener registro de ello, por lo cual, para ser obedientes a los mandamientos de Dios, damos testimonio de estas cosas.And we know that if we are faithful in Christ, we shall rid our garments of the blood of all men, and be found spotless before the judgment - seat of Christ, and shall dwell with him eternally in the heavens.Y sabemos que si somos fieles en Cristo, vamos a librar a nuestras prendas de vestir de la sangre de todos los hombres, y ser hallado sin mancha ante la sentencia - sede de Cristo, y vivir eternamente con Él en el cielo.And the honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, which is one God.Y el honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, que es un Dios.Amen.Amén.

Oliver CowderyOliver Cowdery
David WhitmerDavid Whitmer
Martin HarrisMartin Harris

The Testimony of Eight WitnessesEl Testimonio de Ocho Testigos

Be it known unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That Joseph Smith, Jun., the translator of this work, has shown unto us the plates of which hath been spoken, which have the appearance of gold; and as many of the leaves as the said Smith has translated we did handle with our hands; and we also saw the engravings thereon, all of which has the appearance of ancient work, and of curious workmanship.Sea notorio a todas las naciones, tribus, lenguas y personas, a quienes llegare esta obra: que José Smith, hijo, el traductor de esta obra, ha demostrado hasta nosotros las planchas de que se ha hablado, que tienen la apariencia de oro, y como muchas de las hojas cuando las dijo Smith ha traducido hicimos manejar con nuestras manos, y también vimos al respecto grabados, todo lo cual tiene la apariencia de antiguo trabajo, y de mano de obra curiosa.And this we bear record with words of soberness, that the said Smith has shown unto us, for we have seen and hefted, and know of a surety that the said Smith has got the plates of which we have spoken.Y esto doy testimonio con palabras solemnes, que la dijo Smith ha mostrado a nosotros, porque hemos visto y lo sopesó, y saber con certeza que la dijo Smith tiene las placas de los cuales hemos hablado.And we give our names unto the world, to witness unto the world that which we have seen.Y damos nuestros nombres al mundo, para testimonio a el mundo lo que hemos visto.And we lie not, God bearing witness of it.Y no miento, teniendo testimonio de Dios de la misma.

Christian WhitmerWhitmer cristiana
Hiram PageHiram Page
Jacob WhitmerJacob Whitmer
Joseph Smith, Sr.Joseph Smith, Sr.
Peter Whitmer, Jr.Peter Whitmer, Jr.
Hyrum SmithHyrum Smith
John WhitmerJohn Whitmer
Samuel H SmithSamuel H Smith

Testimony of the Prophet Joseph SmithTestimonio del Profeta José Smith

The Prophet Joseph Smith's own words about the coming forth of the Book of Mormon are:José Smith propias palabras sobre el Profeta La cuarta parte de El Libro de Mormón se viene:

"On the evening of the...twenty-first of September (1823)...I betook myself to prayer and supplication to Almighty God.... "While I was thus in the act of calling upon God, I discovered a light appearing in my room, which continued to increase until the room was lighter than at noonday, when immediately a personage appeared at my bedside, standing in the air, for his feet did not touch the floor. "He had on a loose robe of most exquisite whiteness. It was a whiteness beyond anything earthly I had ever seen; nor do I believe that any earthly thing could be made to appear so exceedingly white and brilliant. His hands were naked, and his arms also, a little above the wrists; so, also, were his feet naked, as were his legs, a little above the ankles. His head and neck were also bare."En la noche del ... veintiuno de septiembre (1823) ... me dirigí a la oración y ruego a Dios Todopoderoso ...." Encontrándome así, en el acto de suplicar a Dios, vi que una luz que aparecen en mi cuarto, y que siguió aumentando hasta que la habitación quedó más iluminada que al mediodía, cuando repentinamente se apareció un personaje al lado de mi cama, de pie en el aire, porque sus pies no tocaban el suelo. "Llevaba puesta una túnica suelta de la mayoría de blancura exquisita. Era una blancura que excedía a cuanta cosa terrenal jamás había visto, ni creo que cualquier cosa que el mundo que pueda presentar tan extraordinario brillo y blancura. Sus manos estaban desnudas, y también sus brazos, un poco más arriba de las muñecas , de modo que, también, eran sus pies desnudos, igual que sus piernas, un poco por encima de los tobillos. La cabeza y el cuello también estaban desnudos.

I could discover that he had no other clothing on but this robe, as it was open, so that I could see into his bosom.Podría descubrir que no tenía otra ropa de esta túnica, porque estaba abierta, por lo que pude ver en su seno."Not only was his robe exceedingly white, but his whole person was glorious beyond description, and his countenance truly like lightning. The room was exceedingly light, but not so very bright as immediately around his person. When I first looked upon him, I was afraid; but the fear soon left me. "He called me by name, and said unto me that he was a messenger sent from the presence of God to me, and that his name was Moroni; that God had a work for me to do; and that my name should be had for good and evil among all nations, kindreds, and tongues, or that it should be both good and evil spoken of among all people."No sólo tenía su túnica blanca, pero toda su persona brillaba más de descripción, y su faz era como un relámpago. La habitación era muy ligera, pero no con la brillantez que había en torno a su persona. Cuando vi por primera vez, tuve Tenía miedo, pero el temor pronto se apartó de mí. "Me llamó por mi nombre, y me dijo que era un mensajero enviado de la presencia de Dios para mí, y que se llamaba Moroni; que Dios tenía una obra para mí hacer, y que mi nombre debe ser para bien y para mal entre todas las naciones, tribus y lenguas, o que debería ser a la vez bien y el mal hablado de entre todas las personas."He said there was a book deposited, written upon gold plates, giving an account of the former inhabitants of this continent, and the source from whence they sprang."Dijo que se hallaba depositado un libro, escrito sobre planchas de oro, dando cuenta de los antiguos habitantes de este continente, y la fuente de su procedencia.

He also said that the fulness of the everlasting Gospel was contained in it, as delivered by the Savior to the ancient inhabitants; "Also, that there were two stones in silver bows - and these stones, fastened to a breastplate, constituted what is called the Urim and Thummim - deposited with the plates; and the possession and use of these stones were what constituted Seers in ancient or former times; and that God had prepared them for the purpose of translating the book.También dijo que la plenitud del evangelio eterno estaba contenida en él, según lo entregado por el Salvador a los antiguos habitantes "También, que había dos piedras en arcos de plata - y estas piedras, aseguradas a un pectoral, formaban lo que se llama el Urim y Tumim - depositado en las placas, y la posesión y el uso de estas piedras era lo que constituía videntes en tiempos antiguos o anteriores, y que Dios les había preparado con el fin de traducir el libro.

"Again, he told me, that when I got those plates of which he had spoken - for the time that they should be obtained was not yet fulfilled - I should not show them to any person; neither the breastplate with the Urim and Thummim; only to those to whom I should be commanded to show them; if I did I should be destroyed. While he was conversing with me about the plates, the vision was opened to my mind that I could see the place where the plates were deposited, and that so clearly and distinctly that I knew the place again when I visited it. "After this communication, I saw the light in the room begin to gather immediately around the person of him who had been speaking to me, and it continued to do so, until the room was again left dark, except just around him, when instantly I saw, as it were, a conduit open right up into heaven, and he ascended until he entirely disappeared, and the room was left as it had been before this heavenly light had made its appearance."Una vez más, me dijo, que cuando llegué a las planchas de que él había hablado - para el momento en que se debe obtener aún no se había cumplido - No debe mostrar a cualquier persona, ni el pectoral con el Urim y Tumim; sólo a aquellos a los que debo estar al mando de mostrarles, si lo hacía, debía ser destruido. Mientras estaba conversando conmigo sobre las placas, la visión se abrió a mi mente que yo pudiera ver el lugar donde las placas fueron depositados, y que de manera clara y distintamente que yo conocía el lugar otra vez cuando lo visité. "Después de esta comunicación, vi la luz en el cuarto empezaba a juntarse inmediatamente alrededor de la persona de aquel que había estado hablando a mí, y continuó haciéndolo así, hasta que la habitación quedó más oscura, excepto justo a su alrededor, cuando vi al instante, por así decirlo, un conducto abierto al cielo, y él ascendió hasta desaparecer por completo, y el cuarto quedó tal como había sido antes esta luz celestial había hecho su aparición.

"I lay musing on the singularity of the scene, and marveling greatly at what had been told to me by this extraordinary messenger; when, in the midst of my meditation, I suddenly discovered that my room was again beginning to get lighted, and in an instant, as it were, the same heavenly messenger was again by my bedside. "He commenced, and again related the very same things which he had done at his first visit, without the least variation; which having done, he informed me of great judgments which were coming upon the earth, with great desolations by famine, sword, and pestilence; and that these grievous judgments would come on the earth in this generation. Having related these things, he again ascended as he had done before."Me quedé reflexionando sobre la singularidad de la escena, y maravillándome grandemente de lo que habían dicho a mí por este mensajero extraordinario, cuando, en medio de mi meditación, de repente me descubrí que mi cuarto era de nuevo empezando a encendidas, y en un instante, por así decirlo, el mismo mensajero celestial fue de nuevo junto a mi cama. "Empezó, y otra relacionada con las mismas cosas que él mismo había hecho en su primera visita, sin la menor variación; después de lo cual, me informó de grandes juicios que vendrían sobre la tierra, con gran desolación por el hambre, la espada, y la peste, y que estos juicios graves vendrían sobre la tierra en esta generación. Habiendo relacionados con estas cosas, de nuevo ascendió como lo había hecho antes."By this time, so deep were the impressions made on my mind, that sleep had fled from my eyes, and I lay overwhelmed in astonishment at what I had both seen and heard."En ese momento, fueron tan profundas las impresiones que en mi mente, que el sueño había huido de mis ojos, y me quedé abrumado, asombrado de lo que había visto y oído.

But what was my surprise when again I beheld the same messenger at my bedside, and heard him rehearse or repeat over again to me the same things as before; and added a caution to me, telling me that Satan would try to tempt me (in consequence of the indigent circumstances of my father's family), to get the plates for the purpose of getting rich.Pero cuál no sería mi sorpresa cuando vi de nuevo al mismo mensajero al lado de mi cama, y le oyó ensayar o repetir otra vez para las mismas cosas que antes, y añadió una advertencia para mí, diciéndome que Satanás trataría de tentarme (en consecuencia de la situación indigente de la familia de mi padre), para obtener las placas con el fin de hacerse rico.This he forbade me, saying that I must have no other object in view in getting the plates but to glorify God, and must not be influenced by any other motive than that of building His kingdom; otherwise I could not get them.Esto me lo prohibió, diciendo que no debe tener otro objeto para obtener las placas, sino para glorificar a Dios, y no debe ser influenciado por cualquier otro motivo que el de la construcción de su reino, de lo contrario no los pude conseguir. "After this third visit, he again ascended into heaven as before, and I was again left to ponder on the strangeness of what I had just experienced; when almost immediately after the heavenly messenger had ascended from me the third time, the cock crowed, and I found that day was approaching, so that our interviews must have occupied the whole of that night."Después de esta tercera visita, de nuevo ascendió al cielo como antes, y yo me quedé de nuevo a reflexionar en lo extraño de lo que acababa de experiencia, y cuando casi inmediatamente después de que el mensajero celestial hubo ascendido de mí por tercera vez, cantó el gallo, y vi que se acercaba a día, de modo que nuestras entrevistas debe haber ocupado la totalidad de esa noche.

