Baptism of ChristBautismo de Cristo

Advanced InformationAvanzadas de la información

Christ had to be formally inaugurated into the public discharge of his offices.Cristo tuvo que ser oficialmente inaugurado en la gestión pública de sus oficinas.For this purpose he came to John, who was the representative of the law and the prophets, that by him he might be introduced into his offices, and thus be publicly recognized as the Messiah of whose coming the prophecies and types had for many ages borne witness.Para este fin llegó a Juan, quien fue el representante de la ley y los profetas, que por lo que se podrían introducir en sus oficinas, y por lo tanto, ser reconocido públicamente como el Mesías cuya venida de las profecías y los tipos han soportado durante muchos años a cargo testigo.

John refused at first to confer his baptism on Christ, for he understood not what he had to do with the "baptism of repentance."Juan se negó en un principio a conferir el bautismo en Cristo, porque él no entendió lo que tenía que ver con el "bautismo de arrepentimiento."But Christ said, "'Suffer it to be so now,' NOW as suited to my state of humiliation, my state as a substitute in the room of sinners."Pero Cristo dijo: "Dejad que sea lo que ahora," AHORA como adecuado para mi estado de humillación, mi estado como sustituto en la sala de los pecadores. "His reception of baptism was not necessary on his own account.Su recepción del bautismo no era necesario por su propia cuenta.It was a voluntary act, the same as his act of becoming incarnate.Fue un acto voluntario, al igual que su acto de ser encarnado.

Yet if the work he had engaged to accomplish was to be completed, then it became him to take on him the likeness of a sinner, and to fulfil all righteousness (Matt. 3:15).Sin embargo, si el trabajo que ha dedicado a realizar iba a ser completado, y luego se convirtió en él para asumir él la figura de un pecador, y que cumplamos toda justicia (Mateo 3:15).The official duty of Christ and the sinless person of Christ are to be distinguished.La misión oficial de Cristo y la persona sin pecado de Cristo deben distinguirse.

It was in his official capacity that he submitted to baptism.Fue en su calidad de oficial de que se sometió al bautismo.In coming to John our Lord virtually said, "Though sinless, and without any personal taint, yet in my public or official capacity as the Sent of God, I stand in the room of many, and bring with me the sin of the world, for which I am the propitiation."Para llegar a nuestro Señor John prácticamente dijo: "Aunque sin pecado, y sin ninguna mancha personal, pero en mi capacidad oficial o público como el Enviado de Dios, yo estoy en la sala de muchos, y llevar conmigo el pecado del mundo, de la que soy la propiciación ".Christ was not made under the law on his own account.Cristo no se hizo conforme a la ley por su propia cuenta.It was as surety of his people, a position which he spontaneously assumed.Era como garantía de su pueblo, una posición que él asumió espontáneamente.The administration of the rite of baptism was also a symbol of the baptism of suffering before him in this official capacity (Luke 12:50).La administración del rito del bautismo es también un símbolo del bautismo de sufrimiento antes que él en este título oficial (Lucas 12:50).In thus presenting himself he in effect dedicated or consecrated himself to the work of fulfilling all righteousness.En lo que se presente él en efecto dedicado o consagrado a la labor de cumplir con toda justicia.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado)


Baptism of JesusEl bautismo de Jesús

Advanced InformationAvanzadas de la información

The baptism of Jesus at the hands of John the Baptist is recounted in some detail in Matthew (3:13-17), told more briefly in Mark (1:9-11), only mentioned in Luke (3:21-22), and unrecorded though probably presumed in John (1:29-34).El bautismo de Jesús a manos de Juan el Bautista se cuenta con algún detalle en Mateo (3,13-17), dicho más brevemente, en Marcos (1:9-11), sólo se menciona en Lucas (3:21-22) , y aunque probablemente no registrados presume en Juan (1:29-34).In all four accounts the anointing of Jesus with the Spirit and the declaration of his sonship are directly linked to the baptism.En los cuatro relatos de la unción de Jesús con el Espíritu y la declaración de su filiación estén directamente relacionadas con el bautismo.

