Mysticism Misticismo

General Information Información General

Mysticism in general refers to a direct and immediate experience of the sacred, or the knowledge derived from such an experience. In Christianity this experience usually takes the form of a vision of, or sense of union with, God; however, there are also nontheistic forms of mysticism, as in Buddhism. El misticismo en general se refiere a una relación directa e inmediata la experiencia de lo sagrado, o el conocimiento derivado de este tipo de experiencia. En el cristianismo esta experiencia por lo general toma la forma de una visión de, o un sentido de unión con Dios, sin embargo, también hay nontheistic las formas de misticismo, como en el budismo. Mysticism is usually accompanied by meditation, prayer, and ascetic discipline. El misticismo es generalmente acompañado de la meditación, la oración y la disciplina asceta.

It may also be accompanied by unusual experiences of ecstasy, levitation, visions, and power to read human hearts, to heal, and to perform other unusual acts. También puede ir acompañada de inusuales experiencias de éxtasis, levitación, visiones, y el poder de leer los corazones humanos, para sanar, y para llevar a cabo otros actos inusuales. Mysticism occurs in most, if not all, the religions of the world, although its importance within each varies greatly. El misticismo se produce en la mayoría, si no todas, las religiones del mundo, a pesar de su importancia dentro de cada uno varía enormemente. The criteria and conditions for mystical experience vary depending on the tradition, but three attributes are found almost universally. Los criterios y las condiciones de experiencia mística variar dependiendo de la tradición, pero tres atributos se encuentran en casi todo el mundo. First, the experience is immediate and overwhelming, divorced from the common experience of reality. En primer lugar, la experiencia es inmediata y abrumadora, divorciado de la experiencia común de la realidad. Second, the experience or the knowledge imparted by it is felt to be self - authenticating, without need of further evidence or justification. En segundo lugar, la experiencia o los conocimientos impartidos por ella se hace sentir por sí mismo - la autenticación, sin necesidad de pruebas adicionales o justificación. Finally, it is held to be ineffable, its essence incapable of being expressed or understood outside the experience itself. Por último, se celebró a ser inefable, su esencia incapaz de ser expresa o entiende fuera de la propia experiencia.

BELIEVE CREE
Religious Religiosos
Information Información
Source Fuente
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
Many mystics have written of their experiences, and these writings are the best source for our knowledge of mysticism. Muchos místicos han escrito de sus experiencias, y estos escritos son la mejor fuente de nuestro conocimiento de la mística. Poetic language is frequently the vehicle of expression. Lenguaje poético es con frecuencia el vehículo de expresión. Fire, an interior journey, the dark night of the soul, a knowing that is an un - knowing - such are the images or descriptions used for communicating the mystical experience. Fuego, un viaje interior, la noche oscura del alma, a sabiendas de que es un - a sabiendas - esas son las imágenes o descripciones utilizadas para comunicar la experiencia mística. In the Christian tradition mysticism is understood as the result of God's action in persons, an unmerited grace they receive from union with God. En la tradición mística cristiana se entiende como el resultado de la acción de Dios en las personas, un unmerited gracia que reciben de la unión con Dios. Other religions allow for the human achievement of the mystical states through certain methods of contemplation, fasting, and breathing. Otras religiones para permitir el logro humano de los estados místicos a través de determinados métodos de contemplación, ayuno, y la respiración. Only those whose lives are marked by penance and emotional purification achieve mystical states, however, and the experience itself is always of an Absolute that transcends the human efforts or methods of achieving it. Sólo aquellos cuyas vidas están marcadas por la penitencia y purificación emocional alcanzar estados místicos, sin embargo, la experiencia y en sí es siempre de un absoluto que trasciende los esfuerzos humanos o los métodos de lograrlo.

Modern philosophers and psychologists have studied the occurrence of mysticism. Moderno filósofos y psicólogos han estudiado la ocurrencia de misticismo. William James suggested that it may be an extension of the ordinary fields of human consciousness. William James sugirió que podría ser una extensión de los campos ordinarios de la conciencia humana. The philosopher Henri Bergson considered intuition to be the highest state of human knowing and mysticism the perfection of intuition. El filósofo Henri Bergson considera la intuición de ser el más alto estado de la mística y el conocimiento de la perfección de la intuición. Today scientists are interested in the ways in which certain drugs seem to induce quasi - mystical states. Hoy los científicos están interesados en la forma en que ciertas drogas parecen inducir cuasi - mística estados. Recent studies have added to the understanding of mysticism without fully explaining it in psychological terms. Estudios recientes han añadido a la comprensión de la mística plenamente sin explicar las cosas en términos psicológicos.

Among the many Christian mystics who have documented their experiences are Saint Francis of Assisi; Saint Teresa of Avila; Saint John of the Cross; Jacob Bohme; George Fox, founder of the Quakers; and Emanuel Swedenborg. Entre los muchos místicos cristianos que han documentado sus experiencias son San Francisco de Asís, Santa Teresa de Avila, San Juan de la Cruz; Jacob Bohme, George Fox, fundador de los cuáqueros, y Emanuel Swedenborg. For information on mysticism in Islam, see Sufism; in Judaism, Hasidism and Kabbalah; in the Eastern religions, Taoism, Upanishads, Vedanta, and Zen Buddhism. Para obtener información sobre el misticismo en el Islam, véase el sufismo, en el judaísmo, Hasidism y la Cabalá, en la religiones orientales, el Taoísmo, Upanishads, Vedanta, y el budismo Zen.

Joan A Range Una gama Joan

Bibliography Bibliografía
H Bridges, American Mysticism: From William James to Zen (1970); EC Butler, Western Mysticism (1967); WH Capp and WM Wright, eds., Silent Fire: An Invitation to Western Mysticism (1978); JM Clark, The Great German Mystics (1949); W James, The Varieties of Religious Experience (1902); D Knowles, The English Mystical Tradition (1961); J Marquette, Introduction to Comparative Mysticism (1949); E O'Brien, Varieties of Mystical Experience (1964); G Parrinder, Mysticism in the World's Religions (1977); GG Scholem, Major Trends in Jewish Mysticism (1959); E Stevens, An Introduction to Oriental Mysticism (1974); DT Suzuki, Mysticism: Christian and Buddhist (1957); RC Zaehner, Mysticism (1961). H Bridges, American Misticismo: De William James a Zen (1970); CE Butler, el misticismo occidental (1967); WH Capp y WM Wright, eds., Silent Fire: Una Invitación a Misticismo Occidental (1978); JM Clark, El Gran Alemán místicos (1949); W James, Las variedades de la experiencia religiosa (1902); D Knowles, El Inglés tradición mística (1961); J Marquette, Introducción a la Mística Comparada (1949); E O'Brien, Variedades de experiencia mística ( 1964); G Parrinder, Misticismo en las Religiones del Mundo (1977); GG Scholem, las principales tendencias en el misticismo judío (1959); E Stevens, An Introduction to Oriental Mística (1974); DT Suzuki, Misticismo: cristianos y budistas (1957) ; RC Zaehner, Mística (1961).


Mysticism Misticismo

Advanced Information Información Avanzada

As recognized by all writers on this subject, whether they claim direct personal mystical experience or not, both the definition and description of the mystical encounter are difficult. Como se reconoce por todos los escritores sobre este tema, si ellos claman personal directa experiencia mística o no, tanto la definición y descripción de la mística encuentro son difíciles. It is clear, however, that mysticism is not the same as magic, clairvoyance, parapsychology, or occultism, nor does it consist in a preoccupation with sensory images, visions, or special revelations. Es evidente, sin embargo, que la mística no es lo mismo que la magia, videncia, parapsicología, o ocultismo, ni consisten en una preocupación con las imágenes sensoriales, visiones, revelaciones o especiales. Nearly all Christian mystical writers relegate these phenomena to the periphery. Casi todos los escritores místicos cristianos relegar estos fenómenos a la periferia. Nearly all Christian mystics avoid the occult arts entirely. Casi todos los místicos cristianos evitar las artes ocultas por completo. Briefly and generally stated, mystical theology or Christian mysticism seeks to describe an experienced, direct, nonabstract, unmediated, loving knowing of God, a knowing or seeing so direct as to be called union with God. En pocas palabras y, en general, dijo, la teología mística cristiana o la mística trata de describir un experimentado, directa, nonabstract e inmediato, a sabiendas de amar de Dios, un saber o ver de manera directa como se llama a la unión con Dios.

History Historia

A brief historical survey of Christian mysticism is essential to an understanding of the varied ways in which it is explained and defined. Un breve estudio histórico de la mística cristiana es esencial para la comprensión de las diversas formas en que se explica y define. Although the terms "mystery" and "mystical" are related etymologically to ancient mystery cults, it is doubtful that NT and patristic writers were dependent theologically upon these sources. Aunque los términos "misterio" y "mística" se relacionan etimológicamente a antiguos cultos de misterio, es dudoso que NT y patrística, los escritores eran dependientes teológicamente a estas fuentes. A distinct mystical or mystery theology emerged in the Alexandrian school of exegesis and spirituality with Clement of Alexandria and Origen and their search for the hidden meaning of Scripture and their exposition of the mystery of redemption. Una clara mística o la teología misterio surgido Alexandrian en la escuela de la exégesis y la espiritualidad con Clemente de Alejandría y Orígenes y su búsqueda para el significado oculto de la Escritura y su exposición del misterio de la redención.

The Cappadocian fathers, especially Gregory of Nyssa; leading monastics, especially Evagrius of Pontus (346 - 99) and John Cassian (c. 360 - 435); Augustine of Hippo; and the obscure personage known as Dionysius the Pseudo - Areopagite created the formative legacy for medieval mysticism. El Cappadocian padres, especialmente Gregorio de Nisa; líder monastics, especialmente Evagrius de Pontus (346 - 99) y Juan Casiano (c. 360 - 435); Agustín de Hipona, y el oscuro personaje conocido como el Pseudo Dionisio - Areopagite creó el formativa legado de la mística medieval. The term generally used until the fourteenth and fifteenth centuries to describe the mystical experience was "contemplation." El término generalmente utilizado hasta la decimocuarta y decimoquinta siglos para describir la experiencia mística es "contemplación". In its original philosophical meaning this word (Gr. theoria) described absorption in the loving viewing of an object or truth. En su sentido original filosófica esta palabra (Gr. theoria) describe la absorción en la amante de la visualización de un objeto o verdad.

