Abbasids

General Information Información General

The Abbasids were the dynasty of caliphs who ruled the Islamic Empire from 750 until the Mongol conquest of the Middle East in 1258. El Abbasids fueron los califas de la dinastía que gobernó el Imperio islámico desde 750 hasta la conquista de los mongoles en el Oriente Medio en 1258. The dynasty takes its name from its ancestor al-Abbas, the uncle of the Prophet Muhammad. La dinastía toma su nombre de su antepasado al-Abbas, tío del Profeta Muhammad. In 750 the Abbasids defeated the Umayyads and transferred the capital of the Caliphate from Damascus to Baghdād, thereby shifting the empire's center from Syria to Iraq. En 750 el Abbasids derrotó a los omeyas y trasladado la capital del Califato de Damasco a Baghdād, desplazando con ello el imperio del centro de Siria a Irak.

The regime reasserted the theocratic concept of the caliphate and continuity with orthodox Islam as the basis of unity and authority in the empire. El régimen teocrático reafirmado el concepto de la continuidad con el califato ortodoxo y el Islam como la base de la unidad y la autoridad en el imperio. The Abbasid "revolution" also made Islam and the fruits of power accessible to non-Arabs. Abbasid La "revolución" también hizo el Islam y los frutos del poder accesible a los no árabes. A strong Persian influence persisted in the government and culture of the Abbasid period, and Hellenistic ideas led to the rapid growth of intellectual life. Un fuerte influencia persa persiste en el gobierno y la cultura de la Abbasid período helenístico ideas y llevado a la rápida expansión de la vida intelectual.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
The Abbasid period may be divided into two parts. El período de Abbasid se puede dividir en dos partes. In the period from 750 to 945 the authority of the caliphs gradually declined, while the Turkish military leaders gained increasing influence. En el período de 750 a 945 la autoridad de los califas disminuido gradualmente, mientras que los dirigentes militares turcos ganado cada vez más influencia. The dynasty's power peaked in the reign (786-809) of Harun Al-Rashid. El poder de la dinastía alcanzó su máximo en el reinado (786-809), de Harun Al-Rashid. In the later period, from 945 to 1258, the caliphs generally held no more than nominal suzerainty; real power, even in Baghdād, passed to dynasties of secular sovereigns. En el último período, de 945 a 1258, los califas general no más de soberanía nominal; poder real, incluso en Baghdād, pasó a dinastías de los soberanos seculares.

Michael W. Dols Michael W. Dols

Bibliography: Bibliografía:
Ahsan, MM, Social Life under the Abbasids (1979); Goldschmidt, A., Jr., A Concise History of the Middle East, 3d rev. Ahsan, MM, La vida social en el marco del Abbasids (1979); Goldschmidt, A., Jr, A Concise Historia del Oriente Medio, 3d rev. ed. Ed. (1988); Hitti, Philip K., History of the Arabs, 10th ed. (1988); Hitti, Philip K., Historia de los árabes, 10 ª ed. (1970); Lassner, J., The Shaping of Abbasid Rule (1980); Mansfield, Peter, The Arab World: A Comprehensive History (1976); Shaban, MA, The Abbasid Revolution (1970; repr. 1979). (1970); Lassner, J., La formación de Abbasid de la Regla (1980); Mansfield, Peter, El mundo árabe: Una Historia Completa (1976); Shaban, MA, Abbasid La Revolución (1970; repr. 1979).


Abbasids

General Information Información General

The Abbasids was a dynasty of caliphs who ruled the caliphate of Islam from 750 until 1258. El Abbasids fue una dinastía de los califas que gobernaron el califato del Islam desde 750 hasta 1258. All of these caliphs were descended from Abbas, a member of the tribe of Quraysh of Mecca who was an uncle of the prophet Muhammad. Todos estos califas eran descendientes de Abbas, un miembro de la tribu de Quraysh de La Meca, que era un tío del profeta Mahoma. The Abbasids seized the caliphate following the overthrow of the Umayyad dynasty of caliphs, and held it until the Mongols sacked Baghdād and killed the last caliph of the line. El Abbasids incautado el califato tras el derrocamiento de la dinastía de los califas Omeyas, y sostuvo que hasta los mongoles saquearon y mataron a Baghdād el último califa de la línea. For most of this time their court was in Baghdād, a town founded at the command of the second Abbasid caliph, al-Mansur (754-775) in 762. Durante la mayor parte de este tiempo, su corte es en Baghdād, una ciudad fundada en el mando del segundo califa Abbasid, al-Mansur (754-775) en 762.

