Semi - Pelagianism Semi - Pelagianismo

Advanced Information Información Avanzada

Semi-Pelagianism involved doctrines, upheld during the period from 427 to 529, that rejected the extreme views both of Pelagius and of Augustine in regards to the priority of divine grace and human will in the initial work of salvation . Semi-Pelagianismo participan doctrinas, confirmada durante el período de 427 a 529, rechazó que la extrema opiniones tanto de Pelagio y de Agustín en cuanto a la prioridad de la gracia divina y la voluntad humana en el trabajo inicial de la salvación. The label "Semi - Pelagian," however, is a relatively modern expression, which apparently appeared first in the Lutheran Formula of Concord (1577), and became associated with the theology of the Jesuit Luis Molina (1535 - 1600). La etiqueta "Semi - Pelagian", sin embargo, es una expresión relativamente moderna, que aparentemente apareció primero en la Fórmula Luterana de la Concordia (1577), y se convirtieron en asociados con la teología de los jesuitas Luis Molina (1535 - 1600). The term, nevertheless, was not a happy choice, because the so-called Semi - Pelagians wanted to be anything but half - Pelagians. El término, sin embargo, no era una elección feliz, porque el llamado Semi - Pelagians quería ser cualquier cosa, pero la mitad - Pelagians. It would be more correct to call them Semi - Augustinians who, while rejecting the doctrines of Pelagius and respecting Augustine, were not willing to follow the ultimate consequences of his theology. Sería más correcto llamarlos Semi - Agustinos que, si bien el rechazo de las doctrinas de Pelagio y Agustín respeto, no estaban dispuestos a seguir las últimas consecuencias de su teología.

Church councils condemned Pelagianism in 418 and again in 431, but this rejection did not mean the acceptance of everything in the Augustinian system. Augustine's teaching on grace may be summarized as follows: Humanity shared in Adam's sin and therefore has become a massa damnationis from which no one can be extricated save by a special gift of divine grace that cannot be merited; yet God in his inscrutable wisdom chooses some to be saved and grants graces that will infallibly but freely lead them to salvation. Iglesia condenó consejos Pelagianismo a 418 y de nuevo en 431, pero este rechazo no significa la aceptación de todo lo que hay en el sistema de agustinos. Augustine's en la enseñanza de gracia pueden resumirse como sigue: La humanidad compartida por el pecado de Adán y, por tanto, se ha convertido en una massa de que damnationis nadie se puede salvar extricated por un especial don de la gracia divina que no puede ser merecido, pero Dios en su sabiduría inescrutable elige a algunos se salven y subvenciones gracias que infaliblemente libremente pero les conducen a la salvación. The number of the elect is set and can be neither increased nor decreased. El número de los elegidos está configurado y no se puede ni aumentado ni disminuido. Nevertheless, Vitalis of Carthage and a community of monks at Hadrumetum, Africa (c. 427), contested these principles, asserting that they destroyed freedom of the will and all moral responsibility. Sin embargo, Vitalis de Cartago y una comunidad de monjes a Hadrumetum, África (c. 427), impugnó estos principios, afirmando que destruyeron la libertad de la voluntad y la responsabilidad moral de todos. They, in turn, affirmed that the unaided will performed the initial act of faith. Ellos, a su vez, afirmó que la ayuda se realizó el acto inicial de fe. In response Augustine produced Grace and Free Will and Rebuke and Grace, which contain a resume of his arguments against the Semi - Pelagians, and stress the necessary preparation of the will by prevenient grace. En respuesta Agustín producido Grace and Free Will y Grace y reproche, que contienen un resumen de sus argumentos en contra de las semifinales - Pelagians, el estrés y la preparación necesaria de la voluntad de prevenient gracia.

BELIEVE CREER
Religious Religiosos
Information Información
Source Fuente
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
The issue became heated in the fifth century when some monks in southern Gaul, led by John Cassian, Hilary of Arles, Vincent of Lerins, and Faustus of Riez, joined in the controversy. La cuestión se convirtió en calentarse en el quinto siglo, cuando algunos monjes en el sur de la Galia, dirigido por Juan Casiano, Hilario de Arles, Vicente de Lerins, y Faustus de Riez, se unió a la controversia. These men objected to a number of points in the Augustinian doctrine of sin and grace, namely, the assertion of the total bondage of the will, of the priority and irresistibility of grace, and of rigid predestination. Estos hombres se opusieron a una serie de puntos en la doctrina agustiniana del pecado y la gracia, a saber, la afirmación del total de la servidumbre de la voluntad, de la prioridad y irresistibility de la gracia, y la rigidez de predestinación. They agreed with Augustine as to the seriousness of sin, yet they regarded his doctrine of predestination as new, therefore in conflict with tradition and dangerous because it makes all human efforts superfluous. Ellos están de acuerdo con Agustín en cuanto a la gravedad del pecado, sin embargo, consideran su doctrina de la predestinación como nuevos, por lo tanto, en conflicto con la tradición y peligrosa porque hace todos los esfuerzos superfluos. In opposition to Augustinianism, Cassian taught that though a sickness is inherited through Adam's sin, human free will has not been entirely obliterated. En oposición a Augustinianism, Casiano enseñó que a pesar de que una enfermedad se hereda a través de Adam del pecado, libre albedrío humano no se ha borrado totalmente. Divine grace is indispensable for salvation, but it does not necessarily need to precede a free human choice, because, despite the weakness of human volition, the will takes the initiative toward God. La gracia divina es indispensable para la salvación, pero no necesariamente antes de un humano libre elección, porque, a pesar de la debilidad de la voluntad, la voluntad toma la iniciativa hacia Dios. In other words, divine grace and human free will must work together in salvation. En otras palabras, la gracia divina y el libre albedrío humano debemos trabajar juntos por la salvación. In opposition to the stark predestinarianism of Augustine, Cassian held to the doctrine of God's universal will to save, and that predestination is simply divine foreknowledge. En oposición a la cruda predestinarianism de Agustín, Casiano celebró a la doctrina de Dios universal voluntad de salvar, y que la predestinación divina no es más que conocimiento.

After Augustine's death, the controversy became more heated; and Prosper of Aquitaine became his champion, replying to the Gallic monks, including Vincent of Lerins. Después de la muerte de Agustín, la polémica se hizo más acalorado, y Prosper de Aquitania se convirtió en su campeón, en respuesta a los monjes galos, entre ellos Vicente de Lerins. Vincent incorrectly understood Augustine's doctrines of perseverance and predestination to mean that God's elect cannot sin. Vicente Agustín entiende incorrectamente la doctrina de la predestinación y la perseverancia en el sentido de que Dios no puede elegir el pecado. Nevertheless, he was not entirely wrong in recognizing the practical dangers inherent in Augustine's teaching on grace, and that this teaching deviated from Catholic tradition. Sin embargo, no era del todo equivocado al reconocer los peligros inherentes a la práctica en la enseñanza de Agustín sobre la gracia, y que esta enseñanza se aparta de la tradición católica.

Prosper appealed to Rome on behalf of his master, and though Celestine I praised Augustine, he gave no specific approval to the bishop's teachings on grace and predestination. Prosper hizo un llamamiento a Roma en nombre de su amo, y aunque elogió a Celestino I Agustín, no le dio aprobación específica para el obispo sobre las enseñanzas de la gracia y la predestinación. Hence, Semi - Pelagian beliefs continued to circulate in Gaul with Faustus of Riez as the outstanding spokesman. Por lo tanto, Semi - Pelagian creencias continuó circulando en la Galia con Faustus de Riez pendientes como el portavoz. He condemned the heresy of Pelagianism, teaching instead that natural powers were not sufficient to attain salvation. El orador condenó la herejía del Pelagianismo, la enseñanza en lugar natural que los poderes no eran suficientes para alcanzar la salvación. The free will, while not extinct, was weak and could not be exercised for salvation without the aid of grace. La libre voluntad, aunque no extinguido, era débil y no puede ejercerse para la salvación sin la ayuda de la gracia. Faustus, however, rejected the predestinarian conception of a divine monergism and taught that human will, by virtue of the freedom left in it, takes the beginning step toward God. Faustus, sin embargo, rechazó la predestinarian de una concepción divina monergism y enseñó que la voluntad humana, en virtud de la libertad en la izquierda, toma el comienzo paso hacia Dios. Salvation, therefore, is accomplished by the cooperation of human and divine factors, and predestination is merely God's foreknowledge of what a person has freely decided. La salvación, por lo tanto, se logra por la cooperación de medios humanos y divinos factores, y no es más que la predestinación de Dios conocimiento de lo que una persona ha decidido libremente. Grace, to Faustus, meant the divine illumination of human will, and not, as it did to Augustine, the regenerative power of grace in the heart. Grace, a Faustus, significaba que la iluminación divina de la voluntad humana, y no, como lo hizo a Agustín, el poder regenerativo de la gracia en el corazón.