Only in the twelfth and thirteenth centuries, with the writings of Richard of Saint Victor and Thomas Aquinas, do systematic descriptive analyses of the contemplative life appear. Sólo en los siglos XII y XIII, con los escritos de Ricardo de San Víctor y Thomas Aquinas, hacer análisis sistemático descriptivo de la vida contemplativa parecidos. Late medieval concern with practical and methodical prayer contributed to a turning point in the sixteenth century Ignatian and Carmelite schools (Ignatius Loyola, Teresa of Avila, John of the Cross). Late medieval con preocupación práctica y metódica oración contribuido a un punto de inflexión en el siglo XVI de San Ignacio y las escuelas Carmelita (Ignacio de Loyola, Teresa de Avila, Juan de la Cruz). Spiritual writers from these traditions were concerned primarily with empirical, psychological, and systematic descriptions of the soul's behavior in order to assist spiritual directors. Escritores espirituales de estas tradiciones se ocupa principalmente de empírica, psicológica, sistemática y descripciones del alma del comportamiento a fin de ayudar a los directores espirituales.

Protestants generally rejected mystical theology. Despite his acquaintance with medieval mystical writings, Martin Luther cannot be called a mystic, recent attempts to arrange his theology around a mystical center notwithstanding. Los protestantes en general, rechazó la teología mística. A pesar de su conocimiento de los escritos místicos medievales, Martín Lutero no puede ser llamado un místico, los recientes intentos de organizar su teología mística en torno a un centro a pesar de. Some Protestants in most periods retained an interest in the mystical tradition, although they should not necessarily be considered mystics. Algunos protestantes en la mayoría de los períodos mantenido un interés en la tradición mística, a pesar de que no deben necesariamente ser considerados místicos. But mainstream Protestantism has generally mistrusted or been openly hostile toward a mystical dimension of the spiritual life. Sin embargo, incorporar el protestantismo en general ha sido o desconfiaba abiertamente hostil hacia una dimensión mística de la vida espiritual.

In Catholic circles mystical theology was virtually submerged under a tide of enlightenment rationalism in the eighteenth century. En los círculos católicos teología mística era prácticamente sumergida bajo una marea racionalismo de la Ilustración en el siglo XVIII. A mystical reaction to rationalism and naturalism, aided by the development of psychological science in the later nineteenth century, is still bearing fruit in the late twentieth century. Un místico reacción al racionalismo y el naturalismo, ayudada por el desarrollo de la ciencia psicológica más tarde en el siglo XIX, es todavía dando sus frutos en las postrimerías del siglo XX. A controversy over the relation of mystical theology to "ordinary" prayer and the Christian striving for holiness or perfection dominated the early decades of the twentieth century. Una controversia sobre la relación de la teología mística a la "ordinaria" la oración cristiana y la lucha por la santidad o la perfección dominado las primeras décadas del siglo XX.

In general, whereas many Catholic theologians reacted to the challenge of rationalism, naturalism, and modernism with renewed attention to mystical and liturgical spiritual theology, many Protestant evagelicals have responded with a generally rational theology of the letter of Scripture. En general, mientras que muchos teólogos católicos reaccionaron al reto del racionalismo, naturalismo, el modernismo y con renovada atención a la mística y la teología espiritual, litúrgica, evagelicals muchos protestantes han respondido con una teología en general racional de la carta de la Escritura. Others have given renewed attention to spirituality in the 1970s but still prefer a "Reformation faith piety" or "prophetic spirituality" to mystical contemplation, partly because of the rejection of mystery in liturgical and sacramental theology and practice. Otros han dado una renovada atención a la espiritualidad en la década de 1970 pero todavía prefiere una "Reforma fe piedad" o "espiritualidad profética" a la contemplación mística, en parte debido al rechazo del misterio litúrgico y en la teología sacramental y la práctica. But contemporary evangelical antipathy toward mysticism is also partly the result of Barthian influence that reduces mysticism (and pietism) to a heretical subjectivity and anthropocentrism that denies the utterly transcendent reality of God. Pero evangélica contemporánea antipatía hacia el misticismo es también en parte el resultado de Barthian reduce la influencia que la mística (y pietismo) a un herético subjetividad y antropocentrismo que niega totalmente la realidad trascendente de Dios.

The Nature of Mysticism La naturaleza del misticismo

Beyond a general descriptive definition as offered above, explanations of the nature and characteristics of the mystical experience vary widely. Más allá de una definición descriptiva general como es ofrecido anteriormente, las explicaciones de la naturaleza y las características de la experiencia mística varían ampliamente. Throughout Christian history and especially since the sixteenth century many Roman Catholic authors have distinguished ordinary or "acquired" prayer, even if occurring at a supraconceptual level of love, adoration, and desire for God, from the extraordinary or "infused" contemplation which is entirely the work of God's special grace. A lo largo de la historia cristiana y especialmente desde el siglo XVI muchos católicos romanos autores han distinguido ordinaria o "adquirido" la oración, incluso cuando este se produzca a un nivel supraconceptual de amor, adoración, y el deseo de Dios, de los extraordinarios o "infundir" la contemplación que es totalmente la obra de Dios la gracia especial. Only the latter is mystical in a strict sense, according to this view. Sólo este último es mística en un sentido estricto, de acuerdo con esta opinión. Other writers, both Catholic and Protestant, would apply the term "mystical" to all communion with God. Otros escritores, tanto católicas y protestantes, se aplicaría la expresión "mística" a todos los comunión con Dios. In the twentieth century some Catholic theologians (eg, L Bouyer, A Stolz), in conjunction with the movement for liturgical renewal, have sought to locate mystical theology in a scriptural and liturgical context, emphasizing the believer's participation in the mystery of God's reconciliation with his creatures in Christ, especially in the sacraments. En el siglo XX algunos teólogos católicos (por ejemplo, L Bouyer, A Stolz), en conjunción con el movimiento de renovación litúrgica, han tratado de localizar la teología mística en un escritural y litúrgica contexto, haciendo hincapié en la participación del creyente en el misterio de la reconciliación de Dios con sus criaturas en Cristo, especialmente en los sacramentos.

Many attempts have been made to describe the fundamental characteristics of mystical experience. Muchos intentos se han hecho para describir las características fundamentales de la experiencia mística. Traditionally it has been asserted that the experiential union of creature and Creator is inexpressible and ineffable, although those who have experienced it seek imagery and metaphors to describe it, however imperfectly. Tradicionalmente se ha afirmado que la unión de la experiencia criatura y creador del inefable y es inefable, aunque quienes lo han sufrido buscar imágenes y metáforas para describirlo, aunque imperfecta. As noted above, it is experienced union or vision, not abstract knowledge. Como se ha señalado anteriormente, es la unión con experiencia o de la vista, no el conocimiento abstracto. It is beyond the level of concepts, for reasoning, ideas, and sensory images have been transcended (but not rejected) in an intuitive union. Está más allá del nivel de conceptos, de razonamiento, las ideas, las imágenes sensoriales y se han trascendido (aunque no rechazada) en una interfaz intuitiva sindicato.

Thus it is suprarational and supraintellectual, not antirational or anti - intellectual. Por lo tanto, es suprarational y supraintellectual, no antirational o anti - intelectual. In one sense the sould is passive, because it experiences God's grace poured into itself. En cierto sentido se podría el pasivo, ya que la experiencia la gracia de Dios derramado en sí mismo. Yet the union is not quietistic, because the soul consents to and embraces the spiritual marriage. Sin embargo, la unión no es quietistic, porque el alma consiente en que la abraza y espiritual del matrimonio. Although some authors also stress the transient and fleeting nature of mystical union, others describe it as lasting for a definite, even prolonged period of time. Aunque algunos autores también subrayan la transitoria y fugaz naturaleza de la unión mística, otros la describen como una duración de una clara, incluso período prolongado de tiempo. More recent theological and liturgical understandings of mystical theology, unlike the systematic phenomenological and "empirical" manuals of the early twentieth century, define characteristics less precisely and seek to fit mystical theology more centrally into an ecclesial and soteriological framework. Más reciente teológica y litúrgica entendimientos de la teología mística, a diferencia de la sistemática y fenomenológica "empíricos" manuales de comienzos del siglo XX, definir con precisión las características menos y tratar de encajar la teología mística más centralizada en un eclesiales y soteriológica marco.

The various stages of the mystical way have also been described in immensely varying manner. Las diferentes etapas de la mística manera también se han descrito en el inmensamente diverso modo. Virtually all writers agree, however, that purification (purgation or cleaning) and discipline are prerequisites. Prácticamente todos los escritores de acuerdo, sin embargo, que la purificación (purgation o limpieza) y la disciplina son requisitos previos. Each of the three classic stages, the path of purification, the phase of illumination, and the mystical union itself (not necessarily occurring in a fixed sequence but rather in interaction with each other), may be described as consisting of various degrees or graduations. Cada una de las tres etapas clásicas, el camino de purificación, la fase de la iluminación, y la unión mística propia (no necesariamente se producen en una secuencia fija, sino en interacción con los demás), puede describirse como compuesto de diversos grados o graduaciones. It should not be forgotten that the monastic life, the standard path of ascetic purification throughout much of Christian history, has served as the foundation for much Christian mysticism. No debe olvidarse que la vida monástica, el camino de la norma ascética de purificación en gran parte de la historia cristiana, ha servido como base de mucho misticismo cristiano. Unfortunately, this foundation has been overlooked by some modern scholars who consider mystics to be individualistic seekers after noninstitutional, extrasacramental religious ecstasy. Lamentablemente, esta fundación ha sido pasado por alto por algunos estudiosos modernos que consideran místicos a ser individualista que buscan noninstitutional después, el éxtasis religioso extrasacramental.