"I shortly after arose from my bed, and, as usual, went to the necessary labors of the day; but, in attempting to work as at other times, I found my strength so exhausted as to render me entirely unable. My father, who was laboring along with me, discovered something to be wrong with me, and told me to go home. I started with the intention of going to the house; but, in attempting to cross the fence out of the field where we were, my strength entirely failed me, and I fell helpless on the ground, and for a time was quite unconscious of anything. "The first thing that I can recollect was a voice speaking unto me, calling me by name. "Yo poco después me levanté de mi cama, y, como siempre, fue a las labores necesarias de la jornada, pero, al tratar de trabajo como en otras ocasiones, he encontrado mi fuerza tan agotado que me priva por completo incapaces. Mi padre, que estaba trabajando junto a mí, descubrí algo que me pasa, y me dijo de ir a casa. Comencé con la intención de ir a la casa, pero, al tratar de cruzar la valla del campo donde estábamos, mi la fuerza del todo me ha fallado, y me quedé indefenso en el suelo, y por un tiempo era muy consciente de nada. "Lo primero que puedo recordar fue una voz que me hablaba, llamándome por mi nombre. I looked up, and beheld the same messenger standing over my head, surrounded by light as before.Miré hacia arriba y vio a la de pie mismo mensajero sobre mi cabeza, rodeado de luz como antes.He then again related unto me all that he had related to me the previous night, and commanded me to go to my father and tell him of the vision and commandments which I had received.A continuación, relató otra vez a mí todo lo que se refería a mí la noche anterior, y me mandó ir a mi padre y le hablaba de la visión y mandamientos que había recibido."I obeyed; I returned to my father in the field, and rehearsed the whole matter to him. He replied to me that it was of God, and told me to go and do as commanded by the messenger."Obedecí y me regresé a mi padre en el campo, y ensayaba todo el asunto con él. Él me respondió que era de Dios, y me dijo que vaya y haga lo mandado por el mensajero.

I left the field, and went to the place where the messenger had told me the plates were deposited; and owing to the distinctness of the vision which I had had concerning it, I knew the place the instant that I arrived there.Salí del campo, y se dirigió al lugar donde me había dicho a los mensajeros de las placas fueron depositados, y debido a la claridad de la visión que había tenido sobre él, yo conocía el lugar en el instante en que llegué allí."Convenient to the village of Manchester, Ontario county, New York, stands a hill of considerable size, and the most elevated of any in the neighborhood. On the west side of this hill, not far from the top, under a stone of considerable size, lay the plates, deposited in a stone box. This stone was thick and rounding in the middle on the upper side, and thinner towards the edges, so that the middle part of it was visible above the ground, but the edge all around was covered with earth. "Having removed the earth, I obtained a lever, which I got fixed under the edge of the stone, and with a little exertion raised it up."Cercano a la aldea de Manchester, Condado de Ontario, Nueva York, se levanta una colina de tamaño considerable, y la más elevada de cualquiera en el barrio. En el lado oeste de la colina, no lejos de la parte superior, debajo de una piedra de considerable tamaño, sentar las planchas, depositadas en una caja de piedra. Esta piedra era gruesa y redonda en el centro en la parte superior, y más delgada hacia los bordes, de modo que la parte media de la misma era visible por encima del suelo, pero la orilla del alrededor de todos los fue cubierto con tierra. "Habiendo quitado la tierra, conseguí una palanca que me fijo en el borde de la piedra, y con un ligero esfuerzo la llevó para arriba.I looked in, and there indeed did I behold the plates, the Urim and Thummim, and the breastplate, as stated by the messenger.Miré adentro, y en efecto, vi yo las placas, el Urim y Tumim y el pectoral, según lo declarado por el mensajero.

The box in which they lay was formed by laying stones together in some kind of cement.La caja en que se hallaban por el que se fue formado por piedras y en una especie de cemento.In the bottom of the box were laid two stones crossways of the box, and on these stones lay the plates and the other things with them.En la parte inferior de la caja se colocaron transversalmente dos piedras de la caja, y sobre estas piedras sentar las placas y las otras cosas con ellos."I made an attempt to take them out, but was forbidden by the messenger, and was again informed that the time for bringing them forth had not yet arrived, neither would it, until four years from that time; but he told me that I should come to that place precisely in one year from that time, and that he would there meet with me, and that I should continue to do so until the time should come for obtaining the plates. "Accordingly, as I had been commanded, I went at the end of each year, and at each time I found the same messenger there, and received instruction and intelligence from him at each of our interviews, respecting what the Lord was going to do, and how and in what manner His kingdom was to be conducted in the last days."Hice un intento de sacarlos, pero fue prohibida por el mensajero, y se le informó nuevamente que el plazo para que les adelante no había llegado aún, tampoco sería, hasta cuatro años a partir de ese momento, pero él me dijo que yo debe llegar a ese lugar precisamente en un año a partir de ese momento, y que él no se reuniría conmigo, y que yo debería seguir haciéndolo hasta que llegara el momento para la obtención de las placas. "En consecuencia, como me habían mandado, fue al final de cada año, y en cada momento he encontrado el mismo mensajero allí, y recibió la instrucción y la inteligencia de él en cada una de nuestras entrevistas, respetando lo que el Señor iba a hacer, y cómo y de qué manera su reino fue que se realizará en los últimos días.

"At length the time arrived for obtaining the plates, the Urim and Thummim, and the breastplate. On the twenty-second day of September, one thousand eight hundred and twenty-seven, having gone as usual at the end of another year to the place where they were deposited, the same heavenly messenger delivered them up to me with this charge: That I should be responsible for them; that if I should let them go carelessly, or through any neglect of mine, I should be cut off; but that if I would use all my endeavors to preserve them, until he, the messenger, should call for them, they should be protected. "I soon found out the reason why I received such strict charges to keep them safe, and why it was that the messenger had said that when I had done what was required at my hand, he would call for them."Por fin llegó el momento de la obtención de las placas, el Urim y Tumim y el pectoral. En el segundo día veinte de septiembre, un mil ochocientos veintisiete, habiendo ido como de costumbre al final de otro año a la lugar donde estaban depositados, el mismo mensajero celestial los entregó a mí con esta acusación: que yo sea responsable de ellos; que si me dejaron ir sin cuidado, o por cualquier negligencia mía, se debe cortar, pero que si iba a usar todos mis esfuerzos para su conservación, hasta que él, el mensajero, en caso de convocatoria de ellos, deben ser protegidos ". Pronto descubrí la razón por la que recibió acusaciones tan estrictas para mantenerlos seguros, y por qué fue que el mensajero había dicho que cuando yo había hecho lo que se necesitaba en mi mano, llamaba para ellos.For no sooner was it known that I had them, than the most strenuous exertions were used to get them from me. Para no bien se supo que yo los tenía, que la mayoría de los denodados esfuerzos fueron utilizados para obtener de mí.

Every stratagem that could be invented was resorted to for that purpose.Cada estratagema que podía ser inventado se recurrió a ese fin.The persecution became more bitter and severe than before, and multitudes were on the alert continually to get them from me if possible.La persecución se hizo más amarga y severa que antes, y las multitudes estaban alerta constantemente para obtener de mí si es posible.But by the wisdom of God, they remained safe in my hands, until I had accomplished by them what was required at my hand. When, according to arrangements, the messenger called for them, I delivered them up to him; and he has them in his charge until this day, being the second day of May, one thousand eight hundred and thirty-eight."Pero por la sabiduría de Dios, permanecieron seguros en mis manos, hasta que me había llevado a cabo por ellos lo que se necesitaba en mi mano. Cuando, de acuerdo a los arreglos, el mensajero llamado por ellos, los entregó a él, y él los tiene a su cargo hasta el día de hoy, siendo el segundo día de mayo, un mil ochocientos treinta y ocho. "

For the complete record, see Joseph Smith - History, in the Pearl of Great Price, and History of The Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, volume 1, chapters 1 through 6.Para el registro completo, véase José Smith - Historia, en la Perla de Gran Precio, e Historia de La Iglesia de Jesucristo de los Últimos - días santos, volumen 1, capítulos 1 a 6.

The ancient record, thus brought forth from the earth as the voice of a people speaking from the dust, and translated into modern speech by the gift and power of God as attested by Divine affirmation, was first published to the world in the year 1830 as The Book of Mormon.El registro antiguo, con lo que saqué de la tierra como la voz de un pueblo hablando desde el polvo, y traducido al lenguaje moderno por el don y el poder de Dios como lo demuestra la afirmación divina, fue publicado por primera vez al mundo en el año 1830 como El Libro de Mormón.

A Brief Explanation about the Book of MormonUna breve explicación acerca del Libro de Mormón

The Book of Mormon is a sacred record of peoples in ancient America, and was engraved upon sheets of metal.El Libro de Mormón es una historia sagrada de los pueblos de la América antigua, y se grabó en hojas de metal.Four kinds of metal record plates are spoken of in the book itself:Cuatro clases de planchas de metal se habla en el libro:

1. The Plates of Nephi, which were of two kinds: the Small Plates and the Large Plates.1. Las Planchas de Nefi, que eran de dos clases: las Planchas Menores y las Planchas Mayores.The former were more particularly devoted to the spiritual matters and the ministry and teachings of the prophets, while the latter were occupied mostly by a secular history of the peoples concerned (1 Nephi 9:2 - 4).Los primeros eran más concretamente dedicado a los asuntos espirituales y el ministerio y las enseñanzas de los profetas, mientras que las segundas se ocupaban principalmente de la historia secular de los pueblos interesados (1 Nefi 09:02 - 4).From the time of Mosiah, however, the large plates also included items of major spiritual importance.Desde la época de Mosíah, sin embargo, las planchas mayores se incluyeron asuntos de considerable importancia espiritual.

2. The Plates of Mormon, which consist of an abridgment by Mormon from the Large Plates of Nephi, with many commentaries.2. Las Planchas de Mormón, el cual consiste en un compendio de Mormón de las Planchas Mayores de Nefi, con muchos comentarios.These plates also contained a continuation of the history by Mormon and additions by his son Moroni.Estas planchas también contenían una continuación de la historia escrita por Mormón con aditamentos de su hijo Moroni.

3. The Plates of Ether, which present a history of the Jaredites. This record was abridged by Moroni, who inserted comments of his own and incorporated the record with the general history under the title "Book of Ether."3. Las Planchas de Éter, que contienen una historia de los jareditas. Esta historia la compendió Moroni, el cual añadió comentarios propios e incorporó el registro con la historia general con el título "Libro de Éter".

