A 5th - century Christological heresy, Nestorianism takes its name from Nestorius, bishop of Constantinople (428 - 31), who argued against the Alexandrian use of the title Theotokos, meaning "God bearer," or "Mother of God," for the Virgin Mary; for Nestorius, Mary was the mother of Christ only in his humanity. Theologians of the Antiochene school emphasized the humanity of Jesus Christ, the Alexandrian his deity. Un 5 - siglo herejía cristológica, Nestorianismo toma su nombre de Nestorius, obispo de Constantinopla (428 - 31), quien argumentó en contra del uso de Alexandrian el título Virgen, que significa "portador de Dios", o "Madre de Dios," para la Virgen María, por Nestorius, María fue la madre de Cristo sólo en su humanidad. Teólogos de la escuela de Antiochene hizo hincapié en la humanidad de Jesucristo, el Alexandrian su deidad. Theodore of Mopsuestia held that Christ's human nature was complete but was conjoined with the Word by an external union. Teodoro de Mopsuestia sostuvo que Cristo era la naturaleza humana completa, pero se articularon con la Palabra por un sindicato. Nestorius, Theodore's pupil, took up his teacher's position after his death. Nestorius, Theodore del alumno, tomó posesión de su cargo del profesor después de su muerte.
Nestorius was condemned by the Council of Ephesus (431), which was convened specifically to settle the dispute. Nestorius fue condenado por el Concilio de Éfeso (431), que fue convocada especialmente para resolver la controversia. There the Theotokos was officially affirmed and orthodox doctrine on the nature of Jesus Christ clarified: Christ was pronounced true God and true man, as having two distinct natures in one person - a position that was reaffirmed by the Council of Chalcedon (451). Existe la Virgen se afirma oficialmente la doctrina ortodoxa y sobre la naturaleza de Jesucristo aclaró: Cristo se haya pronunciado verdadero Dios y verdadero hombre, como tener dos naturalezas distintas en una sola persona - una posición que fue reafirmada por el Concilio de Calcedonia (451). Nestorius was deposed as bishop and sent to Antioch, although the debate continues as to whether Nestorius himself was actually a Nestorian and a heretic. A Nestorian church nevertheless survives in the East and has since taught, in opposition to the orthodox doctrine, that there are two persons in the incarnate Christ, human and divine. Nestorius fue depuesto como obispo y enviado a Antioquía, aunque continúa el debate acerca de si Nestorius mismo fue en realidad un nestoriana y un hereje. Una iglesia nestoriana, no obstante, sobrevive en el Este y desde entonces ha enseñado, en oposición a la doctrina ortodoxa, que hay dos personas en el Cristo encarnado, humana y divina.
| BELIEVE CREE Religious Religiosos Information Información Source Fuente web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Bibliography
Bibliografía
A Grillmeier, Christ in Christian
Tradition (1975); R Loofs, Nestorius and His Place in the History of Christian
Doctrine (1914); J Pelikan, The Christian Tradition, The Emergence of the
Catholic Tradition 100 - 600 (1971). Un Grillmeier, Cristo en la
tradición cristiana (1975); R Loofs, Nestorius y su lugar en la Historia de la
Doctrina Cristiana (1914); J Pelikan, la tradición cristiana, la aparición de la
Tradición católica 100 - 600 (1971).
A native of Germanicia in Syria, Nestorius became Patriarch of Constantinople in 428. Un nativo de Germanicia en Siria, Nestorius se convirtió en patriarca de Constantinopla en 428. Having studied in a monastery in Antioch, probably under Theodore of Mopsuesta, he became a fierce opponent of heterodoxy, his first official act as patriarch being the burning of an Arian chapel. Después de haber estudiado en un monasterio en Antioquía, probablemente en virtud de Theodore Mopsuesta, se convirtió en un feroz oponente de heterodoxia, su primer acto oficial como patriarca está la quema de una capilla Arian.
In 428 Nestorius preached a series of sermons in which he attacked the devotionally popular attribution of the title Theotokos ("God - bearing") to the Virgin Mary. En 428 Nestorius predicó una serie de sermones en el que atacó a los populares devotionally atribución de la Virgen el título ( "Dios - que lleven") a la Virgen María. As a representative of the Antiochene school of Christology, he demurred at what he understood to be in that title a mixing of the human and divine natures in Christ. Como representante de la escuela de Antiochene cristología, demurred a lo que él entiende que ese título en una mezcla de humanos y la naturaleza divina en Cristo. This seemed to him Apollinarian. Esto le parecía Apollinarian. He is reported to have affirmed that "the creature hath not given birth to the uncreatable," "the Word came forth, but was not born of her," and "I do not say God is two or three months old." Él se informa, han afirmado que "la criatura no tiene de dar a luz a la uncreatable", "la Palabra vino adelante, pero no nació de ella," y "Yo no digo Dios es dos o tres meses de edad." In place of Theotokos, Nestorius offered the term Christotokos ("Christ - bearing"). En lugar de la Virgen, Nestorius ofrecido el término Christotokos ( "Cristo - teniendo"). He preferred to attribute human characteristics to the one Christ. Prefiere atribuir características humanas a un Cristo.
Nestorius's denunciation of Theotokos brought him under the suspicion of many orthodox theologians who had long used the term. Nestorius denuncia de la Virgen le llevó bajo la sospecha de muchos teólogos ortodoxos que habían utilizado el largo plazo. His most articulate and vehement opponent was Cyril of Alexandria. Su más articulada y vehemente oponente fue Cirilo de Alejandría. Apparently a significant portion of the debate between them is traceable to the ecclesiastical rivalry between the two important Sees. Al parecer, una parte importante del debate entre ellos es atribuible a los eclesiásticos rivalidad entre los dos Considera importante. In any case, the two traded opinions, and when Cyril read of Nestorius's rejection of the term "hypostatic union" as an interpenetration and thus a reduction of both the divine and the human natures of Christ, he understood Nestorius to be affirming that Christ was two persons, one human, one divine. En cualquier caso, los dos dictámenes de comercio, y cuando Cyril Nestorius de leer el rechazo de la expresión "unión hipostática" como una interpenetración y, por tanto, una reducción de la divina y la humana naturaleza de Cristo, entiende que se Nestorius afirmando que Cristo fue dos personas, un ser humano, una divina. "He rejects the union," stated Cyril. "Él rechaza el sindicato," dijo Cyril.
In August of 430 Pope Celestine condemned Nestorius, and Cyril pronounced twelve anathemas against him in November of the same year. En agosto de 430 Papa Celestino condenado Nestorius, y Cyril doce anathemas pronunciada contra él en noviembre del mismo año. In 431 the General Council at Ephesus deposed Nestorius, sending him back to the monastery in Antioch. En 431 el Consejo General en Éfeso depuesto Nestorius, le envío al monasterio de Antioquía. Five years later he was banished to Upper Egypt, where he died, probably in 451. Cinco años más tarde, fue desterrado a Alto Egipto, donde murió, probablemente en 451.
The dispute between Nestorius and Cyril centered in the relationship between the two natures in Christ and represents the divergence between the two major schools of ancient Christology, the Antiochene and the Alexandrian. The former emphasized the reality of Christ's humanity and was wary of any true communicatio idiomatum, or communication of the attributes from one nature to the other (hence Nestorius's aversion to the notion of the Logos's being born or suffering; later Reformed theologians have maintained the same kind of concerns). The latter emphasized Christ's essential diety, tended to affirm a real communicatio, and was equally wary of what sounded like division in Christ's person (Lutheran theologians have tended to follow the Alexandrian emphases). La controversia entre Nestorius y Cyril centrada en la relación entre las dos naturalezas en Cristo y representa la diferencia entre los dos grandes escuelas de la antigua cristología, la Antiochene y el Alexandrian. El primero hizo hincapié en la realidad de la humanidad de Cristo y fue desconfiar de toda verdadera communicatio idiomatum, o la comunicación de los atributos de una naturaleza a los demás (de ahí Nestorius la aversión a la noción de Logos de haber nacido o el sufrimiento; más tarde Reformada teólogos han mantenido el mismo tipo de preocupaciones). Este último hizo hincapié en Cristo la deidad esencial, tiende a afirmar un verdadero communicatio, y fue igualmente cauteloso de lo que sonaba como la división en la persona de Cristo (teólogos luteranos han tendido a seguir la Alexandrian acentos).
Cyril rejected Nestorius's notion of the unity of Christ's person consisting in a unity of wills rather than a unity of essence. Cyril Nestorius rechazó la noción de la unidad de Cristo la persona, consistente en una unidad de voluntades en lugar de una unidad de esencia. Both Cyril and Cassian understood this as a kind of adoptionism, wherein the Father adopted the human Jesus, making him his Son (a position similar to the modern so - called Christologies from below). Tanto Cirilo y Casiano entendido este como una especie de adoptionism, en el que el Padre aprobó el Jesús humano, haciendo él a su Hijo (una posición similar a la moderna para que - llamado Christologies desde abajo). They saw a link between Nestorius's understanding of Christ's person and Pelagius's understanding of Christ as a "mere moral example," and such a connection understandably was anathema to them. Vieron un vínculo entre Nestorius la comprensión de la persona de Cristo y Pelagio la comprensión de Cristo como un "mero ejemplo moral", y esa relación era, comprensiblemente, anatema para ellos.
Ironically, modern research has discovered a book written by Nestorius, known as the Book of Heracleides, in which he explicitly denies the heresy for which he was condemned. Rather, he affirms of Christ that "the same one is twofold," an expression not unlike the orthodox formulation of the Council of Chalcedon (451). Irónicamente, la investigación moderna ha descubierto un libro escrito por Nestorius, conocido como el Libro de Heracleides, en la que explícitamente niega la herejía para la que fue condenado. Por el contrario, afirma de Cristo que "la misma tiene un doble objetivo," una expresión no a diferencia de la formulación ortodoxa del Concilio de Calcedonia (451). This points to the high degree of misunderstanding which characterized the entire controversy. Esto indica el alto grado de incomprensión que caracteriza a toda la controversia. After 433 a group of Nestorius's followers constituted themselves a separate Nestorian Church in Persia. 433 Después de un grupo de Nestorius los seguidores de sí mismos constituyen una Iglesia nestoriana en Persia.
