The Heidelberg
Catechism, Palatinate Catechism - Full Text El Catecismo de Heidelberg,
Palatinado Catecismo - Texto completo
General
Information Información
General
THE CATECHISM,
or Method of Instruction in the Christian Religion, as the same is taught in
the Reformed Churches and schools in Holland and America (with the Scripture
references written out). LA CATECHISM, o el método de enseñanza de la
Religión cristiana, como la misma que se enseña en las escuelas y las
Iglesias Reformadas en Holanda y en América (con la Escritura escrito con
referencias).
Note.
Nota. This Catechism is
fully based on the Scriptures. Este Catecismo está completamente basada
en las Escrituras. The references to Scripture are
indicated in parentheses with a letter. Las referencias a la Escritura se
indican entre paréntesis, con una carta. For example, the letter (a) points to
the texts (a) placed after the answer. Por ejemplo, la letra (a) de
puntos a los textos (a) colocado después de la respuesta. All Scriptures are from the King James
Authorized Version of the Bible. Todas las Escrituras son de la King
James Version autorizada de la Biblia.
(week) 1.
(Semana) 1. Lord's Day
Día del Señor
Question 1. What is thy only
comfort in life and death? Pregunta 1. ¿Cuál es tu único consuelo
en la vida y la muerte?
Answer:
That I with body and soul, both in life and death, (a) am not my own, (b) but
belong unto my faithful Saviour Jesus Christ; (c) who, with his precious blood,
has fully satisfied for all my sins, (d) and delivered me from all the power of
the devil; (e) and so preserves me (f) that without the will of my heavenly
Father, not a hair can fall from my head; (g) yea, that all things must be
subservient to my salvation, (h) and therefore, by his Holy Spirit, He also
assures me of eternal life, (i) and makes me sincerely willing and ready,
henceforth, to live unto him. Respuesta: Que yo, con cuerpo y
alma, tanto en la vida y la muerte, (a) no soy mi propio, (b), pero pertenecen a
mi fiel Salvador Jesucristo, (c) que, con su preciosa sangre, ha satisfecho
plenamente a todos los Mis pecados, (d) y me libró de todos el poder del diablo;
(e) y así me conserva (f) que sin la voluntad de mi Padre celestial, no puede
caer un pelo de mi cabeza; (g) sí, Que todas las cosas deben ser subordinado a
mi salvación, (h) y, por lo tanto, por su Espíritu Santo, Él también me asegura
de la vida eterna, (i) y me hace sinceramente dispuestos y listos, de ahora en
adelante, a vivir a él. (j) (J)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Rom.14:7 For none of us liveth to
himself, and no man dieth to himself. (A) Rom.14: 7 Para ninguno de
nosotros vive para sí mismo, y de nadie dieth a sí mismo. Rom.14:8 For whether we live, we live
unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live
therefore, or die, we are the Lord's. Rom.14: 8 Por si vivimos, vivimos
al Señor, y si morimos, morimos al Señor: si vivimos, por lo tanto, o morir,
somos del Señor. (b) 1 Cor.6:19 What? (B) 1
Cor.6: 19 ¿Qué? know ye not that
your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God,
and ye are not your own? Ustedes no saben que su cuerpo es templo del
Espíritu Santo que está en vosotros, que habéis de Dios, y no sois vuestra
propia vida? (c) 1 Cor.3:23
And ye are Christ's; and Christ is God's. (C) 1 Cor.3: 23 Y sois de
Cristo y Cristo es de Dios. Tit.2:14 Who gave himself for us, that
he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people,
zealous of good works. Tit.2: 14 ¿Quién entregó a sí mismo por nosotros,
que él puede redimir de toda iniquidad, y purificar hasta a sí mismo un pueblo
peculiar, celoso de buenas obras. (d) 1 Pet.1:18 Forasmuch as ye know
that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your
vain conversation received by tradition from your fathers; 1 Pet.1:19 But with
the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1
John 1:7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship
one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all
sin. (D) 1 Pet.1: 18 Forasmuch como ustedes saben que no habéis sido
redimidos con cosas corruptibles, como oro y plata, de su conversación vano
recibida por la tradición de su padre 1; Pet.1: 19, pero con la sangre preciosa
de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación: 1 Juan 1:7 Pero si
andamos en luz, como él está en luz, tenemos compañerismo uno con otro, y la
sangre de Jesucristo su Hijo nos cleanseth Todo pecado. 1 John 2:2 And he is the propitiation
for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole
world. 1 Juan 2:2 Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no sólo
por los nuestros, sino también por los pecados de todo el mundo. 1 John 2:12 I write unto you, little
children, because your sins are forgiven you for his name's sake. 1 Juan
2:12 Yo escribo a vosotros, hijitos, porque tus pecados te son perdonados por su
nombre en sí. (e) Heb.2:14
Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself
likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had
the power of death, that is, the devil; 1 John 3:8 He that committeth sin is of
the devil; for the devil sinneth from the beginning. (E) Heb.2: 14
Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la sangre, también
a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría
destruir lo que tiene el poder de la muerte, es decir, el diablo; 1 Juan 3:8 El
que comete pecado es del diablo; sinneth para el diablo desde el
principio. For this purpose
the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the
devil. A tal efecto, el Hijo de Dios se ha manifestado, que podría
destruir las obras del diablo. John 8:34 Jesus answered them, Verily,
verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
Juan 8:34 Jesús les respondió, la verdad, en verdad, os digo que aquel que
comete el pecado es siervo del pecado. John 8:35 And the servant abideth not
in the house for ever: but the Son abideth ever. Juan 8:35 Y el criado
abideth no en la casa para siempre: pero el Hijo abideth nunca. John 8:36 If the Son therefore shall
make you free, ye shall be free indeed. Juan 8:36 Si el Hijo, por lo
tanto, usted deberá hacer gratis, os serán verdaderamente libres. (f) John 6:39 And this is the Father's
will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose
nothing, but should raise it up again at the last day. (F) Juan 6:39 Y
esta es la voluntad del Padre que me envió tiene, que de todos los que él ha
dado me quiero perder nada, sino que debe plantear de nuevo en el último
día. John 10:28 And I
give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man
pluck them out of my hand. Juan 10:28 Y les doy a la vida eterna, y no
perecerán jamás, ni cualquier hombre que arrancar de mi mano. 2 Thess.3:3 But the Lord is faithful,
who shall stablish you, and keep you from evil. 2 Thess.3: 3 Pero el
Señor es fiel, que deberá establecer con usted, y le impiden el mal.
1 Pet.1:5 Who are kept by the power of
God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. 1
Pet.1: 5 ¿Quiénes son guardados por el poder de Dios a través de la fe hasta la
salvación lista para ser revelada en el último tiempo. (g) Matt.10:29 Are not two sparrows
sold for a farthing? (G) Matt.10: 29 ¿No se venden dos gorriones por un
farthing? and one of them
shall not fall on the ground without your Father. Y uno de ellos no caen
en el suelo sin su Padre. Matt.10:30 But the very hairs of your
head are all numbered. Matt.10: 30 Pero el muy cabellos de vuestra cabeza
están todos contados. Matt.10:31 Fear ye not therefore, ye
are of more value than many sparrows. Matt.10: 31 El temor, por tanto, no
ye, ye son de más valor que muchos gorriones. Luke 21:18 But there shall not an hair
of your head perish. Lucas 21:18 Pero no será no un cabello de vuestra
cabeza perecerá. (h) Rom.8:28 And we know that all
things work together for good to them that love God, to them who are the called
according to his purpose. (H) Rom.8: 28 Y sabemos que todas las cosas
funcionan para el bien de ellos que el amor a Dios, a ellos que son llamados
conforme a su propósito. (i) 2 Cor.1:20 For all the promises of
God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. (I) 2
Cor.1: 20 Por todas las promesas de Dios son en él sí, y en él Amén, hasta la
gloria de Dios por nosotros. 2 Cor.1:21 Now he which stablisheth us
with you in Christ, and hath anointed us, is God; 2 Cor.1:22 Who hath also
sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. 2 Cor.1: 21
Ahora que nos stablisheth con vosotros en Cristo, y nos lo ha ungido, es Dios; 2
Cor.1: 22 ¿Quién nos sellados también, y dada la seriedad del Espíritu en
nuestros corazones. 2 Cor.5:5 Now he that hath wrought us
for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the
Spirit. 2 Cor.5: 5 Ahora que tiene el forjado para nosotros mismos es
cosa de Dios, que también nos lo ha dado hasta la seriedad del Espíritu.