4. The Plates of Brass brought by the people of Lehi from Jerusalem in 600 BC.4. Las Planchas de Bronce, que el pueblo de Lehi de Jerusalén en 600 aC.These contained "the five books of Moses, ...And also a record of the Jews from the beginning,...down to the commencement of the reign of Zedekiah, king of Judah; And also the prophecies of the holy prophets" (Nephi 5:11 - 13).Éstas contenían "los cinco libros de Moisés, ... Y también un registro de los Judios desde el principio, ... hasta el comienzo del reinado de Sedequías, rey de Judá, y también las profecías de los santos profetas" ( Nefi 5:11 - 13).Many quotations from these plates, citing Isaiah and other biblical and nonbiblical prophets, appear in the Book of Mormon.muchos pasajes de estas planchas que citan a Isaías y otros profetas bíblicos y no bíblicos, aparecen en el Libro de Mormón.The Book of Mormon comprises fifteen main parts or divisions, known, with one exception, as books, each designated by the name of its principal author.El Libro de Mormón se compone de quince partes o divisiones principales, conocido, con una excepción, como libros, cada uno designado por el nombre de su autor principal.The first portion (the first six books, ending with Omni) is a translation from the Small Plates of Nephi.La primera parte (los primeros seis libros que terminan con el de Omni) es una traducción de las Planchas Menores de Nefi.Between books of Omni and Mosiah is an insert called The Words of Mormon.Entre los libros de Omni y Mosíah se encuentra una inserción llamada Las Palabras de Mormón.This insert connects the record engraved on the Small Plates with Mormon's abridgment of the Large Plates. The longest portion, from Mosiah to Mormon, chapter 7, inclusive, is a translation of Mormon's abridgment of the Large Plates of Nephi.Este tubo se conecta la narración grabada en las Planchas Menores con el compendio que hizo Mormón de las Planchas Mayores. La parte más extensa, desde Mosíah hasta Mormón, capítulo 7, ambos inclusive, es una traducción del compendio que hizo Mormón de las Planchas Mayores de Nefi.

The concluding portion, from Mormon, chapter 8, to the end of the volume, was engraved by Mormon's son Moroni, who, after finishing the record of his father's life, made an abridgment of the Jaredite record (as the Book of Ether) and later added the parts known as the Book of Moroni.La parte final, de Mormón, capítulo 8, en la final de la obra, fue grabada por el hijo de Mormón Moroni, quien, después de terminar la historia del padre de la vida de él, hizo un compendio de la historia jaredita (como el Libro de Éter) y posteriormente añadió las partes conocidas como el Libro de Moroni.In or about the year AD 421, Moroni, the last of the Nephite prophet - historians, sealed the sacred record and hid it up unto the Lord, to be brought forth in the latter days, as predicted by the voice of God through his ancient prophets.En o alrededor del año 421 dC, Moroni, el último del profeta nefita - historiadores, selló los anales sagrados y los escondió para el Señor, para que apareciesen en los postreros días, según lo predicho por la voz de Dios a través de su antigua profetas.In AD 1823, this same Moroni, then a resurrected personage, visited the Prophet Joseph Smith and subsequently delivered the engraved plates to him.En el año 1823, ese mismo Moroni, para entonces un ser resucitado, visitó al profeta José Smith y subsiguientemente le entregó las planchas grabadas.

About this edition: Some minor errors in the text have been perpetuated in past editions of the Book of Mormon.Acerca de esta edición: Algunos errores menores en el texto se han perpetuado en las ediciones anteriores del Libro de Mormón. This edition contains corrections that seem appropriate to bring the material into conformity with prepublication manuscripts and early editions edited by the Prophet Joseph Smith.Esta edición contiene las correcciones que parece apropiado para colocar el material en conformidad con manuscritos y primeras ediciones prepublicación editado por el profeta José Smith.

The First Book of NephiEl primer libro de Nefi

His Reign and MinistrySu reinado y el Ministerio

An account of Lehi and his wife Sariah and his four sons, being called, (beginning at the eldest) Laman, Lemuel, Sam, and Nephi. The Lord warns Lehi to depart out of the land of Jerusalem, because he prophesieth unto the people concerning their iniquity and they seek to destroy his life.Una cuenta de Lehi y su esposa Saríah y sus cuatro hijos, siendo llamados, (que comienza en el mayor) Lamán, Lemuel, Sam, y Nefi. El Señor advierte a Lehi que salga de la tierra de Jerusalén, porque profetiza la gente que afecte a su iniquidad, y tratan de destruir su vida.He taketh three days' journey into the wilderness with his family.Él quita días de viaje de tres en el desierto con su familia.Nephi taketh his brethren and returneth to the land of Jerusalem after the record of the Jews.Nefi quita sus hermanos y vuelve a la tierra de Jerusalén después de que el registro de los Judios.The account of their sufferings. El relato de sus sufrimientos.They take the daughters of Ishmael to wife. They take their families and depart into the wilderness.Ellos toman las hijas de Ismael a la esposa. Toman sus familias y salir al desierto.Their sufferings and afflictions in the wilderness.Sus sufrimientos y aflicciones en el desierto.The course of their travels.El curso de sus viajes. They come to the large waters. Llegan a las grandes aguas.Nephi's brethren rebel against him.en su contra de Nefi hermanos rebeldes. He confoundeth them, and buildeth a ship.Les confoundeth, y edifica una nave. They call the name of the place Bountiful.La llaman "El nombre del lugar lleno de poder. They cross the large waters into the promised land, and so forth.Se cruzan las aguas de gran tamaño en la tierra prometida, y así sucesivamente.This is according to the account of Nephi; or in other words, I, Nephi, wrote this record.Esto es según el relato de Nefi, o en otras palabras, yo, Nefi, escribió este disco.

First Book of Nephi Chapter 1Primer Libro de Nefi Capítulo 1

1 Nephi 1:1.1 1:1 Nefi. I, Nephi, having been born of goodly parents, therefore I was taught somewhat in all the learning of my father; and having seen many afflictions in the course of my days, nevertheless, having been highly favored of the Lord in all my days; yea, having had a great knowledge of the goodness and the mysteries of God, therefore I make a record of my proceedings in my days.Yo, Nefi, nací de buenos padres, por lo tanto me enseñaron algo en toda la ciencia de mi padre, y habiendo visto muchas aflicciones en el curso de mis días, sin embargo, después de haber sido muy favorecido del Señor en todos mis días; ; sí, habiendo logrado un conocimiento grande de la bondad y los misterios del Dios, por eso hago un registro de los hechos de mi día.

1 Nephi 1:2.1 1:2 Nefi. Yea, I make a record in the language of my father, which consists of the learning of the Jews and the language of the Egyptians.Sí, hago un registro en la lengua de mi padre, que consiste en el aprendizaje de los Judios y la lengua de los egipcios.

1 Nephi 1:3.1 Nefi 01:03. And I know that the record which I make is true; and I make it with mine own hand; and I make it according to my knowledge.Y sé que la historia que escribo es cierto, y lo hago con mi mano propia, y lo hago de acuerdo a mi conocimiento.

1 Nephi 1:4.1 Nefi 01:04. For it came to pass in the commencement of the first year of the reign of Zedekiah, king of Judah, (my father, Lehi, having dwelt at Jerusalem in all his days); and in that same year there came many prophets, prophesying unto the people that they must repent, or the great city Jerusalem must be destroyed.Pues sucedió que en el comienzo del primer año del reinado de Sedequías, rey de Judá, (mi padre Lehi había morado en Jerusalén, en toda su vida), y en ese mismo año se produjo muchos profetas, profetizando hasta el pueblo que se arrepintiera, o la gran ciudad de Jerusalén debe ser destruido.

1 Nephi 1:5.1 Nefi 01:05. Wherefore it came to pass that my father, Lehi, as he went forth prayed unto the Lord, yea, even with all his heart, in behalf of his people.Por lo cual aconteció que mi padre, Lehi, como salió, oró al Señor, sí, con todo su corazón, en nombre de su pueblo.

1 Nephi 1:6.1 Nefi 01:06. And it came to pass as he prayed unto the Lord, there came a pillar of fire and dwelt upon a rock before him; and he saw and heard much; and because of the things which he saw and heard he did quake and tremble exceedingly.Y aconteció que mientras oraba al Señor, vino una columna de fuego y habitó en una roca frente a él, y que veía y oía mucho, y porque de las cosas que vio y oyó que tembló y tiemblan en gran manera.

1 Nephi 1:7.1 Nefi 01:07. And it came to pass that he returned to his own house at Jerusalem; and he cast himself upon his bed, being overcome with the Spirit and the things which he had seen.Y sucedió que volvió a su casa en Jerusalén, y se echó sobre su lecho, dominado por el Espíritu y las cosas que había visto.

1 Nephi 1:8.1 Nefi 01:08. And being thus overcome with the Spirit, he was carried away in a vision, even that he saw the heavens open, and he thought he saw God sitting upon his throne, surrounded with numberless concourses of angels in the attitude of singing and praising their God.Y dominado de esta manera con el Espíritu, fue arrebatado en una visión, la que vio abrirse los cielos, y creyó ver a Dios sentado en su trono, rodeado de innumerables concursos de ángeles en actitud de estar cantando y adorando a su Dios .

1 Nephi 1:9.1 Nefi 01:09. And it came to pass that he saw One descending out of the midst of heaven, and he beheld that his luster was above that of the sun at noon - day.Y sucedió que vio a Uno que descendía del medio del cielo, y vio que su resplandor era mayor que la del sol al mediodía - día.

1 Nephi 1:10.1 Nefi 01:10. And he also saw twelve others following him, and their brightness did exceed that of the stars in the firmament. Y vio también que otros doce lo siguiente, y su brillo excedía al de las estrellas en el firmamento.

1 Nephi 1:11.1 Nefi 1:11. And they came down and went forth upon the face of the earth; and the first came and stood before my father, and gave unto him a book, and bade him that he should read.Y se bajó y echó a andar sobre la faz de la tierra, y el primero llegó y se puso delante de mi padre, y le dio un libro, y le invitó a que leyera.

1 Nephi 1:12.1 Nefi 01:12. And it came to pass that as he read, he was filled with the Spirit of the Lord.Y sucedió que mientras leía, fue lleno del Espíritu del Señor.

1 Nephi 1:13.1 Nefi 01:13. And he read, saying: Wo, wo, unto Jerusalem, for I have seen thine abominations!Y leyó, diciendo: ¡Ay, ay de ti, Jerusalén, porque he visto tus abominaciones!Yea, and many things did my father read concerning Jerusalem - that it should be destroyed, and the inhabitants thereof; many should perish by the sword, and many should be carried away captive into Babylon.Sí, y muchas cosas mi padre leyó acerca de Jerusalén - que debe ser destruido, y sus habitantes; que muchos perecerían por la espada, y muchos serían llevados cautivos a Babilonia.

1 Nephi 1:14.1 Nefi uno y catorce. And it came to pass that when my father had read and seen many great and marvelous things, he did exclaim many things unto the Lord; such as: Great and marvelous are thy works, O Lord God Almighty!Y aconteció que cuando mi padre había leído y visto muchas y maravillosas cosas grandes, que hizo exclamar a muchas cosas al Señor, tales como: Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso! Thy throne is high in the heavens, and thy power, and goodness, and mercy are over all the inhabitants of the earth, and, because thou art merciful, thou wilt not suffer those who come unto thee that they shall perish!Tu trono es alto en los cielos, y tu poder, y la bondad y la misericordia son sobre todos los habitantes de la tierra, y porque eres misericordioso, tú no sufren aquellos que vengan a ti que se pierda!