Mark and Luke tell us only that Jesus was baptized in the Jordan by John, but Matthew adds that John the Baptist was hesitant and felt unworthy.Marcos y Lucas nos dice sólo que Jesús fue bautizado en el Jordán por Juan, Mateo, pero añade que Juan el Bautista fue vacilante y sentía indigno.Jesus, however, urges compliance with the call of God to "fulfill all righteousness."Jesús, sin embargo, insta el cumplimiento de la llamada de Dios a "cumplir toda justicia."Mark suggests that Jesus was baptized during the ministry of John to all the people, while the structure of the text in Luke indicates that the baptism of Jesus by John was the culmination ("after all the people had been baptized, then Jesus also was baptized") of John's ministry.Marcos indica que Jesús fue bautizado en el ministerio de Juan a todo el pueblo, mientras que la estructura del texto en Lucas indica que el bautismo de Jesús por Juan fue la culminación ("después de todo el pueblo había sido bautizado, entonces Jesús también fue bautizado ") del ministerio de Juan.The Fourth Evangelist says only that John saw Jesus coming to him and then there follow certain Christological declarations by John.El cuarto evangelista sólo dice que Juan vio a Jesús que venía hacia él y luego seguir ciertas declaraciones cristológica por Juan.

The fundamental feature of all the narratives is that on the occasion of his baptism Jesus is anointed with the Spirit (Matt. 3:16; Mark 1:10; Luke 3:22; John 1:32). La característica fundamental de todos los relatos es que, con ocasión de su bautismo de Jesús es ungido con el Espíritu (Mateo 3:16; Marcos 1:10, Lucas 3:22; Juan 1:32).It is this anointing with the Spirit that inaugurates the ministry of Jesus which is characterized in the Synoptic Gospels by the power of the Spirit of the new age (Matt. 12:18, 28; Luke 4:18; 11:20; cf. Acts 10:38).Esta es la unción con el Espíritu que inaugura el ministerio de Jesús, que se caracteriza en los Evangelios sinópticos por el poder del Espíritu de la nueva era (Mateo 12:18, 28; Lucas 4:18, 11:20, cf. Hechos 10:38).

The anointing by the Spirit is the initial act of fulfillment (Luke 4:18, citing Isa. 61:1-2) which characterizes the whole story of Jesus and the subsequent story of the early church.La unción por el Espíritu es el acto inicial de cumplimiento (Lucas 4:18, citando Isa. 61:1-2), que caracteriza toda la historia de Jesús y la historia posterior de la iglesia primitiva.This fulfillment motif is seen at two points.Este motivo cumplimiento es visto en dos puntos.First, in all three of the Synoptic Gospels the temptation experience in the desert immediately follows the anointing of the Spirit; indeed Jesus is led by the Spirit (Mark: driven by the Spirit; Luke: led in the Spirit) into the desert.En primer lugar, en los tres evangelios sinópticos la experiencia de la tentación en el desierto inmediatamente después de la unción del Espíritu, de hecho Jesús es llevado por el Espíritu (Marcos: impulsados ​​por el Espíritu, Lucas: llevó en el Espíritu) en el desierto.In a paradigmatic narrative the Spirit of the new age is confronted by the spirit who dominates the present.En una narración paradigmática del Espíritu de la nueva era se encuentra con el espíritu que domina el presente.Jesus' conquest in the desert becomes the pattern for the rest of the Gospels as they report the power of Jesus to heal the sick and cast out demons.conquista de Jesús en el desierto se convierte en el patrón para el resto de los Evangelios como el informe del poder de Jesús para sanar a los enfermos y echar fuera demonios.The presence of the Spirit of the new age raises the specter of the "unpardonable sin" against the Spirit, namely the sin of ascribing to the power of this age the healing work of the Holy Spirit (Matt. 12:31; Mark 3:28; Luke 12:10).La presencia del Espíritu de la nueva era plantea el espectro de la "pecado imperdonable" contra el Espíritu, es decir, el pecado de atribuir a la potencia de esta edad el trabajo de sanación del Espíritu Santo (Mateo 12:31, Marcos 3: 28; Lucas 12:10).