Teachings about the mystical union have often brought charges of pantheism upon their exponents. Asignaturas sobre la unión mística con frecuencia han traído las acusaciones de panteísmo a sus exponentes. Although most mystics seek to transcend the limits of the (false) self, they have been careful to insist on the preservation of the soul's identity in the union with God, choosing such imagery as that of iron glowing in the fire of unitive love, taking on fire in union with the fire, yet without loss of its properties as iron. Aunque la mayoría de los místicos tratar de trascender los límites de la (falsa) libre, se han cuidado de insistir en la preservación de la identidad del alma en la unión con Dios, la elección de este tipo de imágenes como la de hierro brillante en el fuego del amor unitivo, teniendo a fuego en unión con el fuego, aún sin pérdida de sus propiedades como el hierro. Indeed, one should rather stress that, far from losing itself, the sould finds its true identity in the mystical union. De hecho, uno no debe insistir en que, lejos de perder la propia, la podría encuentra su verdadera identidad en la unión mística. Many Protestants have found palatable only those mystical writers who are thought to have limited mystical union to a "conformity of human and divine wills," rather than those who teach an ontological union, a union of essence or being. Muchos protestantes han encontrado aceptable sólo los escritores místicos que se cree que han limitado la unión mística a la "conformidad de humano y divino voluntades," en lugar de aquellos que enseñan una unión ontológica, una unión de esencia o ser. This distinction is problematical, since the meaning of either "ontological union" or "conformity of will" depends on the presuppositions about human nature held by the author in question. Esta distinción es problemática, ya que el sentido del bien "ontológico unión" o "la conformidad de voluntad" depende de las presuposiciones sobre la naturaleza humana, celebrada por el autor en cuestión.

Those who stress a "prophetic faith piety" or "Reformation" alternative to supposed pantheistic or panentheistic mysticism (eg, Heiler, Bloesch, in part under the influence of Brunner and Barth) have circumscribed mysticism so narrowly and connected it so closely to Neoplatonism that few mystics would recognize it. Aquellos que destacar una "fe profética piedad" o "Reforma" alternativa a la supuesta pantheistic o panentheistic misticismo (por ejemplo, Heiler, Bloesch, en parte bajo la influencia de Brunner y Barth) han circunscrito estrictamente a fin de misticismo y conectado estrechamente a fin de que neoplatonismo algunos místicos que reconocerlo. They have also broadened the meaning of "prophetic religion" so much that most mystics would feel at home under its canopy. También han ampliado el significado de "religión profética", de manera mucho más místicos que se sienta como en casa bajo su dosel.

Scriptural sources for Christian mysticism are found largely in the Logos - incarnation doctrine of John's Gospel, in imagery such as that of the vine and branches (John 15) or Christ's prayer for union (John 17), as well as in aspects of the Pauline corpus. Escrituras fuentes de la mística cristiana se encuentran en gran parte en el Logos - encarnación doctrina del evangelio de Juan, en imágenes como la de la vid y las ramas (Juan 15) o La oración de Cristo por la unión (Juan 17), así como en los aspectos de Pauline Corpus. The latter include the description of Paul's rapture into the third heaven (II Cor. 12:1 - 4) or statements such as that referring to a life "hid with Christ in God" (Col. 3:3). Esta última incluye la descripción de Paul's arrebato en el tercer cielo (II Cor. 12:1 - 4) o declaraciones como la que hace referencia a una vida "se escondió con Cristo en Dios" (Col. 3:3). In all of these the essential theological presuppositions involve belief in a personal God and in the centrality of the incarnation. En todos estos los presupuestos teológicos fundamentales implican la creencia en un Dios personal y en la centralidad de la encarnación. For medieval mystics Moses' "vision" of God (Exod. 33:12 - 34:9) and his reflection of God's glory upon leaving Mount Sinai (Exod. 34:29 - 35; cf. II Cor. 3:7) served as proof texts, and the allegorized spiritual marriage of the Song of Solomon, together with the other OT wisdom literature, provided unlimited scriptural resources until the shift from spiritual to literal - grammatical humanist and Reformation hermeneutics took place. Para los místicos medievales Moisés "visión" de Dios (Exod. 33:12 - 34:9) y su reflejo de la gloria de Dios a la salida de Monte Sinaí (Exod. 34:29 - 35; cf. II Cor. 3:7) sirve como prueba de textos, y la allegorized matrimonio espiritual de la Canción de Salomón, junto con los demás OT sabiduría literatura, siempre ilimitada escritural los recursos hasta el cambio de espiritual a literal - gramaticales humanista y Reforma tuvo lugar la hermenéutica.

Anthropologically, Christian mystical theology presupposes a human capacity or fittedness for God, drawing especially upon the doctrine of human beings created in the image of God and on the doctrine of God become human in Christ. Antropológicamente, la teología mística cristiana supone una capacidad humana o fittedness de Dios, señalando especialmente a la doctrina de los seres humanos creados a imagen de Dios y en la doctrina de Dios se humana en Cristo. Christian mystics have traditionally understood mystical union as a restoration of the image and likeness of God that was distorted or lost at the fall from innocence. Místicos cristianos han entendido tradicionalmente la unión mística como una restauración de la imagen y semejanza de Dios que fue distorsionada o perdido en la caída de inocencia. The image of God, distorted but not destroyed, remains as the foundation for the journey from the land of unlikeness to restored likeness and union. La imagen de Dios, distorsionado, pero no destruido, sigue siendo como las bases para el viaje desde la tierra de unlikeness a semejanza restaurada y sindicales. Especially in the fourteenth century German Dominican school (Eckhart, Tauler) his teaching on the image of God in humans was expressed with terms such as the "basic will" or "ground" (Grund) of the soul or the "spark of divinity" in the human soul. Especialmente en el siglo XIV la escuela alemana Dominicana (Eckhart, Tauler) su enseñanza sobre la imagen de Dios en el ser humano se expresa con términos como la "base" o "tierra" (Grund) del alma o la "chispa de la divinidad" en el alma humana.

In any case, although it stresses union with God who transcends all human limitations, mystical theology is incompatible with either an exclusively transcendent or an exclusively immanent doctrine of God, the God who transcends also became incarnate in Christ and he is immanent in his creatures created in his image. En cualquier caso, a pesar de que hace hincapié en la unión con Dios que trasciende todas las limitaciones humanas, la teología mística es incompatible con un bien exclusivamente trascendente o de una doctrina exclusivamente inmanente de Dios, el Dios que trasciende también se encarnó en Cristo y él es inmanente a sus criaturas creadas en su imagen. For this reason many representatives of both the social gospel and neo - orthodox theology have been stridently antimystical. Por esta razón, muchos representantes tanto del evangelio social y neo - teología ortodoxa han sido antimystical estridencia.

Conclusion Conclusión

Christian mysticism has often been portrayed as having modified and imported into Christianity the Platonic (Neoplatonic) doctrine of cosmological emanation in creation from the idea of the One and, in mystical union, a corresponding return to the One. La mística cristiana a menudo ha sido retratada como haber modificado e importados en el cristianismo platónico (Neoplatonic) de la doctrina cosmológica emanación en la creación de la idea del Uno y, en la unión mística, una vuelta al Uno. While a concern to relate the Creator to creation both immanently and transcendentally has from the earliest centuries led Christian mystics to make use of Neoplatonic philosophy, equally prominent are those (especially in the Franciscan school) whose theology is Christocentric, ecclesial, and liturgical. Si bien la preocupación por el Creador se refieren a la creación de ambos immanently y trascendental ha de siglos antes místicos cristianos llevaron a hacer uso de Neoplatonic filosofía, lo que es igualmente importante son los (sobre todo en la escuela franciscana), cuya teología es cristocéntrica, eclesial y litúrgica. One of the most cosmologically sophisticated medieval mystics, Nicolas of Cusa (1401 - 64), drew deeply from Neoplatonic and Eckhartian emanationism but was also profoundly Christocentric. Uno de los más sofisticados cosmologically místicos medievales, Nicolás de CUSA (1401 - 64), señala profundamente de Neoplatonic y Eckhartian emanationism pero también profundamente cristocéntrica. The issue cannot be resolved solely with broad brushstrokes of metahistorical categories such as Neoplatonism. La cuestión no puede resolverse únicamente con un amplio pinceladas de metahistorical categorías como neoplatonismo.

Of the other issues that have recurred in mystical writings and studies of mystical writings, one of the most enduring is the question of the relation between cognitive, intellectual, or speculative elements, on the one hand, and affective, loving, or supraconceptual and suprarational elements on the other. De las otras cuestiones que han vuelto a aparecer en los escritos místicos y los estudios de mística escritos, uno de los más perdurable es la cuestión de la relación entre desarrollo cognitivo, intelectual, o los elementos especulativos, por una parte, y afectivo, amoroso, o supraconceptual y suprarational elementos, por el otro. The negative way that "ascends" by stripping off all cognitions and images until one "sees" God in a "cloud of unknowing" darkness differs from the philosophical systems that claim mystical knowledge to be the human reason (including will, intellect, and feeling) exploring the sphere above that of limited rationalism (Inge), as well as the simple clinging to God in love alone posited by some mystics. La negativa de forma que "sube" por el paso de desactivar todas las cogniciones y las imágenes hasta que uno "ve" a Dios en una "nube de unknowing" oscuridad difiere de los sistemas filosóficos que demanda el conocimiento místico a ser la razón humana (incluida la voluntad, el intelecto y sentimiento ) A explorar el ámbito superior al de racionalismo limitado (Inge), así como el simple aferrarse a Dios en el amor solo postulado por algunos místicos. Such distinctions, however, are not absolute, and most mystics stress the interrelatedness of love and cognition. Estas distinciones, sin embargo, no son absolutos, y la mayoría de los místicos hincapié en la interrelación de amor y cognición.