1 Nephi 1:15.1 Nefi una y cuarto. And after this manner was the language of my father in the praising of his God; for his soul did rejoice, and his whole heart was filled, because of the things which he had seen, yea, which the Lord had shown unto him.Y de esta manera era la lengua de mi padre en alabanzas a su Dios, porque su alma se regocijaba y todo su corazón fue lleno, porque de las cosas que había visto, sí, que el Señor había mostrado a él.

1 Nephi 1:16.1 Nefi 1:16. And now I, Nephi, do not make a full account of the things which my father hath written, for he hath written many things which he saw in visions and in dreams; and he also hath written many things which he prophesied and spake unto his children, of which I shall not make a full account.Y ahora yo, Nefi, no se hace un recuento completo de las cosas que mi padre ha escrito, porque ha escrito muchas cosas que vio en visiones y en sueños, y también él ha escrito muchas cosas que profetizó y habló a su los niños, de los cuales no voy a hacer una relación completa.

1 Nephi 1:17.1 Nefi 1:17. But I shall make an account of my proceedings in my days.Pero voy a hacer un relato de los hechos de mi día.Behold, I make an abridgment of the record of my father, upon plates which I have made with mine own hands; wherefore, after I have abridged the record of my father then will I make an account of mine own life.He aquí, yo hago un compendio de la historia de mi padre sobre planchas que he hecho con mis manos propias, por lo cual, después de que los haya compendiado el registro de mi padre entonces haré un relato de mi propia vida.

1 Nephi 1:18.1 Nefi 01:18. Therefore, I would that ye should know, that after the Lord had shown so many marvelous things unto my father, Lehi, yea, concerning the destruction of Jerusalem, behold he went forth among the people, and began to prophesy and to declare unto them concerning the things which he had both seen and heard.Por lo tanto, quisiera que supieseis que después que el Señor había mostrado muchas cosas maravillosas para a mi padre, Lehi, sí, sobre la destrucción de Jerusalén, he aquí que salió entre el pueblo, y empezó a profetizar y declarar a ellos respecto a las cosas que había visto y oído.

1 Nephi 1:19.1 Nefi 01:19. And it came to pass that the Jews did mock him because of the things which he testified of them; for he truly testified of their wickedness and their abominations; and he testified that the things which he saw and heard, and also the things which he read in the book, manifested plainly of the coming of the Messiah, and also the redemption of the world.Y aconteció que los Judios no se burlaran de él porque de las cosas que testificó de ellos, porque verdaderamente testimonio de sus iniquidades y sus abominaciones, y él declaró que las cosas que veía y oía, y también las cosas que leído en el libro, que se manifiesta claramente de la venida del Mesías, y también la redención del mundo.

1 Nephi 1:20.1 Nefi 1:20. And when the Jews heard these things they were angry with him; yea, even as with the prophets of old, whom they had cast out, and stoned, and slain; and they also sought his life, that they might take it away.Y cuando los Judios oyeron esto, se enojaron con él, sí, como con los profetas de la antigüedad, a quien habían echado fuera, y apedreado, y matado, y que también buscó su vida, para que se lo quite. But behold, I, Nephi, will show unto you that the tender mercies of the Lord are over all those whom he hath chosen, because of their faith, to make them mighty even unto the power of deliverance.Pero he aquí, yo, Nefi, os mostraré que las entrañables misericordias del Señor se extienden sobre todos aquellos a quienes él ha escogido, a causa de su fe, para fortalecerlos, aun hasta el poder de librarse.

First Book of Nephi Chapter 2Primer Libro de Nefi capítulo 2

1 Nephi 2:1.1 Nefi 02:01.For behold, it came to pass that the Lord spake unto my father, yea, even in a dream, and said unto him: Blessed art thou Lehi, because of the things which thou hast done; and because thou hast been faithful and declared unto this people the things which I commanded thee, behold, they seek to take away thy life.Porque he aquí, aconteció que el Señor habló a mi padre, sí, incluso en un sueño, y le dijo: Bendito eres tú, Lehi, porque de las cosas que has hecho, y porque has sido fiel, y anunció a este pueblo las cosas que yo te mandé, he aquí, que tratan de llevar tu vida.

1 Nephi 2:2.1 Nefi 02:02. And it came to pass that the Lord commanded my father, even in a dream, that he should take his family and depart into the wilderness.Y aconteció que el Señor mandó a mi padre, incluso en un sueño, que debía llevarse a su familia y salir al desierto.

1 Nephi 2:3.1 Nefi 02:03. And it came to pass that he was obedient unto the word of the Lord, wherefore he did as the Lord commanded him.Y sucedió que fue obediente a la palabra del Señor, por qué hizo lo que el Señor le había mandado.

1 Nephi 2:4.1 Nefi 02:04. And it came to pass that he departed into the wilderness.Y aconteció que partió en el desierto. And he left his house, and the land of his inheritance, and his gold, and his silver, and his precious things, and took nothing with him, save it were his family, and provisions, and tents, and departed into the wilderness.Y él salió de su casa, y la tierra de su herencia, y su oro, su plata y sus objetos preciosos, y no tomó nada con él, salvo que eran su familia, y provisiones y tiendas de campaña, y se fue al desierto.

1 Nephi 2:5.1 Nefi 02:05. And he came down by the borders near the shore of the Red Sea; and he traveled in the wilderness in the borders which are nearer the Red Sea; and he did travel in the wilderness with his family, which consisted of my mother, Sariah, and my elder brothers, who were Laman, Lemuel, and Sam.Y él bajó por las fronteras cerca de la costa del Mar Rojo, y viajó por el desierto en las fronteras que están más cerca del Mar Rojo, y lo hizo viajar en el desierto con su familia, que consistía en mi madre, Sariah, y mis hermanos mayores, que fueron Lamán, Lemuel y Sam.

1 Nephi 2:6.1 Nefi 02:06. And it came to pass that when he had traveled three days in the wilderness, he pitched his tent in a valley by the side of a river of water.Y aconteció que cuando él había viajado tres días en el desierto, él puso su tienda en un valle al lado de un río de agua.

1 Nephi 2:7.1 Nefi 02:07. And it came to pass that he built an altar of stones, and made an offering unto the Lord, and gave thanks unto the Lord our God.Y sucedió que él construyó un altar de piedras, e hizo una ofrenda al Señor, y dio gracias al Señor nuestro Dios.

1 Nephi 2:8.1 Nefi 02:08. And it came to pass that he called the name of the river, Laman, and it emptied into the Red Sea; and the valley was in the borders near the mouth thereof.Y sucedió que él llamó el nombre del río, Laman, y desembocaba en el Mar Rojo, y el valle estaba en la frontera cerca de la boca de la misma.

1 Nephi 2:9.1 Nefi 02:09. And when my father saw that the waters of the river emptied into the fountain of the Red Sea, he spake unto Laman, saying: O that thou mightest be like unto this river, continually running into the fountain of all righteousness!Y cuando mi padre vio que las aguas del río desembocaba en la fuente del Mar Rojo, habló a Lamán, diciendo: ¡Oh que seas semejante a este río, continuamente corriendo hacia la fuente de toda justicia!

1 Nephi 2:10.1 Nefi 02:10. And he also spake unto Lemuel: O that thou mightest be like unto this valley, firm and steadfast, and immovable in keeping the commandments of the Lord!Y también habló a Lemuel: ¡Oh, para que seas semejante a este valle, firme y constante, e inmuebles en guardar los mandamientos del Señor!

1 Nephi 2:11.1 Nefi 02:11. Now this he spake because of the stiffneckedness of Laman and Lemuel; for behold they did murmur in many things against their father, because he was a visionary man, and had led them out of the land of Jerusalem, to leave the land of their inheritance, and their gold, and their silver, and their precious things, to perish in the wilderness. Ahora bien, este habló por el stiffneckedness de Lamán y Lemuel, porque he aquí que murmuraban en muchas cosas en contra de su padre, porque él era un hombre visionario, y los había sacado de la tierra de Jerusalén, a abandonar la tierra de su herencia , y su oro y su plata y sus objetos preciosos, para perecer en el desierto.And this they said he had done because of the foolish imaginations of his heart.Y esto lo dijo que había hecho a causa de la imaginación de su insensato corazón.

1 Nephi 2:12.1 Nefi 02:12. And thus Laman and Lemuel, being the eldest, did murmur against their father.Y así, Lamán y Lemuel, siendo el mayor, murmuraban contra el padre.And they did murmur because they knew not the dealings of that God who had created them.Y lo hicieron rumor porque no sabía que la negociaciones de ese Dios que los había creado.

1 Nephi 2:13.1 Nefi 02:13. Neither did they believe that Jerusalem, that great city, could be destroyed according to the words of the prophets. And they were like unto the Jews who were at Jerusalem, who sought to take away the life of my father.Tampoco creen que Jerusalén, la gran ciudad, puede ser destruida, según las palabras de los profetas. Y eran semejantes a los Judios que estaban en Jerusalén, que trató de quitar la vida de mi padre.

1 Nephi 2:14.1 Nefi 02:14. And it came to pass that my father did speak unto them in the valley of Lemuel, with power, being filled with the Spirit, until their frames did shake before him.Y aconteció que mi padre hablaba a ellos en el valle de Lemuel, con el poder, ser lleno del Espíritu, hasta que sus marcos, temblaron ante él.And he did confound them, that they durst not utter against him; wherefore, they did as he commanded them.Y él les confunda, que no se atrevieron absoluta en su contra, por lo cual, lo hicieron como les mandó.

1 Nephi 2:15.1 Nefi 02:15. And my father dwelt in a tent.Y mi padre vivía en una carpa.

1 Nephi 2:16.1 Nefi 02:16. And it came to pass that I, Nephi, being exceedingly young, nevertheless being large in stature, and also having great desires to know of the mysteries of God, wherefore, I did cry unto the Lord; and behold he did visit me, and did soften my heart that I did believe all the words which had been spoken by my father; wherefore, I did not rebel against him like unto my brothers.Y aconteció que yo, Nefi, siendo muy joven, sin embargo, ser grande en estatura, y también con grandes deseos de conocer de los misterios de Dios, por tanto, clamé al Señor, y he aquí que me visita, y se ablandó mi corazón que yo creía que todas las palabras que había hablado por mi padre, por lo cual, yo no se rebelaron contra él como a mi hermanos.

1 Nephi 2:17.1 Nefi 02:17. And I spake unto Sam, making known unto him the things which the Lord had manifested unto me by his Holy Spirit. And it came to pass that he believed in my words.Y hablé a Sam, por lo que le darás a conocer las cosas que el Señor ha manifestado a mí por su Espíritu Santo. Y aconteció que creía en mis palabras.