Eph.1:13 In whom ye also trusted, after
that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also
after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
Eph.1:14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the
purchased possession, unto the praise of his glory. Eph.1: 13 En quien
también confía en vosotros, que habéis oído después de la palabra de la verdad,
el evangelio de su salvación: en quien también vosotros después de que cree,
habéis sido sellados con el Espíritu Santo de la promesa, Eph.1: 14 Qué Es la
seriedad de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquiridos, hasta
la alabanza de su gloria. Rom.8:16 The Spirit itself beareth
witness with our spirit, that we are the children of God: (j) Rom.8:14 For as
many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Rom.8: 16
El Espíritu mismo beareth testimonio junto con nuestro espíritu de que somos
hijos de Dios: (j) Rom.8: 14 Para tantos como son guiados por el Espíritu de
Dios, éstos son hijos de Dios. 1 John 3:3 And every man that hath this
hope in him purifieth himself, even as he is pure. 1 Juan 3:3 Y todo
hombre que tiene esta esperanza en él purifieth sí mismo, incluso como él es
puro.
Question 2. How many things are
necessary for thee to know, that thou, enjoying this comfort, mayest live and
die happily? Pregunta 2. ¿Cuántas cosas son necesarias para ti
para saber que tú, disfruta de esta comodidad, mayest vivir y morir
feliz?
Answer:
Three; (a) the first, how great my sins and miseries are; (b) the second, how I
may be delivered from all my sins and miseries; (c) the third, how I shall
express my gratitude to God for such deliverance. Respuesta: Tres:
(a) la primera, cuán grandes mis pecados y miserias son, (b) la segunda, ¿cómo
puedo ser entregados de todos mis pecados y miserias, (c) la tercera, ¿cómo voy
a expresar mi gratitud a Dios Para dicha liberación. (d) (D)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Matt.11:28 Come unto me, all ye
that labour and are heavy laden, and I will give you rest. (A) Matt.11:
28 Venid a mí, todos ustedes que son la mano de obra y cargados, y yo os haré
descansar. Matt.11:29 Take
my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye
shall find rest unto your souls. Matt.11: 29 Toma mi yugo sobre vosotros,
y aprender de mí, que soy manso y humilde de corazón: y os encontraremos
descanso hasta que sus almas. Matt.11:30 For my yoke is easy, and my
burden is light. Matt.11: 30 Porque mi yugo es fácil, y mi carga es
ligera. Luke 24:46 And
said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to
rise from the dead the third day: Luke 24:47 And that repentance and remission
of sins should be preached in his name among all nations, beginning at
Jerusalem. Lucas 24:46 Y les dijo: Así está escrito y, por tanto,
corresponde a sufrir Cristo, y un aumento de entre los muertos al tercer día:
Lucas 24:47 Y que el arrepentimiento y la remisión de los pecados debe ser
predicado en su nombre entre Todas las naciones, comenzando en Jerusalén.
Luke 24:48 And ye are witnesses of
these things. Lucas 24:48 Y sois testigos de estas cosas. 1 Cor.6:11 And such were some of you:
but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of
the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 Y tales fueron
algunos de ustedes: pero sois lavados, pero sois santificados, pero ustedes
están justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro
Dios. Tit.3:3 For we
ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers
lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one
another. Tit.3: 3 A nosotros también a veces son tontas, desobedientes,
engañado, que actúa buceadores lujuria y placeres, viviendo en malicia y
envidia, aborrecibles, y odiar a una de la otra. Tit.3:4 But after that the kindness and
love of God our Saviour toward man appeared, Tit.3:5 Not by works of
righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the
washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Tit.3:6 Which he shed
on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; Tit.3:7 That being justified
by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal
life. Tit.3: 4 Pero después de que la bondad y el amor de Dios nuestro
Salvador hacia el hombre apareció, Tit.3: 5 No por obras de justicia que hemos
hecho, sino según su misericordia él nos salvó, por el lavamiento de la
regeneración, Y la renovación del Espíritu Santo; Tit.3: 6 Qué le arrojar sobre
nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador; Tit.3: 7 Siendo
justificados por su gracia, debemos ser herederos según la esperanza de la vida
eterna. (b) John 9:41
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say,
We see; therefore your sin remaineth. (B) Juan 9:41 Jesús dijo a ellos,
Si habéis sido ciego, ustedes no deberían tener el pecado: pero ahora decís:
Vemos, por tanto, su pecado remaineth. John 15:22 If I had not come and spoken
unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their
sin. Juan 15:22 Si yo no hubiera venido y hablado a ellos, que no había
tenido pecado: pero ahora no tienen cloke por su pecado. (c) John 17:3 And this is life eternal,
that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast
sent. (C) Juan 17:3 Y esta es la vida eterna, que podrían saber de ti, el
único Dios verdadero, ya Jesucristo, a quien has enviado. Acts 4:12 Neither is there salvation in
any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we
must be saved. Hechos 4:12 Tampoco hay salvación en ningún otro: pues no
es otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, por el cual podamos ser
salvos. Acts 10:43 To him
(Jesus) give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth
in him shall receive remission of sins. Hechos 10:43 Para él (Jesús) dan
testimonio todos los profetas, que a través de su nombre de aquel que en el cree
le recibirá la remisión de los pecados. (d) Eph.5:8 For ye were sometimes
darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: Eph.5:9
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
Eph.5:10 Proving what is acceptable unto the Lord. (D) Eph.5: 8 Por
habéis sido a veces la oscuridad, pero ahora son luz vosotros en el Señor:
caminar como hijos de luz: Eph.5: 9 (Para el fruto del Espíritu es en toda
bondad y justicia y verdad; ) Eph.5: 10 de demostrar lo que es aceptable al
Señor. Eph.5:11 And have
no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove
them. Eph.5: 11 Y no tienen afinidad con la infructuosa obras de las
tinieblas, sino más bien reprove. 1 Pet.2:9 But ye are a chosen
generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye
should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into
his marvellous light: 1 Pet.2:10 Which in time past were not a people, but are
now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained
mercy. 1 Pet.2: 9 Pero ustedes son una generación escogida, un sacerdocio
real, una nación santa, un pueblo peculiar, que debe shew ye sucesivamente las
alabanzas de lo que lo ha llamado usted fuera de las tinieblas a su luz
maravillosa: 1 Pet.2 : 10 Que en el tiempo pasado no eran un pueblo, pero ahora
son el pueblo de Dios: que no habían obtenido misericordia, pero ahora han
obtenido misericordia. Rom.6:1 What shall we say then?
Rom.6: 1 ¿Qué decir entonces? Shall we continue in sin, that grace
may abound? ¿Debemos seguir en el pecado, la gracia que abundan
Mayo? Rom.6:2 God
forbid. Rom.6: 2 Dios no lo permita. How shall we, that are dead to sin,
live any longer therein? ¿Qué hacer, que están muertos al pecado, viven
todavía en él? Rom.6:12 Let not
sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts
thereof. Rom.6: 12 Que no reine el pecado, por lo tanto, en su cuerpo
mortal, que debe obedecer a vosotros en la lujuria. Rom.6:13 Neither yield ye your members
as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as
those that are alive from the dead, and your members as instruments of
righteousness unto God. Rom.6: 13 Ninguno de los miembros de su
rendimiento ye como instrumentos de maldad en sí pecado: rendimiento, pero
ustedes mismos a Dios, como los que están vivos de entre los muertos, y sus
miembros como instrumentos de justicia a Dios.
The First Part -
Of The Misery Of Man La primera parte - de la miseria del hombre
(week) 2.
(Semana) 2. Lord's Day
Día del Señor
Question 3. Whence knowest thou
thy misery? Pregunta 3. De donde sabes tú, tu miseria?
Answer:
Out of the law of God. Respuesta: De la ley de Dios. (a) (A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Rom.3:20 Therefore by the deeds of
the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the
knowledge of sin. (A) Rom.3: 20 Por lo tanto, por las obras de la ley
ninguna carne se haya estar justificada en la vista: en la ley es el
conocimiento del pecado.
Question 4. What does the law of
God require of us? Pregunta 4. ¿Qué hace la ley de Dios exige de
nosotros?