H Griffith
H Griffith
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
K Baus, The Imperial Church from
Constantine to the Early Middle Ages; JF Bethune Baker, Nestorius and His
Teaching; A Grillmeier, Christ in Christian Tradition, I; RV Sellers, Two
Ancient Christologies. K Baus, La Imperial Iglesia de Constantino a la
Alta Edad Media; JF Bethune Baker, Nestorius y su enseñanza; Un Grillmeier,
Cristo en la tradición cristiana, I; RV Sellers, dos antiguos
Christologies.
I. THE HERESIARCH I. LA HERESIARCH
Nestorius, who gave his name to the Nestorian heresy, was born at Germanicia, in Syria Euphoratensis (date unknown); died in the Thebaid, Egypt, c. Nestorius, que dio su nombre a la herejía nestoriana, nació en Germanicia, en Siria Euphoratensis (fecha desconocida); murió en el Thebaid, Egipto, c. 451. He was living as a priest and monk in the monastery of Euprepius near the walls, when he was chosen by the Emperor Theodosius II to be Patriarch of Constantinople in succession to Sisinnius. Él vivía como un sacerdote y monje en el monasterio de Euprepius cerca de las paredes, cuando fue elegido por el emperador Teodosio II a ser Patriarca de Constantinopla en la sucesión a Sisinnius. He had a high reputation for eloquence, and the popularity of St. Chrysostom's memory among the people of the imperial city may have influenced the Emperor's choice of another priest from Antioch to be court bishop. Tenía una alta reputación por su elocuencia, y la popularidad de San Crisóstomo la memoria entre los habitantes de la ciudad imperial pueden haber influido en la elección del Emperador de otro sacerdote de Antioquía a ser obispo tribunal. He was consecrated in April, 428, and seems to have made an excellent impression. Fue consagrada en abril, 428, y parece que han hecho una excelente impresión. He lost no time in showing his zeal against heretics. Él no perdió tiempo en mostrar su celo contra los herejes. Within a few days of his consecration Nestorius had an Arian chapel destroyed, and he persuaded Theodosius to issue a severe edict against heresy in the following month. Dentro de unos días de su consagración Nestorius Arian había una capilla destruida, y le persuadió Teodosio a emitir un edicto graves contra la herejía en el mes siguiente. He had the churches of the Macedonians in the Hellespont seized, and took measures against the Qrartodecimans who remained in Asia Minor. Tenía las iglesias de los macedonios en la Hellespont incautados, y tomó medidas contra el Qrartodecimans que permanecieron en Asia Menor. He also attacked the Novatians, in spite of the good reputation of their bishop. También atacaron la Novatians, a pesar de la buena reputación de su obispo. Pelagian refugees from the West, however, he did not expel, not being well acquainted with their condemnation ten years earlier. Pelagian refugiados de Occidente, sin embargo, él no la expulsión, no está bien familiarizado con su condena a diez años antes. He twice wrote to Pope St. Celestine I for information on the subject. Él escribió dos veces para el Papa San Celestino I para obtener información sobre el tema. He received no reply, but Marius Mercator, a disciple of St. Augustine, published a memoir on the subject at Constantinople, and presented it to the emperor, who duly proscribed the heretics. No recibió respuesta, pero Marius Mercator, un discípulo de San Agustín, publicó una memoria sobre el tema en Constantinopla, y lo presentó al emperador, quien debidamente prohibidos los herejes. At the end of 428, or at latest in the early part of 429, Nestorius preached the first of his famous sermons against the word Theotokos, and detailed his Antiochian doctrine of the Incarnation. Al final de 428, o, a más tardar en la primera parte del 429, Nestorius predicó el primero de sus famosos sermones contra la palabra Virgen, y su detallada Antiochian doctrina de la Encarnación. The first to raise his voice against it was Eusebius, a layman, afterwards Bishop of Dorylaeum and the accuser of Eutyches. El primero en elevar su voz en contra de ella fue Eusebio, un profano, después Obispo de Dorylaeum y el acusador de Eutyches. Two priests of the city, Philip and Proclus, who had both been unsuccessful candidates for the patriarchate, preached against Nestorius. Dos sacerdotes de la ciudad, Felipe y Proclo, que habían sido desestimados los motivos formulados ambos candidatos para el patriarcado, predicó contra Nestorius. Philip, known as Sidetes, from Side, his birthplace, author of a vast and discursive history now lost, accused the patriarch of heresy. Felipe, conocido como Sidetes, de lateral, su lugar de nacimiento, autor de una vasta historia y discursiva ahora perdido, el patriarca acusado de herejía. Proclus (who was to succeed later in his candidature) preached a flowery, but perfectly orthodox, sermon, yet extant, to which Nestorius replied in an extempore discourse, which we also possess. Proclo (que fue más tarde a tener éxito en su candidatura) predicó un florido, pero perfectamente ortodoxo, sermón, aún existentes, para que Nestorius respondió en un discurso extempore, que también poseen. All this naturally caused great excitement at Constantinople, especially among the clergy, who were clearly not well disposed towards the stranger from Antioch. Todo esto, naturalmente, causó gran emoción en Constantinopla, sobre todo entre el clero, que fueron claramente no una buena disposición hacia el extranjero de Antioquía.
St. Celestine immediately condemned the doctrine. San Celestino de inmediato condenó la doctrina. Nestorius had arranged with the emperor in the summer of 430 for the assembling of a council. Nestorius había organizado con el emperador en el verano de 430 para el montaje de un consejo. He now hastened it on, and the summons had been issued to patriarchs and metropolitans on 19 Nov., before the pope's sentence, delivered though Cyril of Alexandria, had been served on Nestorius (6 Dec.). En la actualidad se apresuró a, y las convocatorias se han publicado a patriarcas y Metropolitans el 19 de Noviembre, antes de la oración del papa, aunque emitió Cirilo de Alejandría, había servido a Nestorius (6 diciembre). At the council Nestorius was condemned, and the emperor, after much delay and hesitation, ratified its finding. En el consejo de Nestorius fue condenado, y el emperador, después de muchas retrasos y vacilaciones, ratificó su conclusión. It was confirmed by Pope Sixtus III. Se confirmó por el Papa Sixto III.
The lot of Nestorius was a hard one. El lote de Nestorius es complejo. He had been handed over by the pope to the tender mercies of his rival, Cyril; he had been summoned to accept within ten days under pain of deposition, not a papal definition, but a series of anathemas drawn up at Alexandria under the influence of Apollinarian forgeries. Había sido entregado por el Papa a la misericordia oferta de su rival, Cyril; se le había convocado para aceptar el plazo de diez días, bajo apercibimiento de depósito, no una definición papal, pero una serie de anathemas elaborados en Alejandría bajo la influencia de Apollinarian falsificaciones. The whole council had not condemned him, but only a portion, which had not awaited the arrival of the bishops from Antioch. Todo el consejo no ha condenado él, pero sólo una parte, que no ha esperado la llegada de los obispos de Antioquía. He had refused to recognize the jurisdiction of this incomplete number, and had consequently refused to appear or put in any defence. Él se había negado a reconocer la competencia de esta serie incompleta, y en consecuencia ha negado a comparecer o poner a cualquier defensa. He was not thrust out of his see by a change of mind on the part of the feeble emperor. No se le empuje fuera de su véase, por un cambio de mentalidad por parte de la débil emperador. But Nestorius was proud: he showed no sign of yielding or of coming to terms; he put in no plea of appeal to Rome. Sin embargo, Nestorius estaba orgulloso: no mostró signo de rendimiento o de llegar a términos; puso en ningún motivo de apelación a Roma. He retired to his monastery at Antioch with dignity and apparent relief. Se retiró a su monasterio de Antioquía con la dignidad y la aparente alivio. His friends, John of Antioch, and his party, deserted him, and at the wish of the Emperor, at the beginning of 433, joined hands with Cyril, and Theodoret later did the same. Sus amigos, Juan de Antioquía, y su partido, le desiertas, y en el deseo del emperador, a comienzos del 433, se sumaron a las manos con Cirilo, Theodoret y más tarde hizo lo mismo. The bishops who were suspected of being favourable to Nestorius were deposed. Los obispos que eran sospechosos de ser favorables a Nestorius se depuesto. An edict of Theodosius II, 30 July, 435, condemned his writings to be burnt. Un edicto de Teodosio II, el 30 de julio, 435, condenó sus escritos para ser quemados. A few years later Nestorius was dragged from his retirement and banished to the Oasis. Unos años más tarde Nestorius fue arrastrado de su jubilación y desterrado a los Oasis. He was at one time carried off by the Nubians (not the Blemmyes) in a raid, and was restored to the Thebaid with his hand and one rib broken. Fue al mismo tiempo se llevaron por los nubios (no la Blemios) en una redada, y fue restaurado a la Thebaid con la mano y una costilla rota. He gave himself up to the governor in order not to be accused of having fled. Él se dio a sí mismo hasta el gobernador para no ser acusado de haber huido.