1 Nephi 2:18.1 Nefi 02:18. But, behold, Laman and Lemuel would not hearken unto my words; and being grieved because of the hardness of their hearts I cried unto the Lord for them.Pero he aquí, Lamán y Lemuel no quisieron escuchar mis palabras, y se entristeció por la dureza de sus corazones clamé al Señor por ellos.

1 Nephi 2:19.1 Nefi 02:19. And it came to pass that the Lord spake unto me, saying: Blessed art thou, Nephi, because of thy faith, for thou hast sought me diligently, with lowliness of heart.Y aconteció que el Señor me habló, diciendo: Bendito eres tú, Nefi, a causa de tu fe, porque me has buscado con diligencia, con humildad de corazón.

1 Nephi 2:20.1 Nefi 02:20. And inasmuch as ye shall keep my commandments, ye shall prosper, and shall be led to a land of promise; yea, even a land which I have prepared for you; yea, a land which is choice above all other lands.Y puesto que guardáis mis mandamientos, prosperan, y serán llevados a una tierra de promisión; sí, una tierra que he preparado para ti, sí, una tierra escogida sobre todas las demás.

1 Nephi 2:21.1 Nefi 02:21. And inasmuch as thy brethren shall rebel against thee, they shall be cut off from the presence of the Lord. Y como tus hermanos se rebelan contra ti, serán separados de la presencia del Señor.

1 Nephi 2:22.1 Nefi 02:22. And inasmuch as thou shalt keep my commandments, thou shalt be made a ruler and a teacher over thy brethren. Y puesto que has de guardar mis mandamientos, serás hecho una regla y un profesor de tus hermanos.

1 Nephi 2:23.1 Nefi 02:23. For behold, in that day that they shall rebel against me, I will curse them even with a sore curse, and they shall have no power over thy seed except they shall rebel against me also.Porque he aquí, en aquel día que se rebelan contra mí, yo los maldición incluso con dolor una maldición, y no tendrán ningún poder sobre tu posteridad, salvo que se rebelan contra mí también.

1 Nephi 2:24.1 Nefi 02:24. And if it so be that they rebel against me, they shall be a scourge unto thy seed, to stir them up in the ways of remembrance.Y si acontece que se rebelan contra mí, ellos serán un azote á tu simiente, para despertar en los caminos del recuerdo.

First Book of Nephi Chapter 3Primer Libro de Nefi capítulo 3

1 Nephi 3:1.1 Nefi 03:01.And it came to pass that I, Nephi, returned from speaking with the Lord, to the tent of my father.Y aconteció que yo, Nefi, regresó de hablar con el Señor, a la tienda de mi padre.

1 Nephi 3:2.1 Nefi 03:02. And it came to pass that he spake unto me, saying: Behold I have dreamed a dream, in the which the Lord hath commanded me that thou and thy brethren shall return to Jerusalem.Y aconteció que me habló, diciendo: He aquí, he soñado un sueño, en el que el Señor me ha mandado que tú y tus hermanos se vuelven a Jerusalén.

1 Nephi 3:3.1 Nefi 03:03. For behold, Laban hath the record of the Jews and also a genealogy of my forefathers, and they are engraven upon plates of brass.Porque he aquí, Labán tiene el registro de los Judios, y también una genealogía de mis antepasados, y están grabados sobre planchas de bronce.

1 Nephi 3:4.1 Nefi 03:04. Wherefore, the Lord hath commanded me that thou and thy brothers should go unto the house of Laban, and seek the records, and bring them down hither into the wilderness.Por tanto, el Señor me ha mandado que tú y tus hermanos deben ir a la casa de Labán, y buscar los registros, y las haré descender hasta aquí en el desierto.

1 Nephi 3:5.1 Nefi 03:05. And now, behold thy brothers murmur, saying it is a hard thing which I have required of them; but behold I have not required it of them, but it is a commandment of the Lord.Y ahora, he aquí tus hermanos murmuran, diciendo que es una cosa dura que he requerido de ellos, pero he aquí, yo no lo he requerido de ellos, pero es un mandamiento del Señor.

1 Nephi 3:6.1 Nefi 03:06. Therefore go, my son, and thou shalt be favored of the Lord, because thou hast not murmured.Por tanto, id, hijo mío, y serás favorecido del Señor, porque tú no murmuró.

1 Nephi 3:7.1 Nefi 03:07. And it came to pass that I, Nephi, said unto my father: I will go and do the things which the Lord hath commanded, for I know that the Lord giveth no commandments unto the children of men, save he shall prepare a way for them that they may accomplish the thing which he commandeth them.Y aconteció que yo, Nefi, dije a mi padre: Iré y haré lo que el Señor ha mandado, porque sé que él nunca da mandamientos a los hijos de los hombres, sino el prepararles la vía para ellos para que cumplan lo que les ha mandado.

1 Nephi 3:8.1 Nefi 03:08. And it came to pass that when my father had heard these words he was exceedingly glad, for he knew that I had been blessed of the Lord.Y aconteció que cuando mi padre había oído estas palabras, se alegró, porque sabía que yo había sido bendecido por el Señor.

1 Nephi 3:9.1 Nefi 03:09. And I, Nephi, and my brethren took our journey in the wilderness, with our tents, to go up to the land of Jerusalem.Y yo, Nefi, y mis hermanos tomó nuestro viaje por el desierto, con nuestras tiendas, para subir a la tierra de Jerusalén.

1 Nephi 3:10.1 Nefi 03:10. And it came to pass that when we had gone up to the land of Jerusalem, I and my brethren did consult one with another.Y aconteció que cuando había subido a la tierra de Jerusalén, yo y mis hermanos se consultó una con otra.

1 Nephi 3:11.1 Nefi 03:11. And we cast lots - who of us should go in unto the house of Laban.Y echaron suertes - ¿quién de nosotros debe ir a la casa de Labán.And it came to pass that the lot fell upon Laman; and Laman went in unto the house of Laban, and he talked with him as he sat in his house.Y sucedió que la suerte cayó sobre Lamán, y Lamán se llegó a la casa de Labán, y habló con él mientras estaba sentado en su casa.

1 Nephi 3:12.1 Nefi 03:12. And he desired of Laban the records which were engraven upon the plates of brass, which contained the genealogy of my father.Y él deseaba de Labán los anales que estaban grabados sobre las planchas de bronce que contenían la genealogía de mi padre.

1 Nephi 3:13.1 Nefi 03:13. And behold, it came to pass that Laban was angry, and thrust him out from his presence; and he would not that he should have the records.Y he aquí, aconteció que Labán se enojó, y le echaron fuera de su presencia, y él no se que debería tener los registros.Wherefore, he said unto him: Behold thou art a robber, and I will slay thee.Por tanto, él le dijo: He aquí que tú eres un ladrón, y yo mataré a ti.

1 Nephi 3:14.1 Nefi 03:14. But Laman fled out of his presence, and told the things which Laban had done, unto us.Pero Lamán huyó de su presencia, y le dijo las cosas que Labán había hecho, a nosotros.And we began to be exceedingly sorrowful, and my brethren were about to return unto my father in the wilderness.Y empezamos a ser muy triste, y mis hermanos estaban a punto de volver a mi padre en el desierto.

1 Nephi 3:15.1 Nefi 3:15. But behold I said unto them that: As the Lord liveth, and as we live, we will not go down unto our father in the wilderness until we have accomplished the thing which the Lord hath commanded us.Pero he aquí, he dicho a ellos que: Vive el Señor, y como vivimos, no descenderemos hasta nuestro padre en el desierto hasta que hemos logrado lo que el Señor nos ha mandado.

1 Nephi 3:16.1 Nefi 03:16. Wherefore, let us be faithful in keeping the commandments of the Lord; therefore let us go down to the land of our father's inheritance, for behold he left gold and silver, and all manner of riches.Por tanto, seamos fieles en guardar los mandamientos del Señor, por lo tanto pues, descendamos a la tierra de nuestra herencia del padre, porque he aquí que dejó de oro y plata, y toda clase de riquezas.And all this he hath done because of the commandments of the Lord.Y todo esto porque ha hecho causa de los mandamientos del Señor.

1 Nephi 3:17.1 Nefi 03:17. For he knew that Jerusalem must be destroyed, because of the wickedness of the people.Porque sabía que Jerusalén debe ser destruida, a causa de la maldad de la gente.

1 Nephi 3:18.1 Nefi 03:18. For behold, they have rejected the words of the prophets.Porque he aquí, han rechazado las palabras de los profetas.Wherefore, if my father should dwell in the land after he hath been commanded to flee out of the land, behold, he would also perish.Por tanto, si mi padre debe morar en la tierra después de que él ha recibido la orden de huir de la tierra, he aquí, él también moriría.Wherefore, it must needs be that he flee out of the land.Por tanto, es menester que huir de la tierra.

1 Nephi 3:19.1 Nefi 03:19. And behold, it is wisdom in God that we should obtain these records, that we may preserve unto our children the language of our fathers;Y he aquí, es la sabiduría de Dios que debemos obtener estos registros, para que conservemos a nuestros hijos el idioma de nuestros padres;

1 Nephi 3:20.1 Nefi 03:20. And also that we may preserve unto them the words which have been spoken by the mouth of all the holy prophets, which have been delivered unto them by the Spirit and power of God, since the world began, even down unto this present time.Y también que podamos conservar a ellos las palabras que se han hablado por boca de todos los santos profetas, que han sido entregados a ellos por el Espíritu y el poder de Dios, ya que el mundo es mundo, incluso abajo, hasta este tiempo presente.

1 Nephi 3:21.1 Nefi 03:21. And it came to pass that after this manner of language did I persuade my brethren, that they might be faithful in keeping the commandments of God.Y aconteció que después de este tipo de lenguaje hice convencer a mis hermanos, que podrían ser fiel en guardar los mandamientos de Dios.

1 Nephi 3:22.1 Nefi 03:22. And it came to pass that we went down to the land of our inheritance, and we did gather together our gold, and our silver, and our precious things.Y sucedió que descendimos a la tierra de nuestra herencia, y lo hicimos reunir nuestro oro, y nuestra plata, y nuestras cosas preciosas.

1 Nephi 3:23.1 Nefi 03:23. And after we had gathered these things together, we went up again unto the house of Laban.Y después de haber recogido estas cosas juntas, nos fuimos de nuevo a la casa de Labán.

1 Nephi 3:24.1 Nefi 03:24. And it came to pass that we went in unto Laban, and desired him that he would give unto us the records which were engraven upon the plates of brass, for which we would give unto him our gold, and our silver, and all our precious things.Y aconteció que se llegó a Labán, y le pidió que le daría a nosotros los anales que estaban grabados sobre las planchas de bronce, para lo cual le daría a él nuestro oro, y nuestra plata, y todos nuestros preciosos las cosas.

1 Nephi 3:25.1 Nefi 3:25. And it came to pass that when Laban saw our property, and that it was exceedingly great, he did lust after it, insomuch that he thrust us out, and sent his servants to slay us, that he might obtain our property.Y aconteció que cuando Labán vio nuestros bienes, y que era sumamente grande, que la lujuria hizo después de que, a tal grado que nos empuje hacia fuera, y envió a sus siervos para matarnos, para que pudiera obtener de nuestra propiedad.

