Saint AndrewSan Andrés

General InformationInformación General

St. Andrew was a fisherman whom Jesus called to be an Apostle (Matt. 4:19).San Andrés fue un pescador a quien Jesús llamó a ser un apóstol (Mateo 4:19).He was also the brother of Simon Peter.También fue el hermano de Simón Pedro.According to a popular but mistaken tradition, Andrew was crucified on an X-shaped cross.De acuerdo a una tradición popular, pero errónea, Andrés fue crucificado en una cruz en forma de X.The crossed bars of the Scottish flag are derived from this belief.Las barras cruzadas de la bandera escocesa se derivan de esta creencia.St. Andrew is the patron saint of Scotland and Russia.San Andrés es el santo patrón de Escocia y Rusia.Feast day: Nov. 30.Día de fiesta: 30 de noviembre.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Saint AndrewSan Andrés

Advanced InformationAvanzadas de la información

Andrew, manliness, a Greek name; one of the apostles of our Lord.Andrés, la hombría, un nombre griego, uno de los apóstoles de nuestro Señor.He was of Bethsaida in Galilee (John 1:44), and was the brother of Simon Peter (Matt. 4: 18; 10:2). On one occasion John the Baptist, whose disciple he then was, pointing to Jesus, said, "Behold the Lamb of God" (John 1:40); and Andrew, hearing him, immediately became a follower of Jesus, the first of his disciples. After he had been led to recognize Jesus as the Messiah, his first care was to bring also his brother Simon to Jesus.Él era de Betsaida de Galilea (Juan 1:44), y fue el hermano de Simón Pedro (Mateo 4: 18; 10:2). De vez en cuando un John el Bautista, cuyo discípulo era entonces, señalando a Jesús, dijo , "He aquí el Cordero de Dios" (Juan 1:40); Andrés, oyéndole, inmediatamente se convirtió en un seguidor de Jesús, el primero de sus discípulos. y después de haber sido llevado a reconocer a Jesús como el Mesías, su primer cuidado fue también traer a su hermano Simón a Jesús.

The two brothers seem to have after this pursued for a while their usual calling as fishermen, and did not become the stated attendants of the Lord till after John's imprisonment (Matt. 4:18, 19; Mark 1:16, 17).Los dos hermanos parece que después de este perseguido por un tiempo su profesión habitual como los pescadores, y no se convirtió a los asistentes declarado del Señor hasta después del encarcelamiento de Juan (Mat. 4:18, 19, Marcos 1:16, 17).Very little is related of Andrew.Muy poco se relaciona de Andrew.He was one of the confidential disciples (John 6:8; 12:22), and with Peter, James, and John inquired of our Lord privately regarding his future coming (Mark 13:3).Fue uno de los discípulos confidencial (Juan 6:8; 12:22), y con Pedro, Santiago y Juan le preguntó de nuestro Señor en privado con respecto a su futura venida (Marcos 13:3).He was present at the feeding of the five thousand (John 6:9), and he introduced the Greeks who desired to see Jesus (John 12:22); but of his subsequent history little is known. It is noteworthy that Andrew thrice brings others to Christ, (1) Peter; (2) the lad with the loaves; and (3) certain Greeks. These incidents may be regarded as a key to his character.Estuvo presente en la alimentación de los cinco mil (Juan 6:9), e introdujo los griegos que deseaban ver a Jesús (Juan 12:22), pero de su historia posterior se conoce muy poco aporta. Cabe señalar que Andrew tres veces a otros para Cristo, (1) Pedro, (2) el muchacho con los panes, y (3) algunos griegos carácter. Estos incidentes pueden ser considerados como clave para la suya.