The debate about Semi - Pelagianism continued well into the sixth century, when Caesarius of Arles convened the Synod of Orange (529). El debate sobre Semi - Pelagianismo continuaron hasta bien entrado el siglo VI, cuando Caesarius de Arles convocó el Sínodo de Orange (529). Here Caesarius succeeded in dogmatizing a number of principles against the Semi - Pelagians. Aquí Caesarius logrado dogmatizing una serie de principios en contra de las semifinales - Pelagians. In doing so, however, the synod did not accept Augustine's full doctrine of grace, especially not his concept of divine grace that works irresistibly in the predestinated. Al hacerlo, sin embargo, el sínodo no ha aceptado la plena Agustín doctrina de la gracia, sobre todo no es su concepto de la gracia divina que trabaja en la irresistiblemente predestinated. In 531, Boniface II approved the acts of this council, thus giving it ecumenical authority. En 531, Bonifacio II aprobó los actos de este consejo, por lo que también ecuménica autoridad. Semi - Pelagianism, as a historical movement, subsequently declined, but the pivotal issue of Semi - Pelagianism, the priority of the human will over the grace of God in the initial work of salvation, did not die out. Semi - Pelagianismo, como un movimiento histórico, a los que posteriormente se redujo, pero la cuestión fundamental de Semi - Pelagianismo, la prioridad de la voluntad humana sobre la gracia de Dios en el trabajo inicial de la salvación, no murió.

R Kyle R Kyle
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
P DeLetter, Prosper of Aquitanine: Defense of St. Augustine; NK Chadwick, Poetry and Letters in Early Christian Gaul; E Amann, "Semi - Pelagiens," DTC, XIV, 1796 - 1850; L Duchesne, l'Eglise au VI siecle P DeLetter, Prosper de Aquitanine: Defensa de San Agustín; NK Chadwick, Poesía y Letras en Early Christian Gaul; E Amann, "Semi - Pelagiens", DTC, XIV, 1796 - 1850; L Duchesne, l'Eglise au siglo VI


Semipelagianism

Catholic Information Información Católica

A doctrine of grace advocated by monks of Southern Gaul at and around Marseilles after 428. Una doctrina de la gracia defendida por los monjes del sur de la Galia y en torno a Marsella después de 428. It aimed at a compromise between the two extremes of Pelagianism and Augustinism, and was condemned as heresy at the Œcumenical Council of Orange in 529 after disputes extending over more than a hundred years. Su objetivo era un compromiso entre los dos extremos de Pelagianismo y Augustinism, y fue condenada como herejía en el Œcumenical Consejo de Orange en 529 después de las controversias se extienda a más de un centenar de años. The name Semipelagianism was unknown both in Christian antiquity and throughout the Middle Ages; during these periods it was customary to designate the views of the Massilians simply as the "relics of the Pelagians" (reliquiœ Pelagianorum), an expression found already in St. Augustine (Ep. ccxxv, n. 7, in PL, XXXIII, 1006). El nombre Semipelagianism se desconocía tanto en la antigüedad cristiana y en toda la Edad Media, durante estos períodos es habitual para designar los puntos de vista de la Massilians simplemente como "reliquias de los Pelagians" (reliquiœ Pelagianorum), encontró una expresión ya en San Agustín (Ep. ccxxv, n. 7, en PL, XXXIII, 1006). The most recent investigations show that the word was coined between 1590 and 1600 in connexion with Molina's doctrine of grace, in which the opponents of this theologian believed they saw a close resemblance to the heresy of the monks of Marseilles (cf. "Revue des sciences phios. et théol.", 1907, pp. 506 sqq.). Las más recientes investigaciones muestran que la palabra se acuñó entre 1590 y 1600 en relación con la doctrina de Molina de gracia, en la que los opositores de este teólogo cree que vieron una estrecha semejanza con la herejía de los monjes de Marsella (cf. "Revue des sciences phios. et théol. ", 1907, pp. 506 sqq.). After this confusion had been exposed as an error, the term Semipelagianism was retained in learned circles as an apt designation for the early heresy only. Después de esta confusión ha sido expuesto como un error, el término se mantuvo Semipelagianism aprendido en círculos como un apt designación de los principios de herejía.

I. ORIGIN OF SEMIPELAGIANISM (AD 420-30) I. ORIGEN DE SEMIPELAGIANISM (AD 420-30)

In opposition to Pelagianism, it was maintained at the General Council of Carthage in 418 as a principle of faith that Christian grace is absolutely necessary for the correct knowledge and performance of good, and that perfect sinlessness is impossible on earth even for the justified. En oposición a Pelagianismo, que se mantuvo en el Consejo General de Cartago en el 418 como principio de fe cristiana que la gracia es absolutamente necesaria para el correcto conocimiento y de buen rendimiento, y que sinlessness perfecta es imposible en la tierra, incluso para el justificado. Since these declarations coincided only with a portion of St. Augustine's doctrine of grace, the anti-Pelagians could without reproof continue their opposition to other points in the teaching of the African Doctor. Dado que estas declaraciones coincidieron con sólo una parte de San Agustín la doctrina de la gracia, el anti-Pelagians sin reproche podría continuar su oposición a otros puntos en la enseñanza del Doctor africano. This opposition Augustine was soon to encounter in his immediate neighbourhood. Esta oposición fue Agustín antes de su encuentro en la vecindad inmediata. In 420 he found himself compelled to direct to a certain Vitalis of Carthage, who was an opponent of Pelagius and recognized the Synod of Carthage (418), paternal instructions concerning the necessity of grace at the very beginning of the assent of the will in faith and concerning the absolute gratuity of grace (Ep. ccxvii in PL, XXXIII, 978 sqq.). En 420 se encontró obligado a dirigir a un cierto Vitalis de Cartago, que fue un adversario de Pelagio y reconoció el Sínodo de Cartago (418), paternal instrucciones acerca de la necesidad de la gracia en el inicio mismo del dictamen de la voluntad en la fe y en relación con la absoluta gratuidad de la gracia (Ep. ccxvii en PL, XXXIII, 978 sqq.). As is clear from the tenor of this writing, Vitalis was of the opinion that the beginning of faith springs from the free will of nature, and that the essence of "prevenient grace" consists in the preaching of the Christian doctrine of salvation. Como se desprende del tenor de este escrito, Vitalis es de la opinión de que el comienzo de la fe nace de la libre voluntad de la naturaleza, y que la esencia de "prevenient gracia" consiste en la predicación de la doctrina cristiana de la salvación. On the basis of such faith man, as Vitalis held, attains justification before God. Sobre la base de esa fe el hombre, como Vitalis celebró, alcanza la justificación ante Dios. This view was entirely "Semipelagian". Esta opinión fue totalmente "Semipelagian". To controvert it, Augustine pointed out that the grace preceding faith must be an interior enlightenment and strengthening, and that the preaching of the Word of God could not, unassisted, accomplish this; consequently the implanting of grace in the soul by God is necessary as a preliminary condition for the production of real faith, since otherwise the customary prayer of the Church for the grace of conversion for unbelievers would be superfluous. Para controvert, Agustín señaló que la gracia anterior a la fe debe ser una iluminación interior y el fortalecimiento, y que la predicación de la Palabra de Dios no puede, sin ayuda, lograr esto; por consiguiente, la implantación de la gracia en el alma de Dios es necesaria, ya que una condición previa para la producción de verdadera fe, ya que de lo contrario, la habitual oración de la Iglesia por la gracia de la conversión de los incrédulos sería superfluo. Augustine also introduces his view of an absolute predestination of the elect, without however especially emphasizing it, by remarking: "Cum tam multi salvi non fiant, non quia ipsi, sed quia Deus non vult" (Since so many are not saved, not because they themselves do not will it, but because God does not will it). Agustín también introduce su punto de vista de una predestinación absoluta de los elegidos, sin que sobre todo haciendo hincapié en que, por observar: "Cum tam multi Salvi no fiant, no quia IPSI, sed quia Deus vult no" (Dado que muchos no se guardan, porque no ellos mismos no lo hagan, sino porque Dios no se). Vitalis seems to have acquiesced and to have disclaimed the "error of Pelagius". Vitalis parece haber aceptado y tener la advertencia el "error de Pelagio".