The recent discovery of a Syriac version of the (lost) Greek apology for Nestorius by himself has awakened new interest in the question of his personal orthodoxy. El reciente descubrimiento de un siriaco de la versión (perdido) griego apología de Nestorius por sí mismo ha despertado un nuevo interés en la cuestión de su personal ortodoxia. The (mutilated) manuscript, about 800 years old, known as the "Bazaar of Heraclides", and recently edited as the "Liber Heraclidis" by P. Bedjan (Paris, 1910), reveals the persistent odium attached to the name of Nestorius, since at the end of his life he was obliged to substitute for it a pseudonym. El (mutilado) manuscrito, a unos 800 años, conocido como el "Bazar de Heraclides", y editado recientemente como el "Liber Heraclidis" por P. Bedjan (París, 1910), revela la persistencia de odium adjunto al nombre de Nestorius, ya que al final de su vida se veía obligado a sustituir por un seudónimo. In this work he claims that his faith is that of the celebrated "Tome", or letter of Leo the Great to Flavian, and excuses his failure to appeal to Rome by the general prejudice of which he was the victim. En este trabajo se afirma que su fe es la de la célebre "Tome", o carta de Leo el Grande a Flavio, excusas y su fracaso para hacer un llamamiento a Roma por el general perjuicio de la que fue la víctima. A fine passage on the Eucharistic Sacrifice which occurs in the "Bazaar" may be cited here: "There is something amiss with you which I want to put before you in a few words, in order to induce you to amend it, for you are quick to see what is seemly. What then is this fault? Presently the mysteries are set before the faithful like the mess granted to his soldiers by the king. Yet the army of the faithful is nowhere to be seen, but they are blown away together with the catechumems like chaff by the wind of indifference. And Christ is crucified in the symbol [kata ton tupon], sacrificed by the sword of the prayer of the Priest; but, as when He was upon the Cross, He finds His disciples have already fled. Terrible is this fault,--a betrayal of Christ when there is no persecution, a desertion by the faithful of their Master's Body when there is no war" (Loofs, "Nestoriana", Halls, 1905, p. 341). Un buen paso en el Sacrificio eucarístico que se produce en el "Bazar" podrá ser citado aquí: "Hay algo mal con usted que quiero poner antes de que en pocas palabras, con el fin de inducirle a modificar, por que son rápido para ver lo que está seemly. ¿Qué es, entonces, este fallo? Actualmente los misterios se establecen antes de los fieles, como el lío concedidas a sus soldados por el rey. Sin embargo, el ejército de los fieles no es en absoluto para ser visto, pero son soplados lejos juntos con la catechumems como paja por el viento de la indiferencia. Y Cristo es crucificado en el símbolo [kata ton tupon], sacrificado por la espada de la oración del sacerdote, pero, como cuando era el momento de la Cruz, Él encuentra a sus discípulos han ya huido. Terrible es la culpa, - una traición de Cristo cuando no hay persecución, una deserción de los fieles de su Maestro cuando el cuerpo no hay guerra "(Loofs," Nestoriana ", Halls, 1905, p. 341) . The writings of Nestorius were originally very numerous. Los escritos de Nestorius fueron muy numerosos. As stated above, the "Bazaar" has newly been published (Paris, 1910) in the Syriac translation in which alone it survives. Como se ha indicado anteriormente, el "Bazar" ha sido publicado recientemente (París, 1910) en la traducción en siriaco que es el único que sobrevive. The rest of the fragments of Nestorius have been most minutely examined, pieced together and edited by Loofs. El resto de los fragmentos de Nestorius han sido examinados más minuciosamente, monté y editado por Loofs. His sermons show a real eloquence, but very little remains in the original Greek. Sus sermones mostrar una verdadera elocuencia, pero sigue siendo muy poco en el original griego. The Latin translations by Marius Mercator are very poor in style and the text is ill preserved. El latín traducciones de Marius Mercator son muy pobres en el estilo y el texto está mal conservados.
Batiffol has attributed to Nestorius many sermons which have come down to us under the names of other authors; three of Athanasius, one of Hippolytus, three of Amphilochius, thirty-eight of Basil of Selleucia, seven of St. Chrysostom; but Loofs and Baker do not accept the ascription. Batiffol ha atribuido a Nestorius muchos sermones que han llegado hasta nosotros bajo los nombres de otros autores, tres de Atanasio, uno de Hipólito, tres de Amphilochius, treinta y ocho de Basilio de Selleucia, siete de San Crisóstomo, pero Loofs y Baker No aceptamos la adscripción. Mercati has pointed out four fragments in a writing of Innocent, Bishop of Maronia (ed. Amelli in "Spicil. Cassin.", I, 1887), and Armenian fragments have been published by Ludtke. Mercati ha señalado cuatro fragmentos en un escrito de Inocencio, Obispo de Maronia (ed. Amelli en "Spicil. Cassin.", I, 1887), armenio y fragmentos han sido publicados por Ludtke.
II. THE HERESY La herejía
Nestorius was a disciple of the school of Antioch, and his Christology was essentially that of Diodorus of Tarsus and Theodore of Mopsuestia, both Cilician bishops and great opponents of Arianism. Nestorius fue un discípulo de la escuela de Antioquía, y su cristología era esencialmente la de Diodorus de Tarso y Teodoro de Mopsuestia, tanto Cilician obispos y grandes opositores de arrianismo. Both died in the Catholic Church. Ambos murieron en la Iglesia Católica. Diodorus was a holy man, much venerated by St. John Chrysostom. Diodorus era un hombre santo, mucho venerada por San Juan Crisóstomo. Theodore, however, was condemned in person as well as in his writings by the Fifth General Council, in 553. Theodore, sin embargo, fue condenado en persona, así como en sus escritos de la Quinta del Consejo General, en 553. In opposition to many of the Arians, who taught that in the Incarnation the Son of God assumed a human body in which His Divine Nature took the place of soul, and to the followers of Apollinarius of Laodicea, who held that the Divine Nature supplied the functions of the higher or intellectual soul, the Antiochenes insisted upon the completeness of the humanity which the Word assumed. En oposición a muchos de los arrianos, quien enseñó que en la Encarnación del Hijo de Dios asumió un cuerpo humano en el que Su naturaleza divina tomó el lugar de alma, y para los seguidores de Apollinarius de Laodicea, quien sostuvo que la naturaleza divina suministrado la las funciones de superior o alma intelectual, la Antiochenes insistido en el carácter completo de la humanidad que supone la Palabra. Unfortunately, they represented this human nature as a complete man, and represented the Incarnation as the assumption of a man by the Word. Lamentablemente, esta representada la naturaleza humana como un hombre completo, y representó a la Encarnación como la asunción de un hombre de la Palabra. The same way of speaking was common enough in Latin writers (assumere hominem, homo assumptus) and was meant by them in an orthodox sense; we still sing in the Te Deum: "Tu ad liberandum suscepturus hominem", where we must understand "ad liberandum hominem, humanam naturam suscepisti". De la misma forma de hablar era bastante común en los escritores latinos (assumere hominem, homo assumptus) y que se entiende por ellos en un sentido ortodoxo; todavía cantar en el Te Deum: "Tu ad liberandum suscepturus hominem", donde debemos entender "ad liberandum hominem, humanam naturam suscepisti ". But the Antiochene writers did not mean that the "man assumed" (ho lephtheis anthropos) was taken up into one hypostasis with the Second Person of the Holy Trinity. Pero los escritores Antiochene no significa que el "hombre asumido" (ho lephtheis Anthropos) fue considerado en una hypostasis con la Segunda Persona de la Santísima Trinidad. They preferred to speak of synapheia, "junction", rather than enosis, "unification", and said that the two were one person in dignity and power, and must be worshipped together. Preferían hablar de synapheia, "cruce", en lugar de la enosis, "unificación", y dijo que los dos eran una sola persona en condiciones de dignidad y poder, y debe ser adorado juntos. The word person in its Greek form prosopon might stand for a juridical or fictitious unity; it does not necessarily imply what the word person implies to us, that is, the unity of the subject of consciousness and of all the internal and external activities. La palabra persona en su forma griego prosopon puede ser jurídica o ficticia unidad, no implica necesariamente lo que la palabra persona significa para nosotros, es decir, la unidad del objeto de conciencia y de todas las actividades internas y externas. Hence we are not surprised to find that Diodorus admitted two Sons, and that Theodore practically made two Christs, and yet that they cannot be proved to have really made two subjects in Christ. Por lo tanto no nos sorprende encontrar que Diodorus admitió dos hijos, y que prácticamente Theodore hizo dos Cristos, y, sin embargo, que no pueden ser demostrado realmente han hecho dos temas en Cristo. Two things are certain: first, that, whether or no they believed in the unity of the subject in the Incarnate Word, at least they explained that unity wrongly; secondly, that they used most unfortunate and misleading language when they spoke of the union of the manhood with the Godhead -- language which is objectively heretical, even were the intention of its authors good. Dos cosas son ciertas: en primer lugar, que, sea o no creían en la unidad del tema en el Verbo Encarnado, al menos que explicó que la unidad erróneamente, en segundo lugar, que utilizaban más lamentable y engañoso lenguaje cuando se habla de la unión de la virilidad con la Divinidad - lengua que objetivamente es herético, ni siquiera se la intención de sus autores bueno.