St. Andrew San Andrés

Catholic InformationInformación Católica

The name "Andrew" (Gr., andreia, manhood, or valour), like other Greek names, appears to have been common among the Jews from the second or third century BCEl nombre de "Andrew" (gr., andreia, hombría o valor), como otros nombres griegos, parece haber sido común entre los Judios de la segunda o tercer siglo antes de Cristo

St. Andrew, the Apostle, son of Jonah, or John (Matthew 16:17; John 1:42), was born in Bethsaida of Galilee (John 1:44).San Andrés, el apóstol, hijo de Jonás, o Juan (Mateo 16:17; Juan 1:42), nació en Betsaida de Galilea (Juan 1:44).He was brother of Simon Peter (Matthew 10:2; John 1:40).Él era el hermano de Simón Pedro (Mateo 10:02, Juan 1:40).Both were fishermen (Matthew 4:18; Mark 1:16), and at the beginning of Our Lord's public life occupied the same house at Capharnaum (Mark 1:21, 29).Ambos fueron pescadores (Mateo 4:18, Marcos 1:16), y al principio de nuestra vida pública del Señor ocuparon la misma casa en Cafarnaún (Marcos 1:21, 29).

From the fourth Gospel we learn that Andrew was a disciple of the Baptist, whose testimony first led him and John the Evangelist to follow Jesus (John 1:35-40).Desde el cuarto Evangelio aprendemos que Andrés fue discípulo del Bautista, cuyo primer testimonio lo llevó y Juan el Evangelista para seguir a Jesús (Juan 1:35-40).Andrew at once recognized Jesus as the Messias, and hastened to introduce Him to his brother, Peter, (John 1:41).Andrew a la vez reconoció a Jesús como el Mesías, y se apresuró a presentarle a su hermano, Pedro, (Juan 1:41).Thenceforth the two brothers were disciples of Christ.Desde entonces los dos hermanos fueron discípulos de Cristo.On a subsequent occasion, prior to the final call to the apostolate, they were called to a closer companionship, and then they left all things to follow Jesus (Luke 5:11; Matthew 4:19-20; Mark 1:17-18).En una ocasión posterior, antes de la última llamada al apostolado, fueron llamados a una compañía más cerca, y luego dejaron todo para seguir a Jesús (Lucas 5:11, Mateo 4:19-20, Marcos 1:17-18 ).

Finally Andrew was chosen to be one of the Twelve; and in the various lists of Apostles given in the New Testament (Matthew 10:2-4); Mark 3:16-19; Luke 6:14-16; Acts 1:13) he is always numbered among the first four.Finalmente Andrés fue elegido para ser uno de los Doce, y en las diversas listas de Apóstoles dadas en el Nuevo Testamento (Mateo 10:2-4), Marcos 3:16-19, Lucas 6:14-16, Hechos 1:13 ) que siempre es contado entre los cuatro primeros.The only other explicit reference to him in the Synoptists occurs in Mark 13:3, where we are told he joined with Peter, James and John in putting the question that led to Our Lord's great eschatological discourse.La única otra referencia explícita a él en los Sinópticos se produce en Marcos 13:03, donde se nos dice que se unió a Pedro, Santiago y Juan en plantear la cuestión que dio lugar a Nuestro discurso escatológico Señor es grande.In addition to this scanty information, we learn from the fourth Gospel that on the occasion of the miraculous feeding of the five thousand, it was Andrew who said: "There is a boy here who has five barley loaves and two fishes: but what are these among so many?"Además de esta escasa información, podemos aprender de el cuarto Evangelio que, con ocasión de la milagrosa alimentación de los cinco mil, fue Andrés quien dijo: "Hay un muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos peces: pero ¿cuáles son esto para tantos? "(John 6:8-9); and when, a few days before Our Lord's death, certain Greeks asked Philip that they might see Jesus, Philip referred the matter to Andrew as to one of greater authority, and then both told Christ (John 12:20-22).(Juan 6:8-9), y cuando, unos días antes de la muerte de Nuestro Señor, algunos griegos pidió a Felipe que se puede ver a Jesús, Felipe se refiere el asunto a Andrés como a uno de mayor autoridad, y luego ambos, dijo Cristo (Juan 12:20-22).Like the majority of the Twelve, Andrew is not named in the Acts except in the list of the Apostles, where the order of the first four is Peter, John, James, Andrew; nor have the Epistles or the Apocalypse any mention of him.Como la mayoría de los Doce, Andrés no es nombrado en los Hechos, excepto en la lista de los Apóstoles, donde el orden de los cuatro primeros es Pedro, Juan, Santiago, Andrés, ni tienen las epístolas o el Apocalipsis ninguna mención de él.