Answer:
Christ teaches us that briefly, Matt. Respuesta: Cristo nos enseña
que brevemente, Matt. 22:37-40, "Thou shalt love the Lord thy
God with all thy heart, with all thy soul, and with all thy mind, and with all
thy strength. This is the first and the great commandment; and the second is
like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. On these two
commandments hang all the law and the prophets." 22:37-40, "Amarás al
Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente, y con
toda tu fuerza. Este es el primero y el gran mandamiento, y el segundo es como
Hasta que, Thou Amarás a tu prójimo como a ¡. De estos dos mandamientos penden
toda la ley y los profetas. " (a) (A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Deut.6:5 And thou shalt love the
LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy
might. (A) Deut.6: 5 Y has de amar a Jehová tu Dios con todo tu corazón,
y con toda tu alma, y con toda tu fuerza. Lev.19:18 Thou shalt not avenge, nor
bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy
neighbour as thyself: I am the LORD. Lev.19: 18 Tú No vengar, ni soportar
ningún rencor a los hijos de tu pueblo, sino que has de amar al prójimo como ¡Yo
Jehová. Mark 12:30 And
thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and
with all thy mind, and with all thy strength: this is the first
commandment. Marcos 12:30 Y tú Amarás al Señor tu Dios con todo tu
corazón, y con toda tu alma y con toda tu mente, y con toda tu fuerza: este es
el primer mandamiento. Luke 10:27 And he answering said, Thou
shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with
all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
Lucas 10:27 Y él respondiendo dijo: Tú Amarás al Señor tu Dios con todo tu
corazón, y con toda tu alma, y con toda tu fuerza, y con toda tu mente, y al
prójimo como ¡.
Question 5. Canst thou keep all
these things perfectly? Pregunta 5. Canst tú mantener todas estas
cosas perfectamente?
Answer: In
no wise; (a) for I am prone by nature to hate God and my neighbour.(b)
Respuesta: En ningún sabio; (a) que soy, por naturaleza, proclives a
odiar a Dios y mi vecino. (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Rom.3:10 As it is written, There is
none righteous, no, not one: Rom.3:20 Therefore by the deeds of the law there
shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of
sin. (A) Rom.3: 10 Como está escrito, no hay justo, no, no uno: Rom.3: 20
Por lo tanto, por las obras de la ley ninguna carne se haya estar justificada en
la vista: en la ley es El conocimiento del pecado. Rom.3:23 For all have sinned, and come
short of the glory of God; 1 John 1:8 If we say that we have no sin, we deceive
ourselves, and the truth is not in us. Rom.3: 23 Por cuanto todos
pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios, 1 Juan 1:8 Si decimos que no
tenemos pecado, nos engañemos a nosotros mismos, y la verdad no está en
nosotros. 1 John 1:10 If we
say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in
us. 1 Juan 1:10 Si decimos que no hemos pecado, le hacemos mentiroso, y
su palabra no está en nosotros. (b) Rom.8:7 Because the carnal mind is
enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can
be. (B) Rom.8: 7 Debido a que la mente carnal es enemistad contra Dios:
porque no es sujeto a la ley de Dios, ni tampoco puede ser. Eph.2:3 Among whom also we all had our
conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of
the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as
others. Eph.2: 3 Entre los cuales también todos teníamos nuestra
conversación en tiempo pasado en las lujurias de nuestra carne, el cumplimiento
de los deseos de la carne y de la mente, y son por naturaleza hijos de la ira,
incluso que los demás. Tit.3:3 For we ourselves also were
sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures,
living in malice and envy, hateful, and hating one another. Tit.3: 3 A
nosotros también a veces son tontas, desobedientes, engañado, que actúa
buceadores lujuria y placeres, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, y
odiar a una de la otra. Gen.6:5 And GOD saw that the wickedness
of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his
heart was only evil continually. Gen.6: 5 Y vio Dios que la maldad del
hombre era grande en la tierra, y que cada imaginación de los pensamientos de su
corazón era solamente el mal continuamente. Gen.8:21 And the LORD smelled a sweet
savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any
more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth;
neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
Gen.8: 21 Y Jehová olía saborear un dulce, y dijo Jehová en su corazón, no voy a
maldecir de nuevo el terreno para el hombre nada más porque sí; de la
imaginación del corazón del hombre es malo desde su juventud; ni voy de nuevo
Herirá más cada cosa viva, como he hecho. Jer.17:9 The heart is deceitful above
all things, and desperately wicked: who can know it? Jer.17: 9 El corazón
es engañoso por sobre todas las cosas, y perverso: ¿quién lo conocerá?
Rom.7:23 But I see another law in my
members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to
the law of sin which is in my members. Rom.7: 23 Pero veo otra ley en mis
miembros, en lucha contra la ley de mi mente, y con lo que me en cautividad a la
ley del pecado que está en mis miembros.
(week) 3.
(Semana) 3. Lord's Day
Día del Señor
Question 6. Did God then create
man so wicked and perverse? Pregunta 6. ¿Dios al hombre para luego
crear malvados y perversos?
Answer: By
no means; but God created man good, (a) and after his own image, (b) in true
righteousness and holiness, that he might rightly know God his Creator, heartily
love him and live with him in eternal happiness to glorify and praise
him. Respuesta: En absoluto, pero Dios creó al hombre bueno, (a) y
después de su propia imagen, (b) en la verdadera justicia y santidad, que con
razón puede conocer a Dios su Creador, el amor de corazón a él y vivir con él en
la felicidad eterna a Glorificar y alabar él. (c) (C)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gen.1:31 And God saw every thing
that he had made, and, behold, it was very good. (A) Gen.1: 31 Y vio Dios
todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. And the evening and the morning were
the sixth day. Y fue la tarde y la mañana el día sexto. (b) Gen.1:26 And God said, Let us make
man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish
of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the
earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. (B)
Gen.1: 26 Y dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen, después de nuestra
semejanza: y dejar que ellos tienen dominio sobre los peces del mar, y sobre las
aves del cielo, y en los bovinos, y En toda la tierra, y se arrastran a lo largo
de cada cosa que arrastra sobre la tierra. Gen.1:27 So God created man in his own
image, in the image of God created he him; male and female created he
them. Gen.1: 27 Y creó Dios al hombre a imagen suya, a imagen de Dios lo
creó él; hombres y mujeres que crearon ellos. (c) Col.3:9 Lie not one to another,
seeing that ye have put off the old man with his deeds; Col.3:10 And have put on
the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created
him: Eph.4:23 And be renewed in the spirit of your mind; Eph.4:24 And that ye
put on the new man, which after God is created in righteousness and true
holiness. (C) Col.3: 9 Mentira no uno a otro, al ver que habéis aplazar
el viejo con sus hechos; Col.3: 10, y han puesto en el hombre nuevo, que se
renueva en el conocimiento después de la imagen de él Que él creó: Eph.4: 23 Y
ser renovado en el espíritu de su mente; Eph.4: 24 Y que ye puesto en el hombre
nuevo, que después de Dios es creado en justicia y santidad verdaderas.
2 Cor.3:18 But we all, with open face
beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image
from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. 2 Cor.3: 18 Pero
todos, con cara beholding abierto como un vaso en la gloria del Señor, se
cambian en la misma imagen de gloria a la gloria, aun cuando por el Espíritu del
Señor.
Question 7. Whence then proceeds
this depravity of human nature? Pregunta 7. De donde procede
entonces esta depravación de la naturaleza humana?
Answer:
From the fall and disobedience of our first parents, Adam and Eve, in Paradise;
(a) hence our nature is become so corrupt, that we are all conceived and born in
sin. Respuesta: De la caída y desobediencia de nuestros primeros
padres, Adán y Eva, en el Paraíso; (a), por lo tanto, nuestra naturaleza es tan
corrupto, que todos somos concebidos y nacidos en pecado. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Genesis 3. (A) Génesis
3. Rom.5:12
Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so
death passed upon all men, for that all have sinned: Rom.5:18 Therefore as by
the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the
righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of
life. Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el
mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres,
para que todos han pecado: Rom.5: 18 Por lo tanto como por el delito de uno vino
la sentencia A todos los hombres a la condena; aun así por la justicia de uno
vino el don gratuito a todos los hombres hasta la justificación de la
vida. Rom.5:19 For as
by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one
shall many be made righteous. Rom.5: 19 Porque como por la desobediencia
de un solo hombre muchos fueron constituidos pecadores, así por la obediencia de
uno deberá ser muchos justos. (b) Ps.51:5 Behold, I was shapen in
iniquity; and in sin did my mother conceive me. (B) Ps.51: 5 He aquí, yo
estaba en shapen iniquidad, y en el pecado lo hizo mi madre me concebir.
Gen.5:3 And Adam lived an hundred and
thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called
his name Seth: Gen.5: 3 Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un
hijo a su semejanza, después de su imagen, y llamó su nombre Seth:
Question 8. Are we then so
corrupt that we are wholly incapable of doing any good, and inclined to all
wickedness? Pregunta 8. ¿Estamos entonces tan corruptos de que
somos totalmente incapaces de hacer ningún bien, e inclinada a toda
iniquidad?
Answer:
Indeed we are; (a) except we are regenerated by the Spirit of God.
Respuesta: En realidad estamos; (a), excepto que son regenerados por el
Espíritu de Dios. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gen.8:21 The imagination of man's
heart is evil from his youth; John 3:6 That which is born of the flesh is flesh;
and that which is born of the Spirit is spirit. (A) Gen.8: 21 La
imaginación del corazón del hombre es malo desde su juventud; Juan 3:6 Lo que es
nacido de la carne es carne, y que el que nace del Espíritu es espíritu.