The problem of the objective quality of mystical experience that so preoccupied the psychological - empirical writers of the early twentieth century has become less significant for Christians dealing with mysticism theologically in its scriptural, ecclesial, and liturgical contexts. El problema de la calidad objetiva de experiencia mística que tan preocupado el psicológico - empírica escritores de principios del siglo XX se ha vuelto menos importante para los cristianos se ocupan de misticismo teológicamente en su escritural, eclesial, litúrgica y contextos. At the same time, for students of the philosophy of religion the question of objective content has gained renewed attention as nineteenth century naturalism wanes and Western interest in Eastern mysticism and religions grows. Al mismo tiempo, para estudiantes de la filosofía de la religión la cuestión del contenido objetivo ha adquirido una renovada atención como el naturalismo del siglo XIX y mengua el interés occidental en el misticismo oriental y religiones crece.

DD Martin DD Martin
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
MA Bowman, Western Mysticism; A Guide to the Basic Sources; L Bouyer, F Vandenbroucke, and J Leclercq, A History of Christian Spirituality; Dictionnaire de spiritualite ascetique et mystique, II; A Louth, The Origins of Christian Mystical Theology; TS Kepler, An Anthology of Devotional Literature; W James, The Varieties of Religious Experience; F von Hugel, The Mystical Element of Religion; E Underhill, Mysticism; RM Jones, Studies in Mystical Religion; R Otto, The Idea of the Holy; RC Zaehner, Mysticism, Sacred and Profane; G Harkness, Mysticism: Its Meaning and Message; HD Egan, What are They Saying about Mysticism? Bowman MA, misticismo occidental; Guía para las fuentes básicas; L Bouyer, Vandenbroucke F, J y Leclercq, Una historia de la espiritualidad cristiana; Dictionnaire de spiritualite ascetique et mística, II; A Louth, Los Orígenes de la Teología mística cristiana; TS Kepler , Una antología de literatura Devocional; W James, Las variedades de la experiencia religiosa; F von Hugel, el elemento místico de la religión; E Underhill, Misticismo; RM Jones, Estudios en Religión místico; R Otto, la idea del Santo; RC Zaehner , Misticismo, sagrados y profanos; G Harkness, misticismo: su significado y mensaje; HD Egan, qué es lo que dice sobre el misticismo? ST Katz, ed., Mysticism and Philosophical Analysis; A Poulain, The Graces of Interior Prayer; C Butler, Western Mysticism; P Murray, The Mysticism Debate; T Merton, New Seeds of Contemplation; AW Tozer, The Knowledge of the Holy; A Nygren, Agape and Eros; F Heiler, Prayer; V Lossky, The Mystical Theology of the Eastern Church. ST Katz, ed., Misticismo y Análisis filosófico; Poulain A, la gracia de Oración; C Butler, el misticismo occidental; P Murray, el misticismo Debate; T Merton, Nueva Semillas de contemplación; AW Tozer, El Conocimiento del Santo; A Nygren, Agape y Eros; F Heiler, Oración; V Lossky, La teología mística de la Iglesia Oriental.


Mysticism Misticismo

Catholic Information Información Católica

(From myein, to initiate). (De myein, para iniciar).

Mysticism, according to its etymology, implies a relation to mystery. Misticismo, de acuerdo con su etimología, implica una relación con el misterio. In philosophy, Mysticism is either a religious tendency and desire of the human soul towards an intimate union with the Divinity, or a system growing out of such a tendency and desire. En filosofía, misticismo sea una tendencia religiosa y el deseo del alma humana hacia una íntima unión con la divinidad, o un sistema que crecen fuera de esa tendencia y el deseo. As a philosophical system, Mysticism considers as the end of philosophy the direct union of the human soul with the Divinity through contemplation and love, and attempts to determine the processes and the means of realizing this end. Como sistema filosófico, Misticismo considera como el final de la filosofía la unión directa del alma humana con la divinidad a través de la contemplación y el amor, y los intentos de determinar los procesos y los medios de hacer efectivo este fin. This contemplation, according to Mysticism, is not based on a merely analogical knowledge of the Infinite, but as a direct and immediate intuition of the Infinite. Esta contemplación, de acuerdo con el misticismo, no se basa en un conocimiento meramente analógica del infinito, pero como consecuencia directa e inmediata intuición del infinito. According to its tendency, it may be either speculative or practical, as it limits itself to mere knowledge or traces duties for action and life; contemplative or affective, according as it emphasizes the part of intelligence or the part of the will; orthodox or heterodox, according as it agrees with or opposes the Catholic teaching. De acuerdo a su tendencia, que puede ser especulativo o práctico, ya que se limita al mero conocimiento o huellas funciones para la acción y la vida contemplativa o afectivo, ya que según se hace hincapié en la parte de inteligencia o de la parte de la voluntad; ortodoxo o heterodoxo , Según como está de acuerdo con o se opone a la doctrina católica. We shall give a brief historical sketch of Mysticism and its influence on philosophy, and present a criticism of it. Vamos a dar un breve bosquejo histórico de misticismo y su influencia en la filosofía, y presentar una crítica del mismo.

HISTORICAL SKETCH HISTÓRICO SKETCH

In his "History of Philosophy", Cousin mentions four systems, between which, he says, philosophical thought has continually wavered, viz., Sensism, Idealism, Scepticism, and Mysticism. En su "Historia de la Filosofía", Cousin menciona cuatro sistemas, entre los cuales, dice, el pensamiento filosófico ha vacilado, a saber., Sensism, idealismo, escepticismo, y misticismo. Whatever may be thought of this classification, it is true that Mysticism has exercised a large influence on philosophy, becoming at times the basis of whole systems, but more often entering as an element into their constitution. Cualquiera que sea el pensamiento de esta clasificación, es cierto que el misticismo ha ejercido una gran influencia en la filosofía, convirtiéndose a veces la base de toda sistemas, pero más a menudo entran como un elemento en su constitución. Mysticism dominated in the symbolic philosophy of ancient Egypt. Misticismo dominado por la filosofía simbólica del antiguo Egipto. The Taoism of the Chinese philosopher Lao-tze is a system of metaphysics and ethics in which Mysticism is a fundamental element (cf. De Harlez, "Laotze, le premier philosophe chinois", in "Mémoires couronnés et autres de l'Académie", Brussels, January, 1886). El Taoísmo del filósofo chino Lao-tze es un sistema de la metafísica y la ética en la que el misticismo es un elemento fundamental (cf. De Harlez, "Laotze, le philosophe de primera Chinois", en "Memorias couronnés et autres de l'Académie" Bruselas, enero de 1886). The same may be said of Indian philosophy; the end of human reflection and effort in Brahmanism and Vedantism is to deliver the soul from its transmigrations and absorb it into Brahma forever. Lo mismo puede decirse de la filosofía india, el final de la reflexión humana y el esfuerzo en el Brahmanismo y Vedantism es entregar el alma de su transmigrations y absorber en Brahma para siempre. There is little of Mysticism in the first schools of Greek philosophy, but it already takes a large place in the system of Plato, eg, in his theory of the world of ideas, of the origin of the world soul and the human soul, in his doctrine of recollection and intuition. Hay poco de misticismo en las primeras escuelas de la filosofía griega, pero ya tiene un gran lugar en el sistema de Platón, por ejemplo, en su teoría del mundo de las ideas, del origen del mundo alma y el alma humana, en su doctrina del recuerdo y la intuición. The Alexandrian Jew Philo (30 BC-AD 50) combined these Platonic elements with the data of the Old Testament, and taught that every man, by freeing himself from matter and receiving illumination from God, may reach the mystical, ecstatic, or prophetical state, where he is absorbed into the Divinity. El Judio Alexandrian Philo (30 aC-50 dC) combinado estos elementos platónicos con los datos del Antiguo Testamento, y enseña que todo hombre, por sí mismo la liberación de la materia y la recepción de la iluminación de Dios, podrá llegar a la mística, extática, o estado profético , Donde es absorbido por la Divinidad. The most systematic attempt at a philosophical system of a mystical character was that of the Neoplatonic School of Alexandria, especially of Plotinus (AD 205-70) in his "Enneads". El intento más sistemático en un sistema filosófico de un carácter místico que se Neoplatonic de la Escuela de Alejandría, especialmente de Plotino (AD 205-70) en su "Enéadas". His system is a syncretism of the previous philosophies on the basis of Mysticism--an emanative and pantheistic Monism. Su sistema es un sincretismo de las filosofías anteriores, sobre la base de Misticismo - un emanative y pantheistic monismo. Above all being, there is the One absolutely indetermined, the absolutely Good. Por encima de todo está, está la indetermined Uno absolutamente, absolutamente buenas. From it come forth through successive emanations intelligence (nous) with its ideas, the world-soul with its plastic forces (logoi spermatikoi), matter inactive, and the principle of imperfection. Desde que venir a través de sucesivas emanaciones de inteligencia (nous), con sus ideas, el mundo-su alma con las fuerzas de plástico (logoi spermatikoi), asunto inactivo, y el principio de la imperfección. The human soul had its existence in the world-soul until it was united with matter. El alma humana tiene su existencia en el mundo-alma hasta que fue unida con la materia. The end of human life and of philosophy is to realize the mystical return of the soul to God. El final de la vida humana y de la filosofía es hacer realidad el regreso mística del alma a Dios. Freeing itself from the sensuous world by purification (katharsis), the human soul ascends by successive steps through the various degrees of the metaphysical order, until it unites itself in a confused and unconscious contemplation to the One, and sinks into it: it is the state of ecstasis. Liberándose de la sensual mundo de purificación (katharsis), el alma humana sube por los sucesivos pasos a través de los diversos grados de la orden metafísico, hasta que los une en una confusa e inconsciente a la contemplación, y se hunde en ella: es el estado de ecstasis. With Christianity, the history of Mysticism enters into a new period. Con el cristianismo, el misticismo de la historia entra en un nuevo período. The Fathers recognized indeed the partial truth of the pagan system, but they pointed out also its fundamental errors. Los Padres de hecho reconoció la verdad parcial del sistema pagano, pero también señaló sus errores fundamentales. They made a distinction between reason and faith, philosophy and theology; they acknowledged the aspirations of the soul, but, at the same time, they emphasized its essential inability to penetrate the mysteries of Divine life. Se hizo una distinción entre razón y fe, filosofía y teología, que reconoce las aspiraciones del alma, pero, al mismo tiempo, hicieron hincapié en su esencial incapacidad para penetrar en los misterios de la vida divina. They taught that the vision of God is the work of grace and the reward of eternal life; in the present life only a few souls, by a special grace, can reach it. Ellos enseñaron que la visión de Dios es obra de la gracia y la recompensa de la vida eterna; en la presente vida sólo unos pocos las almas, por una gracia especial, puede llegar a ella. On these principles, the Christian school of Alexandria opposed the true gnosis based on grace and faith to the Gnostic heresies. Sobre estos principios, la escuela cristiana de Alejandría se opuso a la verdadera gnosis basada en la gracia y la fe para el Gnóstico herejías. St. Augustine teaches indeed that we know the essences of things in rationibus aeternis, but this knowledge has its starting point in the data of sense (cf. Quæstiones, LXXXIII, c. xlvi). San Agustín enseña en efecto, sabemos que las esencias de las cosas en rationibus aeternis, pero este conocimiento tiene su punto de partida en los datos de sentido (cf. Quæstiones, LXXXIII, c. XLVI). Pseudo-Dionysius, in his various works, gave a systematic treatment of Christian Mysticism, carefully distinguishing between rational and mystical knowledge. Pseudo-Dionisio, en sus diversas obras, dio un tratamiento sistemático de misticismo cristiano, distinguir cuidadosamente entre racional y el conocimiento místico. By the former, he says, we know God, not in His nature, but through the wonderful order of the universe, which is a participation of the Divine ideas ("De Divinis Nomin.", c, vii, §§ 2-3, in PG, III, 867 sq.). En el primer caso, dice, conocer a Dios, no en su naturaleza, pero a través del maravilloso orden del universo, que es una participación de la Divina ideas ( "De divinis Nomin.", C, vii, § § 2-3 , En PG, III, 867 sq). There is, however, he adds, a more perfect knowledge of God possible in this life, beyond the attainments of reason even enlightened by faith, through which the soul contemplates directly the mysteries of Divine light. Hay, sin embargo, añade, un conocimiento más perfecto de Dios es posible en esta vida, más allá de los logros de la razón, incluso iluminada por la fe, a través del cual el alma contempla directamente los misterios de la luz Divina. The contemplation in the present life is possible only to a few privileged souls, through a very special grace of God: it is the theosis, mystike enosis. La contemplación en la vida presente es posible sólo a unos pocos privilegiados almas, a través de una muy especial gracia de Dios: es la theosis, mystike enosis.