From what we know of the Apostles generally, we can, of course, supplement somewhat these few details.Por lo que sabemos de los Apóstoles en general, podemos, por supuesto, completar un poco estos pocos detalles.As one of the Twelve, Andrew was admitted to the closest familiarity with Our Lord during His public life; he was present at the Last Supper; beheld the risen Lord; witnessed the Ascension; shared in the graces and gifts of the first Pentecost, and helped, amid threats and persecution, to establish the Faith in Palestine.Como uno de los Doce, Andrés fue admitido en la cercana familiaridad con Nuestro Señor durante su vida pública, estuvo presente en la Última Cena; vio al Señor resucitado, fue testigo de la Ascensión; compartida en las gracias y dones del primer Pentecostés, y ayudado, en medio de amenazas y persecución, para establecer la Fe en Palestina.

When the Apostles went forth to preach to the Nations, Andrew seems to have taken an important part, but unfortunately we have no certainty as to the extent or place of his labours.Cuando los apóstoles salieron a predicar a las Naciones Unidas, Andrew parece haber tomado una parte importante, pero desafortunadamente no tenemos certeza en cuanto a la medida o el lugar de sus labores.Eusebius (HE III:1), relying, apparently, upon Origen, assigns Scythia as his mission field: Andras de [eilechen] ten Skythian; while St. Gregory of Nazianzus (Or. 33) mentions Epirus; St. Jerome (Ep. ad Marcell.) Achaia; and Theodoret (on Ps. cxvi) Hellas.Eusebio (HE III: 1), basándose, al parecer, en Orígenes, asigna Escitia como su campo de misión: Andras de [eilechen] Skythian diez, mientras que San Gregorio Nacianceno (Disc. 33) menciona Epiro; San Jerónimo (Ep. ad Marcell) Acaya;. y Teodoreto (en pesos cxvi) Hellas..Probably these various accounts are correct, for Nicephorus (HE II:39), relying upon early writers, states that Andrew preached in Cappadocia, Galatia, and Bithynia, then in the land of the anthropophagi and the Scythian deserts, afterwards in Byzantium itself, where he appointed St. Stachys as its first bishop, and finally in Thrace, Macedonia, Thessaly, and Achaia.Es probable que estas cuentas son correctas diferentes, por Nicéforo (HE II: 39), apoyándose en los primeros escritores, afirma que Andrés predicó en Capadocia, Galacia y Bitinia, luego en la tierra de los antropófagos y los desiertos escitas, después en Bizancio, donde se designó a San Stachys como su primer obispo, y, finalmente, en Tracia, Macedonia, Tesalia, y en Acaya.It is generally agreed that he was crucified by order of the Roman Governor, Aegeas or Aegeates, at Patrae in Achaia, and that he was bound, not nailed, to the cross, in order to prolong his sufferings.Hay acuerdo general en que fue crucificado por orden del gobernador romano, Aegeas o Aegeates, en Patras de Acaya, y que estaba atado, no clavado a la cruz, con el fin de prolongar sus sufrimientos.The cross on which he suffered is commonly held to have been the decussate cross, now known as St. Andrew's, though the evidence for this view seems to be no older than the fourteenth century.La cruz en la que sufrió Suele afirmarse que ha sido la cruz decusan, ahora conocido como San Andrés, a pesar de la evidencia de este punto de vista parece que no hay más viejo que el siglo XIV.His martyrdom took place during the reign of Nero, on 30 November, AD 60); and both the Latin and Greek Churches keep 30 November as his feast.Su martirio tuvo lugar durante el reinado de Nerón, el 30 de noviembre, AD 60), y tanto las iglesias latinas y griegas quedará con el 30 de noviembre como su fiesta.St. Andrew's relics were translated from Patrae to Constantinople, and deposited in the church of the Apostles there, about AD 357.reliquias de San Andrés fueron traducidas del Patras a Constantinopla, y depositado en la iglesia de los Apóstoles que, alrededor del año 357.When Constantinople was taken by the French, in the beginning of the thirteenth century, Cardinal Peter of Capua brought the relics to Italy and placed them in the cathedral of Amalfi, where most of them still remain.Cuando Constantinopla fue tomada por los franceses, a principios del siglo XIII, el Cardenal Pedro de Capua trajo las reliquias a Italia y las colocó en la catedral de Amalfi, donde la mayoría de ellos aún permanecen.St. Andrew is honoured as their chief patron by Russia and Scotland.San Andrés es honrado como su principal patrón de Rusia y Escocia.