Gen.6:5 And GOD saw that the wickedness
of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his
heart was only evil continually. Gen.6: 5 Y vio Dios que la maldad del
hombre era grande en la tierra, y que cada imaginación de los pensamientos de su
corazón era solamente el mal continuamente. Job 14:4 Who can bring a clean thing
out of an unclean? Job 14:4 ¿Quién puede presentar una cosa limpia, de un
inmundo? not one.
No uno. Job 15:14 What is
man, that he should be clean? Job 15:14 ¿Qué es el hombre, que debe estar
limpia? and he which is
born of a woman, that he should be righteous? Y él que es nacido de una
mujer, que debería ser justos? Job 15:16 How much more abominable and
filthy is man, which drinketh iniquity like water? Job 15:16 ¿Cuánto más
abominable y sucio es el hombre, que bebiere iniquidad como agua? Job 15:35 They conceive mischief, and
bring forth vanity, and their belly prepareth deceit. Job 15:35 Ellos
conciben malicia, y llevar adelante la vanidad, y su vientre prepareth
engaño. Isa.53:6 All we
like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the
LORD hath laid on him the iniquity of us all. Isa.53: 6 Todos nosotros
como ovejas han ido por el camino, hemos convertido a cada uno a su manera, y
Jehová ha establecido sobre él la iniquidad de todos nosotros. (b) John 3:3 Jesus answered and said
unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot
see the kingdom of God. (B) Juan 3:3 Respondió Jesús y le dijeron:, la
verdad, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer de nuevo, no puede ver el
reino de Dios. John 3:5 Jesus
answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of
the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. Juan 3:5 Respondió
Jesús: De cierto, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer del agua y del
Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios. 1 Cor.12:3 Wherefore I give you to
understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed:
and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. 1
Cor.12: 3 Por tanto os doy a entender, que nadie hablando por el Espíritu de
Dios llama a Jesús maldito: y que nadie puede decir que Jesús es el Señor, sino
por el Espíritu Santo. 2 Cor.3:5 Not that we are sufficient of
ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of
God; 2 Cor.3: 5 No es que somos suficientes de nosotros mismos para
pensar cualquier cosa como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es
de Dios;
(week) 4.
(Semana) 4. Lord's Day
Día del Señor
Question 9. Does not God then do
injustice to man, by requiring from him in his law, that which he cannot
perform? Pregunta 9. ¿Entonces Dios no deshonran al hombre, al
exigir de él en su derecho, que el que no puede realizar?
Answer:
Not at all; (a) for God made man capable of performing it; but man, by the
instigation of the devil, (b) and his own wilful disobedience, (c) deprived
himself and all his posterity of those divine gifts. Respuesta:
No, en absoluto; (a) de Dios hecho hombre es capaz de realizar, pero el hombre,
por la instigación del diablo, (b) y su propia desobediencia deliberada, (c)
priva a sí mismo y toda su posteridad de los dones divinos .
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Eph.4:24 And that ye put on the new
man, which after God is created in righteousness and true holiness. (A)
Eph.4: 24 Y que ye puesto en el hombre nuevo, que después de Dios es creado en
justicia y santidad verdaderas. Eccl.7:29 Lo, this only have I found,
that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
Eccl.7: 29 He aquí, éste sólo he encontrado, que Dios hizo al hombre en posición
vertical, pero que han buscado muchas invenciones. (b) John 8:44 Ye are of your father the
devil, and the lusts of your father ye will do. (B) Juan 8:44 Vosotros
sois de vuestro padre el diablo, y las lujurias de su padre os hará.
He was a murderer from the beginning,
and abode not in the truth, because there is no truth in him. Él fue un
asesino desde el principio, y no residir en la verdad, porque no hay verdad en
él. When he speaketh
a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
Cuando habla mentira, habla de su propia: para él es un mentiroso, y padre de
ella. 2 Cor.11:3 But I
fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so
your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ. 2
Cor.11: 3 Pero me temo, no sea que por cualquier medio, como la serpiente
beguiled Eva a través de su subtilty, para que tu mente debe ser corrompido de
la simplicidad que es en Cristo. Gen.3:4 And the serpent said unto the
woman, Ye shall not surely die: (c) Gen.3:6 And when the woman saw that the tree
was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be
desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave
also unto her husband with her; and he did eat. Gen.3: 4 Y la serpiente
dijo a la mujer, Ye No morirás de verdad: (c) Gen.3: 6 Y cuando la mujer vio que
el árbol era bueno para la alimentación, y que era agradable a los ojos, y Un
árbol que desear hacer una sabia, que entiende de la fruta, y no comer, y dio
también a ella con su marido, y le hizo comer. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: Gen.3:13 And the LORD God said unto the woman, What is
this that thou hast done? Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre
entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a
todos los hombres, para que todos han pecado: Gen.3: 13 Y Jehová Dios dijo a la
mujer, ¿Qué es esto que has hecho? And the woman said, The serpent
beguiled me, and I did eat. Y la mujer dijo: La serpiente beguiled mí, y
me hizo comer. 1 Tim.2:13 For
Adam was first formed, then Eve. 1 Tim.2: 13 Para Adán fue formado
primero, después Eva. 1 Tim.2:14 And Adam was not deceived,
but the woman being deceived was in the transgression. 1 Tim.2: 14 Y Adán
no fue engañado, sino la mujer que fue engañada en la transgresión.
Question 10. Will God suffer
such disobedience and rebellion to go unpunished? Pregunta 10.
¿Dios sufren tales desobediencia y rebelión que queden impunes?
Answer: By
no means; but is terribly displeased (a) with our original as well as actual
sins; and will punish them in his just judgment temporally and eternally, (b) as
he has declared, "Cursed is every one that continueth not in all things, which
are written in the book of the law, to do them." Respuesta: En
absoluto, pero es terriblemente disgustado (a) con nuestra original, así como
los pecados reales, y los castigue en su justa sentencia temporal y eternamente,
(b) como él mismo ha declarado, "Maldito es todo el que no continueth En todas
las cosas, que están escritos en el libro de la ley, para hacerlas. "
(c) (C)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gen.2:17 But of the tree of the
knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou
eatest thereof thou shalt surely die. (A) Gen.2: 17, pero del árbol del
conocimiento del bien y del mal, no has de comer de la misma: el día en el que
tú has de eatest de ella seguramente morirá. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: (b) Ps.5:5 The foolish shall not stand in thy sight: thou
hatest all workers of iniquity. Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo
hombre entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo
pasado a todos los hombres, para que todos han pecado: (b) Ps.5: 5 El tonto no
estar en Tu vista: tú hatest todos los trabajadores de la iniquidad.
Ps.50:21 These things hast thou done,
and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as
thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine
eyes. Ps.50: 21 Estas cosas has hecho, y he mantenido silencio;
thoughtest tú que yo era totalmente tal como un ¡: pero voy a reprove ti, y
colocarlos así en orden antes de tus ojos. Nah.1:2 God is jealous, and the LORD
revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on
his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Nah.1: 2 Dios es
celoso, y Jehová revengeth; revengeth Jehová, y está furioso; Jehová tomará
venganza sobre sus adversarios, y él reserveth ira de sus enemigos. Exod.20:5 Thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; Exod.34:7 Keeping mercy for thousands,
forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear
the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the
children's children, unto the third and to the fourth generation.
Exod.20: 5 Tú No arrodillan ¡a los mismos, ni servir de ellos: porque yo Jehová
tu Dios, soy un Dios celoso, que visita la maldad de los padres en los hijos
hasta la tercera y cuarta generación de los que me odian; Exod.34: 7 Mantener la
misericordia de miles, perdona la iniquidad y la transgresión y el pecado, y que
de ninguna manera clara a los culpables; visito la maldad de los padres en los
hijos, y los hijos a los hijos, hasta la tercera y la cuarta Generación.
Rom.1:18 For the wrath of God is
revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who
hold the truth in unrighteousness; Eph.5:6 Let no man deceive you with vain
words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of
disobedience. Rom.1: 18 Porque la ira de Dios se revela desde el cielo
contra toda impiedad e injusticia de los hombres, que tienen la verdad en la
injusticia; Eph.5: 6 Que nadie te engañe con palabras vanas: porque por estas
cosas viene de la Ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. Heb.9:27 And as it is appointed unto
men once to die, but after this the judgment: (c) Deut.27:26 Cursed be he that
confirmeth not all the words of this law to do them. Heb.9: 27 Y de la
manera que se nombró a sí hombres que mueran una sola vez, después de esto el
juicio: (c) Deut.27: 26 Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley
para hacerlas. And all the
people shall say, Amen. Y dirá todo el pueblo: Amén. Gal.3:10 For as many as are of the
works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one
that continueth not in all things which are written in the book of the law to do
them. Gal.3: 10 Para tantos como son de las obras de la ley están bajo la
maldición: para que se escribe, es Maldito todo aquel que no continueth en todas
las cosas que están escritas en el libro de la ley para hacerlas.