The second dispute, which broke out within the walls of the African monastery of Hadrumetum in 424, was not so easily settled. La segunda disputa, que estalló dentro de las paredes del monasterio de África Hadrumetum en 424, no era tan fácil solución. A monk named Florus, a friend of St. Augustine, had while on a journey sent to his fellow-monks a copy of the long epistle which Augustine had addressed in 418 to the Roman priest, afterwards Pope Sixtus III (Ep. cxciv in PL, XXXIII, 874 sqq.). Un monje llamado Florus, un amigo de San Agustín, mientras que había en un viaje enviada a sus compañeros de monjes una copia de la larga epístola que Agustín había abordado a 418 para el sacerdote romano, después el Papa Sixto III (Ep. cxciv en PL , XXXIII, 874 sqq.). In this epistle all merit before the reception of grace was denied, faith represented as the most gratuitous gift of God, and absolute predestination to grace and glory defended. En esta epístola todos los méritos antes de la recepción de la gracia se le negó, la fe representada como la mayoría de regalo gratuito de Dios y la predestinación absoluta a la gracia y la gloria defendido. Aroused to great anger by this letter, "more than five monks" inflamed their companions to such an extent that the tumult seemed destined to overwhelm the good abbot, Valentinus. A despertado gran ira de esta carta, "más de cinco monjes" inflaman sus compañeros hasta tal punto que el tumulto parecía destinado a desbordar el buen abad, Valentinus. On his return, Florus was loaded with the most violent reproaches for sending such a present, and he and the majority, who were followers of Augustine, were accused of maintaining that free will was no longer of any account, that on the last day all would not be judged according to their works, and that monastic discipline and correction (correptio) were valueless. A su regreso, Florus fue cargado con los más violentos reproches para el envío de tal actualidad, y tanto él como la mayoría, que eran seguidores de Agustín, fueron acusados de mantener la libre voluntad que ya no era de ninguna cuenta, que el último día todos no sería juzgado de acuerdo a sus obras, y que la disciplina monástica y corrección (correptio) fueron de valor. Informed of the outbreak of this unrest by two young monks, Cresconius and Felix, Augustine sent to the monastery in 426 or 427 the work, "De gratia et libero arbitrio" (PL, XLIV, 881 sqq.), in which he maintains that the efficacy of Divine grace impairs neither the freedom of the human will nor the meritoriousness of good works, but that it is grace which causes the merits in us. Informada del brote de este malestar de dos jóvenes monjes, Cresconius y Félix, Agustín enviada al monasterio en el 426 o el 427, "De gratia et libero arbitrio" (PL, XLIV, 881 sqq.), En el que sostiene que la eficacia de la gracia divina ni menoscaba la libertad de la voluntad humana ni el meritoriousness de buenas obras, sino que es la gracia que causa el fondo de nosotros. The work exercised a calming influence on the heated spirits of Hadrumetum. El trabajo ejercido una influencia calmante sobre el acalorado espíritus de Hadrumetum. Apprised of the good effect of this book by Florus himself, Augustine dedicated to the abbot and his monks a second doctrinal writing, "De correptione et gratia" (PL, XLIV, 915 sqq.), in which he explains in the clearest fashion his views upon grace. Acerca de los buenos resultados de este libro por sí mismo Florus, Agustín dedicada a la abad y sus monjes un segundo escrito doctrinal, "De correptione et gratia" (PL, XLIV, 915 sqq.), En el que explica con toda claridad su moda opiniones sobre la gracia. He informed the monks that correction is by no means superfluous, since it is the means by which God works. Informó a los monjes que la corrección no es en modo alguno superfluo, ya que es el medio por el cual Dios trabaja. As for the freedom to sin, it is in reality not freedom, but slavery of the will. En cuanto a la libertad de pecado, es en realidad no la libertad, sino esclavitud de la voluntad. True freedom of the will is that effected by grace, since it makes the will free from the slavery of sin. Es cierto que la libertad de la voluntad que se efectuará mediante la gracia, ya que hace la voluntad libre de la esclavitud del pecado. Final perseverance is likewise a gift of grace, inasmuch as he to whom God has granted it will infallibly persevere. Final perseverancia es también un don de la gracia, en la medida en que él a quien Dios ha concedido que infaliblemente perseverar. Thus, the number of those predestined to heaven from eternity is so determined and certain that "no one is added or subtracted". Así, el número de los predestinados al cielo desde la eternidad es tan decidida y segura de que "nadie se añade o resta". This second work seems to have been also received approvingly by the mollified monks; not so by subsequent ages, since this ominous book, together with other utterances, has given occasion to the most violent controversies concerning the efficacy of grace and predestination. Este segundo trabajo parece haber sido también recibido con aprobación por los monjes mollified; no por edades posteriores, ya que este ominoso libro, junto con otras declaraciones, ha dado ocasión a las más violentas controversias sobre la eficacia de la gracia y la predestinación. All advocates of heretical predestinarianism, from Lucidus and Gottschalk to Calvin, have appealed to Augustine as their crown-witness, while Catholic theologians see in Augustine's teaching at most only a predestination to glory, with which the later "negative reprobation" to hell is parallel. Todos los defensores de la herética predestinarianism, de Gottschalk y Lucidus a Calvino, han hecho un llamamiento a Agustín como su corona de testigo, mientras que los teólogos católicos ver a Agustín de la enseñanza en la mayoría sólo una predestinación a la gloria, con los que más tarde la "negativa reprobación" al infierno es paralelo . Augustine is entirely free from Calvin's idea that God positively predestined the damned to hell or to sin. Agustín es totalmente libre de Calvino de la idea de que Dios predestinada positivamente los condenados al infierno o al pecado. Many historians of dogma (Harnack, Loofs, Rottmanner, etc.) have passed a somewhat different censure on the work, maintaining that the Doctor of Hippo, his rigorism increasing with his age, has here expressed most clearly the notion of "irresistible grace" (gratia irresistibilis), on which Jansenism later erected, as is known, its entire heretical system of grace. Muchos historiadores del dogma (Harnack, Loofs, Rottmanner, etc) han pasado un poco diferente a la censura de trabajo, sosteniendo que el Doctor de Hipona, su rigorism con el aumento de su edad, aquí se ha expresado más claramente el concepto de "gracia irresistible" (graciable irresistibilis), en la que más tarde Jansenismo erigido, como es sabido, la totalidad de su sistema herética de la gracia. As the clearest and strongest proof of this contention, the following passage (De correptione et gratia, xxxviii) is cited: "Subventum est igitur infirmitati voluntatis humanæ, ut divina gratia indeclinabiliter et insuperabiliter ageretur et ideo, quamvis infirma, non tamen deficeret neque adversitate aliqua vincerctur." Como la más clara y más fuerte prueba de esta afirmación, el siguiente pasaje (De correptione et gratia, xxxviii) se cita: "Subventum est igitur infirmitati voluntatis humanæ, ut divina gratia et indeclinabiliter et insuperabiliter ageretur IDEO, quamvis infirma, pero no deficeret neque adversitate aliqua vincerctur ". Is this not clearly the "inevitable and unconquerable grace" of Jansenism? ¿No es claramente la "inevitable e inconquistable de gracia" de Jansenismo? The mere analysis of the text informs us better. El mero análisis del texto nos informa mejor. The antithesis and the position of the words do not allow us to refer the terms "inevitably and unconquerably" to the grace as such, they must be referred to the "human will" which, in spite of its infirmity, is, by grace, made "unyielding and unconquerable" against the temptation to sin. La antítesis y la posición de las palabras no nos permiten hacer referencia a los términos "y unconquerably inevitablemente" a la gracia como tales, deben ser remitidas a la "voluntad humana" que, a pesar de sus dolencias, es decir, por gracia, hecho "inflexible y inconquistable" contra la tentación de pecado. Again the very easily misunderstood term ageretur is not to be explained as "coercion against one's will" but as "infallible guidance", which does not exclude the continuation of freedom of will (cf. Mausbach, "Die Ethik des hl. Augustins", II, Freiburg, 1909, p. 35). Una vez más, el muy fácilmente malinterpretado ageretur plazo no se explica como "la coacción contra la propia voluntad" sino como "guía infalible", lo que no excluye la continuación de autonomía de la voluntad (cf. Mausbach, "Die Ethik des hl. Augustins, II, Freiburg, 1909, p. 35).