Publication information Written by J. MacRory.Publicación de información escrita por J. Mac Rory.Transcribed by Christine J. Murray.Transcrito por Christine J. Murray.Dedicated to Andrew E. Murray The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.Dedicado a Andrew E. Murray La Enciclopedia Católica, Volumen I. Publicado 1907.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, 1 de marzo de 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


Apostle Andrew the First-CalledApóstol Andrés, el primer llamado

Orthodox InformationOrtodoxa de Información

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!)(Esta información no puede ser de la calidad académica de los demás artículos de creer. Dado que muy pocos artículos ortodoxos académicos han sido traducidos al Inglés, hemos tenido que depender de ortodoxos Wiki como una fuente. Dado que las colecciones de fuentes no indican el nombre del autor para los artículos, y, esencialmente, cualquiera es libre de modificar o alterar cualquiera de sus artículos (de nuevo, sin ninguna indicación de lo que ha sido cambiado o quién hizo el cambio), tenemos preocupaciones. Sin embargo, con el fin de incluir una perspectiva ortodoxa en algunos de nuestros sujetos presentaciones, hemos considerado necesario para hacerlo. Al menos hasta que los textos reales académicos ortodoxos son traducidos de los originales griegos!)

The holy, glorious and all-laudable Apostle Andrew the First-Called was the first of the apostles of Jesus Christ and the brother of the Apostle Peter.El santo, glorioso y todos los loables-Apóstol Andrés, el primer llamado fue el primero de los apóstoles de Jesucristo y el hermano del apóstol Pedro.He is also the patron saint of several countries, including Romania and Scotland.También es el santo patrón de varios países, incluyendo Rumania y Escocia.His feast day is November 30.Su fiesta es el 30 de noviembre.

LifeLa vida

Andrew was a fisherman by trade, born in Bethsaida.Andrés fue un pescador de profesión, nació en Betsaida.A disciple of John the Forerunner, he left St. John to follow Jesus Christ following his baptism and brought along his brother, the Apostle Peter.Un discípulo de Juan el Precursor, se fue a San Juan para seguir a Jesucristo después de su bautismo y trajo consigo a su hermano, el apóstol Pedro.Both are numbered among the Twelve Great Apostles.Ambos son contados entre los Doce Apóstoles Grande.After Pentecost, the lot fell to St. Andrew to preach in:Después de Pentecostés, la suerte cayó a San Andrés a predicar en:

Byzantium: he appointed St. Stachys as its first bishopBizancio: designó a San Stachys como su primer obispo

Thrace, Peloponnese, Greece, and Epirus: he converted many to the Faith and ordained bishops and priests for themTracia, el Peloponeso, Grecia y Epiro: convirtió a muchos a la fe y ordenó obispos y sacerdotes para ellos

Georgia: he entered Georgia from Ajara, preached Christianity in Atsquri, built small church there and left miracle-working icon of Theotokos.Georgia: entró en Georgia de Adjaria, predicó el cristianismo en Atsquri, pequeña iglesia construida allí y dejó icono milagroso de la Virgen.

Russian lands: in Kiev he planted a cross on one of the high hills of Kiev, and he prophesied a city that would have many golden-domed churches, and a bright Christian future for the Russian people.tierras de Rusia: en Kiev, plantó una cruz en uno de los altos cerros de Kiev, y profetizó una ciudad que tiene muchas iglesias de cúpula dorada, y un futuro brillante cristiana para el pueblo ruso.