The works of Pseudo-Dionysius exercised a great influence on the following ages. Las obras de Pseudo-Dionisio ejercido una gran influencia en las siguientes edades. John Scotus Eriugena (ninth century), in his "De Divisione Naturæ", took them as his guide, but he neglected the distinction of his master, identifying philosophy and theology, God and creatures, and, instead of developing the doctrine of Dionysius, reproduced the pantheistic theories of Plotinus (see ERIUGENA, JOHN SCOTUS). Juan Escoto Eriugena (siglo IX), en su "De Divisione Naturæ", tomó como su guía, pero descuida la distinción de su amo, la identificación de filosofía y teología, Dios y las criaturas y, en lugar de desarrollar la doctrina de Dionisio, reproduce la pantheistic teorías de Plotino (véase ERIUGENA, Juan Escoto). In the twelfth century, orthodox Mysticism was presented under a systematic form by the Victorines, Hugh, Walter, and Richard (cf. Mignon, "Les Origines de la Scolastique et Hugues de St. Victor", Paris, 1895), and there was also a restatement of Eriugena's principles with Amaury de Bène, Joachim de Floris, and David of Dinant. En el siglo XII, el misticismo ortodoxo fue presentado en virtud de una forma sistemática de la Victorines, Hugh, Walter, y Richard (cf. Mignon, "Les Origines de la Scolastique et Hugues de San Víctor", París, 1895), y hubo también una reafirmación de los principios Eriugena con Amaury de Bène, Joachim de Floris, y David de Dinant. A legitimate element of Mysticism, more or less emphasized, is found in the works of the Schoolmen of the thirteenth century. Un elemento legítimo de misticismo, más o menos destacado, se encuentra en las obras de la Schoolmen del siglo XIII. In the fourteenth and fifteenth centuries there was, as a protest against a sterile dialecticism, a revival of mystical systems, some orthodox--J. En la decimocuarta y decimoquinta siglos hubo, como una protesta contra una estéril dialecticism, un renacimiento místico de los sistemas, algunos ortodoxos - J. Ruysbroek, Gerson, Peter d'Ailly, Denys the Carthusian--and others heterodox--John of Ghent, John of Mirecourt, the Beguines and Beghards, and various brotherhoods influenced by Averroism, and especially Meister Eckhart (1260-1327), who in his "Opus Tripartitum" teaches a deification of man and an assimilation of the creature into the Creator through contemplation (cf. Denifle in "Archiv für Literatur und Kirchengeschichte des Mittelalters", 1886), the "Theologia Germanica", and, to a certain extent, Nicholas of Cusa (1401-64) with his theory of the coincidentia oppositorum. Ruysbroek, Gerson, Pedro d'Ailly, Denys la Cartuja - y otros heterodoxos - Juan de Gante, Juan de Mirecourt, las beguinas, y diversas hermandades influenciado por Averroism, y, sobre todo, Meister Eckhart (1260-1327), quien en su "Opus Tripartitum" enseña una divinización del hombre y de una asimilación de la criatura en el Creador a través de la contemplación (cf. Denifle en "Archiv für Literatur und Kirchengeschichte des Mittelalters", 1886), la "Theologia germanica" y, a un en cierta medida, Nicolás de CUSA (1401-64) con su teoría de la coincidentia oppositorum. Protestantism, by its negation of all ecclesiastical authority and by advocating a direct union of the soul with God, had its logical outcome in a Mysticism mostly pantheistic. El protestantismo, por su negación de todos autoridad eclesiástica y de abogar por una unión directa del alma con Dios, tuvo su resultado lógico en un misticismo mayoría pantheistic.

Protestant Mysticism is represented by Sebastian Frank (1499-1542), by Valentine Weiler (1533-88), and especially by J. Böhme (1575-1624), who, in his "Aurora", conceived the nature of God as containing in itself the energies of good and evil, and identified the Divine nature with the human soul whose operation is to kindle, according to its free will, the fire of good or the fire of evil (cf. Deussen, "J. Böhme ueber sein Leben und seine Philosophie", Kiel, 1897). El misticismo protestante está representado por Sebastián Frank (1499-1542), de San Valentín Weiler (1533-88), y en especial de J. Böhme (1575-1624), quien, en su "Aurora", concebido la naturaleza de Dios, ya que contenía en en sí las energías del bien y del mal, e identificó la naturaleza divina con el alma humana, cuya operación es a avivar, de acuerdo con su libre voluntad, el fuego del bien o el fuego del mal (cf. Deussen, "J. Böhme Ueber sein Leben und seine Philosophie ", Kiel, 1897). Reuchlin (1455-1522) developed a system of cabalistic Mysticism in his "De arte cabalistica" and his "De verbo mirifico". Reuchlin (1455-1522) desarrolló un sistema de cabalística misticismo en su "De arte cabalistica" y su "De verbo mirifico". We may also assign to the influence of Mysticism the ontological systems of Malebranche and of the Ontologists of the eighteenth and nineteenth centuries. También podemos asignar a la influencia de la Mística ontológico de los sistemas de Malebranche y de la Ontologists de los siglos XVIII y XIX. The romantic Mysticism of Fichte (1762-1814), Novalis (1772-1801), and Schelling (1775-1854) was a reaction against the Rationalism of the eighteenth century. El misticismo romántico de Fichte (1762-1814), Novalis (1772-1801), y Schelling (1775-1854) fue una reacción contra el racionalismo del siglo XVIII. A pseudo-Mysticism is also the logical outcome of the Fideism and evolutionistic Subjectivism of modern Protestants, inaugurated by Lessing (1728-81), developed by Schleiermacher (1768-1834), A. Ritschl (1822-89; cf. Goyau, "L'Allemagne Religieuse, Le Protestantisme", 6th ed., Paris, 1906), Sabatier, etc., and accepted by the Modernists in their theories of vital immanence and religious experience (cf. Encyclical "Pascendi"). Un pseudo-misticismo es también el resultado lógico del fideísmo y evolutionistic subjetivismo moderno de los protestantes, inaugurada por Lessing (1728-81), desarrollado por Schleiermacher (1768-1834), A. Ritschl (1822-89; cf. Goyau, " L'Allemagne religieuse, Le Protestantisme ", 6 ª ed., París, 1906), Sabatier, etc, y aceptado por los modernistas en sus teorías de la inmanencia vital y la experiencia religiosa (cf. Encíclica" Pascendi "). (See MODERNISM.) (Véase el Modernismo.)