For the first century or so of their caliphate, the Abbasids acted as the leaders of Islam both religiously and politically, despite the fact that during this period their authority was rejected by some. Para el primer siglo o así de su califato, el Abbasids actuado como los dirigentes del Islam tanto religiosa y políticamente, a pesar de que durante ese período su autoridad fue rechazada por algunos. The peak of their power probably occurred in the reign of Harun ar-Rashid, who relied heavily on the Barmakid family of administrators. El punto máximo de su poder probablemente se produjeron en el reinado de Harun ar-Rashid, que se basó en gran medida en la Barmakid familia de los administradores. Following Harun's death there was a period of civil war between his two sons, al-Amin and al-Mamun. Después de la muerte de Harun hubo un período de guerra civil entre sus dos hijos, al-Amin y al-Mamun. Al-Mamun finally triumphed but the prestige of the family was damaged. Al-Mamun, pero finalmente triunfó el prestigio de la familia fue dañada.

By the end of the 9th century the Abbasids were unable to exercise real religious or political authority. A finales de siglo, el 9 de la Abbasids no puede ejercer verdadera autoridad religiosa o política. Their religious authority had been taken over by the religious scholars of Sunni Islam following the failure of the caliphs' attempt to impose their will over them in the trial of strength known as the Mihna (833-847). Su autoridad religiosa había sido tomado por los estudiosos religiosos del sunni Islam tras el fracaso de los califas "intento de imponer su voluntad sobre ellos en el juicio de la fortaleza conocida como la Mihna (833-847). As a result of this episode the caliphs were restricted to a largely symbolic role as merely nominal leaders of Sunni Islam. Como consecuencia de este episodio de los califas se limita a una operación de imagen como papel meramente nominal de los dirigentes del sunni Islam. Followers of Shiism rejected the Abbasids completely. Los seguidores de Shiism rechazó la Abbasids completamente.

Politically the caliphs had become puppets in the hands of their Turkish soldiers, who were able to remove and install caliphs as they wished. Políticamente los califas se ha convertido en marionetas en manos de sus soldados turcos, que fueron capaces de eliminar los califas y de instalar, si lo desean. In 908 one caliph held office for one day only. En 908 califa celebró una oficina para un solo día. The process culminated with the institution in 935 of the title Amir al-Umara (Commander of the Commanders), which was taken by the real political power, the chief of the Turkish soldiers. El proceso culminó con la institución en 935 el título de Amir al-Umara (comandante de los comandantes), que fue adoptada por el verdadero poder político, el jefe de los soldados turcos.

At the same time, territories that the Abbasids controlled fell apart as independent states arose in regions previously under Abbasid rule. Al mismo tiempo, que los territorios controlados Abbasids se vino abajo como estados independientes surgió en las regiones ya en el marco de Abbasid regla. Some of the rulers of these states recognized the suzerainty of the Abbasids, but this was merely a token. Algunos de los gobernantes de esos estados reconoce la soberanía de los Abbasids, pero esto no es más que una muestra. In 945 the Shiite Buwayhid family conquered Baghdād itself, and for the next century the Abbasid caliphate survived mainly because the Buwayhids found it useful in various ways. En 945 la familia chiíta Buwayhid conquistado Baghdād sí mismo, y para el próximo siglo el califato abasí sobrevivido debido principalmente a la Buwayhids considerado útil de diversas maneras.