Question 11. Is not God then
also merciful? Pregunta 11. ¿No es Dios también
misericordioso?
Answer:
God is indeed merciful, (a) but also just; (b) therefore his justice requires,
that sin which is committed against the most high majesty of God, be also
punished with extreme, that is, with everlasting punishment of body and
soul. Respuesta: Dios es misericordioso, (a), sino también justo,
(b), por lo tanto, su justicia exige que el pecado que se comete contra los más
altos majestad de Dios, también se castiga con la extrema, es decir, con el
castigo eterno de cuerpo y Alma.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Exod.34:6 And the LORD passed by
before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious,
longsuffering, and abundant in goodness and truth, Exod.34:7 Keeping mercy for
thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no
means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children,
and upon the children's children, unto the third and to the fourth
generation. (A) Exod.34: 6 Y Jehová pasó por delante de él, y proclamó,
Jehová, Jehová Dios, misericordioso y amable, paciente, y abundante en bondad y
verdad, Exod.34: 7 Mantener la misericordia de miles, perdonar La iniquidad y la
transgresión y el pecado, y que de ninguna manera clara a los culpables; visito
la maldad de los padres en los hijos, y los hijos a los hijos, hasta la tercera
y la cuarta generación. Exod.20:6 And shewing mercy unto
thousands of them that love me, and keep my commandments. Exod.20: 6 Y
shewing misericordia hasta miles de ellos que me aman, y guardad mis
mandamientos. (b) Ps.7:9 Oh let
the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the
righteous God trieth the hearts and reins. (B) Ps.7: 9 Oh permiten la
maldad de los inicuos llegado a su fin, pero establecer la justa: en lugar de
los justos Dios trieth los corazones y las riendas. Exod.20:5 Thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; Exod.23:7 Keep thee far from a false matter;
and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the
wicked. Exod.20: 5 Tú No arrodillan ¡a los mismos, ni servir de ellos:
porque yo Jehová tu Dios, soy un Dios celoso, que visita la maldad de los padres
en los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me odian; Exod.23:
7 Manténgase lejos de ti una falsa cuestión, y los justos inocentes y matan tú
no: para no voy a justificar los impíos. Exod.34:7 Keeping mercy for thousands,
forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear
the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the
children's children, unto the third and to the fourth generation.
Exod.34: 7 Mantener la misericordia de miles, perdona la iniquidad y la
transgresión y el pecado, y que de ninguna manera clara a los culpables; visito
la maldad de los padres en los hijos, y los hijos a los hijos, hasta la tercera
y la cuarta Generación. Ps.5:5 The foolish shall not stand in
thy sight: thou hatest all workers of iniquity. Ps.5: 5 El tonto no de
pie delante de tus ojos: tú hatest todos los trabajadores de la
iniquidad. Ps.5:6 Thou shalt
destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful
man. Ps.5: 6 Tú tendrás que destruir a hablar de leasing: Jehová se
detestan la sangrienta y engañoso hombre. Nah.1:2 God is jealous, and the LORD
revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on
his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Nah.1: 2 Dios es
celoso, y Jehová revengeth; revengeth Jehová, y está furioso; Jehová tomará
venganza sobre sus adversarios, y él reserveth ira de sus enemigos. Nah.1:3 The LORD is slow to anger, and
great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in
the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nah.1: 3 Jehová es lento para la ira, y grande en poder, y no a absolver a todos
los impíos: Jehová ha su camino en el torbellino y en la tormenta, y las nubes
son el polvo de sus pies.
The Second Part -
Of Man's Deliverance La segunda parte - de la liberación del
hombre
(week) 5.
(Semana) 5. Lord's Day
Día del Señor
Question 12. Since then, by the
righteous judgment of God, we deserve temporal and eternal punishment, is there
no way by which we may escape that punishment, and be again received into
favour? Pregunta 12. A partir de entonces, por los justos juicio
de Dios, que merecen castigo temporal y eterno, no hay manera de que podamos
escapar de ese castigo, y ser recibido de nuevo en favor?
Answer:
God will have his justice satisfied: (a) and therefore we must make this full
satisfaction, either by ourselves, or by another. Respuesta: Dios
se han satisfecho su justicia: (a) y por lo tanto, debemos hacer de esta plena
satisfacción, ya sea por nosotros mismos o por otro. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gen.2:17 But of the tree of the
knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou
eatest thereof thou shalt surely die. (A) Gen.2: 17, pero del árbol del
conocimiento del bien y del mal, no has de comer de la misma: el día en el que
tú has de eatest de ella seguramente morirá. Exod.20:5 Thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; Exod.23:7 Keep thee far from a false matter;
and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the
wicked. Exod.20: 5 Tú No arrodillan ¡a los mismos, ni servir de ellos:
porque yo Jehová tu Dios, soy un Dios celoso, que visita la maldad de los padres
en los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me odian; Exod.23:
7 Manténgase lejos de ti una falsa cuestión, y los justos inocentes y matan tú
no: para no voy a justificar los impíos. Ezek.18:4 Behold, all souls are mine;
as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that
sinneth, it shall die. Ezek.18: 4 He aquí, todas las almas son mías; como
el alma del padre, así también el alma del hijo es mía: el alma que sinneth,
deberá morir. Matt.5:26 Verily
I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the
uttermost farthing. Matt.5: 26 digo a ti, Tú no podrás salir de allí,
hasta que has pagado el uttermost farthing. 2 Thess.1:6 Seeing it is a righteous
thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; Luke 16:2 And
he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? 2
Thess.1: 6 Al ver que es una cosa justa con Dios recompensa a la tribulación a
los mismos problemas que usted y Lucas 16:2 Y él lo llamó, y le dijeron:, ¿Cómo
es que no escucho este de ti? give an account of thy stewardship; for
thou mayest be no longer steward. Dar cuenta de tu administración; para
mayest tú ya no ser mayordomo. (b) Rom.8:3 For what the law could not
do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the
likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That
the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the
flesh, but after the Spirit. (B) Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía
hacer, en el sentido de que fue a través de la debilidad de la carne, Dios
enviando a su propio Hijo en la semejanza de carne pecadora, y por el pecado,
condenó el pecado en la carne: Rom.8 : 4 Que la justicia de la ley puede ser
cumplida en nosotros, que camina no después de la carne, sino que después de que
el Espíritu.
Question 13. Can we ourselves
then make this satisfaction? Pregunta 13. ¿Podemos nosotros
entonces hacer de esta satisfacción?
Answer: By
no means; but on the contrary we daily increase our debt.
Respuesta: En absoluto, pero por el contrario nos diario aumentar nuestra
deuda. (a)
(A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Job 9:2 I know it is so of a truth:
but how should man be just with God? (A) Job 9:2 Sé que se trata de una
verdad a fin de: pero ¿cómo debe ser sólo el hombre con Dios? Job 9:3 If he will contend with him, he
cannot answer him one of a thousand. Job 9:3 Si se sostienen con él,
entonces no puedo responder de él uno de los mil. Job 15:15 Behold, he putteth no trust
in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. Job 15:15 He
aquí, él putteth ninguna confianza en sus santos; sí, los cielos no son limpios
en su vista. Job 15:16 How
much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like
water? Job 15:16 ¿Cuánto más abominable y sucio es el hombre, que bebiere
iniquidad como agua? Job 4:18 Behold, he put no trust in his
servants; and his angels he charged with folly: Job 4:19 How much less in them
that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed
before the moth? Job 4:18 He aquí, que no poner la confianza en sus
siervos, y sus ángeles ha cargado a la locura: Job 4:19 ¿Cuánto menos que en
ellos moran en casas de barro, cuyo fundamento está en el polvo, que se trituran
antes de la Polilla? Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark
iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Si tú, Jehová, shouldest
marca iniquidades, Señor, que estará en pie? Matt.6:12 And forgive us our debts, as
we forgive our debtors. Matt.6: 12 Y perdónanos nuestras deudas, como
también nosotros perdonamos a nuestros deudores. Matt.18:25 But forasmuch as he had not
to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all
that he had, and payment to be made. Matt.18: 25 Pero forasmuch como no
había que pagar, su señor le ordenó que se venden, y su esposa, y los niños, y
todos los que había, y que se efectúe el pago. Matt.16:26 For what is a man profited,
if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Matt.16: 26 Por
lo que se benefició a un hombre, si él deberá ganar todo el mundo, y perdiere su
alma? or what shall a
man give in exchange for his soul? O se lo dan a un hombre a cambio de su
alma?