1 Nephi 3:26.1 Nefi 03:26. And it came to pass that we did flee before the servants of Laban, and we were obliged to leave behind our property, and it fell into the hands of Laban.Y aconteció que huyeron delante de los siervos de Labán, y nos vimos obligados a dejar atrás nuestra propiedad, y cayó en manos de Labán.

1 Nephi 3:27.1 Nefi 03:27. And it came to pass that we fled into the wilderness, and the servants of Laban did not overtake us, and we hid ourselves in the cavity of a rock.Y aconteció que huyó al desierto, y los siervos de Labán no nos alcanzará, y nos escondió en la cavidad de una roca.

1 Nephi 3:28.1 Nefi 03:28. And it came to pass that Laman was angry with me, and also with my father; and also was Lemuel, for he hearkened unto the words of Laman.Y aconteció que Lamán estaba enojado conmigo, y también con mi padre, y también fue Lemuel, porque escucharon las palabras de Lamán.Wherefore Laman and Lemuel did speak many hard words unto us, their younger brothers, and they did smite us even with a rod.Por lo cual Lamán y Lemuel se hablan muchas palabras duras a nosotros, sus hermanos menores, y lo hicieron incluso nos hiera con una vara.

1 Nephi 3:29.1 Nefi 03:29. And it came to pass as they smote us with a rod, behold, an angel of the Lord came and stood before them, and he spake unto them, saying: Why do ye smite your younger brother with a rod? Y sucedió que mientras nos golpeaban con una vara, he aquí un ángel del Señor vino y se paró ante ellos y les habló, diciendo: ¿Por qué hacéis herir a su hermano menor con una vara?Know ye not that the Lord hath chosen him to be a ruler over you, and this because of your iniquities?No sabéis vosotros que el Señor lo ha escogido para ser gobernante sobre vosotros, y esto a causa de vuestras iniquidades?Behold ye shall go up to Jerusalem again, and the Lord will deliver Laban into your hands.He aquí, subirá de nuevo a Jerusalén, y el Señor entregará a Labán en vuestras manos.

1 Nephi 3:30.1 Nefi 03:30. And after the angel had spoken unto us, he departed.Y después de que el ángel le había hablado a nosotros, se marchó.

1 Nephi 3:31.1 Nefi 03:31. And after the angel had departed, Laman and Lemuel again began to murmur, saying: How is it possible that the Lord will deliver Laban into our hands?Y después de que el ángel hubo partido, Lamán y Lemuel empezaron otra vez a murmurar, diciendo: ¿Cómo es posible que el Señor entregará a Labán en nuestras manos?Behold, he is a mighty man, and he can command fifty, yea, even he can slay fifty; then why not us?He aquí, él es un hombre poderoso, y puede mandar a cincuenta, sí, él puede matar a cincuenta, no nosotros, entonces ¿por qué?

First Book of Nephi Chapter 4Primer Libro de Nefi capítulo 4

1 Nephi 4:1.1 Nefi 04:01.And it came to pass that I spake unto my brethren, saying: Let us go up again unto Jerusalem, and let us be faithful in keeping the commandments of the Lord; for behold he is mightier than all the earth, then why not mightier than Laban and his fifty, yea, or even than his tens of thousands?Y aconteció que hablé a mis hermanos, diciendo: Vamos de nuevo a Jerusalén, y seamos fieles en guardar los mandamientos del Señor, porque he aquí que él es más poderoso que toda la tierra, ¿por qué no más fuerte que Laban y sus cincuenta, sí, o incluso que sus decenas de miles?

1 Nephi 4:2.1 Nefi 04:02. Therefore let us go up; let us be strong like unto Moses; for he truly spake unto the waters of the Red Sea and they divided hither and thither, and our fathers came through, out of captivity, on dry ground, and the armies of Pharaoh did follow and were drowned in the waters of the Red Sea.Por lo tanto subamos; seamos fuertes como Moisés, porque él habló en verdad las aguas del Mar Rojo y se repartieron de aquí para allá, y nuestros padres vinieron a través, de su cautividad, en la tierra seca, y los ejércitos de Faraón siguió y se ahogaron en las aguas del Mar Rojo.

1 Nephi 4:3.1 Nefi 04:03. Now behold ye know that this is true; and ye also know that an angel hath spoken unto you; wherefore can ye doubt? Let us go up; the Lord is able to deliver us, even as our fathers, and to destroy Laban, even as the Egyptians.Ahora veis saber que esto es verdad, y vosotros también sabemos que un ángel os ha hablado usted, por lo cual puede dudáis? Subamos, el Señor es capaz de librarnos, ni siquiera como nuestros padres, y para destruir a Labán, incluso como los egipcios.

1 Nephi 4:4.1 Nefi 04:04. Now when I had spoken these words, they were yet wroth, and did still continue to murmur; nevertheless they did follow me up until we came without the walls of Jerusalem.Ahora, cuando yo había dicho estas palabras, se enojó aún, y que todavía continúan a murmurar, sin embargo lo que hacían me seguimiento hasta llegar fuera de los muros de Jerusalén.

1 Nephi 4:5.1 Nefi 04:05. And it was by night; and I caused that they should hide themselves without the walls.Y era de noche, y me hizo que deben esconderse fuera de los muros.And after they had hid themselves, I, Nephi, crept into the city and went forth towards the house of Laban.Y después que se habían escondido, yo, Nefi, se deslizó en la ciudad se puso en camino hacia la casa de Labán.

1 Nephi 4:6.1 Nefi 04:06. And I was led by the Spirit, not knowing beforehand the things which I should do.Y yo era llevado por el Espíritu, sin saber de antemano las cosas que debo hacer.

1 Nephi 4:7.1 Nefi 04:07. Nevertheless I went forth, and as I came near unto the house of Laban I beheld a man, and he had fallen to the earth before me, for he was drunken with wine.Sin embargo tuve que salir, y como yo vino a cerca de la casa de Labán vi a un hombre, y él había caído a la tierra delante de mí, porque él era borracho de vino.

1 Nephi 4:8.1 Nefi 04:08. And when I came to him I found that it was Laban.Y cuando me acerqué a él me pareció que era Labán.

1 Nephi 4:9.1 Nefi 04:09. And I beheld his sword, and I drew it forth from the sheath thereof; and the hilt thereof was of pure gold, and the workmanship thereof was exceedingly fine, and I saw that the blade thereof was of the most precious steel.Y yo vi su espada, y lo sacó de la vaina y la empuñadura del mismo era de oro puro, y su hechura fue muy bien, y vi que la hoja de la misma era de la siderúrgica más preciosos.

1 Nephi 4:10.1 Nefi 04:10. And it came to pass that I was constrained by the Spirit that I should kill Laban; but I said in my heart: Never at any time have I shed the blood of man.Y sucedió que me vi forzado por el Espíritu que debo matar a Labán, pero he dicho en mi corazón: Nunca, en ningún momento he derramado la sangre del hombre.And I shrunk and would that I might not slay him.Y yo sería reducido y que no podía matarlo.

1 Nephi 4:11.1 Nefi 04:11. And the Spirit said unto me again: Behold the Lord hath delivered him into thy hands.Y el Espíritu me dijo de nuevo: He aquí que el Señor lo ha entregado en tus manos.Yea, and I also knew that he had sought to take away mine own life; yea, and he would not hearken unto the commandments of the Lord; and he also had taken away our property.Sí, y también sabía que había tratado de llevar mi propia vida, sí, y no quisieron escuchar los mandamientos del Señor, y él también se había llevado de nuestra propiedad.

1 Nephi 4:12.1 Nefi 04:12. And it came to pass that the Spirit said unto me again: Slay him, for the Lord hath delivered him into thy hands;Y aconteció que el Espíritu me dijo de nuevo: lo mata, porque el Señor le entregó en tus manos;

1 Nephi 4:13.1 Nefi 04:13. Behold the Lord slayeth the wicked to bring forth his righteous purposes.He aquí el Señor quita la vida a los malvados para dar a luz a sus propósitos justos.It is better that one man should perish than that a nation should dwindle and perish in unbelief.Es mejor que un hombre se pierda, que una nación debe disminuir y perezca en la incredulidad.

1 Nephi 4:14.1 Nefi 04:14. And now, when I, Nephi, had heard these words, I remembered the words of the Lord which he spake unto me in the wilderness, saying that: Inasmuch as thy seed shall keep my commandments, they shall prosper in the land of promise.Y ahora, cuando yo, Nefi, hube oído estas palabras, me acordé de las palabras del Señor que me habló en el desierto, diciendo que: la medida en que tu descendencia, guardaréis mis mandamientos, que se prosperar en la tierra de promisión.

1 Nephi 4:15.1 Nefi 04:15. Yea, and I also thought that they could not keep the commandments of the Lord according to the law of Moses, save they should have the law.Sí, y también pensé que no podrían guardar los mandamientos del Señor según la ley de Moisés, sino aquellos que tienen la ley.

1 Nephi 4:16.1 Nefi 04:16. And I also knew that the law was engraven upon the plates of brass.Y también sabía que la ley fue grabados sobre las planchas de bronce.

1 Nephi 4:17.1 Nefi 04:17. And again, I knew that the Lord had delivered Laban into my hands for this cause - that I might obtain the records according to his commandments.Y otra vez, yo sabía que el Señor había entregado Labán en mis manos por esta causa - que podría obtener los registros de acuerdo a sus mandamientos.

1 Nephi 4:18.1 Nefi 04:18. Therefore I did obey the voice of the Spirit, and took Laban by the hair of the head, and I smote off his head with his own sword.Por lo tanto haber obedecido a la voz del Espíritu, y tomó Labán por los cabellos de la cabeza, y me golpeó la cabeza con su propia espada.

1 Nephi 4:19.1 Nefi 04:19. And after I had smitten off his head with his own sword, I took the garments of Laban and put them upon mine own body; yea, even every whit; and I did gird on his armor about my loins.Y después de haber golpeado la cabeza con su propia espada, tomé las prendas de Labán y vistió a su propio cuerpo mío, sí, toda partícula, y lo hice ciñe su armadura sobre mis lomos.

1 Nephi 4:20.1 Nefi 04:20. And after I had done this, I went forth unto the treasury of Laban.Y después de haber hecho esto, me salió hasta el tesoro de Labán.And as I went forth towards the treasury of Laban, behold, I saw the servant of Laban who had the keys of the treasury.Y como me salieron hacia el tesoro de Labán, he aquí, vi el siervo de Labán, que tenía las llaves del tesoro.And I commanded him in the voice of Laban, that he should go with me into the treasury.Y yo le había mandado, en la voz de Labán, que debía ir conmigo a la tesorería.

1 Nephi 4:21.1 Nefi 04:21. And he supposed me to be his master, Laban, for he beheld the garments and also the sword girded about my loins.Y se supone que yo sea su maestro, Laban, porque vi la ropa y también la espada ceñida sobre mis lomos.

1 Nephi 4:22.1 Nefi 04:22. And he spake unto me concerning the elders of the Jews, he knowing that his master, Laban, had been out by night among them.Y él me habló sobre los ancianos de los Judios, que sabiendo que su maestro, Laban, había salido por la noche entre ellos.