The monks of Southern Gaul, who dwelt in peace at Marseilles and on the neighbouring island of Lerinum (Lérins), read the above-cited and other passages of Augustine with other and more critical eyes than the monks at Hadrumetum. Los monjes del sur de las Galias, que habitó en paz en Marsella y en la vecina isla de Lerinum (Lérins), lee la antes citada y otros pasajes de Agustín y con otros ojos más críticos que los monjes a Hadrumetum. Abbot John Cassian of the monastery of St. Victor at Marseilles, a celebrated and holy man, was, together with his fellow-monks, especially repelled by the arguments of St. Augustine. Juan Casiano Abad del monasterio de San Víctor en Marsella, un célebre santo hombre, fue, junto con sus compañeros de monjes, especialmente repelido por los argumentos de San Agustín. The Massilians, as they were called, were known throughout the Christian world as holy and virtuous men, conspicuous for their learning and asceticism. El Massilians, como se les llama, son conocidas en todo el mundo cristiano como santo y los hombres virtuosos, conspicuo de su aprendizaje y el ascetismo. They had heartily acquiesced in the condemnation of Pelagianism by the Synod of Carthage (418) and the "Tractoria" of Pope Zosimus (418), and also in the doctrines of original sin and grace. Tenían todo corazón aquiescencia a la condena de Pelagianismo por el Sínodo de Cartago (418) y la "Tractoria" de Zósimo (418), y también en las doctrinas del pecado original y la gracia. They were, however, convinced that Augustine in his teaching concerning the necessity and gratuity especially of prevenient grace (gratia prœcedens seu prœveniens) far overshot the mark. Sin embargo, estaban convencidos de que Agustín en su enseñanza sobre la necesidad y gratificación especial de prevenient gracia (gratia prœcedens seu prœveniens) hasta superado la marca. Cassian had a little earlier expressed his views concerning the relation of grace and freedom in his "Conferences" (Collatio xxiv in PL, XLIX, 477 sqq.). Casiano tenía un poco antes expresó su opinión sobre la relación de la gracia y la libertad en sus "Conferencias" (xxiv Collatio en PL, XLIX, 477 sqq.). As a man of Eastern training and a trusted disciple of St. John Chrysostom, he had taught that the free will was to be accorded somewhat more initiative than he was accustomed to find in the writings of Augustine. Como un hombre de formación oriental y de confianza discípulo de San Juan Crisóstomo, había enseñado que la libre voluntad que debe acordarse un poco más iniciativa que él estaba acostumbrado a encontrar en los escritos de Agustín. With unmistakable reference to Hippo, he had endeavoured in his thirteenth conference to demonstrate from Biblical examples that God frequently awaits the good impulses of the natural will before coming to its assistance with His supernatural grace; while the grace often preceded the will, as in the case of Matthew and Peter, on the other hand the will frequently preceded the grace, as in the case of Zacchæus and the Good Thief on the cross. Con inconfundible referencia a Hippo, que se ha esforzado en su decimotercera conferencia para demostrar ejemplos bíblicos de que Dios espera con frecuencia los buenos impulsos de la voluntad natural antes de llegar a su asistencia con Su gracia sobrenatural, mientras que la gracia a menudo precedida de la voluntad, como en el caso de Mateo y Pedro, por otro lado la voluntad frecuentemente precedido a la gracia, como en el caso de Zacchæus y el buen ladrón en la cruz. This view was no longer Augustinian; it was really "half Pelagianisin". Este punto de vista ya no era agustiniana, que fue realmente "la mitad Pelagianisin". To such a man and his adherents, among whom the monk Hilarius (already appointed Bishop of Arles in 428) was conspicuous, the last writings from Africa must have appeared a masked reproof and a downright contradiction. Para ese hombre y sus adeptos, entre los cuales el monje Hilarius (ya nombrado obispo de Arles en 428) fue notoria, los últimos escritos de África debe haber aparecido un enmascarado y un reproche incluso contradicción.

Thus, from being half friendly, the Massilians developed into determined opponents of Augustine. Por lo tanto, que constituyen la mitad de amistad, la Massilians desarrollado en determinada opositores de Agustín. Testimony as to this change of feeling is supplied by two non-partisan laymen, Prosper of Aquitaine and a certain Hilarius, both of whom in their enthusiasm for the newly-blossoming monastic life voluntarily shared in the daily duties of the monks. Testimonio de este cambio de sentimiento es suministrado por dos no partidista laicos, Prosper de Aquitania y un cierto Hilarius, ambos de los cuales en su entusiasmo por el nuevo florecimiento de la vida monástica voluntariamente compartida en la tareas cotidianas de los monjes. In two distinct writings (St. Augustine, Epp. ccxxv-xxvi in PL, XXXIII, 1002-12) they gave Augustine a strictly matter-of-fact report of the theological views of the Massilians. En dos escritos (San Agustín, Epp. Ccxxv-xxvi en PL, XXXIII, 1002-12) que Agustín dio una cuestión estrictamente de hecho el informe de puntos de vista teológicos de la Massilians. They sketched in the main the following picture, which we complete from other sources: Ellos esbozado en el asunto principal la siguiente imagen, que completa a partir de otras fuentes:

In distinguishing between the beginning of faith (initium fidei) and the increase of faith (augmentum fidei), one may refer the former to the power of the free will, while the faith itself and its increase is absolutely dependent upon God; Al distinguir entre el comienzo de la fe (initium fidei) y el aumento de la fe (augmentum fidei), uno de ellos podrá remitir el ex al poder del libre albedrío, mientras que la propia fe y su aumento es totalmente dependiente de Dios;

the gratuity of grace is to be maintained against Pelagius in so far as every strictly natural merit is excluded; this, however, does not prevent nature and its works from having a certain claim to grace; la gratuidad de la gracia es que se mantenga en contra de Pelagio en la medida en que todos los estrictamente naturales mérito está excluido, lo que, sin embargo, no impide que la naturaleza y sus obras tengan una cierta reivindicación de gracia;

as regards final perseverance in particular, it must not be regarded as a special gift of grace, since the justified man may of his own strength persevere to the end; en lo que respecta a la perseverancia final, en particular, no debe considerarse como un especial don de la gracia, ya que el hombre puede justificarse de su propia fuerza de perseverar hasta el final;

the granting or withholding of baptismal grace in the case of children depends on the Divine prescience of their future conditioned merits or misdeeds. la concesión o retención de la gracia bautismal en el caso de los niños depende de la presciencia divina de su futuro condicionado méritos o fechorías.

This fourth statement, which is of a highly absurd nature, has never been condemned as heresy; the three other propositions contain the whole essence of Semipelagianism. Esta cuarta declaración, que es de una naturaleza muy absurdo, nunca ha sido condenado como herejía; las otras tres propuestas contienen toda la esencia de Semipelagianism.

The aged Augustine gathered all his remaining strength to prevent the revival of Pelagianism which had then been hardly overcome. Las personas de edad Agustín se reunieron todos sus restantes fuerzas para impedir la reactivación de Pelagianismo que entonces había sido apenas superar. He addressed (428 or 429) to Prosper and Hilarius the two works "De prædestinatione sanctorum" (PL, XLIV, 959 sqq.) and "De dono perseverantiæ" (PL, XLIV, 993 sqq.). Que ha dirigido (428 o 429) para prosperar y Hilarius las dos obras "De prædestinatione sanctorum" (PL, XLIV, 959 sqq.) Y "De Dono perseverantiæ" (PL, XLIV, 993 sqq.). In refuting their errors, Augustine treats his opponents as erring friends, not as heretics, and humbly adds that, before his episcopal consecration (about 396), he himself had been caught in a "similar error", until a passage in the writings of St. Paul (1 Corinthians 4:7) had opened his eyes, "thinking that the faith, by which we believe in God, is not the gift of God, but is in us of ourselves, and that through it we obtain the gifts whereby we may live temperately, justly, and piously in this world" (De prædest. sanct., iii, 7). En refutar sus errores, Agustín trata a sus opositores como erring amigos, no como herejes, con humildad y añade que, antes de su consagración episcopal (unos 396), él mismo se había capturado a un "error similar", hasta que un pasaje en los escritos de St. Paul (1 Corintios 4:7) habían abierto sus ojos, "pensando que la fe, por que creemos en Dios, no es el don de Dios, pero está en nosotros de nosotros mismos, y que a través de él obtenemos los regalos el cual podamos vivir temperately, con justicia, y piously en este mundo "(De prædest. sanct., iii, 7). The Massilians, however, remained unappeased, the last writings of Augustine making no impression upon them. El Massilians, sin embargo, sigue siendo unappeased, los últimos escritos de Agustín impresión de no hacer sobre ellos. Offended at this obstinacy, Prosper believed the time had arrived for public polemics. Ofendido a esta obstinación, Prosper creía había llegado el momento para la polémica pública. He first described the new state of the question in a letter to a certain Rufinus (Prosper Aquit., "Ep. ad Rufinum de gratia et libero arbitrio", in PL, XLI 77 sqq.), lashed in a poem of some thousand hexameters (Peri achariston, "hoc est de ingratis", in PL, LI, 91 sqq.) the ingratitude of the "enemies of grace", and directed against an unnamed assailant - perhaps Cassian himself - his "Epigrammata in obtrectatorem Augustini" (PL, XLI, 149 sqq.), written in clegiacs. El orador describió por primera vez el nuevo estado de la cuestión en una carta dirigida a un cierto Rufinus (Prosper Aquit. "Ep. Rufinum anuncio de gratia et libero arbitrio", en PL, XLI 77 sqq.), Azotada por un poema de unos mil hexameters (Peri achariston ", hoc est de ingratis", en PL, LI, 91 sqq.) La ingratitud de los "enemigos de la gracia", y dirigida contra un agresor sin nombre - Casiano quizás sí mismo - su "Epigrammata en obtrectatorem Augustini" (PL , XLI, 149 sqq.), Escrito en clegiacs. At the time of the composition of this poem (429-30), Augustine was still alive. En el momento de la composición de este poema (429-30), Agustín estaba todavía vivo.

