St. Andrew was a fisherman whom Jesus called to be an Apostle (Matt. 4:19). San Andrés fue un pescador a quien Jesús llamó a ser un apóstol (Mateo 4:19). He was also the brother of Simon Peter. También fue el hermano de Simón Pedro. According to a popular but mistaken tradition, Andrew was crucified on an X-shaped cross. Según una tradición popular, pero equivocada, Andrew fue crucificado en una cruz con forma de X. The crossed bars of the Scottish flag are derived from this belief. El cruzado barras de la bandera de Escocia se derivan de esta creencia. St. Andrew is the patron saint of Scotland and Russia. San Andrés es el patrono de Escocia y Rusia. Feast day: Nov. 30. Día de fiesta: Noviembre 30.
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Andrew, manliness, a Greek name; one of the apostles of our Lord. Andrew, virilidad, un nombre griego; uno de los apóstoles de nuestro Señor. He was of Bethsaida in Galilee (John 1:44), and was the brother of Simon Peter (Matt. 4: 18; 10:2). On one occasion John the Baptist, whose disciple he then was, pointing to Jesus, said, "Behold the Lamb of God" (John 1:40); and Andrew, hearing him, immediately became a follower of Jesus, the first of his disciples. After he had been led to recognize Jesus as the Messiah, his first care was to bring also his brother Simon to Jesus. Él era de Betsaida en Galilea (Juan 1:44), y fue el hermano de Simón Pedro (Mateo 4: 18; 10:2). En una ocasión Juan el Bautista, cuyo discípulo fue entonces él, señalando a Jesús, dice , "He aquí el Cordero de Dios" (Juan 1:40), y Andrew, el oído de él, de inmediato se convirtió en un seguidor de Jesús, el primero de sus discípulos. Después de que él se había llevado a reconocer a Jesús como el Mesías, su primer cuidado fue También para llevar a su hermano Simón a Jesús.
The two brothers seem to have after this pursued for a while their usual calling as fishermen, and did not become the stated attendants of the Lord till after John's imprisonment (Matt. 4:18, 19; Mark 1:16, 17). Los dos hermanos parecen haber perseguido esta vez por un tiempo su habitual vocación de los pescadores, y no se convirtió en la de los asistentes dijo el Señor hasta después del encarcelamiento de Juan (Mateo 4:18, 19; Marcos 1:16, 17). Very little is related of Andrew. Muy poco se relaciona de Andrew. He was one of the confidential disciples (John 6:8; 12:22), and with Peter, James, and John inquired of our Lord privately regarding his future coming (Mark 13:3). Fue uno de los confidenciales discípulos (Juan 6:8; 12:22), y con Pedro, Santiago y Juan pregunta de nuestro Señor en privado acerca de su futuro próximo (Marcos 13:3). He was present at the feeding of the five thousand (John 6:9), and he introduced the Greeks who desired to see Jesus (John 12:22); but of his subsequent history little is known. It is noteworthy that Andrew thrice brings others to Christ, (1) Peter; (2) the lad with the loaves; and (3) certain Greeks. These incidents may be regarded as a key to his character. Él estuvo presente en la alimentación de los cinco mil (Juan 6:9), y presenta los griegos, que deseaban ver a Jesús (Juan 12:22), sino de su posterior historia se sabe poco. Es de notar que Andrew tres veces trae A los demás a Cristo, Pedro (1), (2) el chico con los panes, y (3) algunos griegos. Estos incidentes pueden considerarse como una de las claves para su personaje.
The name "Andrew" (Gr., andreia, manhood, or valour), like other Greek names, appears to have been common among the Jews from the second or third century BC El nombre "Andrew" (Gr., hacker, virilidad, o valor), como otros nombres griegos, parece haber sido común entre los Judios a partir del segundo o tercer siglo aC
St. Andrew, the Apostle, son of Jonah, or John (Matthew 16:17; John 1:42), was born in Bethsaida of Galilee (John 1:44). San Andrés, el apóstol, hijo de Jonás, o Juan (Mateo 16:17; Juan 1:42), nació en Betsaida de Galilea (Juan 1:44). He was brother of Simon Peter (Matthew 10:2; John 1:40). Fue el hermano de Simón Pedro (Mateo 10:2; Juan 1:40). Both were fishermen (Matthew 4:18; Mark 1:16), and at the beginning of Our Lord's public life occupied the same house at Capharnaum (Mark 1:21, 29). Ambos fueron pescadores (Mateo 4:18, Marcos 1:16), y al comienzo de Nuestro Señor la vida pública de la misma casa ocupada en Capharnaum (Marcos 1:21, 29).