St. Andrew was martyred in Peloponnese, in the city of Patras.San Andrés fue martirizado en el Peloponeso, en la ciudad de Patras.The Proconsul Aegeates' family believed in the miracles and preaching of St. Andrew, and the enraged Proconsul tortured and crucified St. Andrew.La familia de la Aegeates procónsul 'cree en los milagros y la predicación de San Andrés, y la enfureció procónsul de San Andrés torturado y crucificado.The new converts wanted to remove him from his cross, but the saint would not allow them.Los nuevos conversos querían sacarlo de su cruz, pero el santo no se lo permitió.Instead, he comforted them from the cross and as he prayed an extraordinary light encompassed him for about a half hour.En cambio, los consoló de la cruz y como rezaba una luz extraordinaria lo que abarca alrededor de una media hora.When it left, he gave up his soul.Cuando lo dejó, él entregó su alma.It was the year 62 AD.Era el año 62 dC.

St. Andrew's relics were taken to Constantinople, his head to Rome and a hand to Moscow.reliquias de San Andrés fueron trasladados a Constantinopla, con la cabeza a Roma y una mano a Moscú.

Hymns Himnos

Troparion (Tone 4)Tropario (Tono 4)

Andrew, first-called of the ApostlesAndrés, el primer llamado de los Apóstoles
and brother of the foremost disciple,y hermano del principal discípulo,
entreat the Master of allimplorar el Maestro de todos los
to grant peace to the worldla concesión de la paz en el mundo
and to our souls great mercy.y nuestras almas la gran misericordia.

Kontakion (Tone 2)Kontakion (Tono 2)

Let us praise Andrew, the herald of God,Alabemos a Andrés, el heraldo de Dios,
the namesake of courage,El buen nombre de coraje,
the first-called of the Savior's disciplesla primera llamada de los discípulos del Salvador
and the brother of Peter.y el hermano de Pedro.
As he once called to his brother, he now cries out to us:Como que una vez llamó a su hermano, que ahora clama a nosotros:
"Come, for we have found the One whom the world desires!""Venid, que hemos encontrado a Aquél a quien los deseos del mundo!"

Source Fuente

St. Nikolai Velimirovic, The Prologue of OhridSan Nicolás Velimirovic, El Prólogo de Ohrid

BibliographyBibliografía
Apostle Andrew, the Holy and All-Praised First-Called (OCA)Apóstol Andrés, el Santo y todos los Alabado-primer llamado (OCA)
Andrew the First- Called Apostle (GOARCH)Andrés Apóstol primer llamado (GOARCH)
Holy Apostle Andrew the First-Called Icon and StorySanto Apóstol Andrés, el icono primer llamado y la historia
Andrew the Apostle, the founder of the Church of Constantinople - Church of Constantinople websiteAndrés el Apóstol, el fundador de la Iglesia de Constantinopla - Iglesia de Constantinopla página web


St. Andrew San Andrés

Coptic Orthodox InformationOrtodoxa Copta de Información

Andrew, the brother of Simon Peter, was a fisherman on the Sea of Galilee.Andrés, el hermano de Simón Pedro, era pescador en el Mar de Galilea.He and Peter were the sons of Jonas or John (John 1:42; 21:15).Él y Pedro fueron los hijos de Jonás o Juan (Juan 1:42; 21:15).

Andrew was the first of the disciples called by Jesus.Andrés fue el primero de los discípulos llamados por Jesús.As was the case with Philip, he also was from Bethsaida (John 1:44) and had been a disciple of John the Baptist.Como fue el caso de Felipe, también era de Betsaida (Juan 1:44) y había sido discípulo de Juan el Bautista.When he heard John declare for a second time that Jesus was the Lamb of God, Andrew left his former teacher and followed after Jesus.Cuando se enteró de John declarar por segunda vez que Jesús era el Cordero de Dios, Andrés salió de su antiguo profesor y seguido después de Jesús.He then brought his brother to Jesus (John 1:35-42).Luego trajo a su hermano a Jesús (Juan 1:35-42).Andrew and his brother had a home in Capernaum (Mark 1:21,29) and this town became the headquarters for much of Jesus' public ministry.Andrew y su hermano tenía una casa en Capernaum (Marcos 1:21,29) y esta ciudad se convirtió en la sede de gran parte del ministerio público de Jesús.