II. THE CULMINATION OF SEMIPELAGIANISM (430-519) La culminación de SEMIPELAGIANISM (430-519)

On 29 Aug., 430, while the Vandals were besieging his episcopal city, St. Augustine died. El 29 de Agosto, 430, mientras que los vándalos fueron el asedio de su ciudad episcopal, San Agustín falleció. As his sole champions, he left his disciples, Prosper and Hilarius, on the scene of conflict in Southern Gaul. Como su único campeones, dejó a sus discípulos, Prosper y Hilarius, en el escenario de conflicto en el sur de la Galia. Prosper, rightly known as his "best disciple", alone engaged in writing, and, immersed as he was in the rich and almost inexhaustible mind of the greatest of all the Doctors of the Church, he subsequently devoted the utmost pains to soften down with noble tact the roughness and abruptness of many of his master's propositions. Prosper, con razón, conocida como su "mejor discípulo", solo se dedican a escribir, y, inmerso como estaba en la rica y casi inagotable mente de los más grandes de todos los Doctores de la Iglesia, que dedicaron la mayor esfuerzos para suavizar con tacto noble rugosidad y la brusquedad de muchas de sus propuestas de maestría. Filled with the conviction that they could not successfully engage such learned and respected opponents, Prosper and Hilary journeyed to Rome about 431 to urge Pope Celestine I to take official steps against the Semipelagians. Repleto de la convicción de que no podían participar con éxito tales aprendido y respetados opositores, Prosper y Hilary viajaron a Roma alrededor de 431 a instar el Papa Celestino I de tomar medidas oficiales contra el Semipelagians. Without issuing any definitive decision, the pope contented himself with an exhortation to the bishops of Gaul (PL, L, 528 sqq.), protecting the memory of Augustine from calumniation and imposing silence on the innovators. Sin emitir cualquier decisión definitiva, el propio Papa contentado con una exhortación a los obispos de las Galias (PL, L, 528 sqq.), La protección de la memoria de Agustín de calumniation e imponiendo silencio a los innovadores. On his return Prosper could claim henceforth to be engaging in the conflict "in virtue of the authority of the Apostolic See" (cf. PL, LI, 178: "ex auctoritate apostolicæ sedis). His war was "pro Augustino", and in every direction he fought on his behalf. Thus, about 431-32, he repelled the "calumnies of the Gauls" against Augustine in his "Responsiones ad capitula objectionum Gallorum" (PL, LI, 155 sqq.), defended temperately in his "Responsiones ad capitula objectionum Vincentianarum" (PL, LI 177 sqq.), the Augustinian teaching concerning predestination, and finally, in his "Responsiones ad excerpta Genuensium (PL, LI, 187 sqq.), explained the sense of excerpts which two priests of Genoa had collected from the writings of Augustine concerning predestination, and had forwarded to Prosper for interpretation. A su regreso Prosper puede pretender ser de ahora en adelante a participar en el conflicto "en virtud de la autoridad de la Sede Apostólica» (véase PL, LI, 178: "ex auctoritate apostolicæ Sedis). Su guerra era" pro Augustino ", y en todas las direcciones que lucharon en su nombre. Por lo tanto, alrededor de 431-32, que repelió el "calumnias de los galos" en contra de Agustín en su "Responsiones ad capítulos objectionum Gallorum" (PL, LI, 155 sqq.), defendió en su temperately " Responsiones ad capítulos objectionum Vincentianarum "(PL, LI 177 sqq.), Los agustinos en relación con la enseñanza de la predestinación y, por último, en su" Responsiones ad Excerpta Genuensium (PL, LI, 187 sqq.), Explicó el sentido de que las citas de dos sacerdotes Génova habían recogido de los escritos de Agustín relativa a la predestinación, y había remitido a Prosper para la interpretación. About 433 (434) he even ventured to attack Cassian himself, the soul and head of the whole movement, in his book, "De gratia et libero arbitrio contra Collatorem" (PL, LI, 213 sqq.). Acerca de 433 (434) que incluso se aventuró a Casiano ataque a sí mismo, el alma y la cabeza de todo el movimiento, en su libro, "De gratia et libero arbitrio contra Collatorem" (PL, LI, 213 sqq.). The already delicate situation was thereby embittered, notwithstanding the friendly concluding sentences of the work. La ya delicada situación queda por tanto amargado, a pesar de la amistad de concluir las sentencias de la obra. Of Hilary, Prosper's friend, we hear nothing more. De Hilary, Prosper, el amigo de, oímos nada más. Prosper himself must have regarded the fight as hopeless for the time being, since in 434 - according to Loofs; other historians give the year 440 - he shook the dust of Gaul from his feet and left the land to its fate. Prosper sí mismo debe tener considerado como la lucha desesperada por el momento, ya que en 434 - según Loofs, otros historiadores dan el año 440 - que sacudieron el polvo de las Galias de sus pies y dejó a la tierra a su propia suerte. Settling at Rome in the papal chancery, he took no further part directly in the controversy, although even here he never wearied propagating Augustine's doctrine concerning grace, publishing several treatises to spread and defend it. La solución a Roma en la cancillería papal, él no tomó ninguna parte más directamente en la controversia, aunque incluso en este caso nunca cansado propagar la doctrina de Agustín en relación con la gracia, la publicación de varios tratados para difundir y defender. The Massilians now took the field, confident of victory. El Massilians ahora ocupa el campo, con la confianza de la victoria. One of their greatest leaders, the celebrated Vincent of Lérins, under the pseudonym of Peregrinus made in 434 concealed attacks on Augustine in his classical and otherwise excellent work, "Commonitorium pro catholicæ fidei veritate" (PL, L, 637 sqq), and in individual passages frankly espoused Semipelagianism. Uno de sus mayores líderes, el célebre Vicente de Lérins, bajo el seudónimo de peregrinus realizados en 434 ocultado los ataques a Agustín en su clásica y excelente trabajo de otra manera, "Commonitorium pro catholicæ fidei veritate" (PL, L, 637 sqq), y en individual pasajes francamente abrazado Semipelagianism. This booklet should probably be regarded as simply a "polemical treatise against Augustine". Este folleto debería probablemente ser considerado simplemente como un "polémico tratado contra Agustín".