From the fourth Gospel we learn that Andrew was a disciple of the Baptist, whose testimony first led him and John the Evangelist to follow Jesus (John 1:35-40). A partir del cuarto Evangelio aprendemos que Andrés fue discípulo del Bautista, cuyo testimonio lo llevó primero y Juan Evangelista a seguir a Jesús (Juan 1:35-40). Andrew at once recognized Jesus as the Messias, and hastened to introduce Him to his brother, Peter, (John 1:41). Andrew a la vez reconoció a Jesús como el Messias, y él se apresuró a presentar a su hermano, Pedro, (Juan 1:41). Thenceforth the two brothers were disciples of Christ. Desde entonces los dos hermanos fueron discípulos de Cristo. On a subsequent occasion, prior to the final call to the apostolate, they were called to a closer companionship, and then they left all things to follow Jesus (Luke 5:11; Matthew 4:19-20; Mark 1:17-18). En una próxima ocasión, antes de la última convocatoria para el apostolado, que se llama a una más estrecha compañía, y luego se fueron todas las cosas para seguir a Jesús (Lucas 5:11, Mateo 4:19-20, Marcos 1:17-18 ).
Finally Andrew was chosen to be one of the Twelve; and in the various lists of Apostles given in the New Testament (Matthew 10:2-4); Mark 3:16-19; Luke 6:14-16; Acts 1:13) he is always numbered among the first four. Finalmente Andrés fue elegido para ser uno de los Doce, y en las diversas listas de los Apóstoles en el Nuevo Testamento (Mateo 10:2-4); Marcos 3:16-19 y Lucas 6:14-16; Hechos 1:13 ) Es siempre uno de los cuatro primeros. The only other explicit reference to him in the Synoptists occurs in Mark 13:3, where we are told he joined with Peter, James and John in putting the question that led to Our Lord's great eschatological discourse. La única otra referencia explícita a él en el Synoptists ocurre en Marcos 13:3, en donde se nos dice que se unió con Pedro, Santiago y Juan en la que ha hecho la pregunta que llevó a Nuestro Señor el gran discurso escatológico. In addition to this scanty information, we learn from the fourth Gospel that on the occasion of the miraculous feeding of the five thousand, it was Andrew who said: "There is a boy here who has five barley loaves and two fishes: but what are these among so many?" Además de esta escasa información, de aprender a partir del cuarto Evangelio que en ocasión de la milagrosa alimentación de los cinco mil, se Andrew quien dijo: "Hay aquí un muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos peces: pero lo que se Estas entre tantos? " (John 6:8-9); and when, a few days before Our Lord's death, certain Greeks asked Philip that they might see Jesus, Philip referred the matter to Andrew as to one of greater authority, and then both told Christ (John 12:20-22). (Juan 6:8-9), y cuando, pocos días antes de la muerte de Nuestro Señor, algunos griegos Philip preguntó que puedan ver a Jesús, Felipe se refirió el asunto a Andrew como a una de mayor autoridad, y luego dijo a la vez Cristo (Juan 12:20-22). Like the majority of the Twelve, Andrew is not named in the Acts except in the list of the Apostles, where the order of the first four is Peter, John, James, Andrew; nor have the Epistles or the Apocalypse any mention of him. Al igual que la mayoría de los Doce, Andrew no es mencionado en los Hechos excepto en la lista de los Apóstoles, donde el orden de los cuatro primeros es Pedro, Juan, Santiago, Andrés, ni tienen el Epístolas o el Apocalipsis cualquier mención de él.
From what we know of the Apostles generally, we can, of course, supplement somewhat these few details. Por lo que sabemos de los Apóstoles en general, podemos, por supuesto, un poco de complementar estos pocos detalles. As one of the Twelve, Andrew was admitted to the closest familiarity with Our Lord during His public life; he was present at the Last Supper; beheld the risen Lord; witnessed the Ascension; shared in the graces and gifts of the first Pentecost, and helped, amid threats and persecution, to establish the Faith in Palestine. Como uno de los Doce, Andrés fue admitido en la más cercana familiaridad con Nuestro Señor durante su vida pública, estuvo presente en la Última Cena; vi aumentado el Señor; testigos de la Ascensión; compartida en las gracias y dones del primer Pentecostés, y Ayudado, en medio de amenazas y persecución, a fin de establecer la Fe en Palestina.