CRITICISM CRÍTICA

A tendency so universal and so persistent as that of Mysticism, which appears among all peoples and influences philosophical thought more or less throughout all centuries, must have some real foundation in human nature. Una tendencia tan universal y tan persistente como el de la Mística, que aparece entre todos los pueblos e influye en el pensamiento filosófico más o menos en todos los siglos, deben tener algún fundamento real en la naturaleza humana. There is indeed in the human soul a natural desire for, an aspiration towards the highest truth, the absolute truth, and the highest, the infinite good. En efecto, existe en el alma humana un deseo natural para, una aspiración hacia la mayor verdad, la verdad absoluta, y la más alta, la infinita buena. We know by experience and reason that the knowledge and enjoyment of created things cannot give the fulness of truth and the perfection of beatitude which will completely satisfy our desires and aspirations. Sabemos por la experiencia y la razón de que el conocimiento y el disfrute de las cosas creadas no puede dar la plenitud de la verdad y la perfección de la bienaventuranza que satisfacer completamente nuestros deseos y aspiraciones. There is in our soul a capacity for more truth and perfection than we can ever acquire through the knowledge of created things. Hay en nuestra alma una capacidad para más la verdad y la perfección de lo que nunca puede adquirir a través del conocimiento de las cosas creadas. We realize that God alone is the end of man, that in the possession of God alone we can reach the satisfaction of our aspirations. Nos damos cuenta de que sólo Dios es el fin del hombre, que en la posesión de Dios solo podemos llegar a la satisfacción de nuestras aspiraciones. (Cf. St. Thomas Aquinas, Summa Theologica I:2:1; I:12:1; I:44:4; I-II:3:8; "Contra Gentes", III, cc. i, xxv, l; "De Veritate", Q. xxii, a. 2; "Compend. Theologiæ", 104, etc.) But the rational effort of our intelligence and positive aspirations of our will find here their limits. (Cf. St Thomas Aquinas, Suma Teológica I: 2:1; I: 12:1; I: 44:4; I-II: 3:8; "Contra Gentes", III, cc. I, xxv, l "De Veritate", Q. XXII, a. 2; "Compend. Theologiæ", 104, etc) Pero el esfuerzo racional de nuestra inteligencia y aspiraciones positivas de nuestra voluntad encontrar aquí sus límites. Is there truly possible a union of our reason and will with God more intimate than that which we possess through created things? ¿Existe realmente posible una unión de nuestra razón y voluntad con Dios más íntima que la que tenemos a través de las cosas creadas? Can we expect more than a knowledge of God by analogical concepts and more than the beatitude proportionate to that knowledge? ¿Podemos esperar algo más que un conocimiento de Dios por los conceptos analógicos y más de la bienaventuranza proporcional a ese conocimiento? Here human reason cannot answer. He aquí la razón humana no puede responder. But where reason was powerless, philosophers gave way to feeling and imagination. Sin embargo, cuando la razón es impotente, los filósofos han dado paso al sentimiento y la imaginación. They dreamt of an intuition of the Divinity, of a direct contemplation and immediate possession of God. Ellos soñaron con una intuición de la divinidad, de una contemplación directa e inmediata la posesión de Dios. They imagined a notion of the universe and of human nature that would make possible such a union. Ellos imaginaron una noción del universo y de la naturaleza humana que haga posible esa unión. They built systems in which the world and the human soul were considered as an emanation or part of the Divinity, or at least as containing something of the Divine essence and Divine ideas. Ellos construyeron sistemas en los que el mundo y el alma humana se considera como una emanación o parte de la Divinidad, o por lo menos, ya que contenía algo de la esencia Divina y la Divina ideas. The logical outcome was Pantheism. El resultado lógico fue Panteísmo.

This result was a clear evidence of error at the starting-point. Este resultado fue una clara evidencia del error en el punto de partida. The Catholic Church, as guardian of Christian doctrine, through her teaching and theologians, gave the solution of the problem. La Iglesia Católica, como guardián de la doctrina cristiana, a través de su enseñanza y teólogos, dio la solución del problema. She asserted the limits of human reason: the human soul has a natural capacity (potentia obedientialis), but no exigency and no positive ability to reach God otherwise than by analogical knowledge. Afirmó los límites de la razón humana: el alma humana tiene una capacidad natural (potentia obedientialis), pero no de urgencia y no positivo capacidad para llegar a Dios que no sea la analógica conocimiento. She condemned the immediate vision of the Beghards and Beguines (cf. Denzinger-Bannwart, "Enchiridion", nn. 474-5), the pseudo-Mysticism of Eckhart (ibid., nn. 501-29), and Molinos (ibid., nn. 2121-88), the theories of the Ontologists (ibid., nn. 1659-65, 1891-1930), and Pantheism under all its forms (ibid., nn. 1801-5), as well as the vital Immanence and religious experience of the Modernists (ibid., nn. 2071-109). La oradora condenó la visión inmediata de la Beghards y Beguines (cf. Denzinger-Bannwart, "Enchiridion", nn. 474-5), el pseudo-misticismo de Eckhart (ibíd., nn. 501-29) y Molinos (ibíd. , Nn. 2121-88), las teorías de la Ontologists (ibíd., nn. 1659-65, 1891-1930), y Panteísmo en todas sus formas (ibíd., nn. 1801-5), así como la vital La inmanencia y la experiencia religiosa de los modernistas (ibíd., nn. 2071-109). But she teaches that, what man cannot know by natural reason, he can know through revelation and faith; that what he cannot attain to by his natural power he can reach by the grace of God. Pero ella enseña que, lo que el hombre no puede conocer por la razón natural, se puede conocer a través de la revelación y la fe; que en lo que no puede alcanzar al de su natural poder que puede alcanzar por la gracia de Dios. God has gratuitously elevated human nature to a supernatural state. Dios le ha elevado la naturaleza humana a un estado sobrenatural. He has assigned as its ultimate end the direct vision of Himself, the Beatific Vision. Él ha asignado como su fin último la visión directa de sí mismo, la visión beatífica. But this end can be reached only in the next life; in the present life we can but prepare ourselves for it with the aid of revelation and grace. Pero este fin sólo puede alcanzarse en la próxima vida; en la vida actual, pero podemos prepararnos para que con la ayuda de la revelación y la gracia. To some souls, however, even in the present life, God gives a very special grace by which they are enabled to feel His sensible presence; this is true mystical contemplation. Para algunas almas, sin embargo, incluso en la vida presente, Dios da una gracia muy especial de que son capaces de sentir Su presencia sensible; esto es cierto la contemplación mística. In this act, there is no annihilation or absorption of the creature into God, but God becomes intimately present to the created mind and this, enlightened by special illuminations, contemplates with ineffable joy the Divine essence. En este acto, no hay aniquilación o la absorción de la criatura en Dios, pero Dios se convierte en íntimamente presente a la mente y creó este, iluminada por iluminaciones especiales, contempla con inefable alegría la esencia divina.

Publication information Written by George M. Sauvage. Publicación de información escrita por George M. Sauvage. Transcribed by Elizabeth T. Knuth. Transcritas por Elizabeth T. Knuth. Dedicated to Thomas S. Charters The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. Dedicado a Thomas S. cartas de la Enciclopedia Católica, volumen publicado X. 1911. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 de octubre de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, arzobispo de Nueva York

Bibliography Bibliografía

PREGER, Gesch. PREGER, Gesch. der deutschen Mystik im Mittelalter (Leipzig, 1881); SCHMID, Der Mysticismus in seiner Entstehungsperiode (Jena, 1824); GÖRRES, Die christl. der deutschen Mystik im Mittelalter (Leipzig, 1881); Schmid, Der Mysticismus en cerquero Entstehungsperiode (Jena, 1824); GÖRRES, Die christl. Mystik (Ratisbon, 1836-42); COUSIN, Histoire générale de la philosophie (Paris, 1863); IDEM, Du Vrai, du Beau et du Bien (23rd ed., Paris, 1881), v; GENNARI, Del falso Misticismo (Rome, 1907); DELACROIX, Essai sur le mysticisme spéculatif en Allemagne au xive siècle (Paris, 1900); UEBERWEG, Hist. Mystik (Ratisbona, 1836-42); primo, Histoire générale de la Filosofía (París, 1863); IDEM, Du Vrai, du Beau et du Bien (23 ª ed., París, 1881), v; Gennari, Del falso Misticismo ( Roma, 1907); DELACROIX, Essai sur le mysticisme spéculatif en Allemagne au xive siècle (París, 1900); UEBERWEG, Hist. of Philos., tr. de Philos., tr. MORRIS with additions by PORTER (New York, 1894); DE WULF, Hist. MORRIS, con adiciones de PORTER (Nueva York, 1894); DE WULF, Hist. de la Philos. de la Philos. médiévale (Louvain, 1900); TURNER, Hist. médiévale (Lovaina, 1900); TURNER, Hist. of Philos. de Philos. (Boston, 1903). (Boston, 1903).


Mystical Theology Teología mística

Catholic Information Información Católica

Mystical theology is the science which treats of acts and experiences or states of the soul which cannot be produced by human effort or industry even with the ordinary aid of Divine grace. La teología mística es la ciencia que trata de los actos y experiencias o estados del alma que no puede ser producido por el esfuerzo humano o la industria, incluso con la ayuda ordinaria de la gracia divina. It comprises among its subjects all extraordinary forms of prayer, the higher forms of contemplation in all their varieties or gradations, private revelations, visions, and the union growing out of these between God and the soul, known as the mystical union. Se compone de entre todos sus temas extraordinarios formas de oración, las formas superiores de la contemplación en todas sus variedades o gradaciones, privado revelaciones, visiones, y la unión cada vez mayor de estos entre Dios y el alma, conocida como la unión mística. As the science of all that is extraordinary in the relations between the Divinity and the human spirit, mystical theology is the complement of ascetical, which treats of Christian perfection and of its acquisition by the practice of virtue, particularly by the observance of the counsels. A medida que la ciencia de todo lo que es extraordinario en las relaciones entre la Divinidad y el espíritu humano, la teología mística es el complemento de ascética, que trata de perfección cristiana y de su adquisición por parte de la práctica de la virtud, sobre todo por la observancia de los consejos. The contents of mystical theology are doctrinal as well as experimental, as it not only records the experiences of souls mystically favoured, but also lays down rules for their guidance, which are based on the authority of the Scriptures, on the teachings of the Fathers of the Church, and on the explanations of theologians, many of them eminent as mystics. El contenido de la teología mística son doctrinales, así como experimental, ya que no sólo registra las experiencias de las almas místicamente a favor, sino que también establece las normas para su orientación, que se basan en la autoridad de las Escrituras, en las enseñanzas de los Padres de la Iglesia, y en las explicaciones de los teólogos, muchos de ellos eminentes como místicos. Its rules and precepts are usually framed for the special use of those who have occasion to direct souls in the ways of mysticism, so as to preserve them from error while facilitating their advancement. Sus normas y preceptos son generalmente enmarcados por el uso especial de aquellos que tienen ocasión de dirigir las almas en las formas de misticismo, a fin de preservarlos de error al facilitar su adelanto. It must therefore take note of the erroneous systems of prayer, like Quietism or Semiquietism, and of the self-illusion or deception of souls that mistake the powers of darkness for those of light or the promptings of their own self-seeking for Divine communications. Por lo tanto, debe tomar nota de los sistemas erróneos de la oración, como quietismo o Semiquietism, y de la auto-ilusión o el engaño de las almas error que los poderes de las tinieblas para los de la luz o el promptings de su propio Divino para la búsqueda de las comunicaciones. It is this part of the science that necessitates inquiry into various phases of occultism, diabolism, etc., into which writers like Görres have gone so extensively. Es esta parte de la ciencia que requiere investigar en diferentes fases del ocultismo, diabolism, etc, en el que escritores como Görres han ido tan ampliamente. Mystical theology has a nomenclature all its own, seeking to express acts or states that are for the most part purely spiritual in terms denoting analogous experiences in the material order. La teología mística tiene una nomenclatura de todos sus propio, tratando de expresar actos o estados que son en su mayor parte puramente espiritual en términos que denotan las experiencias análogas en el orden material. Usually it does not form part of the ordinary class-room studies, but is imparted by spiritual masters in their personal direction of souls, or inculcated, as in seminaries and novitiates, by special conferences and courses of spiritual reading. Por lo general, no forma parte de la clase ordinaria sala de estudios, sino que es impartida por maestros espirituales en su dirección personal de las almas, o inculca, como en los seminarios y noviciados, de las conferencias especiales y cursos de lectura espiritual. Preliminary to the study of mystical theology is a knowledge of the four ordinary forms of prayer: vocal, mental, affective, and the prayer of simplicity (see PRAYER). Preliminares para el estudio de la teología mística es el conocimiento de las cuatro formas ordinarias de la oración: vocal, mental, afectiva, y la oración de simplicidad (ver oración). The last two, notably the prayer of simplicity, border on the mystical. Los dos últimos, en particular la oración de simplicidad, en la frontera mística. Prayer is often called active or acquired contemplation to distinguish it from passive or higher contemplation, in which mystical union really consists. La oración es a menudo llamada activa o adquirida contemplación para distinguirla de los pasivos o superior contemplación, en el que la unión mística consiste realmente.