That Semipelagianism remained the prevailing tendency in Gaul during the following period, is proved by Arnobius the Younger, so called in contrast to Arnobius the Elder of Sicca (about 303). Semipelagianism que se mantuvo la tendencia que prevalece en las Galias durante el período siguiente, queda demostrado por los jóvenes Arnobius, llamado así en contraste con el Viejo Arnobius de Sicca (unos 303). A Gaul by birth, and skilled in exegesis, Arnobius wrote about 460 extensive explanations of the Psalms ("Commentarii in Psalmos" in PL, LIII, 327 sqq.) with a tendency towards allegorizing and open tilts at Augustine's doctrine of grace. A las Galias por nacimiento, y experto en exégesis, Arnobius escribió cerca de 460 amplias explicaciones de los Salmos ( "Commentarii en Psalmos" en PL, LIII, 327 sqq.) Con una tendencia hacia allegorizing abierto y se inclina a Agustín la doctrina de la gracia. Of his personal life nothing is known to us. De su vida personal se sabe nada a nosotros. Certain works from other pens have been wrongly ascribed to him. Algunas obras de otras plumas han sido erróneamente atribuida a él. Thus, the collection of scholia ("Adnotationes ad quædam evangeliorum loca" in PL, LIII, 569 sqq.), formerly attributed to him, must be referred to the pre-Constantine period, as B. Grundl has recently proved (cf. "Theol. Quartalschr.", Tübingen, 1897, 555 sqq.). De este modo, la colección de scholia ( "Adnotationes ad quædam evangeliorum loca" en PL, LIII, 569 sqq.), Antes que se le atribuyen, deben ser remitidas a la pre-Constantine período, como B. Grundl ha demostrado recientemente (cf. " Theol. Quartalschr. ", Tübingen, 1897, 555 sqq.). Likewise, the work "Conflictus Arnobii catholici cum Serapione Ægyptio" (PL, LIII, 239 sqq.) cannot have been written by our Arnobius, inasmuch as it is entirely Augustinian in spirit. Del mismo modo, la obra "Conflictus Arnobii catholici cum Serapione Ægyptio" (PL, LIII, 239 sqq.) Puede no han sido escritos por nuestros Arnobius, en la medida en que es totalmente agustinos en el espíritu. When Bäumer wished to assign the authorship to Faustus of Riez ("Katholik" II, Mainz, 1887, pp. 398 sqq.), he overlooked the fact that Faustus also was a Semipelagian (see below), and that, in any case, so dilettante a writing as the above could not be ascribed to the learned Bishop of Riez. Cuando Bäumer desea asignar la autoría a Faustus de Riez ( "Katholik" II, Mainz, 1887, pp. 398 sqq.), Se pasa por alto el hecho de que también Faustus es un Semipelagian (véase más adelante), y que, en cualquier caso, de manera diletante un escrito que el anterior no podía atribuirse a la adquirida obispo de Riez. The true author is to be sought in Italy, not in Gaul. El verdadero autor es que se trató en Italia, no en las Galias. His chief object is to prove against Monophysitism, in the form of a disputation, the agreement in faith between Rome and the Greek champions of Orthodoxy, Athanasius and Cyril of Alexandria. Su principal objetivo es demostrar contra el monofisismo, en forma de tesis, el acuerdo entre la fe en Roma y el griego campeón de la ortodoxia, Atanasio y Cirilo de Alejandría. Naturally Arnobius overcomes the Egyptian Serapion. Naturalmente Arnobius supera el egipcio Serapión. One can therefore scarcely err in regarding the "Catholic Arnobius" as an obscure monk living in Rome. Uno puede, por tanto, incurrió en un error de apenas relación con la "Arnobius católica" como un oscuro monje que vive en Roma. Until recent times the authorship of the work called the "Liber prædestinatus" was also commonly ascribed to our Arnobius. Hasta los últimos tiempos la autoría de la obra denominada "Liber prædestinatus" También se le atribuye comúnmente a nuestro Arnobius. The sub-title reads: El sub-título dice así:

"Prædestinatorum hæresis et libri S. Angustino temere adscripti refutatio" (PL, LIII, 587 sqq.). "Prædestinatorum hæresis S. et libri Angustino temere adscripti refutatio" (PL, LIII, 587 sqq.). Dating from the fifth century and divided into three parts, this work, which was first published by J. Sirmond in 1643, attempts under the mask of ecclesiastical authority to refute Augustine's doctrine of grace together with the heretical Predestinarianism of pseudo-Augustine. Citas a partir del quinto siglo y dividido en tres partes, este trabajo, que fue publicado por primera vez por J. Sirmond en 1643, los intentos bajo la máscara de la autoridad eclesiástica para refutar la doctrina de Agustín de gracia junto con la herética Predestinarianism de pseudo-Agustín. As the third part is not merely Semipelagianism but undisguised Pelagianism, von Schubert has of late rightly concluded ("Der sog. Prædestinatus, ein Beitrag zur Gesch. des Pelagianismus", Leipzig, 1903) that the author wrote about 440 in Italy, perhaps at Rome itself, and was one of the associates of Julian of Eclanum (for further particulars see PREDESTINARIANISM). Como la tercera parte no es simplemente Semipelagianism pero manifiesta Pelagianismo, von Schubert en los últimos tiempos ha llegado a la conclusión de razón ( "Der SOG. Prædestinatus, ein Beitrag zur Gesch. Pelagianismus des", Leipzig, 1903) que el autor escribió sobre 440 en Italia, quizás a Roma sí mismo, y fue uno de los socios de Julián de Eclanum (para más detalles véase PREDESTINARIANISM).

The most important representative of Semipelagianism after Cassian was undoubtedly the celebrated Bishop Faustus of Riez. El más importante representante de Semipelagianism después de Casiano fue, sin duda, el famoso obispo Faustus de Riez. When the Gallic priest Lucidus had drawn on himself, on account of his heretical predestinationism, the condemnation of two synods (Arles, 473; Lyons 474), Faustus was commissioned by the assembled bishops to write a scientific refutation of the condemned heresy; hence his work, "De gratia libri II" (PL, LVIII, 783 sqq.). Cuando el sacerdote galo Lucidus había llamado a sí mismo, con motivo de su herética predestinationism, la condena de dos sínodos (Arles, 473; Lyon 474), Faustus fue encargado por los obispos reunidos a escribir una refutación científica de la condenó la herejía, por lo que su trabajo, "De gratia libri II" (PL, LVIII, 783 sqq.). Agreeing neither with the "pestifer doctor Pelagius" nor with the "error prædestinationis" of Lucidus, he resolutely adopted the standpoint of John Cassian. De acuerdo ni con el "doctor Pelagio pestifer" ni con el "error prædestinationis" de Lucidus, adoptó decididamente el punto de vista de Juan Casiano. Like him, he denied the necessity of prevenient grace at the beginning of justification, and compares the will to a "small hook" (quædam voluntatis ansula) which reaches out and seizes grace. Al igual que él, negó la necesidad de prevenient gracia al principio de justificación, y compara la voluntad de un "pequeño gancho" (quædam voluntatis ansula) que trata de llegar y se apodera de la gracia. Of predestination to heaven and final perseverance as a "special grace" (gratia specialis, personalis) he will not hear. De predestinación para el cielo y la perseverancia final, como una "gracia especial" (graciable specialis, personalis) no va a escuchar. That he sincerely believed that by these propositions he was condemning not a dogma of the Church, but the false private views of St. Augustine, is as certain in his case as in that of his predecessors Cassian and Hilary of Arles (see above). Que él cree sinceramente que de estas proposiciones fue de condena no es un dogma de la Iglesia, pero la falsa opiniones privadas de San Agustín, es tan cierto en su caso como en el de sus predecesores y Casiano Hilary de Arles (véase más arriba). Consequently, their objectively reprehensible but subjectively excusable action has not prevented France from honouring these three men as Saints even to this day. En consecuencia, su objetivamente reprobable, pero subjetivamente excusable acción no ha impedido a Francia en honor de estos tres hombres como los santos, incluso hasta el día de hoy. The later Massilians were as little conscious as the earlier that they had strayed from the straight line of orthodoxy, and the infallible authority of the Church had not yet given a decision. Cuanto más tarde se Massilians como poco conscientes como los anteriores que habían desviado de la línea recta de la ortodoxia, y la infalible autoridad de la Iglesia no ha dado aún una decisión.