The link between Jesus' anointing with the Spirit and the fulfillment motif is to be noted also in the fact that Jesus inaugurates his ministry immediately after his baptism and the temptation.La relación entre Jesús unción del Espíritu y el motivo de satisfacción es de señalar también en el hecho de que Jesús inaugura su ministerio inmediatamente después de su bautismo y la tentación."Time is fulfilled: the kingdom of God is before you; repent and believe the good news" (Mark 1:15; cf. Matt. 4:17)."El tiempo se ha cumplido: el Reino de Dios está delante de ti, y arrepiéntete, y creed en el evangelio" (Marcos 1:15; cf Mateo 4:17..). Jesus declares the demise of the old and the initial thrust of the new.Jesús declara la desaparición de la vieja y el empuje inicial de los nuevos.The promise of prophets is offered and people are invited to enter.La promesa de los profetas que se ofrece y se invita a entrar.From this point on, the burden of the word and work of Jesus is to invite, to initiate newness, to portray the freedom created by the Spirit, as well as to speak judgment upon the old system ruled by law, whose only fruit is oppression.A partir de este momento, la carga de la palabra y la obra de Jesús es para invitar, para iniciar la novedad, para retratar la libertad creada por el Espíritu, así como para hablar juicio contra el antiguo sistema regido por la ley, cuyo único fruto es la opresión .

This significance of Jesus' anointing by the Spirit at his baptism is further noted in the words by which Jesus confirmed John the Baptist.Este significado de Jesús unción por el Espíritu en su bautismo se observó en las palabras de Jesús confirmó que Juan el Bautista.No one is greater than John, yet anyone in the kingdom is greater.Nadie es más grande que Juan, sin embargo, nadie en el reino es mayor.He is the final figure who concludes the old and introduces the new.Es la cifra final que llega a la conclusión de la edad y presenta la nueva.He is the forerunner (Matt. 11:11-14).Él es el precursor (Mt. 11:11-14).The anointing of Jesus at his baptism is the specific midpoint in redemptive history; it is the beginning of fulfillment.La unción de Jesús en su bautismo es el punto medio específico de la historia redentora, es el principio de cumplimiento.

It should be noted that the coming of the Spirit upon Jesus is not the promised baptism in the Spirit, for Jesus himself is the one who shall baptize.Cabe señalar que la venida del Espíritu sobre Jesús no es el bautismo en el Espíritu prometido por Jesús mismo es el que se bautizara.Further, the baptism in the Spirit is a baptism of judgment and grace.Además, el bautismo en el Espíritu es el bautismo del juicio y de gracia.The experience of the Spirit at the baptism of Jesus is a bestowal that establishes the messianic character of his ministry.La experiencia del Espíritu en el bautismo de Jesús es un don que se establece el carácter mesiánico de su ministerio.This is noted in the voice from heaven, "You are my Son, my beloved" (or "chosen").Esto se nota en la voz del cielo: "Tú eres mi Hijo, mi amado" (o "elegidos").Jesus' self-understanding of his sonship to the Father underlies his messianic office.auto-entendimiento de Jesús de su filiación al Padre subyace en su oficina mesiánica.The OT allusion may be either Isa.La alusión del Antiguo Testamento puede ser Isa.42:1 or Ps.42:1 o Ps. 2:7 or perhaps both.2:07 o tal vez ambas cosas.The significance here of the sonship is service to the Father rather than any particular reference to Jesus' divine nature.El significado aquí de la filiación es el servicio al Padre en lugar de cualquier referencia particular a la naturaleza divina de Jesús. The expression is teleological rather than ontological.La expresión es teleológica y no ontológica.