Although the 9th and 10th centuries saw a decline in the power of the caliphs, the period was one of great religious and cultural importance. A pesar de que la 9 ª y 10 siglos, se produjo un descenso en el poder de los califas, el periodo fue de gran importancia religiosa y cultural. The trial of strength between the caliphs and the Sunni religious scholars sealed the rise of the Sunni form of Islam. La prueba de fuerza entre los califas y de los eruditos religiosos sunnitas selló el ascenso de la forma de Islam sunita. It prepared the way for the appearance of the great books of Sunni law and the collections of hadiths (reports about Muhammad). Se preparó el camino para la aparición de los grandes libros de la ley y los sunitas colecciones de hadiths (informes acerca de Mahoma). Only slightly later, the Shiite form of Islam achieved its definitive form when the line of the 12 Imams came to an end in 873, an event followed by the appearance of books of Shiite law and distinctive collections of hadiths. Sólo un poco más tarde, la forma de Islam chiíta alcanzado su forma definitiva cuando la línea de los 12 imanes llegó a su fin en el 873, un evento seguido de la aparición de los libros de la ley y el chiíta distintivo de las colecciones de hadiths.

Philosophy, medicine, mathematics, and other sciences flourished as the Islamic world appropriated and developed the knowledge and wisdom of earlier and surrounding cultures. Filosofía, la medicina, las matemáticas y otras ciencias como floreció el mundo islámico consignada y desarrolló el conocimiento y la sabiduría de las culturas anteriores y circundantes. Particularly important was the science and philosophy of the Hellenistic Near East, and the 9th and 10th centuries saw the translation into Arabic of several works by (or attributed to) figures like Aristotle, Plato, Euclid, Galen, and others. Especialmente importante fue el de la ciencia y la filosofía helenística el Cercano Oriente, y la 9 ª y 10 siglos vieron la traducción al árabe de obras de varios (o atribuidos a) figuras como Aristóteles, Platón, Euclides, Galeno, y otros. The work of translation was encouraged by the Abbasid al-Mamun who founded the so-called House of Wisdom (Dar al-Hikma) in Baghdād as a center for it. La labor de traducción fue alentado por el abasí al-Mamun quien fundó la llamada Casa de la Sabiduría (Dar al-Hikma), en Baghdād como un centro para la misma. Arabic-speaking Christians were especially active in the production of translations. Los cristianos de lengua árabe fueron especialmente activas en la producción de traducciones. The system of so-called Arabic numerals originated in India, but was adopted at this time by Islamic civilization, then later transmitted to the West. El sistema de los llamados números arábigos se originó en la India, sino que se adoptó en este momento por la civilización islámica, luego de transmisión a Occidente.

The political fragmentation of the caliphate led to the emergence of many local courts and centers of power, which also encouraged the development of science and philosophy as well as poetry and prose, art, and architecture. La fragmentación política del califato condujo a la aparición de muchos tribunales locales y centros de poder, que también alentó el desarrollo de la ciencia y la filosofía, así como la poesía y la prosa, el arte y la arquitectura. Some of the local courts that emerged in the eastern regions of the caliphate are especially associated with the rise of an Islamic Persian literature and Iranian national sentiment. Algunos de los tribunales locales que han surgido en las regiones orientales del califato se asocia sobre todo con el auge de la literatura persa islámico iraní y el sentimiento nacional.

In 1055 the Seljuk Turks, who were Sunnis, captured Baghdād, but this made no significant difference to the position of the caliphs. En 1055 los turcos selyúcidas, que eran sunitas, Baghdād capturados, pero esto no hizo ninguna diferencia significativa a la posición de los califas. Although once again honored as symbols of the unity of Sunni Islam, their freedom of action was severely limited. Aunque una vez más honrada como símbolos de la unidad del sunni Islam, su libertad de acción era muy limitada. Only in times of Seljuk weakness were individual caliphs occasionally able to exercise some power and influence. Sólo en momentos de debilidad Seljuk califas de vez en cuando se persona en condiciones de ejercer algún poder e influencia. By the time the Mongol Empire ended the line of caliphs in 1258, Sunni Islam no longer needed even the symbolic role of the caliphate. En el momento en que el Imperio Mongol puso fin a la línea de califas en 1258, el Islam sunní ya no necesitan siquiera el papel simbólico del califato. It is true that the Mameluke sultans of Egypt established a puppet caliphate in Cairo, installing various members of the Abbasid family who had escaped the fall of Baghdād. Es cierto que la mamelucas sultanes de Egipto estableció una marioneta califato en El Cairo, la instalación de varios miembros de la familia Abbasid que se había escapado de la caída de Baghdād. Since the end of the Abbasid caliphate in Baghdād, however, no claimant to the office has achieved anything like general recognition among the Muslims. Desde finales del califato abasí en Baghdād, sin embargo, no reclamante a la oficina ha logrado algo como reconocimiento general entre los musulmanes.