Nestorius, as well as Theodore, repeatedly insisted that he did not admit two Christs or two Sons, and he frequently asserted the unity of the prosopon. Nestorius, así como Theodore, insistió en repetidas ocasiones que él no admitir dos Cristos o dos hijos, y él afirmó con frecuencia la unidad de la prosopon. On arriving at constantinople he came to the conclusion that the very different theology which he found rife there was a form of Arian or Apollinarian error. Al llegar a Constantinopla llegó a la conclusión de que la teología muy diferente que encontró allí reina es una forma de Arian o Apollinarian error. In this he was not wholly wrong, as the outbreak of Eutychianism twenty years later may be held to prove. En este no fue totalmente equivocado, como el brote de Eutychianism veinte años más tarde se podrán celebrar a probar. In the first months of his pontificate he was implored by the Pelagian Julian of Eclanum and other expelled bishops of his party to recognize their orthodoxy and obtain their restoration He wrote at least three letters to the pope, St. Celestine I, to inquire whether these petitioners had been duly condemned or not, but he received no reply, not (as has been too often repeated) because the pope imagined he did not respect the condemnation of the Pelagians by himself and by the Western emperor, but because he added in his letters, which are extant, denunciations of the supposed Arians and Apollinarians of Constantinople, and in so doing gave clear signs of the Antiochene errors soon to be known as Nestorian. En los primeros meses de su pontificado se le imploró por la Pelagian Julián de Eclanum y otros obispos expulsados de su partido a reconocer su ortodoxia y obtener su restauración, que escribió al menos tres cartas al papa, San Celestino I, para investigar si estas peticionarios han sido debidamente condenados o no, pero él no recibió ninguna respuesta, no (como se ha repetido con demasiada frecuencia), porque el Papa se imaginó que no respetó la condena de los Pelagians por él mismo y por el emperador occidental, sino porque añadió a su cartas, que son existentes, las denuncias de la supuesta arrianos y Apollinarians de Constantinopla, y al hacerlo dio señales claras de la Antiochene errores que pronto será conocido como nestoriana. In particular he denounced those who employed the word Theotokos, though he was ready to admit the use of it in a certain sense: "Ferri tamen potest hoc vocabulum proper ipsum considerationem, quod solum nominetur de virgine hoc verbum hoc propter inseparable templum Dei Verbi ex ipsa, non quia mater sit Dei Verbi; nemo enim antiquiorem se parit." En particular, denunció que los empleados de la palabra Virgen, aunque estaba dispuesto a admitir el uso de ella en cierto sentido: "pero Ferri potest hoc vocabulum buen considerationem sí mismo, y solum nominetur de virgine hoc propter hoc verbum inseparable templum Dei Verbi ex ipsa, no sentarse quia mater Dei Verbi; nemo enim antiquiorem se parit ". Such an admission is worse than useless, for it involves the whole error that the Blessed Virgin is not the mother of the Second Person of the Holy Trinity. Esta admisión es peor que inútil, ya que implica todo el mensaje de error indicando que la Virgen no es la madre de la Segunda Persona de la Santísima Trinidad. It is therefore unfortunate that Loofs and others who defend Nestorius should appeal to the frequency with which he repeated that he should accept the Theotokos if only it was properly understood. Por lo tanto, es lamentable que Loofs y otros que defienden Nestorius debería hacer un llamamiento a la frecuencia con la que repitió que él debe aceptar la Virgen sólo si se entiende correctamente. In the same letter he speaks quite correctly of the "two Natures which are adored in the one Person of the Only-begotten by a perfect and unconfused conjunction", but this could not palliate his mistake that the blessed Virgin is mother of one nature, not of the person (a son is necessarily a person not a nature), nor the fallacy: "No one can bring forth a son older than herself." En la misma carta que habla muy bien de las "dos naturalezas que se adoraba a una persona del unigénito de una perfecta conjunción y unconfused", pero esto no puede paliar su error que la bienaventurada Virgen es madre de una naturaleza, no de la persona (un hijo es necesariamente una persona que no naturaleza), ni la falacia: "Nadie puede producir un hijo mayor de ella misma." The deacon Leo, who was twenty years later as pope to define the whole doctrine, gave these letters to John Cassian of Marseilles, who at once wrote against Nestorius his seven books, "De incarnatione Christi". El diácono Leo, que era veinte años más tarde como Papa de definir la doctrina en su conjunto, estas cartas dio a Juan Casiano de Marsella, a la vez que escribió contra Nestorius sus siete libros, "De incarnatione Christi". Before he had completed the work he had further obtained some sermons of Nestorius, from which he quotes in the later books. Antes había completado el trabajo que había obtenido algunos sermones de Nestorius, a partir de la cual cita a los libros más tarde. He misunderstands and exaggerates the teaching of his opponent, but his treatise is important because it stereotyped once for all a doctrine which the Western world was to accept as Nestorianism. Él entiende mal y exagera la enseñanza de su oponente, pero su tratado es importante porque los estereotipos de una vez por todas una doctrina que el mundo occidental es a aceptar como Nestorianismo. After explaining that the new heresy was a renewal of Pelagianism and Ebionitism, Cassian represents the Constantinoplitan patriarch as teaching that Christ is a mere man (homo solitarius) who merited union with the Divinity as the reward of His Passion. Después de explicar que la nueva herejía fue una renovación del Pelagianismo y Ebionitism, Casiano representa el patriarca Constantinoplitan como la enseñanza de que Cristo es un simple hombre (homo solitarius), que merece la unión con la Divinidad como la recompensa de su pasión. Cassian himself brings out quite clearly both the unity of person and the distinction of the two natures, yet the formula "Two Natures and one Person" is less plainly enunciated by him than by Nestorius himself, and the discussion is wanting in clear-cut distinctions and definitions. Casiano a sí mismo pone de manifiesto con toda claridad tanto la unidad de la persona y la distinción de las dos naturalezas, sin embargo, la fórmula "dos naturalezas y una persona" es menos claro enunciado por él que por sí mismo Nestorius, y el debate es querer en claro las distinciones y definiciones.
Meanwhile Nestorius was being attacked by his own clergy and simultaneously by St. Cyril, Patriarch of Alexandria, who first denounced him, though without giving a name, in an epistle to all the monks of Egypt, then remonstrated with him personally by letter, and finally wrote to the pope. Mientras tanto, Nestorius estaba siendo atacado por su propio clero y, al mismo tiempo por San Cirilo, Patriarca de Alejandría, que primero le denunció, aunque sin dar un nombre, en una epístola a todos los monjes de Egipto, entonces remonstrated con él personalmente por carta, y finalmente escribió al papa. Loofs is of the opinion that Nestorius would never have been disturbed but for St. Cyril. Loofs es de la opinión de que Nestorius nunca se han preocupado, pero para San Cirilo. But there is no reason to connect St. Cyril with the opposition to the heresiarch at Constantinople and at Rome. Pero no hay ninguna razón para conectar San Cirilo con la oposición a la heresiarch en Constantinopla y en Roma. His rivals Philip of Side and Proclus and the layman Eusebius (afterwards Bishop of Dorylaeum), as well as the Roman Leo, seem to have acted without any impulse from Alexandria. Sus rivales Felipe de Side y Proclo y el laico Eusebio (el Obispo después de Dorylaeum), así como la romana Leo, parecen haber actuado sin ningún tipo de impulso de Alejandría. It might have been expected that Pope Celestine would specify certain heresies of Nestorius and condemn them, or issue a definition of the traditional faith which was being endangered. Podría haberse esperado que el Papa Celestino se especifican determinadas herejías de Nestorius y condenarlos, o dar una definición de la fe tradicional que se está en peligro de extinción.
Unfortunately he did nothing of the kind. Lamentablemente él no hizo nada por el estilo. St. Cyril had sent to Rome his correspondence with Nestorius, a collection of that Patriarch's sermons, and a work of his own which he had just composed, consisting of five books "Contra Nestorium". San Cirilo había enviado a Roma de su correspondencia con Nestorius, una colección de que los sermones del patriarca, y una obra de su propio que acaba de elementos que la componen, que consta de cinco libros "Contra Nestorium". The pope had them translated into Latin, and then, after assembling the customary council, contented himself with giving a general condemnation of Nestouris and a general approval of St. Cyril's conduct, whilst he delivered the execution of this vague decree to Cyril, who as Patriarch of Alexandria was the hereditary enemy both of the Antiochene theologian and the Constantinoplitan bishop. El Papa les había traducido al latín y, a continuación, tras el habitual montaje de consejo, él mismo contentado con dar una condena general de Nestouris y una aprobación general de San Cirilo de la conducta, aunque se ha emitido la ejecución de este decreto vaga a Cirilo, quien como Patriarca de Alejandría era el enemigo hereditario tanto de la Antiochene el teólogo y obispo Constantinoplitan. Nestorius was to be summoned to recant within ten days. Nestorius iba a ser convocado a retractarse de un plazo de diez días. The sentence was as harsh as can well be imagined. La sentencia fue tan dura como puede ser imaginado. St. Cyril saw himself obliged to draw up a form for the recantation. San Cirilo vio a sí mismo la obligación de elaborar un formulario para la recantation. With the help of an Egyptian council he formulated a set of twelve anathematisms which simply epitomize the errors he had pointed out in his five books "Against Nestorius", for the pope appeared to have agreed with the doctrine of that work. Con la ayuda de un consejo de Egipto le formuló una serie de doce anathematisms que simplemente encarnar los errores que había señalado en sus cinco libros "Contra Nestorius", por el papa parece que está de acuerdo con la doctrina de esa labor. It is most important to notice that up to this point St. Cyril had not rested his case upon Apollinarian documents and had not adopted the Apollinarian formula mia physis sesarkomene from Pseudo-Anathasius. Es muy importante señalar que hasta este punto San Cirilo no había descansado su caso a Apollinarian documentos y no había adoptado la fórmula Apollinarian mia physis sesarkomene de Pseudo-Anathasius. He does not teach in so many words "two natures after the union", but his work against Nestorius, with the depth and precision of St. Leo, is an admirable exposition of Catholic doctrine, worthy of a Doctor of the church, and far surpassing the treatise of Cassian. Él no enseña en tantas palabras "dos naturalezas después de la unión", pero su trabajo contra Nestorius, con la profundidad y precisión de San Leo, es una admirable exposición de la doctrina católica, digno de un doctor de la iglesia, y mucho superando el tratado de Casiano. The twelve anathematisms are less happy, for St. Cyril was always a diffuse writer, and his solitary attempt at brevity needs to be read in connection with the work which it summarizes. Las doce anathematisms son menos feliz, por San Cirilo fue siempre un escritor difusa, y su solitario intento a la brevedad debe leerse en relación con la labor que se resumen.