One should, however, speak only of a predominance, and not of a supremacy, of Semipelagianism at this period. Uno debe, sin embargo, hablar sólo de un predominio, y no de una supremacía, de Semipelagianism en este período. In proof of this statement we may cite two anonymous writings, which appeared most probably in Gaul itself. En la prueba de esta afirmación podemos citar dos escritos anónimos, que parece más probable en las Galias. About 430 an unknown writer, recognized by Pope Gelasius as "probatus ecclesiæ magister", composed the epoch-making work, "De vocatione omnium gentium" (PL, LI, 647 sq.). 430 Acerca de un desconocido escritor, reconocido por el Papa Gelasius como "probatus ecclesiæ magister", integrado por la época de toma de trabajo, "De vocatione omnium gentium" (PL, LI, 647 sq). It is an honest and skilful attempt to soften down the contradictions and to facilitate the passage from Semipelagianism to a moderate Augustinism. Se trata de un honesto y hábil intento de suavizar las contradicciones y para facilitar el paso de Semipelagianism a un moderado Augustinism. To harmonize the universality of the will of redemption with restricted predestination, the anonymous author distinguishes between the general provision of grace (benignitas generalis) which excludes no one, and the special care of God (gratia specialis), which is given only to the elect. Para armonizar la universalidad de la voluntad de la redención con restricciones de predestinación, el anónimo autor distingue entre la disposición general de la gracia (benignitas generalis), que excluye a nadie, y el cuidado especial de Dios (graciable specialis), que sólo se concede a los elegidos . As suggestions towards this distinction are already found in St. Augustine, we may say that this work stands on Augustinian ground (cf. Loofs, "Dogmengesch.", 4th ed., Leipzig, 1906, p. 391). Como sugerencias para esta distinción ya se encuentran en San Agustín, podemos decir que este trabajo está en agustiniana terreno (cf. Loofs, "Dogmengesch.", 4 ª ed., Leipzig, 1906, p. 391). Another anonymous writing dating from the middle of the fifth century, reckoned among the works of Augustine, and edited by the Academy of Vienna, bears the title: "Hypomnesticon contra Pelagianos et Cœlestianos" (Corpus scriptor. ecclesiast. latin., X, 1611 sqq.). Otro anónimo escrito que data de mediados del siglo V, contados entre las obras de Agustín, y editado por la Academia de Viena, lleva el título: "Hypomnesticon contra Pelagianos et Cœlestianos" (Corpus escritura. Ecclesiast. Latín., X, 1611 sqq.). It contains a refutation of Semipelagianism, as it condemns the foundation of predestination on the "faith foreseen" by God (fides prœvisa). Contiene una refutación de Semipelagianism, ya que condena la fundación de la predestinación en la "fe previsto" por Dios (fides prœvisa). But it also sharply challenges the irresistibility of grace and predestination to hell. Pero también drásticamente el irresistibility desafíos de la gracia y la predestinación al infierno. As the ground for eternal damnation the Divine foresight of sin is given, although the author cannot help seeing that eternal punishment as the consequence of sin is settled from all eternity. Como el terreno para la condenación eterna Divina previsión del pecado se da, aunque el autor no puede ayudar a ver que el castigo eterno como la consecuencia del pecado es reiterada de toda la eternidad. A third work deserves special attention, inasmuch as it reflects the views of Rome towards the end of the fifth century; it is entitled: "Indiculus seu præteritorum Sedis Apostolicæ episcoporum auctoritates" (in Denzinger-Bannwart, "Enchiridion", Freiburg, 1908, nn. 129-42), and emphasizes in twelve chapters the powerlessness of man to raise himself, the absolute necessity of grace for all salutary works, and the special grace-character of final perseverance. Un tercer trabajo merece una atención especial, en la medida en que refleja las opiniones de Roma hacia el final del quinto siglo, que se titula: "Indiculus seu præteritorum Sedis Apostolicæ episcoporum auctoritates" (en Denzinger-Bannwart, "Enchiridion", Freiburg, 1908, nn. 129-42), y hace hincapié en doce capítulos la impotencia del hombre para elevar a sí mismo, la absoluta necesidad de la gracia saludable para todas las obras, y la gracia especial de carácter de la perseverancia final. The "deeper and more difficult questions" concerning grace, as they emerged in the course of the discussion, were passed over as superfluous. El "más profundas y más difíciles cuestiones" en relación con la gracia, ya que surgió en el curso del debate, se aprobaron más de lo superfluo. The Augustinian standpoint of the compiler is as unmistakable as the anti-Semipelagian tendency of the whole work. El punto de vista agustiniano de que el compilador es tan inconfundible como la lucha contra la Semipelagian tendencia de todo el trabajo. Regarded in earlier times and to some extent even today as a papal instruction sent by Celestine I to the bishops of Gaul together with the document mentioned above, this appendix, or "indiculus" is now considered unauthentic and its origin referred to the end of the fifth century. Considerado en otros tiempos y, en cierta medida aún hoy en día como la instrucción papal enviada por Celestino I de los obispos de las Galias, junto con el documento mencionado anteriormente, este apéndice, o "indiculus" Actualmente, se considera unauthentic y su origen se refiere al final de la quinto siglo. It is certain that about AD 500 this work was recognized as the official expression of the views of the Apostolic See. Es cierto que alrededor de 500 dC este trabajo fue reconocido como el oficial de expresión de las opiniones de la Sede Apostólica.

III. DECLINE AND END OF SEMIPELAGIANISM (519-30) RECHAZAR Y FIN DE SEMIPELAGIANISM (519-30)

Not at Rome or in Gaul, but after a roundabout passage through Constantinople, the Semipelagian strife was to break out with new violence. No en Roma o en las Galias, pero después de una rotonda paso por Constantinopla, las luchas se Semipelagian a salir con nuevos actos de violencia. It happened in this wise: In 519, Scythian monks under Johannes Maxentius who was versed in Latin literature, appeared at Constantinople with the intention of having inserted in the symbol of the Council of Chalcedon (451) the Christological formula, "Unus de s. Trinitate in carne crucifixus est", in view of the Theopaschite quarrel, which was then raging. Sucedió en este sabio: En 519, los monjes escitas Johannes Majencio en virtud de que era versado en la literatura latina, apareció en Constantinopla con la intención de haber insertado en el símbolo del Concilio de Calcedonia (451) la fórmula cristológica, "Una de s. Trinitate en carne crucifixus est ", habida cuenta de la Theopaschite pelea, que fue entonces que asola. In this clause the fanatical monks saw the "standard of orthodoxy", and regarded the solemn reception of the same into the symbol as the most efficacious means of overthrowing Monophysitism. En esta cláusula los fanáticos monjes vieron el "estándar de la ortodoxia", y consideró que la solemne recepción de la misma en el símbolo como el más eficaz medio de derrocar a monofisismo. With their untimely proposition they importuned even the papal legates, who were entrusted with the negotiations for the re-establishment of official relations between Rome and Byzantium. Con su prematura proposición que incluso la importuned legados papales, que se les confió las negociaciones para el restablecimiento de relaciones oficiales entre Roma y Bizancio. When Bishop Possessor from Africa approached the hesitating legates with quotations from the works of the recently-deceased Faustus of Riez, Maxentius did not hesitate to denounce Possessor and his abettors curtly as "partisans of Pelagius" (sectatores Pelagii; cf. Maxentius, "Ep. ad legatos" in PG, LXXXVI, 85). Cuando el Obispo poseedor de África se acercó al dudan legados con citas de las obras del recientemente fallecido Faustus de Riez, Majencio no dudó en denunciar su poseedor y abettors curtly como "partidarios de Pelagio" (sectatores Pelagii; cf. Majencio, "Ep . Ad legatos "en PG, LXXXVI, 85). Thus the question of the orthodoxy of Faustus suddenly arose, and simultaneously that of Semipelagianism in general; henceforth, the conflict never abated until its final settlement. Por lo tanto, la cuestión de la ortodoxia de Faustus surgió de repente, y al mismo tiempo que de Semipelagianism en general; en adelante, el conflicto nunca disminuido hasta su solución definitiva. As no decision could be reached without the concurrence of Rome, Maxentius started for Rome in June, 519, with several fellow-monks to lay their petition before Pope Hormisdas. Dado que ninguna decisión puede ser alcanzado sin el consentimiento de Roma, Majencio de Roma comenzó en junio, 519, con varios compañeros de monjes para sentar su petición antes de Hormisdas. During their fourteen months' residence at Rome they left no means untried to induce the pope to recognize the Christological formula and to condemn Faustus. Durante sus catorce meses de residencia en Roma que la izquierda no significa untried para inducir al Papa a reconocer la fórmula cristológica y condenar Faustus. Hormisdas, however, refused to yield to either request. Hormisdas, sin embargo, se negó a ceder a cualquiera de solicitud. On the contrary, in a reply to Bishop Possessor of 20 Aug., 520, he complains bitterly of the tactless and fanatical conduct of the Scythian monks at Rome (cf. A. Thiel, "Epistolæ Romanor. Pontif. genuinæ", I, Braunsberg, 1868, 929). Por el contrario, en una respuesta al obispo poseedor, de 20 de Agosto, 520, se queja amargamente de la tactless y fanática conducta de los escitas monjes a Roma (cf. A. Thiel, "Epistolæ Romanor. Pontif. Genuinæ", I, Braunsberg, 1868, 929). As for Faustus, Hormisdas declares in the same letter that his works certainly contain much that is distorted (incongrua) and is, moreover, not included among the recognized writings of the Fathers. En cuanto a Faustus, Hormisdas declara en la misma carta que sus obras contienen ciertamente mucho lo que se distorsiona (incongrua) y es, por otra parte, no figuran entre los reconocidos escritos de los Padres. The sound doctrine on grace and freedom could be taken from the writings of St. Augustine. La sana doctrina sobre la gracia y la libertad puede ser tomado de los escritos de San Agustín.