After their first century or so the Abbasids cannot be said to have had much control over events. Después de su primer siglo, aproximadamente el Abbasids no se puede decir que han tenido mucho control sobre los acontecimientos. They nevertheless provided a focus of loyalty for Sunni Islam during an often turbulent period, and their caliphate may be seen in retrospect as the golden age of Islamic civilization. No obstante, siempre un foco de lealtad para el sunni Islam a menudo durante un turbulento período, y su califato puede verse en retrospectiva como la edad de oro de la civilización islámica.


Abbasids

General Information Información General

The Abbasids was the name of a dynasty of Muslim caliphs. El Abbasids era el nombre de una dinastía de los califas musulmanes. The Umayyads were overthrown by a combination of Shiite, Arab and non-Arab Muslims dissatisfied with the Umayyad regime. Los omeyas fueron derrocados por una combinación de los chiítas, árabes y no árabes musulmanes descontentos con el régimen de Umayyad. The rebels were led by the Abbasid family, descendants of the Prophet's uncle Abbas. Los rebeldes fueron dirigidos por el Abbasid familia, descendientes de los Abbas, tío del Profeta. From about 718 the Abbasids had plotted to take the caliphate, sending agents into various parts of the Muslim empire to spread propaganda against the Umayyads. De alrededor de 718 los Abbasids había dibujan a tomar el califato, el envío de agentes en diversas partes del imperio musulmán de difundir propaganda contra los omeyas. By 747 they had secured enough support to organize a rebellion in northern Iran that led to the defeat of the Umayyad caliphate three years later. Por 747 que había obtenido el apoyo suficiente para organizar una rebelión en el norte de Irán que llevó a la derrota de los Omeyas califato tres años más tarde. The Abbasids executed most of the Umayyad family, moved the capital of the empire to Baghdad, and assimilated much of the pomp and ceremony of the former Persian monarchy into their own courts. El Abbasids ejecutado la mayoría de los Omeyas familia, se trasladó la capital del imperio a Bagdad, y asimilado gran parte de la pompa y ceremonia de la antigua monarquía persa en sus propios tribunales.

Beginning in 750 with Abu al-Abbas, the Abbasid caliphate lasted five centuries; it is the most durable and most famous Islamic dynasty. A partir de 750 con Abu al-Abbas, el califato abasí duró cinco siglos, es la más duradera y la más famosa dinastía islámica. The Abbasids became patrons of learning and encouraged religious observance. El Abbasids se convirtió en mecenas de aprendizaje y alienta la observancia religiosa. They were the first Muslim rulers to become leaders of an Islamic civilization and protectors of the religion rather than merely an Arab aristocracy imposing an Arab civilization on conquered lands. Ellos fueron los primeros musulmanes a convertirse en líderes de una civilización islámica y protectores de la religión en vez de limitarse a un árabe aristocracia imponer una civilización árabe en las tierras conquistadas. Under their caliphate Baghdad replaced Medina as the center of theological activity, industry and commerce developed greatly, and the Islamic empire reached a peak of material and intellectual achievement. En virtud de su califato de Bagdad Medina sustituye como centro de la actividad teológica, la industria y el comercio desarrollado enormemente, y el imperio islámico alcanzó un máximo de progreso material e intelectual.