The Anathematisms were at once attacked, on behalf of John, Patriarch of Antioch, in defence of the Antiochene School, by Andrew of Samosata and the great Theodoret of Cyrus. El Anathematisms fueron atacados a la vez, en nombre de Juan, Patriarca de Antioquía, en defensa de la Escuela de Antiochene, de Andrés de Samosata y el gran Theodoret de Cyrus. The former wrote at Antioch; his objections were adopted by a synod held there, and were sent to Cyril as the official view of all the Oriental bishops. El primero escribió en Antioquía; sus objeciones fueron aprobadas por un sínodo celebrado allí, y se enviaron a Cirilo como la opinión oficial de todos los obispos orientales. St. Cyril published separate replies to these two antagonists, treating Andrew with more respect than Theodoret, to whom he is contemptuous and sarcastic. San Cirilo publicado por separado las respuestas a estos dos antagonistas, Andrew tratar con más respeto que Theodoret, a quien se le contemptuous y sarcástico. The latter was doubtless the superior of the Alexandrian in talent and learning, but at this time he was no match for him as a theologian. Esta última fue, sin duda, el superior de Alexandrian en el talento y el aprendizaje, pero en este momento no era rival para él como un teólogo. Both Andrew and Theodoret show themselves captious and unfair; at best they sometimes prove that St. Cyril's wording is ambiguous and ill-chosen. Ambos Andrew y Theodoret mostrarse captious e injusto; en el mejor de ellos a veces demostrar que San Cirilo de la redacción es ambigua y mal elegido. They uphold the objectionable Antiochene phraseology, and they respect the hypostatic union (enosis kath hypostasin) as well as the physike enosis as unorthodox and unscriptural. Ellos defienden la censurable Antiochene fraseología, y del respeto a la unión hipostática (enosis Kath hypostasin), así como la enosis physike como poco ortodoxa y unscriptural. The latter expression is indeed unsuitable, and may be misleading. Esta última expresión es realmente inadecuado, y puede inducir a error. Cyril had to explain that he was not summarizing or defining the faith about the Incarnation, but simply putting together the principal errors of Nestorius in the heretic's own words. Cirilo tuvo que explicar que no se resume o la definición de la fe sobre la Encarnación, sino simplemente poner juntos los principales errores de Nestorius en el hereje las propias palabras. In his books against Nestorius he had occasionally misrepresented him, but in the twelve anathematisms he gave a perfectly faithful picture of Nestorius's view, for in fact Nestorius did not disown the propositions, nor did Andrew of Samosata or Theodoret refuse to patronize any of them. En sus libros contra Nestorius de vez en cuando había tergiversado él, pero en los doce anathematisms dio una imagen perfectamente fiel de la opinión de Nestorius, en el hecho de Nestorius no disown las proposiciones, ni Andrés de Samosata o Theodoret se niegan a patronize ninguno de ellos. The anathematisms were certainly in a general way approved by the Council of Ephesus, but they have never been formally adopted by the Church. El anathematisms eran ciertamente de un modo general aprobado por el Consejo de Éfeso, pero que nunca han sido formalmente aprobadas por la Iglesia. Nestorius for his part replied by a set of twelve contra-anathematisms. Nestorius por su parte respondió con una serie de doce contraindicaciones anathematisms. Some of them are directed against St. Cyril's teaching, others attack errors which St. Cyril did not dream of teaching, for example that Christ's Human Nature became through the union uncreated and without beginning, a silly conclusion which was later ascribed to the sect of Monophysites called Actistetae. Algunos de ellos están dirigidos contra San Cirilo de la enseñanza, el ataque de otros errores que San Cirilo no sueño de la enseñanza, por ejemplo, que Cristo se convirtió en la naturaleza humana a través de la unión increada y sin principios, un tonto conclusión de que más tarde fue atribuido a la secta de Monophysites llamado Actistetae. On the whole, Nestorius's new programme emphasized his old position, as also did the violent sermons which he preached against St. Cyril on Saturday and Sunday, 13 and 14 December, 430. En general, Nestorius del nuevo programa hizo hincapié en su antigua posición, como también hicieron los violentos sermones que predicó contra San Cirilo el sábado y el domingo, 13 y 14 de diciembre, 430. We have no difficulty in defining the doctrine of Nestorius so far as words are concerned: Mary did not bring forth the Godhead as such (true) nor the Word of God (false), but the organ, the temple of the Godhead. No tenemos ninguna dificultad en la definición de la doctrina de Nestorius la medida en que las palabras estén interesados: María no llevar adelante la Divinidad como tal (verdadera), ni la Palabra de Dios (falsos), pero el órgano, el templo de la Divinidad. The man Jesus Christ is this temple, "the animated purple of the King", as he expresses it in a passage of sustained eloquence. El hombre Jesucristo es este templo, "la animación púrpura del Rey", como él lo expresa en un pasaje sostenido de la elocuencia. The Incarnate God did not suffer nor die, but raised up from the dead him in whom He was incarnate. El Dios encarnado no sufrir ni morir, sino que levantó de entre los muertos a él a quien se encarnó. The Word and the Man are to be worshipped together, and he adds: dia ton phorounta ton phoroumenon sebo (Through Him that bears I worship Him Who is borne). La Palabra y el Hombre son para ser adorado juntos, y añade: phorounta dia ton ton phoroumenon Sebo (a través de él que me lleva adorarle ¿Quién está a cargo). If St. Paul speaks of the Lord of Glory being crucified, he means the man by "the Lord of Glory". Si St. Paul habla del Señor de la gloria está crucificado, que quiere decir el hombre de "El Señor de la gloria". There are two natures, he says, and one person; but the two natures are regularly spoken of as though they were two persons, and the sayings of Scripture about Christ are to be appropriated some of the Man, some to the Word. Hay dos naturalezas, dice, y una persona, pero las dos naturalezas son regularmente hablado de como si se tratara de dos personas, y los dichos de la Escritura acerca de Cristo se han de consignar algunos de los hombre, algunas a la Palabra. If Mary is called the Mother of God, she will be made into a goddess, and the Gentiles will be scandalized. Si María es llamada la Madre de Dios, ella se convertirá en una diosa, y los gentiles se escandalizó.
This is all bad enough as far as words go. Todo esto es bastante malo en lo que respecta a las palabras ir. But did not Nestorius mean better than his words? Pero no significa Nestorius mejor que sus palabras? The Oriental bishops were certainly not all disbelievers in the unity of subject in the Incarnate Christ, and in fact St. Cyril made peace with them in 433. Los obispos orientales eran ciertamente no todos los creyentes en la unidad del tema en el Cristo encarnado, y de hecho San Cirilo hecho de la paz con ellos a 433. One may point to the fact that Nestorius emphatically declared that there is one Christ and one Son, and St. Cyril himself has preserved for us some passages from his sermons which the saint admits to be perfectly orthodox, and therefore wholly inconsistent with the rest. Se puede señalar el hecho de que Nestorius declaró enfáticamente que hay un Cristo y un Hijo, y el mismo San Cirilo ha preservado para nosotros algunos pasajes de sus sermones que el santo que se admite perfectamente ortodoxo, y, por tanto, totalmente incompatible con el resto. For example: "Great is the mystery of the gifts! For this visible infant, who seems so young, who needs swaddling clothes for His body, who in the substance which we see is newly born, is the Eternal Son, as it is written, the Son who is the Maker of all, the Son who binds together in the swathing-bands of His assisting power the whole creation which would otherwise be dissolved." Por ejemplo: "Grande es el misterio de los regalos! Por esta visible infantil, que parece tan joven, que necesita pañales para su cuerpo, que en el fondo lo que vemos es recién nacido, es el Hijo Eterno, como está escrito , El Hijo quien es el Creador de todo, el Hijo que se une junto a la swathing-bandas de Su poder ayudar a toda la creación que de otro modo serían disueltos ". And again: "Even the infant is the all-powerful God, so far, O Arius, is God the Word from being subject to God." Y de nuevo: "Incluso el niño es el todopoderoso Dios, hasta la fecha, O Arrio, Dios es la Palabra de estar sujeto a Dios". And: "We recognize the humanity of the infant, and His Divinity; the unity of His Sonship we guard in the nature of humanity and divinity." Y: "Reconocemos la humanidad del bebé, y su divinidad, la unidad de Su Hijo nos guardia en la naturaleza de la humanidad y la divinidad". It will probably be only just to Nestorius to admit that he fully intended to safeguard the unity of subject in Christ. Probablemente será sólo a Nestorius a admitir que él tiene la firme intención de salvaguardar la unidad del sujeto en Cristo. But he gave wrong explanations as to the unity, and his teaching logically led to two Christs, though he would not have admitted the fact. Pero él dio explicaciones equivocadas en cuanto a la unidad, su enseñanza y, lógicamente, llevó a dos de Cristo, aunque él no habría admitido el hecho. Not only his words are misleading, but the doctrine which underlies his words is misleading, and tends to destroy the whole meaning of the Incarnation. No sólo sus palabras son engañosas, pero la doctrina que subyace en sus palabras es engañosa y tiende a destruir todo el sentido de la Encarnación. It is impossible to deny that teaching as well as wording which leads to such consequences as heresy. Es imposible negar que la enseñanza así como la redacción que da lugar a consecuencias tales como herejía. He was therefore unavoidably condemned. Fue, por tanto, inevitablemente condenado. He reiterated the same view twenty years later in the "Bazaar of Heraclides", which shows no real change of opinion, although he declares his adherence to the Tome of St. Leo. El orador reiteró la misma opinión veinte años más tarde en el "Bazar de Heraclides", que no muestra un cambio real de opinión, aunque él declara su adhesión a la San Vicente de Leo.
After the council of 431 had been made into law by the emperor, the Antiochene party would not at once give way. Después de que el consejo de 431 se habían hecho en ley por el emperador, el Antiochene parte a la vez no ceder el paso. But the council was confirmed by Pope Sixtus III, who had succeeded St. Celestine, and it was received by the whole West. Pero el consejo fue confirmada por el Papa Sixto III, que había sucedido a San Celestino, y fue recibido por el conjunto de Occidente. Antioch was thus isolated, and at the same time St. Cyril showed himself ready to make explanations. Antioquía fue así aislado, y, al mismo tiempo, San Cirilo mostró a sí mismo dispuesto a hacer las explicaciones. The Patriarchs of Antioch and Alexandria agreed upon a "creed of union" in 433 (see EUTYCHIANISM). Los Patriarcas de Antioquía y Alejandría acordado un "credo de la unión" en 433 (véase EUTYCHIANISM). Andrew of Samosata, and some others would not accept it, but declared the word "Theotokos" to be heretical. Andrés de Samosata, y algunos otros no aceptarían, pero declaró que la palabra "Virgen" para ser herético.