Question 14. Can there be found
anywhere, one, who is a mere creature, able to satisfy for us?
Pregunta 14. ¿Puede haber encontrado en cualquier lugar, uno, que es una
mera criatura, capaz de satisfacer por nosotros?
Answer:
None; for, first, God will not punish any other creature for the sin which man
has committed; (a) and further, no mere creature can sustain the burden of God's
eternal wrath against sin, so as to deliver others from it.
Respuesta: Ninguna, para, en primer lugar, Dios no castigar cualquier
otra criatura de la que el hombre ha pecado cometido; (a), y aún más, la mera
criatura no puede sostener la carga de la ira eterna de Dios contra el pecado,
con el fin de entregar a los demás de él . (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Ezek.18:4 Behold, all souls are
mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul
that sinneth, it shall die. (A) Ezek.18: 4 He aquí, todas las almas son
mías; como el alma del padre, así también el alma del hijo es mía: el alma que
sinneth, deberá morir. Gen.3:17 And unto Adam he said, Because
thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of
which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground
for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; Heb.2:14
Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself
likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had
the power of death, that is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through
fear of death were all their lifetime subject to bondage. Gen.3: 17 Y de
cierto os Adam dijo, Porque has escuchado la voz de tu mujer, y has comido del
árbol, de los que te he mandado, diciendo: Tú no comerás de ella: maldito es el
motivo de tu Bien; en el dolor harás tú comerás de ella todos los días de tu
vida; Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la
sangre, también a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la
muerte podría destruir él Que tenía el poder de la muerte, es decir, el diablo;
Heb.2: 15, y entregar a través de ellos que el temor de la muerte estaban
durante toda la vida sujetos a servidumbre. Heb.2:16 For verily he took not on him
the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. Heb.2: 16
Por verdad no entiende sobre la naturaleza de los ángeles, pero que entiende en
él la semilla de Abraham. Heb.2:17 Wherefore in all things it
behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and
faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the
sins of the people. Heb.2: 17 Por tanto, en todas las cosas corresponde
que se le hizo al igual que sus hermanos en sí, que él podría ser misericordioso
y fiel sumo sacerdote en las cosas pertenecientes a Dios, para hacer expiación
por los pecados del pueblo. (b) Nah.1:6 Who can stand before his
indignation? (B) Nah.1: 6 ¿Quién puede estar de pie antes de su
indignación? and who can abide
in the fierceness of his anger? Y que se puede respetar en la fiereza de
su enojo? his fury is
poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. Su furia se
derramó como el fuego, y las rocas son arrojados por él. Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark
iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Si tú, Jehová, shouldest
marca iniquidades, Señor, que estará en pie?
Question 15. What sort of a
mediator and deliverer then must we seek for? Pregunta 15. ¿Qué
tipo de mediador y libertador entonces debemos buscar?
Answer:
For one who is very man, and perfectly (a) righteous; (b) and yet more powerful
than all creatures; that is, one who is also very God. Respuesta:
Para uno que es muy hombre, y perfectamente justos (a), (b) y, sin embargo, más
poderoso que todas las criaturas, es decir, uno que es también muy Dios.
(c) (C)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 Cor.15:21 For since by man came
death, by man came also the resurrection of the dead. (A) 1 Cor.15: 21
Por puesto por el hombre vino la muerte, también por el hombre vino la
resurrección de los muertos. Jer.33:16 In those days shall Judah be
saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she
shall be called, The LORD our righteousness. Jer.33: 16 En esos días se
Judá se guardarán, y Jerusalén vivirá en condiciones de seguridad: y este es el
nombre con que será llamado, Jehová nuestra justicia. Isa.53:9 And he made his grave with the
wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither
was any deceit in his mouth. Isa.53: 9 Y él hizo su tumba con los impíos,
y con los ricos en su muerte, porque él no había hecho violencia, ni era
cualquier engaño en su boca. 2 Cor.5:21 For he hath made him to be
sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in
him. 2 Cor.5: 21 Para él ha hecho que él sea el pecado para nosotros, que
no conoció pecado, que se pueda hacer justicia de Dios en él. (b) Heb.7:26 For such an high priest
became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made
higher than the heavens; Heb.7:16 Who is made, not after the law of a carnal
commandment, but after the power of an endless life. (B) Heb.7: 26 Por
tal sumo sacerdote se convirtió en nosotros, que es santo, inocente, compañera,
separado de los pecadores, y hecho más altos que los cielos; Heb.7: 16 ¿Quién se
hace, no después de la ley de un Mandamiento carnal, pero después de que el
poder de una vida interminable. (c) Isa.7:14 Therefore the Lord himself
shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and
shall call his name Immanuel. (C) Isa.7: 14 Por lo tanto, el Señor mismo
te dará una señal; He aquí, una virgen estará encargado de concebir, y dar un
hijo, y llamarás su nombre Emanuel. Isa.9:6 For unto us a child is born,
unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his
name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting
Father, The Prince of Peace. Isa.9: 6 Porque un niño nos es nacido,
Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno estará sobre su hombro: y su nombre será
llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno, Príncipe
de La Paz. Rom.9:5 Whose are
the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all,
God blessed for ever. Rom.9: 5 De quién son los padres, y de los cuales
se refiere a la carne vino Cristo, que es más de todo, Dios bendito por los
siglos. Amen.
Amén. Jer.23:5 Behold,
the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch,
and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in
the earth. Jer.23: 5 He aquí que vienen días, dice Jehová, que os voy a
plantear un justo David Branch, y un Rey reinará y prosperar, y que hará juicio
y justicia en la tierra. Jer.23:6 In his days Judah shall be
saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be
called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 En sus días se salvará Judá
e Israel vivirá en condiciones de seguridad: y este es su nombre el que será
llamado, EL SEÑOR NUESTRO RIGHTEOUSNESS. Luke 11:22 But when a stronger than he
(a stromg man armed) shall come upon him, and overcome him, he taketh from him
all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils. Lucas 11:22
Pero cuando el más fuerte que él (un hombre armado stromg) vendrá sobre él, y
superar él, tomare de él toda su armadura en que confiaba, y divideth su
botín.
(week) 6.
(Semana) 6. Lord's Day
Día del Señor
Question 16. Why must he be very
man, and also perfectly righteous? Pregunta 16. ¿Por qué hay que
ser muy hombre, y también perfectamente justos?
Answer:
Because the justice of God requires that the same human nature which has sinned,
should likewise make satisfaction for sin; (a) and one, who is himself a sinner,
cannot satisfy for others. Respuesta: Porque la justicia de Dios
exige que la misma naturaleza humana la que ha pecado, debe igualmente hacer
satisfacción por el pecado; (a) y otro, que es él mismo un pecador, no puede
satisfacer por los demás. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Ezek.18:4 Behold, all souls are
mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul
that sinneth, it shall die. (A) Ezek.18: 4 He aquí, todas las almas son
mías; como el alma del padre, así también el alma del hijo es mía: el alma que
sinneth, deberá morir. Ezek.18:20 The soul that sinneth, it
shall die. Ezek.18: 20 El alma que sinneth, deberá morir. The son shall not bear the iniquity of
the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the
righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the
wicked shall be upon him. El hijo no cargará con la iniquidad del padre,
ni el padre cargará con la iniquidad del hijo: la justicia del justo será sobre
él, y la maldad de los impíos será sobre él. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: Rom.5:15 But not as the offence, so also is the free
gift. Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el
mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres,
para que todos han pecado: Rom.5: 15, pero no como el delito, por lo que también
es El obsequio. For if through
the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by
grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. Por si
a través de la infracción de un ser muchos muertos, mucho más la gracia de Dios,
y el don de la gracia, que es por un solo hombre, Jesucristo, tiene en sí muchos
abundaban. Rom.5:18
Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation;
even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto
justification of life. Rom.5: 18 como consecuencia de la infracción de
una sentencia vino a todos los hombres a la condena; aun así por la justicia de
uno vino el don gratuito a todos los hombres hasta la justificación de la
vida. 1 Cor.15:21 For
since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. 1
Cor.15: 21 Por puesto por el hombre vino la muerte, también por el hombre vino
la resurrección de los muertos. Heb.2:14 Forasmuch then as the children
are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the
same; that through death he might destroy him that had the power of death, that
is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through fear of death were all
their lifetime subject to bondage. Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los
niños son partícipes de la carne y la sangre, también a sí mismo también tomó
parte de la misma, que a través de la muerte podría destruir lo que tiene el
poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2 : 15, y entregar a través de
ellos que el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a
servidumbre. Heb.2:16 For
verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of
Abraham. Heb.2: 16 Por verdad no entiende sobre la naturaleza de los
ángeles, pero que entiende en él la semilla de Abraham. 1 Pet.3:18 For Christ also hath once
suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being
put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: Isa.53:3 He is despised
and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as
it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. 1
Pet.3: 18 A Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por
los injustos, que podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino
que se aceleró por el Espíritu: Isa.53: 3 Él es Despreciado y desechado de los
hombres, varón de dolores y familiarizado con el dolor: y nosotros, ya que se
escondió la cara de él, fue menospreciado, y no lo estimamos. Isa.53:4 Surely he hath borne our
griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God,
and afflicted. Isa.53: 4 Seguramente él ha soportado nuestros dolores ",
y llevó nuestros dolores: aún no hemos hecho lo estima asolado, herido de Dios y
afligido. Isa.53:5 But he
was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the
chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are
healed. Isa.53: 5 Pero él fue herido por nuestras transgresiones, él fue
herido por nuestras iniquidades: el castigo de nuestra paz fue sobre él, y con
sus franjas fuimos nosotros curados. Isa.53:10 Yet it pleased the LORD to
bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering
for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of
the LORD shall prosper in his hand. Isa.53: 10 Sin embargo, el placer de
Jehová a estropearse él; él ha llevarlo a la tristeza: cuando has de hacer su
alma una ofrenda por el pecado, verá su descendencia, deberá prolongar sus días,
y el placer de Jehová Deberá prosperar en su mano. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El
presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento
estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus
iniquidades. (b) Heb.7:26 For
such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from
sinners, and made higher than the heavens; Heb.7:27 Who needeth not daily, as
those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for
the people's: for this he did once, when he offered up himself. (B)
Heb.7: 26 Por tal sumo sacerdote se convirtió en nosotros, que es santo,
inocente, compañera, separado de los pecadores, y hecho más altos que los
cielos; Heb.7: 27 ¿Quién needeth no diario, como los sumos sacerdotes, Para
ofrecer hasta el sacrificio, primero por sus propios pecados, y luego por la del
pueblo: en lugar de este lo hizo una vez, cuando él ofreció a sí mismo.