The 8th- and 9th-century caliphs Harun ar-Rashid and his son Abdullah al-Mamun are especially renowned for their encouragement of intellectual pursuits and for the splendor of their courts. La 8 ª y 9 ª del siglo califas Harun ar-Rashid y su hijo Abdullah al-Mamun son especialmente reconocidos por su aliento intelectual de la acción y para el esplendor de sus tribunales. During their reigns scholars were invited to the court to debate various topics, and translations were made from Greek, Persian, and Syriac works. Durante sus reinados académicos fueron invitados a la corte para debatir diversos temas, y se hicieron traducciones del griego, persa, siriaco y obras. Embassies also were exchanged with Charlemagne, emperor of the West. Embajadas también se intercambiaron con Carlomagno, emperador de Occidente.

In the late 9th century, the Abbasid caliphs increasingly began to delegate administrative responsibility to ministers of state and other government officials and to lose control over their Baghdad guards. A fines del siglo 9, los califas Abbasid cada vez más comenzó a delegar responsabilidades administrativas a los ministros de Estado y otros funcionarios del gobierno y perder el control de sus guardias de Bagdad. As they gradually gave up personal political power, the caliphs placed more and more emphasis on their role as protectors of the faith. A medida que poco a poco dejó de personal el poder político, los califas colocado cada vez más énfasis en su papel como protectores de la fe. One result of this change in emphasis was the increased persecution of heretics and non-Muslims. Un resultado de este cambio de énfasis fue el aumento de la persecución de herejes y no-musulmanes. About the same time, several successful revolts in the eastern provinces led to the establishment of independent principalities, and independent caliphates were subsequently established in North Africa and in Spain. Aproximadamente a la misma hora, con éxito varias revueltas en las provincias orientales llevó a la creación de los principados independientes, califatos independientes y posteriormente se estableció en el norte de África y en España. Eventually, the power of the Abbasids barely extended outside Baghdad, and by the middle of the 10th century, the Abbasid caliphs had virtually no power, serving merely as figureheads at the mercy of the military commanders. Finalmente, el poder de la Abbasids apenas extendido fuera de Bagdad, y por medio de el siglo 10, los califas Abbasid prácticamente no tenía poder, que actúa simplemente como figuras a merced de los comandantes militares. The final defeat of the Abbasid dynasty came from outside the Muslim world, when al-Mustasim was put to death by the invading Mongols at the order of Hulagu, the grandson of Genghis Khan. La última derrota de la dinastía Abbasid vinieron de fuera del mundo musulmán, cuando al-Mustasim fue puesto a muerte por los invasores mongoles en el orden de Hulagu, el nieto de Genghis Khan.


The Abbasid Dynasty La dinastía de Abbasid

General Information Información General

Islamic culture started to evolve under the Umayyads, but it grew to maturity in the first century of the Abbasid dynasty. La cultura islámica comenzó a evolucionar bajo los omeyas, pero creció a la madurez en el primer siglo de la dinastía abasí. The Abbasids came to power in AD 750 when armies originating from Khorāsān, in eastern Iran, finally defeated the Umayyad armies. El Abbasids llegó al poder en 750 dC, cuando ejércitos procedentes de Khorāsān, en el este de Irán, finalmente derrotó a los ejércitos de Umayyad. The Islamic capital shifted to Iraq under the Abbasids. El capital islámico desplazado a Iraq bajo el Abbasids. After trying several other cities, the Abbasid rulers chose a site on the Tigris River on which the City of Peace, Baghdād, was built in 762. Después de intentar varias otras ciudades, los gobernantes Abbasid eligió un sitio sobre el río Tigris en la que la ciudad de la Paz, Baghdād, fue construido en 762. Baghdād remained the political and cultural capital of the Islamic world from that time until the Mongol invasion in 1258, and for a good part of this time it was the center of one of the great flowerings of human knowledge. Baghdād sigue siendo la capital cultural y política del mundo islámico desde esa fecha hasta la invasión mongola en 1258, y para una buena parte de este tiempo fue el centro de uno de los grandes flowerings del conocimiento humano. The Abbasids were Arabs descended from the Prophet's uncle, but the movement they led involved Arabs and non-Arabs, including many Persians, who had converted to Islam and who demanded the equality to which they were entitled in Islam. El Abbasids eran descendientes de los árabes del Profeta tío, pero el movimiento que llevó involucrados árabes y no-árabes, incluyendo a muchos persas, que se habían convertido al Islam y que exigió la igualdad a que tienen derecho en el Islam.