Theodoret held a council at Zeuguma which refused to anathematize Nestorius. Theodoret celebró un consejo a Zeuguma que se negó a anathematize Nestorius. But the prudent bishop of Cyrus after a time perceived that in the "creed of union" Antioch gained more than did Alexandria; so he accepted the somewhat hollow compromise. Pero el prudente obispo de Ciro después de un tiempo en la percepción de que el "credo de la unión" Antioquía adquirida hacía más de Alejandría, por lo que aceptó el compromiso algo hueco. He says himself that he commended the person of Nestorius whilst he anathematized his doctrine. Él dice que él mismo elogió la persona de Nestorius, aunque se ha anathematized su doctrina. A new state of things arose when the death of St. Cyril, in 444, took away his restraining hand from his intemperate followers. Un nuevo estado de cosas se plantea cuando la muerte de San Cirilo, a 444, se llevaron a su mano de restricción de su intemperate seguidores. The friend of Nestorius, Count Irenaeus had become Bishop of Tyre, and he was persecuted by the Cyrillian party, as was Ibas, Bishop of Edessa, who had been a great teacher in that city. El amigo de Nestorius, el conde Ireneo se ha convertido en obispo de Tiro, y él fue perseguido por la Cyrillian parte, como se Ibas, obispo de Edesa, que había sido un gran maestro en esa ciudad. These bishops, together with Theodoret and Domnus, the nephew and successor of John of Antioch, were deposed by Dioscorus of Alexandria in the Robber Council of Ephesus (449). Estos obispos, junto con Theodoret y Domnus, el sobrino y sucesor de Juan de Antioquía, fueron depuestos por Dioscorus de Alejandría en el ladrón Concilio de Éfeso (449). Ibas was full of Antiochene theology, but in his famous letter to Maris the Persian he disapproves of Nestorius as well as of Cyril, and at the Council of Chalcedon he was willing to cry a thousand anathemas to Nestorius. IBAS estaba lleno de Antiochene teología, pero en su famosa carta a los persas Maris él desaprueba Nestorius, así como de Cirilo, y en el Concilio de Calcedonia estaba dispuesto a llorar de un millar de anathemas a Nestorius. He and Theodoret were both restored by that council, and both seem to have taken the view that St. Leo's Tome was a rehabilitation of the Antiochene theology. Él y Theodoret fueron restauradas por el consejo, y ambos parecen haber adoptado el punto de vista que San Leo's Tome la rehabilitación es una de las Antiochene teología. The same view was taken by the Monophysites, who looked upon St. Leo as the opponent of St. Cyril's teaching. La misma opinión fue adoptada por el Monophysites, que miraban a San Leo como el adversario de San Cirilo de la enseñanza. Nestorius in his exile rejoiced at this reversal of Roman policy, as he thought it. Nestorius en su exilio se regocijó en esta reversión de la política romana, como él pensaba. Loofs, followed by many writers even among Catholics, is of the same opinion. Loofs, seguido por muchos escritores, incluso entre los católicos, es de la misma opinión. But St. Leo himself believed that he was completing and not undoing the work of the Council of Ephesus, and as a fact his teaching is but a clearer form of St. Cyril's earlier doctrine as exposed in the five books against Nestorius. Pero San Leo a sí mismo creía que estaba terminando y no deshacer la labor del Consejo de Éfeso, y como un hecho su enseñanza no es sino una forma más clara de San Cirilo de la doctrina antes expuesta como en los cinco libros contra Nestorius. But it is true that St. Cyril's later phraseology, of which the two letters to Succensus are the type, is based upon the formula which he felt himself bound to adopt from an Apollinarian treatise believed to be by his great predecessor Athanasius: mia physis ton Theou Logou sesarkomene. Pero es cierto que San Cirilo de la fraseología más tarde, de que las dos cartas a Succensus son el tipo, se basa en la fórmula que él mismo se sentía obligado a adoptar Apollinarian de un tratado que se cree que por su gran predecesor Atanasio: mia physis tonelada Theou Logou sesarkomene. St. Cyril found this formula an awkward one, as his treatment of it shows, and it became in fact the watchword of heresy. San Cirilo encontró esta fórmula un torpe, como su tratamiento de la muestra, y se convirtió en realidad el lema de la herejía. But St. Cyril does his best to understand it in a right sense, and goes out of his way to admit two natures even after the union en theoria, an admission which was to save Severus himself from a good part of this heresy. Pero San Cirilo hace su mejor para entenderlo en un sentido derecho, y sale de su manera de admitir dos naturalezas, incluso después de la unión en theoria, un reconocimiento que fue para salvar el propio Severo de una buena parte de esta herejía.
That Loofs or Harnack should fail to perceive the vital difference between the Antiochenes and St. Leo, is easily explicable by their not believing the Catholic doctrine of the two natures, and therefore not catching the perfectly simple explanation given by St. Leo. Que Loofs Harnack o debería dejar de percibir la diferencia fundamental entre la Antiochenes y San Leo, es fácilmente explicable por su no creer la doctrina católica de las dos naturalezas, y, por tanto, no captura perfectamente la simple explicación dada por San Leo. Just as some writers declare that the Monophysites always took physis in the sense of hypostasis, so Loofs and others hold that Nestorius took hypostasis always in the sense of physis, and meant no more by two hypostases than he meant by two natures. Así como algunos autores declaran que el Monophysites siempre tuvo physis en el sentido de hypostasis, por lo que Loofs y otros sostienen que Nestorius tomó hypostasis siempre en el sentido de la physis, y significa no más de dos hipóstasis de lo que él entiende por dos naturalezas. But the words seem to have had perfectly definite meanings with all the theologians of the period. Pero las palabras parecen haber tenido significados perfectamente definida con todos los teólogos de la época. That the Monophysites distinguished them, is probable (see MONOPHYSITES AND MONOPHYSITISM), and all admit they unquestionably meant by hypostasis a subsistent nature. Que el Monophysites distinguido ellos, es probable (véase MONOPHYSITES Y monofisismo), y todos admiten que sin lugar a dudas significa una hypostasis subsistente la naturaleza. That Nestorius cannot, on the contrary, have taken nature to mean the same as hypostasis and both to mean essence is obvious enough, for three plain reasons: first, he cannot have meant anything so absolutely opposed to the meaning given to the word hypostasis by the Monophysites; secondly, if he meant nature by hypostasis he had no word at all left for "subsistence" (for he certainly used ousia to mean "essence" rather than "subsistence"); thirdly, the whole doctrine of Theodore of Mopsuestia, and Nestorius's own refusal to admit almost any form of the communicatio idiomatum, force us to take his "two natures" in the sense of subsistent natures. Nestorius que no puede, por el contrario, han tomado la naturaleza en el sentido de la misma como hypostasis y tanto en el sentido de esencia es suficientemente obvio, por tres simples razones: en primer lugar, no puede haber significado nada para que se opone absolutamente a las significado que se les da a la palabra de hypostasis el Monophysites, en segundo lugar, si se entiende la naturaleza de hypostasis no tenía palabra en todos los de izquierda "de subsistencia" (para él sin duda utilizado ousia en el sentido de "esencia" en lugar de "subsistencia"); en tercer lugar, toda la doctrina de Teodoro de Mopsuestia, Nestorius y la propia negativa a admitir casi cualquier forma de la communicatio idiomatum, nos obligan a tomar sus "dos naturalezas" en el sentido de la naturaleza subsistente.
The modern critics also consider that the orthodox doctrine of the Greeks against Monophysitism -- in fact the Chalcedonian doctrine as defended for many years -- was practically the Antiochene or Nestorian doctrine, until Leontius modified it in the direction of conciliation. Los críticos modernos también consideran que la doctrina ortodoxa de los griegos contra monofisismo - de hecho la doctrina como Chalcedonian defendido durante muchos años - fue prácticamente la Antiochene o doctrina nestoriana, hasta Leontius modificado en la dirección de la conciliación. This theory is wholly gratuitous, for from Chalcedon onwards there is no orthodox controversialist who has left us any considerable remains in Greek by which we might be enabled to judge how far Leontius was an innovator. Esta teoría es totalmente gratuita, para de Calcedonia en adelante no hay ortodoxos controversialist que nos ha dejado todo sigue siendo considerable en griego por el que podría ser activado para poder juzgar hasta qué punto Leontius fue un innovador. At all events we know, from the attacks made by the Monophysites themselves, that, though they professed to regard their Catholic opponents as Crypto-Nestorians, in so doing they distinguished them from the true Nestorians who openly professed two hypostases and condemned the word Theotokos. En todo caso sabemos, desde los ataques realizados por el Monophysites, que, a pesar de que profesa respecto a sus oponentes católicos como Crypto-nestorianos, al hacerlo se les distingue de la verdadera nestorianos que profesa abiertamente dos hipóstasis y condenó la palabra Virgen . In fact we may say that, after John of Antioch and Theodoret had made peace with St. Cyril, no more was heard in the Greek world of the Antiochene theology. De hecho podemos decir que, después de Juan de Antioquía y Theodoret había hecho la paz con San Cirilo, no más se escuchó en el mundo griego Antiochene de la teología. The school had been distinguished, but small. La escuela se ha distinguido, pero pequeñas. In Antioch itself, in Syria, and in Palestine, the monks, who were exceedingly influential, were Cyrillians, and a large proportion of them were to become Monophysites. En Antioquía propia, en Siria y en Palestina, los monjes, que fueron sumamente influyente, se Cyrillians, y una gran proporción de ellos se convertirían en Monophysites. It was beyond the Greek world that Nestorianism was to have its development. Fue más allá del mundo griego Nestorianismo que iba a tener su desarrollo. There was at Edess a famous school for Persians, which had probably been founded in the days of St. Ephrem, when Nisibis had ceased to belong to the Roman Empire in 363. Hubo Edess a una famosa escuela de los persas, que probablemente se había fundado en los días de San Ephrem, cuando Nísibis había dejado de pertenecer al Imperio Romano en 363. The Christians in Persia had suffered terrible persecution, and Roman Edessa had attracted Persians for peaceful study. Los cristianos en Persia había sufrido terribles persecuciones, Edesa y romana había atraído a los persas con fines pacíficos estudio. Under the direction of Ibas the Persian school of Edessa imbibed the Antiochene theology. Bajo la dirección de IBAs el persa escuela de Edesa embebido Antiochene la teología. But the famous Bishop of Edessa, Rabbûla, though he had stood apart from St. Cyril's council at Ephesus together with the bishops of the Antiochene patriarchate, became after the council a convinced, and even a violent, Cyrillian, and he did his best against the school of the Persians. Pero el famoso obispo de Edesa, Rabbûla, aunque él era, aparte de San Cirilo del consejo en Éfeso junto con los obispos de la Antiochene patriarcado, después se convirtió en el consejo de un convencido, e incluso violenta, Cyrillian, y lo hizo en contra de sus mejores la escuela de los persas. Ibas himself became his successor. IBAS él mismo se convirtió en su sucesor. But at the death of his protector, in 457, the Persians were driven out of Edessa by the Monophysites, who made themselves all-powerful. Pero a la muerte de su protector, a 457, los persas fueron expulsados de Edesa por el Monophysites, que se dieron a todopoderoso. Syria then becomes Monophysite and produces its Philoxenus and many another writer. Siria se convierte entonces en Monophysite y produce su Philoxenus y muchos otro escritor. Persia simultaneously becomes Nestorian. Persia se convierte al mismo tiempo nestoriana. Of the exiles from Edessa into their own country nine became bishops, including Barsumas, or Barsaûma, of Nisibis and Acacius of Beit Aramage. De los exiliados de Edesa en su propio país, nueve se convirtieron en obispos, entre ellos Barsumas, o Barsaûma, de Nísibis y Acacio de Beit Aramage. The school at Edessa was finally closed in 489. La escuela a Edesa fue cerrada definitivamente en 489.