The apparent discrepancy between John's account and that found in Matthew 4:18ff and Mark 1:16ff, where the two brothers appear to have been called together, is no real problem.La aparente discrepancia entre el relato de Juan y que se encuentran en Mateo 04:18 y siguientes y Marcos 1:16, donde los dos hermanos parecen haber sido convocado, no es un problema real.John records the first introduction of the brothers to Jesus.Juan registra la primera introducción de los hermanos de Jesús.The other evangelists record Jesus' formal call to follow him in his ministry, coming in the second year of Jesus' public ministry.Los otros evangelistas registro de Jesús llamado formal a seguirlo en su ministerio, que viene en el segundo año de Jesús ministerio público.

Characteristics of This DiscipleCaracterísticas de este discípulo

Andrew was never a disciple who pushed himself into the forefront.Andrew nunca fue un discípulo que se empuja en la vanguardia.In temperament and personality he was almost the direct opposite of his brother Peter.En el temperamento y la personalidad que era casi lo contrario de su hermano Pedro.But in his own unassuming way, he was active in bringing people to Jesus.Pero en su camino propio sin pretensiones, fue activo en unir a las personas a Jesús.The biblical record concerning Andrew revolves around three incidents.El registro bíblico sobre Andrew gira en torno a tres incidentes.In each one he brought someone to Jesus.En cada uno de ellos trajo a alguien a Jesús.

1) He started close to home by bringing his brother Peter to Jesus (John 1:35-42)1) Comenzó cerca de la casa llevando a su hermano Pedro a Jesús (Juan 1:35-42)

2) At the feeding of the 5,000, he brought the boy with five barley loaves and two fish to Jesus.2) En la alimentación de los 5000, que trajo el muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos peces a Jesús.He knew that Jesus would do the rest (John 6:8-9).Él sabía que Jesús podía hacer el resto (Juan 6:8-9).

3) Andrew introduced a group of Greek "foreigners" to Jesus.3) Andrés trajo a un grupo de griegos "extranjeros" a Jesús.They had first gone to Philip, but Philip wasn't sure what he should do.Ellos habían ido primero a Felipe, pero Felipe no estaba seguro de lo que debía hacer.Andrew welcomed them and was willing to bring these "outsiders" to see the Lord (John 122:20-22).Andrés les dio la bienvenida y estaba dispuesto a llevar estos "extraños" para ver al Señor (Juan 122:20-22).

Andrew was a humble and helpful worker in God's Kingdom.Andrew era un trabajador humilde y servicial en el Reino de Dios.He was always ready to serve without selfishness and without seeking his own glory.Él siempre estaba dispuesto a servir sin egoísmo y sin buscar su propia gloria."Let me have a church of Andrews of simple loving men [and women], content to bring others to Jesus.""Quiero tener una iglesia de Andrews de simples hombres amantes de [las mujeres], el contenido de traer a otros a Jesús."

Outside of Scripture, the early church reported that Andrew preached the gospel in Asia Minor, in Greece and beyond.Fuera de la Escritura, la iglesia primitiva informó que Andrés predicó el evangelio en Asia Menor, en Grecia y más allá.He is reported to have raised 39 dead sailors who washed ashore from a shipwreck and often he is portrayed as a kind of magician whose simplest words made mighty big things happen.Según se informa, han aumentado 39 marineros muertos que llegó a la orilla de un naufragio y, a menudo es retratado como una especie de mago que palabras más sencillas que nos fortalecen grandes cosas suceden.A fourth century account reports that he was crucified at Patras in Greece about the year 60 AD.Un cuarto del siglo informes en cuenta que fue crucificado en Patras, en Grecia alrededor del año 60 DC.When the wife of the governor was converted by Andrew's preaching, so the story goes, the governor in anger ordered him crucified.Cuando la esposa del gobernador fue convertido por la predicación de Andrés, según cuenta la leyenda, el gobernador de la ira le ordenó crucificado.He was crucified on an X-shaped cross which had two ends planted in the ground.Él fue crucificado en una cruz en forma de X que había dos extremos plantados en el suelo.Tied to that cross, he preached for three days before he died.Asociada a esa cruz, que predicó durante tres días antes de morir.Accordingly this cross is known as the "St. Andrew's Cross."En consecuencia, esta cruz es conocida como la "Cruz de San Andrés."This cross is used as Andrew's symbol.Esta cruz se utiliza como símbolo de Andrew.

James F. KorthalsJames F. Korthals


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html