Mystical theology begins by reviewing the various descriptions of extraordinary contemplation, contained in the works of mystics and of writers on mystical subjects, and the divisions which help to describe its various phases, indicating chiefly whether it consists of an enlargement or elevation of knowledge, or of absorption in the Divine vision, or, again, whether the cherubic, ie, intellectual, or seraphic, ie, affective, element predominates. La teología mística se inicia mediante la revisión de las diversas descripciones de la contemplación extraordinaria, que figura en las obras de los místicos y de escritores sobre temas místicos, y las divisiones que contribuyen a describir sus diferentes fases, lo que indica principalmente si se trata de una ampliación o elevación de los conocimientos, o de absorción en la visión divina, o, una vez más, si el cherubic, es decir, intelectual, o Seráfico, es decir, afectivo, predomina el elemento. The objects of contemplation are set forth: God, His Attributes, the Incarnation, and all the Sacred Mysteries of the Life of Christ; His presence in the Eucharist; the supernatural order; every creature of God in the natural order, animate or inanimate, particularly the Blessed Virgin, the angels, the saints, Providence, the Church. Los objetos de contemplación se exponen: Dios, sus atributos, la Encarnación, y todas las Sagrado misterios de la vida de Cristo; Su presencia en la Eucaristía; el orden sobrenatural; cada criatura de Dios en el orden natural, animar o inanimados, sobre todo la Santísima Virgen, los ángeles, los santos, Providencia, la Iglesia. In analyzing the causes of contemplation, what may be called its psychology next comes up for consideration, in so far as it necessitates the ordinary or exceptional use of any human faculty, of the senses of the body, or of the powers of the soul. Al analizar las causas de la contemplación, lo que podría llamarse su psicología próxima, para su examen, en la medida en que exige la normal o excepcional uso de cualquier facultad humana, de los sentidos del cuerpo, o de las facultades del alma. On God's part, grace must be considered as a principle, or cause, of contemplation, the special or unusual graces (gratis datoe) as well as ordinary graces, the virtues, theological as well as moral, the gifts of the Holy Spirit. Por parte de Dios, la gracia debe ser considerado como un principio, o causa, de la contemplación, la especial o inusual gracias (datoe gratuitamente), así como gracias ordinario, las virtudes, teológicas, así como morales, los dones del Espíritu Santo. The closing chapter in this part of the science dwells on the fruits of contemplation, especially the elevation of spirit, joy, charity, zeal; on the influences that may contribute to its duration, interruption, or cessation. El capítulo final en esta parte de la ciencia reside en los frutos de la contemplación, en especial la elevación del espíritu, alegría, caridad, celo; sobre las influencias que pueden contribuir a su duración, interrupción o cese. Here some theologians treat in detail of the preliminary or preparatory dispositions for contemplation, of natural or moral aptitude, solitude, prayer, mortification or self-denial, corporal and spiritual, as a means of soul-purification; these topics, however, belong more properly to the domain of ascetical theology. He aquí algunos teólogos tratar en detalle de las preliminares o preparatorias disposiciones para la contemplación, de física o moral de aptitud, la soledad, la oración, la mortificación o la abnegación, corporales y espirituales, como medio de purificación del alma-; estos temas, sin embargo, pertenecen más adecuadamente al dominio de la teología ascética. What strictly comes within the province of mystical theology is the study of the processes of active and passive purification through which a soul must pass to reach the mystical union. ¿Qué viene estrictamente dentro de la provincia de teología mística es el estudio de los procesos de activo y pasivo de purificación a través del cual un alma debe pasar para alcanzar la unión mística. Although the active processes are also treated to some extent in ascetical theology, they require special study inasmuch as they lead to contemplation. Aunque los procesos activos son tratados también en cierta medida a la teología ascética, que requieren especial estudio en la medida en que conduzca a la contemplación. They comprise: purity of conscience, or aversion even to the slightest sin; purity of heart, the heart being taken as the symbol of the affections, which to be pure must be free of attachments to anything that does not lead to God; purity of the spirit, ie of the imagination and memory; and purity of action. Ellos comprenden: la pureza de conciencia, o incluso aversión a la menor pecado; pureza de corazón, el corazón que se están adoptando como símbolo de los afectos, que para ser puro debe estar libre de archivos adjuntos a todo lo que no conduce a Dios, la pureza de el espíritu, es decir, de la imaginación y la memoria, y la pureza de acción. It is to these processes that the well-known term "night" is applied by St. John of the Cross, since they imply three things which are as night to the soul in so far as they are beyond or contrary to its own lights, viz., the privation of pleasure, faith as substituted for human knowledge, and God as incomprehensible, or darkness, to the unaided soul. Es a estos procesos que el conocido término "noche" se aplica de San Juan de la Cruz, ya que implica tres cosas que son como la noche para el alma en la medida en que están más allá o en contra de su propia iluminación, a saber., la privación del placer, como la fe sustituido por el conocimiento humano, y como Dios incomprensible, o la oscuridad, a la ayuda alma. Passive purifications are the trials encountered by souls in preparation for contemplation, known as desolation, or dryness, and weariness. Purificaciones pasivas son las pruebas encontradas por las almas de los preparativos para la contemplación, conocida como la desolación, o sequedad, y cansancio. As they proceed sometimes from God and sometimes may be produced by the Evil Spirit, rules for the discernment of spirits are set down to enable directors to determine their source and to apply proper means of relief, especially should it happen that the action of the Evil One tends to possession or obsession. A medida que proceder a veces de Dios y, a veces, puede ser producida por el espíritu inmundo, las normas para el discernimiento de espíritus se establecen para permitir a los directores a determinar su origen y la aplicación de medios adecuados de ayuda de emergencia, especialmente en caso de que ocurra que la acción del Maligno Uno tiende a la posesión o la obsesión.

These passive purifications affect the soul when every other object of contemplation is withdrawn from it, except its own sins, defects, frailties, which are revealed to it in all their enormity. Estas purificaciones pasivas afectar el alma cuando todo otro objeto de la contemplación se retira de él, excepto sus propios pecados, defectos, debilidades, que se reveló a él en toda su enormidad. They put the soul in the "obscure night", as St. John of the Cross calls it, or in the "great desolation", to use the phrase of Father Baker. Ellos pusieron el alma en la "noche oscura", como San Juan de la Cruz lo llama, o en la "gran desolación", para utilizar la frase del Padre Baker. In this state the soul experiences many trials and temptations, even to infidelity and despair, all of which are expressed in the peculiar terminology of writers on mystical theology, as well as the fruits derived from resisting them. En este estado el alma experiencias de muchos ensayos y tentaciones, incluso a la infidelidad y la desesperación, todos los cuales se expresan en la peculiar terminología de los escritores sobre la teología mística, así como los frutos derivados de resistirse a ellos. Chief among these fruits is the purification of love, until the soul is so inflamed with love of God that it feels as if wounded and languishes with the desire to love Him still more intensely. El principal de estos frutos es la purificación del amor, hasta que el alma es tan inflamado con el amor de Dios que se siente como si heridos y languidece con el deseo de amarlo con mayor intensidad aún. The first difficulty mystical writers encounter in their treatises on contemplation is the proper terminology for its degrees, or the classification of the experiences of the soul as it advances in the mystical union with God effected by this extraordinary form of prayer. La primera dificultad escritores encuentro místico en sus tratados sobre la contemplación es la terminología adecuada para sus grados, o la clasificación de las experiencias del alma, ya que los avances en la unión mística con Dios efectuados por esta extraordinaria forma de oración. Ribet in "La Mystique Divine" has a chapter (x) on this subject, and the present writer treats it in chapter xxix of his "Grace of Interior Prayer" (tr. of the sixth edition). Ribet en "La Divina Mystique" tiene un capítulo (x) sobre este tema, y en el presente escritor se trata en el capítulo XXIX de su "gracia de Oración" (tr. de la sexta edición). Scaramelli follows this order: the prayer of recollection; the prayer of spiritual silence; the prayer of quiet; the inebriation of love; the spiritual sleep; the anguish of love; the mystical union of love, and its degrees from simple to perfect union and spiritual marriage. Scaramelli sigue este orden: la oración de recogimiento, la oración de silencio espiritual, la oración de la calma; el inebriation del amor, el sueño espiritual, la angustia del amor, la unión mística del amor, y sus grados de simple a la unión y espiritual del matrimonio. In this union the soul experiences various spiritual impressions, which mystical writers try to describe in the terminology used to describe sense impressions, as if the soul could see, hear, touch, or enjoy the savour or odour of the Divinity. En esta unión el alma espiritual experiencias diversas impresiones, los escritores místicos que tratan de describir en la terminología utilizada para describir las impresiones de sentido, como si el alma puede ver, oír, tocar, o disfrutar del sabor o el olor de la Divinidad. Ecstatic union with God is a further degree of prayer. Extática unión con Dios es un nuevo grado de oración. This and the state of rapture require careful observation to be sure that the Evil One has no share in them. El presente y el estado de arrebato requerirá una cuidadosa observación para asegurarse de que el Maligno no tiene ninguna participación en ellos. Here again mystical writers treat at length the deceits, snares, and other arts practised by the Evil One to lead souls astray in the quest for the mystical union. Una vez más mística escritores tratar en detalle la engaños, trampas y otras artes practicadas por el Maligno para conducir las almas del camino en la búsqueda de la unión mística. Finally, contemplation leads to a union so intimate and so strong that it can be expressed only by the terms "spiritual marriage". Por último, la contemplación da lugar a una unión tan íntima y tan fuerte que puede ser expresado solamente por los términos "matrimonio espiritual". The article on contemplation describes the characteristics of the mystical union effected by contemplation. La contemplación en el artículo describe las características de la unión mística efectuará mediante la contemplación. No treatise of mystical theology is complete without chapters on miracles, prophecies, revelations, visions, all of which have been treated under their respective headings. N tratado de teología mística está completa sin los capítulos en los milagros, profecías, revelaciones, visiones, todas las cuales han sido tratados en sus epígrafes respectivos.