At this time the Church in Persia was autonomous, having renounced all subjection to Antioch and the "Western" bishops at the Council of Seleucia in 410. En este momento la Iglesia en Persia era autónoma, después de haber renunciado a todos el sometimiento a Antioquía y los "occidentales" los obispos en el Consejo de Seleucia en el 410. The ecclesiastical superior of the whole was the Bishop of Seleucia-Ctesiphon, who had assumed the rank of catholicos. El eclesiástico superior de todo fue el obispo de Seleucia-Ctesiphon, quien había asumido el rango de Catholicos. This prelate was Babaeus or Babowai (457-84) at the time of the arrival of the Nestorian professors from Edessa. Este prelado se Babaeus o Babowai (457-84) en el momento de la llegada de los profesores nestoriana de Edesa. He appears to have received them with open arms. Él parece haber recibido con los brazos abiertos. But Barsaûma, having become Bishop of Nisibis, the nearest great city to Edessa, broke with the weak catholicos, and, at a council which he held at Beit Lapat in April, 484, pronounced his deposition. Pero Barsaûma, se ha convertido en obispo de Nísibis, la gran ciudad más cercana a Edesa, rompió con el Catholicos débil, y, en un consejo que se celebró en Beit Lapat en abril, 484, pronunciada su deposición. In the same year Babowai was accused before the king of conspiring with Constantinople and cruelly put to death, being hung up by his ring-finger and also, it is said, crucified and scourged. En el mismo año Babowai fue acusado ante el rey de conspirar con Constantinopla y cruelmente sometida a la muerte, se colgó de su dedo anular y también, se dice, azotado y crucificado. There is not sufficient evidence for the story which makes Barsaûma his accuser. No hay pruebas suficientes para que la historia hace Barsaûma su acusador. The Bishop of Nisibis was at all events in high favour with King Peroz (457-84) and had been able to persuade him that it would be a good thing for the Persian kingdom if the Christians in it were all of a different complexion from those of the Empire, and had no tendency to gravitate towards Antioch and Constantinople, which were not officially under the sway of the "Henoticon" of Zeno. El obispo de Nísibis estaba en todos los eventos de alto favor con el rey Peroz (457-84) y ha sido capaz de persuadir a él que sería una buena cosa para el reino persa si los cristianos a que eran todos de diferente complexión de los del Imperio, y no tenían tendencia a gravitar hacia Antioquía y Constantinopla, que no fueron oficialmente bajo el dominio de la "Henoticon" de Zeno.
Consequently all Christians who were not Nestorians were driven from Persia. En consecuencia, todos los cristianos que no eran nestorianos fueron expulsados de Persia. But the story of this persecution as told in the letter of Simeon of Beit Arsam is not generally considered trustworthy, and the alleged number of 7700 Monophysite martyrs is quite incredible. Pero la historia de esta persecución tal como se dijo en la carta de Simeón de Beit Arsam es que generalmente no se consideran dignos de confianza, y el presunto número 7700 de Monophysite mártires es bastante increíble. The town of Tagrit alone remained Monophysite. La ciudad de Tagrit solo se mantuvo Monophysite. But the Armenians were not gained over, and in 491 they condemned at Valarsapat the Council of Chalcedon, St. Leo, and Barsaûma. Sin embargo, los armenios no fueron adquirida a lo largo, y en 491 se condenó a Valarsapat el Concilio de Calcedonia, San Leo, y Barsaûma. Peroz died in 484, soon after having murdered Babowai, and the energetic Bishop of Nisibis had evidently less to hope from his successor, Balash. Peroz murió en 484, poco después de haber asesinado a Babowai, y la enérgica Obispo de Nísibis, evidentemente, había menos a la esperanza de su sucesor, Balash. Though Barsaûma at first opposed the new catholicos, Acacius in August, 485, he had an interview with him, and made his submission, acknowledging the necessity for subjection to Seleucia. Aunque Barsaûma en la primera se opuso a la nueva Catholicos, Acacio, en agosto, 485, tuvo una entrevista con él, e hizo su presentación, reconociendo la necesidad de sometimiento a Seleucia. However, he excused himself from being present at Acacius's council in 484 at Seleucia, where twelve bishops were present. Sin embargo, excusarse a sí mismo de estar presente en el consejo de Acacio en 484 a Seleucia, donde doce obispos estuvieron presentes. At this assembly, the Antiochene Christology was affirmed and a canon of Beit Lapat permitting the marriage of the clergy was repeated. En esta asamblea, la cristología Antiochene se afirmó y un canon de Beit Lapat que permita el matrimonio del clero se repitió. The synod declared that they despised vainglory, and felt bound to humble themselves in order to put an end to the horrible clerical scandals which disedified the Persian Magians as well as the faithful; they therefore enacted that the clergy should make a vow of chastity; deacons may marry, and for the future no one is to be ordained priest except a deacon who has a lawful wife and children. El sínodo declaró que desprecia la vanagloria, y se sintió obligado a humilde sí, a fin de poner fin a la horrible oficina escándalos que disedified la Magians persa, así como los fieles, sino que, por tanto, que promulgó el clero debe hacer un voto de castidad; diáconos pueden casarse, y para el futuro no es un ser ordenado sacerdote, salvo un diácono que tiene una legítima esposa e hijos. Though no permission is given to priests or bishops to marry (for this was contrary to the canons of the Eastern Church), yet the practice appears to have been winked at, possibly for the regularization of illicit unions. Aunque no se da permiso a obispos o sacerdotes a casarse (por esto era contrario a los cánones de la Iglesia Oriental), sin embargo, la práctica parece haber sido winked a, posiblemente, para la regularización de las uniones ilícitas. Barsaûma himself is said to have married a nun named Mamoé; but according to Mare, this was at the inspiration of King Peroz, and was only a nominal marriage, intended to ensure the preservation of the lady's fortune from confiscation. Barsaûma a sí mismo se dice que se casó con una monja llamada Mamoé, pero de acuerdo a Mare, este se encontraba en la inspiración del rey Peroz, y fue sólo nominal matrimonio, destinada a garantizar la conservación de la dama de la fortuna de confiscación.