1 Nephi 4:23.1 Nefi 04:23. And I spake unto him as if it had been Laban.Y hablé a él como si hubiera sido Labán.

1 Nephi 4:24.1 Nefi 04:24. And I also spake unto him that I should carry the engravings, which were upon the plates of brass, to my elder brethren, who were without the walls.Y yo también le habló a que debo llevar los grabados, que estaban sobre las planchas de bronce, a mis hermanos mayores, que estaban fuera de los muros.

1 Nephi 4:25.1 Nefi 04:25. And I also bade him that he should follow me.Y yo también le indicó que lo que él debiera seguir.

1 Nephi 4:26.1 Nefi 04:26. And he, supposing that I spake of the brethren of the church, and that I was truly that Laban whom I had slain, wherefore he did follow me.Y él, suponiendo que yo hablaba de los hermanos de la iglesia, y que yo era realmente que Laban quien yo había matado, por lo cual él hizo que me siga.

1 Nephi 4:27.1 Nefi 04:27. And he spake unto me many times concerning the elders of the Jews, as I went forth unto my brethren, who were without the walls.Y él me habló muchas veces sobre los ancianos de los Judios, como tuve que salir a mis hermanos, que estaban fuera de los muros.

1 Nephi 4:28.1 Nefi 04:28. And it came to pass that when Laman saw me he was exceedingly frightened, and also Lemuel and Sam.Y aconteció que cuando Lamán me vio, se asustó muchísimo, y también Lemuel y Sam. And they fled from before my presence; for they supposed it was Laban, and that he had slain me and had sought to take away their lives also.Y huyeron de delante de mi presencia, porque se supone que era Labán, y que me había muerto y había tratado de quitarle la vida también.

1 Nephi 4:29.1 Nefi 04:29. And it came to pass that I called after them, and they did hear me; wherefore they did cease to flee from my presence.Y aconteció que llamé después de ellos, y me escuchó, por lo cual se dejaron de huir de mi presencia.

1 Nephi 4:30.1 Nefi 4:30. And it came to pass that when the servant of Laban beheld my brethren he began to tremble, and was about to flee from before me and return to the city of Jerusalem.Y aconteció que cuando el siervo de Labán vi a mis hermanos comenzó a temblar, y estaba a punto de huir de delante de mí y volver a la ciudad de Jerusalén.

1 Nephi 4:31.1 Nefi 4:31. And now I, Nephi, being a man large in stature, and also having received much strength of the Lord, therefore I did seize upon the servant of Laban, and held him, that he should not flee.Y ahora yo, Nefi, siendo un hombre grande en estatura, y también de haber recibido mucha fuerza del Señor, por lo tanto hice apoderarse del siervo de Labán, y le tenía, que no debe huir.

1 Nephi 4:32.1 Nefi 04:32. And it came to pass that I spake with him, that if he would hearken unto my words, as the Lord liveth, and as I live, even so that if he would hearken unto our words, we would spare his life. Y aconteció que hablé con él, que si quisieron escuchar mis palabras, como vive el Señor, y como yo vivo, así es que si quisieran escuchar nuestras palabras, nos ofreció perdonarle la vida.

1 Nephi 4:33.1 Nefi 04:33. And I spake unto him, even with an oath, that he need not fear; that he should be a free man like unto us if he would go down in the wilderness with us.Y me habló de él, incluso con un juramento, que no tienen por qué temer, que él debe ser un hombre libre como nosotros si iba a salir en el desierto con nosotros.

1 Nephi 4:34.1 Nefi 04:34. And I also spake unto him, saying: Surely the Lord hath commanded us to do this thing; and shall we not be diligent in keeping the commandments of the Lord?Y también me habló de él, diciendo: Seguramente el Señor nos ha mandado hacer esta cosa, y no vamos a ser diligentes en guardar los mandamientos del Señor?Therefore, if thou wilt go down into the wilderness to my father thou shalt have place with us.Por lo tanto, si quieres bajar al desierto, para mi serás padre tienen lugar entre nosotros.

1 Nephi 4:35.1 Nefi 04:35. And it came to pass that Zoram did take courage at the words which I spake.Y sucedió que Zoram tomó coraje en las palabras que yo hablaba.Now Zoram was the name of the servant; and he promised that he would go down into the wilderness unto our father.Ahora Zoram era el nombre de la criada, y él prometió que iba a salir al desierto a nuestro padre.Yea, and he also made an oath unto us that he would tarry with us from that time forth.Sí, y también hizo un juramento a nosotros para que él se detendría con nosotros de allí en adelante.

1 Nephi 4:36.1 Nefi 04:36. Now we were desirous that he should tarry with us for this cause, that the Jews might not know concerning our flight into the wilderness, lest they should pursue us and destroy us.Ahora estábamos deseosos de que él debe quedarse con nosotros por esta causa, que los Judios no sepa acerca de nuestro vuelo en el desierto, para que no nos persiguen y nos destruyan.

1 Nephi 4:37.1 Nefi 04:37. And it came to pass that when Zoram had made an oath unto us, our fears did cease concerning him.Y aconteció que cuando Zoram había hecho un juramento a nosotros, nuestros miedos dejó que le afectan.

1 Nephi 4:38.1 Nefi 04:38. And it came to pass that we took the plates of brass and the servant of Laban, and departed into the wilderness, and journeyed unto the tent of our father.Y sucedió que tomamos las planchas de bronce y el siervo de Labán, y partió hacia el desierto, y hasta viajó la tienda de nuestro padre.

First Book of Nephi Chapter 5Primer Libro de Nefi capítulo 5

1 Nephi 5:1.1 Nefi 05:01.And it came to pass that after we had come down into the wilderness unto our father, behold, he was filled with joy, and also my mother, Sariah, was exceedingly glad, for she truly had mourned because of us.Y sucedió que después de haber descendido en el desierto hasta nuestro padre, he aquí, él se llenó de alegría, y también mi madre, Sariah, se alegró, porque realmente había llorado delante de nosotros.

1 Nephi 5:2.1 Nefi 05:02. For she had supposed that we had perished in the wilderness; and she also had complained against my father, telling him that he was a visionary man; saying: Behold thou hast led us forth from the land of our inheritance, and my sons are no more, and we perish in the wilderness.Para ella había creído que habían perecido en el desierto, y ella también se había quejado en contra de mi padre, diciéndole que él era un hombre visionario, diciendo: He aquí que nos has sacado de la tierra de nuestra herencia, y mis hijos ya no existen más, y perecer en el desierto.

1 Nephi 5:3.1 Nefi 05:03. And after this manner of language had my mother complained against my father.Y después de este tipo de lenguaje tenía mi madre se quejó en contra de mi padre.

1 Nephi 5:4.1 Nefi 05:04. And it had come to pass that my father spake unto her, saying: I know that I am a visionary man; for if I had not seen the things of God in a vision I should not have known the goodness of God, but had tarried at Jerusalem, and had perished with my brethren.Y había llegado a pasar que mi padre les habló, diciendo: Yo sé que soy un hombre visionario, porque si yo no había visto las cosas de Dios en una visión que no debería haber conocido la bondad de Dios, pero había permanecido en Jerusalén, y habían perecido con mis hermanos.

1 Nephi 5:5.1 Nefi 05:05. But behold, I have obtained a land of promise, in the which things I do rejoice; yea, and I know that the Lord will deliver my sons out of the hands of Laban, and bring them down again unto us in the wilderness.Pero he aquí, he obtenido una tierra de promesa, en el que las cosas me regocijo, sí, y sé que el Señor librará a mis hijos fuera de las manos de Labán, y llevarlos de nuevo a nosotros en el desierto.

1 Nephi 5:6.1 Nefi 05:06. And after this manner of language did my father, Lehi, comfort my mother, Sariah, concerning us, while we journeyed in the wilderness up to the land of Jerusalem, to obtain the record of the Jews.Y después de este tipo de lenguaje hizo mi padre, Lehi, la comodidad a mi madre, Sariah, en relación con nosotros, mientras viajábamos por el desierto hasta la tierra de Jerusalén, para obtener el registro de los Judios.

1 Nephi 5:7.1 Nefi 05:07. And when we had returned to the tent of my father, behold their joy was full, and my mother was comforted.Y cuando había vuelto a la tienda de mi padre, he aquí su alegría estaba llena, y mi madre se consoló.

1 Nephi 5:8.1 Nefi 05:08. And she spake, saying: Now I know of a surety that the Lord hath commanded my husband to flee into the wilderness; yea, and I also know of a surety that the Lord hath protected my sons, and delivered them out of the hands of Laban, and given them power whereby they could accomplish the thing which the Lord hath commanded them.Y ella habló, diciendo: Ahora sé con certeza que el Señor ha mandado a mi marido a huir al desierto, sí, y también sé con certeza que el Señor ha protegido a mis hijos, y los libre de las manos de Labán, y les ha dado el poder por el cual podrían lograr lo que el Señor les había mandado.And after this manner of language did she speak.Y después de este tipo de lenguaje que se habla.

1 Nephi 5:9.1 Nefi 05:09. And it came to pass that they did rejoice exceedingly, and did offer sacrifice and burnt offerings unto the Lord; and they gave thanks unto the God of Israel.Y aconteció que se regocijó en extremo, y no ofrecer sacrificios y holocaustos al Señor, y dieron gracias al Dios de Israel.

1 Nephi 5:10.1 Nefi 05:10. And after they had given thanks unto the God of Israel, my father, Lehi, took the records which were engraven upon the plates of brass, and he did search them from the beginning.Y después de haber dado gracias al Dios de Israel, mi padre, Lehi, tomó los anales que estaban grabados sobre las planchas de bronce, y lo hizo buscar por ellos desde el principio.

1 Nephi 5:11.1 Nefi 05:11. And he beheld that they did contain the five books of Moses, which gave an account of the creation of the world, and also of Adam and Eve, who were our first parents;Y vio que incluía los cinco libros de Moisés, que dio cuenta de la creación del mundo, y también de Adán y Eva, quienes fueron nuestros primeros padres;

1 Nephi 5:12.1 Nefi 05:12. And also a record of the Jews from the beginning, even down to the commencement of the reign of Zedekiah, king of Judah;Y también un registro de los Judios desde el principio, incluso hasta el comienzo del reinado de Sedequías, rey de Judá;

1 Nephi 5:13.1 Nefi 05:13. And also the prophecies of the holy prophets, from the beginning, even down to the commencement of the reign of Zedekiah; and also many prophecies which have been spoken by the mouth of Jeremiah.Y también las profecías de los santos profetas, desde el principio, incluso hasta el comienzo del reinado de Sedequías, y también muchas profecías que se han hablado por boca de Jeremías.

1 Nephi 5:14.1 Nefi 05:14. And it came to pass that my father, Lehi, also found upon the plates of brass a genealogy of his fathers; wherefore he knew that he was a descendant of Joseph; yea, even that Joseph who was the son of Jacob, who was sold into Egypt, and who was preserved by the hand of the Lord, that he might preserve his father, Jacob, and all his household from perishing with famine.Y aconteció que mi padre Lehi también halló sobre las planchas de latón de una genealogía de sus padres, por lo cual él sabía que él era un descendiente de José, sí, que José que era el hijo de Jacob, que fue vendido a Egipto, y que fue preservado por la mano del Señor, para que pudiera conservar su padre, Jacob, y toda su casa de perecer de hambre.