The Abbasids distributed power more evenly among the different ethnicities and regions than the Umayyads had, and they demonstrated the universal inclusiveness of Islamic civilization. They achieved this by incorporating the fruits of other civilizations into Islamic political and intellectual culture and by marking these external influences with a distinctly Islamic imprint. El Abbasids distribuidos más equitativamente el poder entre las diferentes etnias y regiones que la había omeyas, y que han demostrado la inclusión universal de la civilización islámica. Lograron esta incorporando los frutos de otras civilizaciones islámica en la cultura política e intelectual y marcado por estas influencias externas con Una clara impronta islámica.

As time passed, the central control of the Abbasids was reduced and independent local leaders and groups took over in the remote provinces. Con el tiempo, la central de control de la Abbasids se redujo independiente y líderes locales y los grupos se hizo cargo del mando a distancia en las provincias. Eventually the rival Shia Fatimid caliphate was established in Egypt, and the Baghdād caliphate came under the control of expanding provincial dynasties. Eventualmente los rivales chiítas Califato fatimita se estableció en Egipto, y la Baghdād califato quedó bajo el control de la expansión de las dinastías provinciales. The office of the caliph was nonetheless maintained as a symbol of the unity of Islam, and several later Abbasid caliphs tried to revive the power of the office. La oficina del califa, no obstante, se mantiene como un símbolo de la unidad del Islam, y más tarde varios califas Abbasid trató de revivir el poder de la oficina.

In 1258, however, a grandson of Mongol ruler Genghis Khan named Hulagu, encouraged by the kings of Europe, led his armies across the Zagros Mountains of Iran and destroyed Baghdād. En 1258, sin embargo, un nieto de Genghis Khan gobernante mongol Hulagu nombre, alentado por los reyes de Europa, llevó sus ejércitos a través de las montañas de Zagros de Irán y destruyó Baghdād. According to some estimates, about 1 million Muslims were murdered in this massacre. Según algunas estimaciones, alrededor de 1 millón de musulmanes fueron asesinados en esta masacre. In 1259 and 1260 Hulagu's forces marched into Syria, but they were finally defeated by the Mamluks of Egypt, who had taken over the Nile Valley. En 1259 y 1260 las fuerzas de Hulagu marcharon en Siria, pero fueron finalmente derrotados por los Mamluks de Egipto, que se había apoderado de la Valle del Nilo. For the next two centuries, centers of Islamic power shifted to Egypt and Syria and to a number of local dynasties. Para los próximos dos siglos, los centros de poder islámico trasladado a Egipto y Siria, así como a una serie de dinastías locales. Iraq became an impoverished, depopulated province where the people took up a transitory nomadic lifestyle. Iraq se convirtió en una empobrecida, despoblada de la provincia, donde el pueblo tuvo una transitoria estilo de vida nómada. Iraq did not finally experience a major cultural and political revival until the 20th century. Iraq no finalmente una gran experiencia cultural y política renacimiento hasta el siglo 20.

Ahmad S. Dallal Ahmad S. Dallal


Abbasids

General Information Información General

Abbasid was the dynastic name generally given to the caliphs of Baghdad, the second of the two great dynasties of the Muslim empire. Abbasid dinástica fue el nombre general dado a los califas de Bagdad, el segundo de los dos grandes dinastías del imperio musulmán. The Abbasid caliphs officially based their claim to the throne on their descent from Abbas (AD 566-652), the eldest uncle of Muhammad, in virtue of which descent they regarded themselves as the rightful heirs of the Prophet as opposed to the Umayyads, the descendants of Umar. Los califas Abbasid oficialmente basa su reclamación al trono en su descendencia de Abbas (AD 566-652), el mayor tío de Muhammad, en virtud del cual la ascendencia que considera a sí mismos como los herederos legítimos del Profeta frente a los omeyas, la Descendientes de Umar.