Ps.49:7 None of them can by any means
redeem his brother, nor give to God a ransom for him: Ps.49:8 (For the
redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) 1 Pet.3:18 For
Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might
bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the
Spirit: Ps.49: 7 Ninguno de ellos puede canjear por cualquier medio a su
hermano, ni dar a Dios un rescate por él: Ps.49: 8 (Para la redención de su alma
es preciosa, y ceaseth para siempre:) 1 Pet. 3:18 A Cristo también lo ha
sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que podrían
llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que se aceleró por el
Espíritu:
Question 17. Why must he in one
person be also very God? Pregunta 17. ¿Por qué hay en él una
persona ser también muy Dios?
Answer:
That he might, by the power of his Godhead (a) sustain in his human nature, (b)
the burden of God's wrath; (c) and might obtain for, and restore to us,
righteousness and life. Respuesta: Esto podría, por el poder de su
Divinidad (a) mantener en su naturaleza humana, (b) la carga de la ira de Dios,
(c) y para poder obtener, y restaurar a nosotros, la justicia y la vida.
(d) (D)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Isa.9:6 For unto us a child is
born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and
his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting
Father, The Prince of Peace. (A) Isa.9: 6 Porque un niño nos es nacido,
Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno estará sobre su hombro: y su nombre será
llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno, El
Príncipe de la Paz. Isa.63:3 I have trodden the winepress
alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine
anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my
garments, and I will stain all my raiment. Isa.63: 3 me han pisoteado la
uva solos, y de las personas que no lo hay con mi: me rodadura para ellos en las
minas ira, y ellos pisotean en mi furor, y su sangre se rocía a mi ropa, y yo Se
mancha toda mi vestido. (b) Isa.53:4 Surely he hath borne our
griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God,
and afflicted. (B) Isa.53: 4 Seguramente él ha soportado nuestros dolores
", y llevó nuestros dolores: aún no hemos hecho lo estima asolado, herido de
Dios y afligido. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El
presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento
estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus
iniquidades. (c) Deut.4:24 For
the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God. (C) Deut.4: 24
A Jehová tu Dios es un fuego que consume, incluso un Dios celoso. Nah.1:6 Who can stand before his
indignation? Nah.1: 6 ¿Quién puede estar de pie antes de su
indignación? and who can abide
in the fierceness of his anger? Y que se puede respetar en la fiereza de
su enojo? his fury is
poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. Su furia se
derramó como el fuego, y las rocas son arrojados por él. Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark
iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Si tú, Jehová, shouldest
marca iniquidades, Señor, que estará en pie? (d) Isa.53:5 But he was wounded for our
transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace
was upon him; and with his stripes we are healed. (D) Isa.53: 5 Pero él
fue herido por nuestras transgresiones, él fue herido por nuestras iniquidades:
el castigo de nuestra paz fue sobre él, y con sus franjas fuimos nosotros
curados. Isa.53:11 He
shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge
shall my righteous servant justify many; for he shall bear their
iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será
satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se
hará cargo de sus iniquidades. Acts 2:24 Whom God hath raised up,
having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be
holden of it. Hechos 2:24 al cual Dios levantó, sueltos los dolores de la
muerte, por cuanto era imposible que fuese retenido por ella. 1 Pet.3:18 For Christ also hath once
suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being
put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: John 3:16 For God so
loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in
him should not perish, but have everlasting life. 1 Pet.3: 18 A Cristo
también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que
podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que se aceleró por
el Espíritu: Juan 3:16 A Dios tan Amó al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito,
para que todo aquel que cree en él no perezca, sino que tenga vida
eterna. Acts 20:28 Take
heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy
Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath
purchased with his own blood. Hechos 20:28 Tome prestar atención, por
tanto, hasta ustedes mismos, ya todo el rebaño, sobre el que el Espíritu Santo
lo ha hecho usted supervisores, para alimentar la iglesia de Dios, que él ha
comprado con su propia sangre. John 1:4 In him was life; and the life
was the light of men. Juan 1:4 En él estaba la vida, y la vida era la luz
de los hombres.
Question 18. Who then is that
Mediator, who is in one person both very God, (a) and a real (b) righteous
man? Pregunta 18. ¿Quién es, entonces, que el Mediador, que se
encuentra en una persona muy Dios, (a) y un real (b) justos hombre? (c) (C)
Answer:
Our Lord Jesus Christ: (d) "who of God is made unto us wisdom, and
righteousness, and sanctification, and redemption." Respuesta:
Nuestro Señor Jesucristo: (d) "que se hace de Dios hasta nosotros sabiduría, y
justicia, y santificación, y redención." (e) (E)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 John 5:20 And we know that the
Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him
that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus
Christ. (A) 1 Juan 5:20 Y sabemos que el Hijo de Dios ha llegado, y lo ha
dado a un entendimiento con nosotros, para que podamos saber lo que es verdad, y
estamos en lo que es verdad, incluso en su Hijo Jesucristo . This is the true God, and eternal
life. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna. Rom.9:5 Whose are the fathers, and of
whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for
ever. Rom.9: 5 De quién son los padres, y de los cuales se refiere a la
carne vino Cristo, que es más de todo, Dios bendito por los siglos. Amen. Amén. Rom.8:3 For what the law could not do,
in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness
of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Gal.4:4 But when the
fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made
under the law, Isa.9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and
the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called
Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of
Peace. Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía hacer, en el sentido de que
fue a través de la debilidad de la carne, Dios enviando a su propio Hijo en la
semejanza de carne pecadora, y por el pecado, condenó el pecado en la carne:
Gal.4: 4 Pero Cuando la plenitud del tiempo se vienen, Dios envió a su Hijo,
hecho de una mujer, en virtud de la legislación, Isa.9: 6 Porque un niño nos es
nacido, Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno se Sobre su hombro: y su nombre
será llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno,
Príncipe de La Paz. Jer.23:6 In his days Judah shall be
saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be
called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 En sus días se salvará Judá
e Israel vivirá en condiciones de seguridad: y este es su nombre el que será
llamado, EL SEÑOR NUESTRO RIGHTEOUSNESS. Mal.3:1 Behold, I will send my
messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek,
shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye
delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts. Mal.3: 1 He
aquí, yo envío mi mensajero, y él preparará el camino delante de mí: y el Señor,
a quien ustedes buscan, de repente llegan a su templo, incluso el mensajero del
pacto, a quien vosotros en el deleite: he aquí , Que venga, dice Jehová de los
ejércitos. (b) Luke 1:42 And
she (Elisabeth) spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou (Mary)
among women, and blessed is the fruit of thy womb. (B) Lucas 1:42 Y ella
(Isabel) habló con una voz fuerte, y dijo: Bendito eres tú (María) entre las
mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre. Luke 2:6 And so it was, that, while
they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
Lucas 2:6 Y así fue, que, mientras ellos estaban allí, los días se logra que se
la entregó. Luke 2:7 And she
brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid
him in a manger; because there was no room for them in the inn. Lucas 2:7
Y ella trajo a su hijo primogénito, y lo envolvió en pañales, y lo sentó en un
pesebre, porque no había lugar para ellos en la posada. Rom.1:3 Concerning his Son Jesus Christ
our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; Rom.9:5
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is
over all, God blessed for ever. Rom.1: 3 En cuanto a su Hijo Jesucristo,
nuestro Señor, que se hizo de la semilla de David según la carne; Rom.9: 5 De
quién son los padres, y de los cuales se refiere a la carne vino Cristo, que