1 Nephi 5:15.1 Nefi 05:15. And they were also led out of captivity and out of the land of Egypt, by that same God who had preserved them.Y se llevó también a cabo de cautiverio y de la tierra de Egipto, por el mismo Dios que los había preservado.

1 Nephi 5:16.1 Nefi 05:16. And thus my father, Lehi, did discover the genealogy of his fathers.Y así mi padre, Lehi, hizo descubrir la genealogía de sus padres.And Laban also was a descendant of Joseph, wherefore he and his fathers had kept the records.Y Labán también era descendiente de José, por lo cual él y sus padres habían llevado los anales.

1 Nephi 5:17.1 Nefi 05:17. And now when my father saw all these things, he was filled with the Spirit, and began to prophesy concerning his seedY ahora, cuando mi padre vio todas estas cosas, se llenó con el Espíritu, y empezó a profetizar concerniente a su descendencia

1 Nephi 5:18.1 Nefi 05:18. That these plates of brass should go forth unto all nations, kindreds, tongues, and people who were of his seed.Que estas planchas de bronce háganse a todas las naciones, tribus, lenguas y personas que eran de su semilla.

1 Nephi 5:19.1 Nefi 05:19. Wherefore, he said that these plates of brass should never perish; neither should they be dimmed any more by time.Por tanto, dijo que estas planchas de bronce que nunca se pierda, ni deberían ser más atenuado por el tiempo.And he prophesied many things concerning his seed.Y profetizó muchas cosas acerca de su simiente.

1 Nephi 5:20.1 Nefi 05:20. And it came to pass that thus far I and my father had kept the commandments wherewith the Lord had commanded us. Y aconteció que hasta el momento yo y mi padre había guardado los mandamientos con que el Señor nos había mandado.

1 Nephi 5:21.1 Nefi 05:21. And we had obtained the records which the Lord had commanded us, and searched them and found that they were desirable; yea, even of great worth unto us, insomuch that we could preserve the commandments of the Lord unto our children.Y habíamos obtenido los registros que el Señor nos había mandado, y los registraron y encontraron que eran de desear, sí, de valor á grandes nosotros, a tal grado que podemos preservar los mandamientos del Señor a nuestros hijos.

1 Nephi 5:22.1 Nefi 05:22. Wherefore, it was wisdom in the Lord that we should carry them with us, as we journeyed in the wilderness towards the land of promise.Por tanto, era la sabiduría en el Señor que debemos llevar con nosotros, mientras viajábamos por el desierto hacia la tierra prometida.

First Book of Nephi Chapter 6Primer Libro de Nefi capítulo 6

(continues . . .) (Continúa...)


Mormons Los mormones

Catholic InformationInformación Católica

(Also called the Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints.)(También llamada la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días.)

This religious body had its origin during the early part of the nineteenth century.Este cuerpo religioso tuvo su origen durante la primera parte del siglo XIX.

Joseph Smith, the founder and first president of the sect, was the son of a Vermont farmer, and was born in Sharon township, Windsor County, in that state, on 23 December, 1805.Joseph Smith, el fundador y primer presidente de la secta, era el hijo de un granjero de Vermont, y nació en el municipio de Sharon, Condado de Windsor, en ese estado, el 23 de diciembre de 1805.In the spring of 1820, while living with his parents at Manchester, Ontario (now Wayne) County, New York, he became deeply concerned upon the subject of his salvation, a condition partly induced by a religious revival which proselytized a few of his relatives to the Presbyterian Faith. Joseph himself was inclined toward Methodism; to satisfy his mind as to which one of the existing sects he should join, he sought Divine guidance, and claimed to have received in answer to prayer a visitation from two glorious beings, who told him not to connect himself to any of these Churches, but to bide the coming of Church of Christ, which was about to be re-established.En la primavera de 1820, mientras vivía con sus padres en Manchester, Ontario (hoy Wayne) County, Nueva York, se convirtió en su profunda preocupación sobre el tema de su salvación, una condición inducida en parte por un renacimiento religioso que proselitismo de algunos de sus parientes a la fe presbiteriana. propio José se inclinaba hacia el metodismo, para satisfacer su mente en cuanto a que una de las sectas existentes se debía unir, buscó la guía divina, y dijo haber recibido en respuesta a la oración una visita de dos seres gloriosos, que le dijo que no podrá conectarse a cualquiera de estas Iglesias, sino para aguardar la llegada de la Iglesia de Cristo, que estaba a punto de ser re-establecido.

According to his own statement, there appeared to him on the night of 21 September, 1823, a heavenly messenger, who gave his name as Moroni, and revealed the existence of an ancient record containing the fullness of the Gospel of Christ as taught by the Saviour after his Resurrection to the Nephites, a branch of the House of Israel which inhabited the American continent ages prior to its discovery by Columbus.Según su propia declaración, se le apareció en la noche del 21 de septiembre de 1823, un mensajero celestial, que dijo llamarse Moroni, y reveló la existencia de un registro antiguo que contiene la plenitud del Evangelio de Cristo, como enseña la Salvador después de su Resurrección a los nefitas, una rama de la Casa de Israel que habitaban en el continente americano las edades antes de su descubrimiento por Colón.Moroni in mortal life had been a Nephite prophet, the son of another prophet named Mormon, who was the compiler of the record buried in a hill situated about two miles from the modern village of Manchester.Moroni en la vida mortal había sido un profeta nefita, el hijo de otro profeta llamado Mormón, quien fue el compilador del registro enterrados en una colina situada a unos tres kilómetros de la aldea moderna de Manchester.

Joseph Smith states that he received the record from the angel Moroni in September, 1827.Joseph Smith afirma que recibió el registro del ángel Moroni en septiembre de 1827.It was, he alleges, engraved upon metallic plates having the appearance of gold and each a little thinner than ordinary tin, the whole forming a book about six inches long, six inches wide, and six inches thick, bound together by rings.Era, según él, grabado en placas metálicas con apariencia de oro y cada uno un poco más delgado que el estaño ordinaria, el conjunto forma un libro de cerca de seis pulgadas de largo, seis pulgadas de ancho y seis centímetros de grosor, unidas entre sí por anillos.The characters engraved upon the plates were in a language styled the Reformed Egyptian, and with the book were interpreters -- Urim and Thummim -- by means of which these characters were to be translated into English.Los caracteres grabados sobre las planchas se encontraban en un lenguaje de estilo egipcio reformado, y con el libro eran intérpretes - Urim y Tumim - por medio de la cual estos personajes iban a ser traducida al Inglés.The result was the "Book of Mormon", published at Palmyra, New York in March, 1830; in the preface eleven witnesses, exclusive of Joseph Smith, the translator, claim to have seen the plates from which it was taken.El resultado fue el "Libro de Mormón", publicado en Palmyra, Nueva York en marzo de 1830, en el prefacio de once testigos, exclusiva de José Smith, el traductor, afirman haber visto las planchas de la que fue tomada.witnesses -- declared this testimony false.--testigos - declara este testimonio falso .--

The "Book of Mormon" purports to be an abridged account of God's dealings with the two great races of prehistoric Americans -- the Jaredites, who were led from the Tower of Babel at the time of the confusion of the tongues, and the Nephites who came from Jerusalem just prior to the Babylonian captivity (600 BC). According to this book, America is the "Land of Zion", where the New Jerusalem will be built by a gathering of scattered Israel before the second coming of the Messiah.El "Libro de Mormón" pretende ser una cuenta resumida de los tratos de Dios con los dos grandes carreras de los americanos prehistóricos - los jareditas, que fueron sacados de la Torre de Babel en el momento de la confusión de las lenguas, y los nefitas que vino de Jerusalén justo antes de la cautividad de Babilonia (600 a. C.). Según este libro, Estados Unidos es la "Tierra de Sión", donde la Nueva Jerusalén será construida por una reunión de los dispersos de Israel antes de la segunda venida del Mesías.The labours of such men as Columbus, the Pilgrim Fathers, and the patriots of the Revolution, are pointed out as preparatory to that consummation. The work of Joseph Smith is also prophetically indicated, he being represented as a lineal descendant of the Joseph of old, commissioned to begin the gathering of Israel foretold by Isaias (11:10-16) and other ancient prophets.Los trabajos de hombres como Colón, los Padres Peregrinos, y los patriotas de la Revolución, son señalados como preparatoria a la consumación. La obra de Joseph Smith es también proféticamente indicado, que se representa como un descendiente directo de la José de edad , encargado de comenzar la recolección de Israel anunciada por Isaías (11:10-16) y otros antiguos profetas.

In another part of his narrative Joseph Smith affirms that, while translating the "Book of Mormon", he and his scribe, Oliver Cowdery, were visited by an angel, who declared himself to be John the Baptist and ordained them to the Aaronic priesthood; and that subsequently they were ordained to the priesthood of Melchisedech by the Apostles Peter, James and John.En otra parte de su narrativa de José Smith afirma que, si bien la traducción del "Libro de Mormón", él y su escribano, Oliver Cowdery, fueron visitados por un ángel, quien declaró ser Juan el Bautista y ordenado al sacerdocio Aarónico; y que posteriormente fueron ordenados al sacerdocio de Melquisedec por los apóstoles Pedro, Santiago y Juan.According to Smith and Cowdery, the Aaronic priesthood gave them authority to preach faith and repentance, to baptize by immersion for the remission of sins, and to administer the sacrament of the Lord's Supper; the priesthood of Melchisedech empowered them to lay on hands and bestow the Holy Ghost.De acuerdo con Smith y Cowdery, el sacerdocio Aarónico les dio autoridad para predicar la fe y el arrepentimiento, a bautizar por inmersión para la remisión de los pecados, y para administrar el sacramento de la Cena del Señor la, el sacerdocio de Melquisedec facultado a imponer las manos y otorgan el Espíritu Santo.

The "Book of Mormon" being published, its peculiar doctrines, including those just set forth, were preached in western New York and northern Pennsylvania. Those who accepted them were termed "Mormons", but they called themselves "Latter-Day Saints", in contradistinction to the saints of former times.El "Libro de Mormón" de ser publicado, sus doctrinas peculiares, como los que acabamos de exponer, fueron predicadas en el oeste de Nueva York y el norte de Pennsylvania. Los que aceptaron fueron llamados los "mormones", pero se hicieron llamar "los Santos de los Últimos Días", en contraposición a los santos de antaño.The "Church of Jesus Christ of Latter Day Saints" was organized on 6 April, 1830, at Fayette, Seneca County, New York; Joseph Smith was accepted as first elder, and prophet, seer, and revelator.La "Iglesia de Jesucristo de los Santos Últimos Días" fue organizada el 6 de abril de 1830, en Fayette, Condado de Séneca, Nueva York, Joseph Smith fue aceptado como el primer anciano, y el profeta, vidente y revelador.


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html