When the Apostles went forth to preach to the Nations, Andrew seems to have taken an important part, but unfortunately we have no certainty as to the extent or place of his labours. Cuando los Apóstoles pasó sucesivamente a predicar a las Naciones, Andrew parece que ha tomado una parte importante, pero desafortunadamente no tenemos certeza en cuanto a la medida o en el lugar de su trabajo. Eusebius (HE III:1), relying, apparently, upon Origen, assigns Scythia as his mission field: Andras de [eilechen] ten Skythian; while St. Gregory of Nazianzus (Or. 33) mentions Epirus; St. Jerome (Ep. ad Marcell.) Achaia; and Theodoret (on Ps. cxvi) Hellas. Eusebio (HE III: 1), basándose, al parecer, a Orígenes, asigna Scythia como su misión sobre el terreno: de Andras [eilechen] Skythian diez de la mañana, mientras que San Gregorio de Nazianzus (Or. 33) menciona Epiro; San Jerónimo (Ep. Ad Marcell.) Acaya, y Theodoret (en Ps. Cxvi) Hellas. Probably these various accounts are correct, for Nicephorus (HE II:39), relying upon early writers, states that Andrew preached in Cappadocia, Galatia, and Bithynia, then in the land of the anthropophagi and the Scythian deserts, afterwards in Byzantium itself, where he appointed St. Stachys as its first bishop, and finally in Thrace, Macedonia, Thessaly, and Achaia. Probablemente estas diversas cuentas son correctas, para Nicephorus (HE II: 39), basado en los principios de escritores, Andrew afirma que predicó en Cappadocia, Galatia, y Bitinia, en la tierra de los Escitas anthropophagi y los desiertos, después en la propia Bizancio, En el que nombró a San Stachys como su primer obispo, y, por último, en Tracia, Macedonia, Tesalia, y Acaya. It is generally agreed that he was crucified by order of the Roman Governor, Aegeas or Aegeates, at Patrae in Achaia, and that he was bound, not nailed, to the cross, in order to prolong his sufferings. En general, se convino en que fue crucificado por orden del gobernador romano, Aegeas o Aegeates, en Patrae en Acaya, y que estaba vinculado, no clavado, a la cruz, a fin de prolongar su sufrimiento. The cross on which he suffered is commonly held to have been the decussate cross, now known as St. Andrew's, though the evidence for this view seems to be no older than the fourteenth century. La cruz sobre la que sufrió es común que se ha decussate la cruz, que hoy se conoce como San Andrés, a pesar de la evidencia de este punto de vista no parece ser más antiguo que el siglo XIV. His martyrdom took place during the reign of Nero, on 30 November, AD 60); and both the Latin and Greek Churches keep 30 November as his feast. Su martirio tuvo lugar durante el reinado de Nerón, el 30 de noviembre, AD 60), y tanto el latín y el griego mantener Iglesias 30 de noviembre como su fiesta. St. Andrew's relics were translated from Patrae to Constantinople, and deposited in the church of the Apostles there, about AD 357. Reliquias de San Andrés fueron traducidos del Patrae a Constantinopla, y depositadas en la iglesia de los Apóstoles existe, alrededor de 357 AD. When Constantinople was taken by the French, in the beginning of the thirteenth century, Cardinal Peter of Capua brought the relics to Italy and placed them in the cathedral of Amalfi, where most of them still remain. Cuando Constantinopla fue tomada por los franceses, en el comienzo del siglo XIII, el Cardenal Pedro de Capua trajo las reliquias a Italia y los pusieron en la catedral de Amalfi, donde la mayoría de ellos aún permanecen. St. Andrew is honoured as their chief patron by Russia and Scotland. San Andrés es honrado como su principal patrono de Rusia y de Escocia.
Publication information Written by J. MacRory. Publicación de información Escrito por J. MacRory. Transcribed by Christine J. Murray. Transcritas por Christine J. Murray. Dedicated to Andrew E. Murray The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Dedicado a Andrew Murray E. La Enciclopedia Católica, volumen I. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, 1 de marzo de 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html