Special significance is to be seen in the fact that Jesus submitted to the baptism of John, which was a baptism of repentance for the forgiveness of sins. Especial importancia se ve en el hecho de que Jesús se sometió al bautismo de Juan, que era un bautismo de arrepentimiento para el perdón de los pecados.John has called a sinful and selfrighteous people to turn quickly before an impending judgment descends.Juan ha hecho un llamamiento a un pueblo pecador y selfrighteous para convertir rápidamente ante un inminente juicio desciende."Already the ax is laid to the root of the tree.""Ya el hacha está puesta a la raíz del árbol."Matthew's narrative focuses of the issue, for in it the Baptist attempts to protest the inappropriateness of Jesus coming to be baptized.relato de Mateo se centra sobre la cuestión, en el que los intentos de Bautista para protestar por la inadecuación de la venida de Jesús al ser bautizado.The baptism of Jesus marks his solidarity as the messianic servant with his people.El bautismo de Jesús marca su solidaridad como el siervo mesiánico con su pueblo.He takes upon himself by this cultic act their condition and their predicament.Él toma sobre sí por este acto de culto de su condición y su situación.He becomes their representative. Se convierte en su representante.Coming to them and speaking to them he takes his place with them.Próximos a ellos y hablar con ellos ocupa su lugar con ellos.Incarnation is not only coming to earth but also assuming the burden of life in the flesh.Encarnación no es sólo venir a la tierra, sino también asumir la carga de la vida en la carne. He not only speaks to them but also speaks for them.No sólo les habla sino que también habla por ellos.The Father's Son becomes the intercessor to the Father.Hijo del Padre se convierte en el intercesor con el Padre.The significance of the baptism of Jesus is set forth in stark terms by Paul: "He who knew no sin became sin for us in order that in him we might become the righteousness of God" (II Cor. 5:21).El significado del bautismo de Jesús se establece en términos contundentes por Pablo: "El que no conoció pecado se hizo pecado por nosotros para que en él nosotros fuésemos hechos justicia de Dios" (II Corintios 5:21.).The baptism is the formal act of "emptying himself" (Phil. 2:7), of "becoming poor" (II Cor. 8:9).El bautismo es el acto formal de "vaciado de sí mismo" (Filipenses 2:7), de "caer en la pobreza" (II Cor. 8:9).

It is with reference to this act of solidarity that we see again the significance of the temptations in the desert, for there he experiences in an intense way the predicament of the human condition.Es con referencia a este acto de solidaridad que vemos de nuevo la importancia de las tentaciones en el desierto, porque allí las experiencias de una manera intensa la situación de la condición humana.He resists the fundamental temptation to use his power, a temptation thrown at him even in his last hour (Matt. 27:40, 42), in order to bring redemption from below.Él se resiste a la tentación fundamental para usar su poder, una tentación que le lanzaron, incluso en su última hora (Mateo 27:40, 42), con el fin de traer redención desde abajo.In his baptism he prepares himself for death, the ultimate expression of nonpower, for the people with whom he identifies, and makes the identification complete.En su bautismo que se prepara para la muerte, la máxima expresión de nonpower, para las personas con quienes se identifica, y hace que la identificación completa.

RW LyonRW Lyon
(Elwell Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
CK Barrett, The Holy Spirit and the Gospel Tradition; GWH Lampe, The Sea of the Spirit; JDG Dunn, Jesus and the Spirit; WF Flemington, The NT Doctrine of Baptism.CK Barrett, El Espíritu Santo Evangelio y la Tradición; GWH Lampe, El Mar del Espíritu; JDG Dunn, Jesús y el Espíritu; Flemington WF, La Doctrina del Bautismo NT.


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html