Throughout the second period of the Umayyads, representatives of this family were among their most dangerous opponents, partly by the skill with which they undermined the reputation of the reigning princes by accusations against their orthodoxy, their moral character and their administration in general, and partly by their cunning manipulation of internecine jealousies among the Arabic and non-Arabic subjects of the empire. A lo largo del segundo período de los omeyas, los representantes de esta familia se cuentan entre sus más peligrosos adversarios, en parte, por la habilidad con la que socava la reputación de la reina príncipes por sus acusaciones en contra de la ortodoxia, de su moral y de su administración en general, y en parte Por su astucia manipulación de celos internos entre el árabe y el no-árabe temas del imperio.

In the reign of Marwan II this opposition culminated in the rebellion of Ibrahim the Imam, the fourth in descent from Abbas, who, supported by the province of Khorasan, achieved considerable successes, but was captured (AD 747) and died in prison (as some hold, assassinated). En el reinado de Marwan II, esta oposición culminaron en la rebelión de los Imam Ibrahim, el cuarto de la descendencia de Abbas, que, con el apoyo de la provincia de Khorasan, logrado considerables éxitos, pero fue capturado (AD 747) y murió en la cárcel (como Algunas celebrar, asesinado). The quarrel was taken up by his brother Abdallah, known by the name of Abu al-'Abbas as-Saffah, who after a decisive victory on the Greater Zab river (750) finally crushed the Umayyads and was proclaimed caliph. La pelea fue considerado por su hermano Abdallah, conocido por el nombre de Abu al-'Abbas as-Saffah, que después de una victoria decisiva sobre el río Zab Mayor (750) finalmente aplastado la omeyas y se proclamó califa.

The history of the new dynasty is marked by perpetual strife and the development of luxury and the liberal arts, in place of what their opponents identified as old-fashioned austerity of thought and manners. La historia de la nueva dinastía está marcada por la lucha perpetua y en el desarrollo de lujo y de las artes liberales, en lugar de lo que sus oponentes identificados como pasada de moda el pensamiento y la austeridad de costumbres. Mansur, the second of the house, who transferred the seat of government to the new city of Baghdad, fought successfully against the peoples of Asia Minor, and the reigns of Harun al-Rashid (786--809) and al-Ma'mun (813-833) were periods of extraordinary splendour. Mansur, el segundo de la casa, que transfirió la sede del gobierno a la nueva ciudad de Bagdad, luchó con éxito contra los pueblos de Asia Menor, y la reina de Harun al-Rashid (786 - 809) y al-Ma'mun (813-833) fueron períodos de esplendor extraordinario.

Independent monarchs established themselves in Africa and Khorasan (an Umayyad prince had set up independent rule in Spain), and in the north-west the Byzantines successfully encroached. Independiente monarcas establecieron en África y Khorasan (un Umayyad príncipe había establecido en el artículo independiente de España), y en el noroeste del país invadido con éxito los bizantinos.

The ruin of the dynasty came, however, from those Turkish slaves who were constituted as a royal bodyguard by al-Mu'tasim (833-842). La ruina de la dinastía llegó, sin embargo, de los esclavos turcos que se constituyeron como un guardaespaldas real por al-Mu'tasim (833-842). Their power steadily grew until al-Radi (934-941) was constrained to hand over most of the royal functions to Mahommed b. Su poder creció de manera constante hasta al-Radi (934-941) se vio obligada a entregar la mayoría de las funciones reales a Mahommed b. Raik. Province after province renounced the authority of the caliphs, who became figureheads, and finally Hulagu Khan, the Mongol general, sacked Baghdad (February 28, 1258) with great loss of life. Después de la provincia de la provincia renunciado a la autoridad de los califas, que se convirtieron en figuras, y, por último, Hulagu Khan, el general mongol, saquearon Bagdad (28 de febrero de 1258) con gran pérdida de vidas.