The Persian Church was now organized, if not thoroughly united, and was formally committed to the theology of Antioch. La Iglesia persa está ahora organizado, si no está completamente unida, y se comprometió formalmente a la teología de Antioquía. But Acacius, when sent by the king as envoy to Constantinople, was obliged to accept the anathema against Nestorius in order to be received to Communion there. Sin embargo, Acacio, cuando enviada por el rey como enviado a Constantinopla, se vio obligado a aceptar el anatema contra Nestorius, a fin de ser recibidos a la Comunión. After his return he bitterly complained of being called a Nestorian by the Monopohysite Philoxenus, declaring that he "knew nothing" of Nestorius. Después de su regreso él se quejó amargamente de ser llamado por la nestoriana Monopohysite Philoxenus, declarando que "no sabía nada" de Nestorius. Nevertheless Nestorius has always been venerated as a saint by the Persian Church. Sin embargo Nestorius siempre ha sido venerado como un santo por la Iglesia persa. One thing more was needed for the Nestorian Church; it wanted theological schools of its own, in order that its clergy might be able to hold their own in theological argument, without being tempted to study in the orthodox centres of the East or in the numerous and brilliant schools which the monophysites were now establishing. Una cosa más se necesita para la Iglesia nestoriana, sino que querían las escuelas teológicas de sus propias, con el fin de que su clero puede ser capaz de celebrar en su propio argumento teológico, sin caer en la tentación de estudio en los centros de los ortodoxos del Este o en los numerosos y brillante que las escuelas monophysites se establece ahora. Barsaûma opened a school at Nisibis, which was to become more famous than its parent at Edessa. Barsaûma abrió una escuela en Nísibis, que iba a ser más famoso que su padre a Edesa. The rector was Narses the Leprous, a most prolific writer, of whom little has been preserved. El rector fue el Leprous Narsés, un escritor más prolífico, de los cuales poco se ha conservado. This university consisted of a single college, with the regular life of a monastery. Esta universidad consta de una sola universidad, con el ordinario de la vida de un monasterio. Its rules are still preserved (see NISIBIS). Sus normas son todavía conservados (véase Nísibis). At one time we hear of 800 students. En un momento nos enteramos de 800 estudiantes. Their great doctor was Theodore of Mopsuestia. Su gran médico fue Theodore de Mopsuestia. His commentaries were studied in the translation made by Ibas and were treated almost as infallible. Sus comentarios fueron estudiados en la traducción hecha por Ibas y fueron tratados casi tan infalible. Theodore's Canon of Scripture was adopted, as we learn from "De Partibus Divinae Legis" of Junilius, (PL, LXVIII, and ed. By Kihn), a work which is a translation and adaptation of the published lectures of a certain Paul, professor at Nisbis. Theodore del Canon de las Escrituras fue aprobado, tal como hemos aprendido de "De Partibus Divinae Legis" de Junilius, (PL, LXVIII, y ed. Por Kihn), una obra que es una traducción y adaptación de las ponencias publicadas de un cierto Pablo, profesor a Nisbis. The method is Aristotelean, and must be connected with the Aristotelean revival which in the Greek world is associated chiefly with the name of Philoponus, and in the West with that of Boethius. El método es Aristotelean, y debe estar conectada con la reactivación Aristotelean que en el mundo griego se asocia principalmente con el nombre de Philoponus, y en el Oeste con el de Boethius. The fame of this theological seminary was so great that Pope Agapetus and Cassiodorus wished to found one in Italy of a similar kind. La fama de este seminario teológico fue tan grande que el Papa Agapetus y Casiodoro desea encontrar una en Italia de la misma naturaleza. the attempt was impossible in those troublous times; but Cassiodorus's monastery at Vivarium was inspired by the example of Nisibis. el intento era imposible en aquellos tiempos troublous, pero Casiodoro del monasterio en vivero se inspiró en el ejemplo de Nísibis. There were other less important schools at Seleucia and elsewhere, even in small towns. Hay otros menos importantes las escuelas a Seleucia y en otros lugares, incluso en pequeñas ciudades.
Barsaûma died between 492 and 495, Acacius in 496 or 497. Barsaûma murieron entre 492 y 495, Acacio en 496 o 497. Narses seems to have lived longer. Narsés parece haber vivido más tiempo. The Nestorian Church which they founded, though cut off from the Catholic Church by political exigencies, never intended to do more than practise an autonomy like that of the Eastern patriarchates. La Iglesia nestoriana que se fundó, aunque separados de la Iglesia Católica por las exigencias políticas, nunca tuvo la intención de hacer algo más que practicar una autonomía como la de la oriental patriarchates. Its heresy consisted mainly in its refusal to accept the Councils of Ephesus and Chalcedon. Su herejía consistió principalmente en su negativa a aceptar los consejos de Éfeso y Calcedonia. It is interesting to note that neither Junilius nor Cassiodorus speaks of the school of Nisibis as heretical. Es interesante observar que ni Junilius ni Casiodoro habla de la escuela de Nísibis como herético. They were probably aware that it was not quite orthodox, but the Persians who appeared at the Holy Places as pilgrims or at Constantinople must have seemed like Catholics on account of their hatred to the Monophysites, who were the great enemy in the East. Eran conscientes de que probablemente no era muy ortodoxo, pero los persas que apareció en los Santos Lugares como peregrinos o en Constantinopla debe haber parecido como los católicos con motivo de su odio a la Monophysites, que fueron el gran enemigo en el Oriente. The official teaching of the Nestorian Church in the time of King Chosroes (Khusran) II (died 628) is well presented to us in the treatise "De unione" composed by the energetic monk Babai the Great, preserved in a manuscript From which Labourt has made extracts (pp. 280-87). La enseñanza oficial de la Iglesia nestoriana en el tiempo del rey Chosroes (Khusran) II (murió 628) está bien que se nos ha presentado en el tratado "De Unione" de la energía monje Babai el Grande, conservado en un manuscrito de que ha Labourt hizo extractos (pp. 280-87). Babai denies that hypostasis and person have the same meaning. Babai niega que hypostasis persona y tener el mismo significado. A hypostasis is a singular essence (ousia) subsisting in its independent being, numerically one, separate from others by its accidents. A hypostasis es un singular esencia (ousia) que subsista respecto de la independencia de su ser, numéricamente uno, aparte de otros de sus accidentes. A person is that property of a hypostasis which distinguishes it from others (this seems to be rather "personality" than "person") as being itself and no other, so that Peter is Peter and Paul is Paul. Una persona que es propiedad de una hypostasis que la distingue de los demás (esto parece ser más bien "personalidad" que "persona") como sí mismo y no otro, por lo que Pedro es Pedro y Pablo es Pablo. As hypostases Peter and Paul are not distinguished, for they have the same specific qualities, but they are distinguished by their particular qualities, their wisdom or otherwise, their height or their temperament, etc. And, as the singular property which the hypostasis possesses is not the hypostasis itself, the singular property which distinguishes it is called "person". Como hipóstasis Pedro y Pablo no se distinguen, porque tienen la misma cualidades específicas, sino que se distinguen por sus cualidades, su sabiduría o de otro tipo, su altura o su temperamento, etc Y, como la singular propiedad que posee la hypostasis es no hypostasis la misma, la propiedad singular que la distingue es llamado "persona".
It would seem that Babai means that "a man" (individuum vagum) is the hypostasis, but not the person, until we add the individual characteristics by which he is known to be Peter or Paul. Parece que Babai significa que "un hombre" (individuum vagum) es la hypostasis, pero no la persona, hasta que añadir las características individuales de la que es conocido como Pedro o Pablo. This is not by any means the same as the distinction between nature and hypostasis, nor can it be asserted that by hypostasis Babai meant what we should call specific nature, and by person what we should call hypostasis. No se trata por todos los medios la misma que la distinción entre la naturaleza y hypostasis, ni puede afirmar que por hypostasis Babai significa lo que debe llamar naturaleza específica, y por persona lo que debe llamar a hypostasis. The theory seems to be an unsuccessful attempt to justify the traditional Nestorian formula: two hypostases in one person. La teoría parece ser un intento infructuoso para justificar la nestoriana fórmula tradicional: dos hipóstasis en una persona. As to the nature of the union, Babai falls on the Antiochene saying that it is ineffable, and prefers the usual metaphors -- assumption, inhabitation, temple, vesture, junction-to any definition of the union. En cuanto a la naturaleza de la unión, Babai cae en la Antiochene diciendo que es inefable, y prefiere los habituales metáforas - supuesto, inhabitation, templo, vesture, a la salida de cualquier definición de la unión. He rejects the communicatio idiomatum as involving confusion of the natures, but allows a certain "interchange of names", which he explains with great care. Él rechaza la communicatio idiomatum como la participación de la confusión de naturalezas, sino que permite un cierto "intercambio de nombres", que él explica con sumo cuidado.
The Persian Christians were called "Orientals", or "Nestorians", by their neighbours on the west. El persa cristianos fueron llamados "orientales", o "nestorianos", por sus vecinos en el oeste. They gave to themselves the name Chaldeans; but this denomination is usually reserved at the present day for the large portion of the existing remnant which has been united to the Catholic Church. Se dio a sí mismos el nombre de caldeos, pero esa denominación está generalmente reservado en el día de hoy para la gran parte de los remanentes existentes que se ha unido a la Iglesia Católica. The present condition of these Uniats, as well as the branch in India known as "Malabar Christians", is described under CHALDEAN CHRISTIANS. La condición actual de estos Uniats, así como la sucursal en la India conocida como "Malabar cristianos", se describe bajo caldeos cristianos. The history of the Nestorian Church must be looked for under PERSIA. La historia de la Iglesia nestoriana debe ser buscado en virtud de Persia. The Nestorians also penetrated into China and Mongolia and left behind them an inscribed stone, set up in Feb., 781, which describes the introduction of Christianity into China from Persia in the reign of T'ai-tsong (627-49). Los nestorianos también penetraron en China y Mongolia y dejó tras de sí una inscrito en piedra, creada en Febrero, 781, que describe la introducción del cristianismo en China desde Persia durante el reinado de T'ai-tsong (627-49). The stone is at Chou-Chih, fifty miles south-west of Sai-an Fu, which was in the seventh century the capital of China. La piedra se encuentra en Chou-Chih, cincuenta millas al sur-oeste de Sai Fu-an, que fue en el séptimo siglo, la capital de China. It is known as "the Nestorian Monument". Es conocido como "el Monumento nestoriana".
Publication information Written by John Chapman. Publicación de información escrita por John Chapman. Transcribed by John Looby. Transcrito por John Looby. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. La Enciclopedia Católica, Volumen X. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 de octubre de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, arzobispo de Nueva York
Bibliography Bibliografía
For bibliography see CYRIL OF ALEXANDRIA; EPHESUS, COUNCIL OF; DIOSCURUS, BISHOP OF ALEXANDRIA. Para ver bibliografía Cirilo de Alejandría; Éfeso, CONSEJO DE; DIOSCURUS, OBISPO DE ALEJANDRÍA. Here may be added, on I: GARNIER, Opera Marii Mercatoris, II (Paris, 1673); PL, XLVII, 669; TILLEMONT, Memoires, XIV; ASSEMANI, Bibliotheca Orient., III, pt 2 (Rome, 1728); LOOFS in Realencyklopadie, sv Nestorius; FENDT, Die Christologie des Nestorius (Munich, 1910); BATIFFOL in Revue Biblique, IX (1900), 329-53; MERCATI in Theolog. Aquí se pueden añadir, en I: Garnier, Opera Marii Mercatoris, II (París, 1673); PL, XLVII, 669; TILLEMONT, memorias, XIV; ASSEMANI, Bibliotheca Oriente., III, pt 2 (Roma, 1728); LOOFS en Realencyklopadie, sv N