This evasive answer of the pope, showing no inclination to meet their wishes, was far from pleasing to Maxentius and his companions. Esta evasiva respuesta de la papa, que no muestran inclinación a satisfacer sus deseos, estaba lejos de ser agradable a Majencio y sus compañeros. Turning elsewhere for support Maxentius formed a league of the African bishops, who, in consequence of the Vandal persecution of the Catholics under King Thrasamund (496-523), were living in exile on the Island of Sardinia. Pasando a otra parte para apoyar Majencio formado una liga de los obispos africanos, que, como consecuencia de la Vandal persecución de los católicos durante el reinado del Rey Thrasamund (496-523), vivían en el exilio en la isla de Cerdeña. Fulgentius of Ruspe, the most learned of the exiles, inquired into the matter on behalf of his fellow-bishops. Fulgencio, el conocimiento de la mayoría de los exiliados, investigó el asunto en nombre de sus colegas-los obispos. In a long epistle (Fulgentius, Ep. xvii, "De incarnatione et gratia", in PL, LXV, 451 sqq.), he gratified the Scythian monks by approving the orthodoxy of the Christological formula and the condemnation of Faustus of Riez. En una larga epístola (Fulgentius, Ep. Xvii, "De incarnatione et gratia", en PL, LXV, 451 sqq.), Que satisface los escitas monjes de la aprobación de la ortodoxia de la fórmula cristológica y la condena de Faustus de Riez. Unfortunately his polemical work in seven books against Faustus is lost, but in his numerous writings, which he composed partly during his exile in Sardinia and partly after his return to Africa, there breathes a spirit so truly Augustinian that he has been rightly called the "epitomized Augustine". Lamentablemente su polémico trabajo en siete libros contra Faustus se ha perdido, pero en sus numerosos escritos, que compuso en parte durante su exilio en Cerdeña y en parte después de su regreso a África, se respira un espíritu verdaderamente agustiniana de manera que se le ha llamado con razón la " resume Agustín ". The blow dealt to Faustus had its effect both in Gaul and at Rome. El golpe repartidas a Faustus tuvo su efecto tanto en la Galia y en Roma. Bishop Cæsarius of Arles, although a pupil of Lérins, subscribed to the Augustinian doctrine of grace, and his views were shared by many of the Gallic episcopate. Cæsarius obispo de Arles, aunque un alumno de Lérins, suscrito a la doctrina agustiniana de la gracia, y sus opiniones fueron compartidas por muchas de las galas episcopado. Other bishops were indeed still inclined towards Semipelagianism. Otros obispos fueron de hecho todavía inclinada hacia Semipelagianism. At a Synod of Valence (528 or 529) Cæsarius was attacked on account of his teaching, but was able to reply effectively. En un Sínodo de Valence (528 o 529) Cæsarius fue atacado por cuenta de su enseñanza, pero fue capaz de responder con eficacia. Having been assured of the "authority and support of the Apostolic See", he summoned on 3 July, 529, the sharers of his views to the Second Synod of Orange, which condemned Semipelagianism as heresy. Después de haber sido asegurado de la "autoridad y el apoyo de la Sede Apostólica", convocada el 3 de julio, 529, los partícipes de sus opiniones al Segundo Sínodo de Orange, que condenó Semipelagianism como herejía. In twenty-five canons the entire powerlessness of nature for good, the absolute necessity of prevenient grace for salutary acts, especially for the beginning of faith, the absolute gratuity of the first grace and of final perseverance, were defined, while in the epilogue the predestination of the will to evil was branded as heresy (cf. Denzinger-Bannwart, nn. 174-200). En los últimos veinticinco cañones de toda la impotencia de la naturaleza para el bien, la absoluta necesidad de prevenient gracia para actos benéficos, especialmente para el comienzo de la fe, la absoluta gratuidad de la primera y la gracia de la perseverancia final, se han definido, mientras que en el epílogo el predestinación de la voluntad de mal se marca como herejía (cf. Denzinger-Bannwart, nn. 174-200). As Pope Boniface II solemnly ratified the decrees in the following year (530), the Synod of Orange was raised to the rank of an œcumenical council. Como el Papa Bonifacio II ratificado solemnemente los decretos en el año siguiente (530), el Sínodo de Orange se elevó al rango de un consejo œcumenical. It was the final triumph of the dead Augustine, the "Doctor of Grace". Fue el triunfo final de los muertos Agustín, el "Doctor de la Gracia".

Publication information Written by J. Pohle. Publicación de información Escrito por J. Pohle. Transcribed by Douglas J. Potter. Transcrita por Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. Dedicado al Sagrado Corazón de Jesús Cristo La Enciclopedia Católica, Tomo XIII. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil obstat, 1 de febrero de 1912. Remy Lafort, DD, Censor. Remy Lafort, DD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, arzobispo de Nueva York

Bibliography Bibliografía

SUAREZ, Proleg. SUAREZ, Proleg. de gratia, V, v, Sqq.; ELEUTHERIUS (LIVINUS MEYER), De Pelagianis et Semipelag. de gratia, V, v, Sqq.; ELEUTHERIUS (LIVINUS MEYER), De Pelagianis et Semipelag. erroribus (Antwerp, 1705); GEFFKEN, Historia semipelagianismi (Göttingen, 1826); WIGGERS, Gesch. erroribus (Amberes, 1705); GEFFKEN, Historia semipelagianismi (Göttingen, 1826); WIGGERS, Gesch. des Pelagianismus (Hamburg, 1835) ; KOCH, Der hl. des Pelagianismus (Hamburgo, 1835); KOCH, Der hl. Faustus v. Riez (Stuttgart, 1893); ARNOLD, Cäsarius von Arelate (Leipzig, 1894); HOCH, Die Lehre des Joh. Faustus v. Riez (Stuttgart, 1893); ARNOLD, Cäsarius von Arelate (Leipzig, 1894); Hoch, Die Lehre des Joh. Cassian von Natur u. Casiano U. von Natur Gnade (Freiburg, 1895); SUBLET, Le semipélagianisme des origines dans ses rapports avec Augustin, le pélagianisme et l'église (Namur, 1897); WÖRTER, Beitrage zur Dogmengesch. Gnade (Freiburg, 1895); subarrendar, Le semipélagianisme des origines dans ses rapports avec Augustin, le pélagianisme et l'église (Namur, 1897); WÖRTER, Beitrage zur Dogmengesch. des Semipelagianismus (Paderborn, 1898); IDEM, Zur Dogmengesch. des Semipelagianismus (Paderborn, 1898); IDEM, Zur Dogmengesch. des Semipelagianismus (Münster, 1900); HEFELE-LECLERCQ, Hist. des Semipelagianismus (Münster, 1900); HEFELE-Leclercq, Hist. des conciles, II (Paris, 1908); TIXERONT, Hist. des conciles, II (París, 1908); TIXERONT, Hist. des dogmes, II (2nd ed., Paris, 1909); HARNACK, Dogmengesch., III (4th ed., Freiburg, 1910). des dogmes, II (2 ª ed., París, 1909); Harnack, Dogmengesch., III (4 ª ed., Freiburg, 1910). On questions of literary history see BARDENHEWER, Patrologie (3rd ed., Freiburg, 1910), passim, tr. En cuanto a las cuestiones de historia literaria ver BARDENHEWER, Patrologie (3 ª ed., Freiburg, 1910), passim, tr. SHAHAN (St. Louis, 1908); on the Middle Ages cf. SHAHAN (St. Louis, 1908); en la Edad Media, cf. MINGES, Die Gnadenlehre des Duns Scotus auf ihren angeblichen Pelagianismus u. Minges, Die Gnadenlehre des Duns Scotus auf ihren angeblichen Pelagianismus u. Semipelag. geprüft (Münster, 1906); on the internal development of Augustine's teaching Consult WEINAND, Die Gottesidee der Grundzug der Weltanschauung des hl. geprüft (Münster, 1906); en el desarrollo interno de Agustín de la enseñanza Consulte Weinand, Die Gottesidee der Grundzug der Weltanschauung des hl. Augustinus (Paderborn, 1910). Augustinus (Paderborn, 1910).


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el original idioma Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html