The Abbasids still maintained a feeble show of authority, confined to religious matters, in Egypt under the Mamelukes, but the dynasty finally disappeared with Motawakkil III, who was carried away as a prisoner to Constantinople by Selim I. El Abbasids todavía mantiene una débil muestra de autoridad, se limita a los asuntos religiosos, en Egipto en virtud de los Mamelucos, pero finalmente la dinastía desapareció con Motawakkil III, que fue llevado como prisionero a Constantinopla por Selim I.

(from 1911 encyclopedia) (1911)

Abbasid Caliphs of Baghdad Califas Abbasid de Bagdad

(descendants of the Prophet's uncle Abbas) (Descendientes de los Abbas, tío del Profeta)

Abbasid Caliphs in Cairo Califas Abbasid en El Cairo

The Abbasids had the Mihna in effect during their reign (beginning in 827 AD). El Abbasids tenido la Mihna en efecto durante su reinado (a partir de 827 dC). This was a movement of extreme intolerance, and it is sometimes referred to as the Muslim Inquisition. Este fue un movimiento de extrema intolerancia, y es que a veces se denomina la Inquisición musulmán.


Also, see: Asimismo, véase:
Islam, Muhammad Islam, Muhammad
Koran, Qur'an Corán, Corán
Pillars of Faith Pilares de la Fe
Abraham Abraham
Testament of Abraham Testamento de Abraham
Allah Alá
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari Apocalipsis - Hadiths del Libro 1 de al-Bukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari Las convicciones - Hadiths del Libro 2 de al-Bukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari Conocimiento - Hadiths del Libro 3 de al-Bukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari Horarios de los Oraciones - Hadiths del Libro 10 de la al-Bukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari Acortar las Oraciones (A-Taqseer) - Hadiths del Libro 20 de la al-Bukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari Peregrinación (Hajj) - Hadiths del Libro 26 del al-Bukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari Que luchan por la causa de Alá (Jihad) - Hadiths del Libro 52 de al-Bukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari ONENESS, UNIQUENESS DE ALLAH (TAWHEED) - Hadiths del Libro 93 de al-Bukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni) Hanafiyyah Escuela de Teología (sunni)
Malikiyyah School Theology (Sunni) Malikiyyah Escuela de Teología (sunni)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) Shafi'iyyah Escuela de Teología (sunni)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) Hanbaliyyah Escuela de Teología (sunni)
Maturidiyyah Theology (Sunni) Maturidiyyah Teología (sunni)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) Ash'ariyyah Teología (sunni)
Mutazilah Theology Mutazilah Teología
Ja'fari Theology (Shia) Ja'fari Teología (chiítas)
Nusayriyyah Theology (Shia) Nusayriyyah Teología (chiítas)
Zaydiyyah Theology (Shia) Zaydiyyah Teología (chiítas)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia) Imanes (chiítas)
Druze Druso
Qarmatiyyah (Shia) Qarmatiyyah (chiítas)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, Ismail Ismael, Ismail
Early Islamic History Outline Principios de la historia islámica esbozo
Hegira Hégira
Averroes Averroes
Avicenna Avicena
Machpela Machpela
Kaaba, Black Stone Kaaba, la piedra negro
Ramadan Ramadan
Sunnites, Sunni Sunitas, sunni
Shiites, Shia Chiítas, chiítas
Mecca Meca
Medina Medina
Sahih, al-Bukhari Sahih, al-Bukhari
Sufism Sufismo
Wahhabism Wahhabismo
Abu Bakr Abu Bakr
Abbasids Abbasids
Ayyubids Ayyubids
Umayyads Omeyas
Fatima Fátima
Fatimids (Shia) Fatimitas (chiítas)
Ismailis (Shia) Ismaelitas (chiítas)
Mamelukes Mamelucos
Saladin Saladin
Seljuks Seljuks
Aisha Aisha
Ali Ali
Lilith Lilith
Islamic Calendar Calendario islámico
Interactive Muslim Calendar Interactive calendario musulmán


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html