As for the history or development of mysticism, it is as difficult to record as a history of the experiences of the human soul. En cuanto a la historia o el desarrollo de la mística, es tan difícil como para grabar una historia de las experiencias del alma humana. The most that can be done is to follow its literature, mindful that the most extraordinary mystical experiences defy expression in human speech, and that God, the Author of mystical states, acts upon souls when and as He wills, so that there can be no question of what we could consider a logical or chronological development of mysticism as a science. Lo más que puede hacer es seguir su literatura, consciente de que las más extraordinarias experiencias místicas desafiando expresión en habla humana, y que Dios, el Autor de los estados místicos, los actos a las almas cuando y como Él los testamentos, por lo que no puede haber cuestión de lo que podríamos considerar una secuencia lógica o cronológica del desarrollo de la mística como una ciencia. Still, it is possible to review what mystical writers have said at certain periods, and especially what St. Teresa did to treat for the first time mystical phenomena as a science. Aún así, es posible hacer un repaso de lo místico escritores han dicho en determinados períodos, y sobre todo lo que Santa Teresa hizo para tratar por primera vez los fenómenos místicos como una ciencia. Before her, mystics were concerned principally with ecstasies, visions, and revelations; she was the first to attempt a scientific analysis of the process of mystical union brought about by contemplation. Antes de ella, los místicos se ocupan principalmente de ecstasies, visiones, revelaciones y la oradora fue el primero en intentar un análisis científico del proceso de unión mística provocada por la contemplación. As the contribution to the science and history of mystical theology by each of the writers in the following list has been sufficiently noted in the articles on them, it will suffice here to mention the titles of some of their characteristic works. A medida que la contribución a la ciencia y la historia de la teología mística de cada uno de los escritores en la siguiente lista ha sido suficientemente observado en los artículos sobre ellos, bastará con mencionar aquí los títulos de algunas de sus características obras.

Famous Mystics Prior to the Nineteenth Century Famosa antes de los místicos del siglo XIX

St. Gregory I the Great (b. at Rome, c. 540; d. there, 604): "Commentaries on Job"; this book is called the Ethics of St. Gregory. San Gregorio I el Grande (n. en Roma, c. 540; d., 604): "Reflexiones sobre Job"; este libro se llama la ética de San Gregorio. The writings of Dionysius the Pseudo-Areopagite did not reach the West until about 824, when they were sent to Louis the Pious by Michael the Stammerer, Emperor of Constantinople: "Opera". Los escritos de Pseudo Dionisio el Areopagite-no llegó a Occidente hasta alrededor de 824, cuando fueron enviados a Louis the Pious de la Stammerer Michael, Emperador de Constantinopla: "Opera". Hugh of St. Victor, canon regular at Paris (b. in Saxony, 1096; d. at Paris, 1141): passim, St. Bernard, Abbot of Clairvaux (b. near Dijon, 1090; d. at Clairvaux, 1153): "On the Canticle of Canticles". Hugo de San Víctor, canónigo regular en París (n. en Sajonia, 1096; d. en París, 1141): passim, San Bernardo, abad de Clairvaux (n. cerca de Dijon, 1090; d. en Clairvaux, 1153) : "En el Cantar de los Cantares". Richard of St. Victor, canon regular at Paris (d. at Paris, 1173): "De contemplatione". Ricardo de San Víctor, canónigo regular en París (d. en París, 1173): "De contemplatione". St. Bonaventure, Minister General of the Friars Minor (b. at Bagnorea, 1221; d. at Lyons, 1274): "Journey of the Soul towards God". San Buenaventura, Ministro General de los Frailes Menores (n. en Bagnorea, 1221; d. en Lyon, 1274): "Viaje del alma hacia Dios". The "Seven Roads of Eternity", which has sometimes been attributed to him, is the work of a Friar Minor, Rudolph of Bibrach, of the fourteenth century. El "Siete Caminos de la eternidad", que a veces ha sido atribuido a él, es la obra de un fraile menor, de Rudolph Bibrach, del siglo XIV. St. Gertrude, a Benedictine (b. at Eisleben, 1256; d. at Helfta, Saxony, 1302): Revelations. Santa Gertrudis, un benedictino (n. en Eisleben, 1256; d. a Helfta, Sajonia, 1302): Apocalipsis. Blessed Angela of Foligno (b. at Foligno, 1248; d. there, 1309): "Life and Revelations" in "Acta SS.", I, January, 186-234; this work is one of the masterpieces of mysticism. Beato Angela de Foligno (n. en Foligno, 1248; d., 1309): "La vida y revelaciones" en "Acta SS.", I, enero, 186-234; este trabajo es una de las obras maestras de la mística. Tauler, a Dominican (b. at Strasburg, c. 1300; d. there, 1361): "Sermons" (Leipzig, 1498). Tauler, un dominicano (n. en Estrasburgo, c. 1300; d., 1361): "Sermones" (Leipzig, 1498). Blessed Henry Suso, a Dominican (b. at Constance, c. 1295; d. at Ulm, 1366): "Exemplar" (Augsburg, 1482). Beato Enrique Suso, un dominicano (n. en Constanza, c. 1295; d. en Ulm, 1366): "ejemplar" (Augsburgo, 1482). "The Book of the Nine Rocks" is not by him but by a merchant of Strasburg, the somewhat unorthodox Rulman Merswin. "El Libro de los Nueve Rocas" no es por él sino por un comerciante de Estrasburgo, algo poco ortodoxo Rulman Merswin. St. Bridget of Sweden (bc 1303; d. at Rome, 1373): "Revelations" (Nuremberg, 1500). Santa Brígida de Suecia (bc 1303, d. a Roma, 1373): "Revelaciones" (Nuremberg, 1500). Blessed Ruysbroeck, surnamed the Admirable (b. at Ruysbroeck, 1293; d. at Groenendael, 1381): "Opera omnia", Latin tr. Beato Ruysbroeck, surnamed la Admirable (n. en Ruysbroeck, 1293; d. en Groenendael, 1381): "Opera omnia", latín tr. by the Carthusian Surius (Cologne, 1692). de la Cartuja Surius (Colonia, 1692). François-Louis Blosius (de Blois), Benedictlne Abbot of Liessies (b. near Liège, 1506; d. at Liessies, 1566): "Opera" (Ingolstadt, 1631). François-Louis Blosius (de Blois), Benedictlne Abad de Liessies (n. cerca de Lieja, 1506; d. a Liessies, 1566): "Opera" (Ingolstadt, 1631). St. Teresa (b. at Avila, 1515; d. at Aba de Tormes, 1582): "Opera" (Salamanca, 1588). Santa Teresa (n. en Avila, 1515; d. a Aba de Tormes, 1582): "Opera" (Salamanca, 1588). St. John of the Cross, founder of the Discalced Carmelites (b. at Hontiveros, 1542; d. at Ubeda, 1591): "Opera" (Seville, 1702). San Juan de la Cruz, fundador de los Carmelitas Descalzos (n. en Hontiveros, 1542; d. en Ubeda, 1591): "Opera" (Sevilla, 1702). Venerable Luis de Lapuente (b. at Valladolid, 1554; d. there, 1624): "Life of Father Baltasár Alvarez", confessor of St. Teresa (Madrid, 1615); "Spiritual Guide" (Valladolid, 1609); "Life of Marina de Escobar" (2 vols., Madrid, 1665-73). Venerable Luis de Lapuente (n. en Valladolid, 1554; d., 1624): "La vida del Padre Baltasár Alvarez", confesor de Santa Teresa (Madrid, 1615); "Guía Espiritual" (Valladolid, 1609); "La vida de Marina de Escobar "(2 vols., Madrid, 1665-73). St. Francis de Sales, Bishop of Geneva (b. at Thorens, near Annecy, 1567; d. at Lyons, 1622): "Treatise on the Love of God" (Lyons, 1616). San Francisco de Sales, obispo de Ginebra (n. en THORENS, cerca de Annecy, 1567; d. en Lyon, 1622): "Tratado sobre el Amor de Dios" (Lyon, 1616). Alvarez de Paz, SJ (b. at Toledo 1560; d. at Potosi, 1