está sobre todos , Dios bendito por los siglos. Amen. Amén. Philip.2:7 But made himself of no
reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the
likeness of men: Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh
and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he
might destroy him that had the power of death, that is, the devil; Heb.2:16 For
verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of
Abraham. Philip.2: 7, pero no se hizo de reputación, y que le tomó la
forma de un siervo, y se hizo en la semejanza de los hombres: Heb.2: 14
Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y sangre, él también
Asimismo, él mismo tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría
destruir lo que tiene el poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2: 16 Por
verdad no entiende sobre la naturaleza de los ángeles, pero que entiende sobre
él La semilla de Abraham. Heb.2:17 Wherefore in all things it
behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and
faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the
sins of the people. Heb.2: 17 Por tanto, en todas las cosas corresponde
que se le hizo al igual que sus hermanos en sí, que él podría ser misericordioso
y fiel sumo sacerdote en las cosas pertenecientes a Dios, para hacer expiación
por los pecados del pueblo. Heb.4:15 For we have not an high priest
which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all
points tempted like as we are, yet without sin. Heb.4: 15 Para los que
tenemos no es un sumo sacerdote que no pueda ser tocado con el sentimiento de
nuestras enfermedades, pero fue tentado en todo como lo somos, pero sin
pecado. (c) Isa.53:9 And
he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he
had done no violence, neither was any deceit in his mouth. (C) Isa.53: 9
Y él hizo su tumba con los impíos, y con los ricos en su muerte, porque él no
había hecho violencia, ni era cualquier engaño en su boca. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El
presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento
estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus
iniquidades. Jer.23:5 Behold,
the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch,
and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in
the earth. Jer.23: 5 He aquí que vienen días, dice Jehová, que os voy a
plantear un justo David Branch, y un Rey reinará y prosperar, y que hará juicio
y justicia en la tierra. Luke 1:35 And the angel answered and
said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest
shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of
thee shall be called the Son of God. Lucas 1:35 Y el ángel respondió y
dijo a ella, el Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te será
eclipsar: por lo tanto, también de que santa cosa que correrán a cargo de ti
será llamado el Hijo de Dios. John 8:46 Which of you convinceth me of
sin? Juan 8:46 ¿Quién de ustedes me convinceth del pecado? And if I say the truth, why do ye not
believe me? Y si digo la verdad, ¿por qué vosotros no me creéis?
Heb.4:15 For we have not an high priest
which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all
points tempted like as we are, yet without sin. Heb.4: 15 Para los que
tenemos no es un sumo sacerdote que no pueda ser tocado con el sentimiento de
nuestras enfermedades, pero fue tentado en todo como lo somos, pero sin
pecado. Heb.7:26 For such
an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from
sinners, and made higher than the heavens; 1 Pet.1:19 But with the precious
blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1 Pet.2:22 Who
did no sin, neither was guile found in his mouth: 1 Pet.3:18 For Christ also
hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to
God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: (d) 1 Tim.2:5
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ
Jesus; Heb.2:9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for
the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of
God should taste death for every man. Heb.7: 26 Por tal sumo sacerdote se
convirtió en nosotros, que es santo, inocente, compañera, separado de los
pecadores, y hecho más altos que los cielos 1; Pet.1: 19, pero con la sangre
preciosa de Cristo, como de un cordero Sin mancha y sin contaminación: 1 Pet.2:
22 ¿Quién no hizo pecado, ni se encontraron engaño en su boca: 1 Pet.3: 18 A
Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los
injustos, que podrían llevar Nosotros a Dios, que se puso a la muerte en la
carne, sino que se aceleró por el Espíritu: (d) 1 Tim.2: 5 Porque hay un solo
Dios, y un mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús; Heb.2: 9
Pero vemos a Jesús, que fue hecho un poco menor que los ángeles por el
sufrimiento de la muerte, coronado de gloria y honor, que por la gracia de Dios
debe sabor de muerte para todos los hombres. Matt.1:23 Behold, a virgin shall be
with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,
which being interpreted is, God with us. Matt.1: 23 He aquí, una virgen
con niño será, y se produce un hijo, y llamarás su nombre Emmanuel, que se
interprete es, Dios con nosotros. 1 Tim.3:16 And without controversy
great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in
the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the
world, received up into glory. 1 Tim.3: 16 Y sin controversia es el gran
misterio de la piedad: Dios se manifiesta en la carne, justificado en el
Espíritu, visto de los ángeles, predicado hasta los gentiles, creído en el
mundo, recibido arriba en gloria. Luke 2:11 For unto you is born this day
in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. Lucas 2:11 Por
cierto os ha nacido este día en la ciudad de David un Salvador, que es Cristo el
Señor. (e) 1 Cor.1:30
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and
righteousness, and sanctification, and redemption: (E) 1 Cor.1: 30, pero
de él se vosotros en Cristo Jesús, que de Dios se hace hasta nosotros sabiduría,
y justicia, y santificación, y redención:
Question 19. Whence knowest thou
this? Pregunta 19. De donde sabes tú esto?
Answer:
From the holy gospel, which God himself first revealed in Paradise; (a) and
afterwards published by the patriarchs (b) and prophets, (c) and represented by
the sacrifices and other ceremonies of the law; (d) and lastly, has fulfilled it
by his only begotten Son. Respuesta: Desde el santo evangelio, que
Dios mismo puso de manifiesto primero en el Paraíso; (a), y posteriormente
publicadas por los patriarcas (b) y profetas, (c) y representado por los
sacrificios y otras ceremonias de la ley, (d) y, por último, , Que ha cumplido
por su unigénito Hijo. (e) (E)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gen.3:15 And I will put enmity
between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise
thy head, and thou shalt bruise his heel. (A) Gen.3: 15 Y pondré
enemistad entre ti y la mujer, y entre tu semilla y su semilla, y lo moretón tu
cabeza, y has de cardenales con su talón. (b) Gen.22:18 And in thy seed shall all
the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
(B) Gen.22: 18 Y en tu semilla todas las naciones de la tierra sean bendecidos;
porque has obedecido mi voz. Gen.12:3 And I will bless them that
bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of
the earth be blessed. Gen.12: 3 Y yo los bendeciré que bendiga a ti, y le
maldición que maldijere a ti: y en ti todas las familias serán de la tierra sean
bendecidos. Gen.49:10 The
sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until
Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. Gen.49:
10 El cetro no se apartan de Judá, ni un legislador de entre sus pies, hasta que
Shiloh llegado, y será a él a la reunión de la gente. Gen.49:11 Binding his foal unto the
vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine,
and his clothes in the blood of grapes: (c) Isaiah 53. Gen.49: 11
Encuadernación su potro hacia la vid, y su asno del potro hasta la elección de
vid; le lavan sus vestiduras en el vino, y sus ropas en la sangre de uvas: (c)
Isaías 53. Isa.42:1 Behold
my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my
spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. Isa.42: 1
He aquí a mi siervo, a quien sostengo; elegir el mío, en quien mi alma
delighteth; he puesto mi espíritu sobre él: que se produce la sentencia a los
gentiles. Isa.42:2 He shall
not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
Isa.42: 2 El Presidente no llorar, ni alzará, ni causar su voz para ser oído en
la calle. Isa.42:3 A
bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he
shall bring forth judgment unto truth. Isa.42: 3 magullados Una caña que
no se rompen, y el hábito de fumar de lino que no se amortiguación: que se
produce la sentencia hasta la verdad. Isa.42:4 He shall not fail nor be
discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait
for his law. Isa.42: 4 Él no dejar ni el desaliento, hasta que se han
fijado en la sentencia de la tierra: y las islas deberá esperar a que su
ley. Isa.43:25 I, even
I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not
remember thy sins. Isa.43: 25 yo, incluso yo, que soy tu blotteth a cabo
las transgresiones de las minas en beneficio propio, y no recordar tus
pecados. Isa.49:5 And now,
saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob
again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes
of the LORD, and my God shall be my strength. Isa.49: 5 Y ahora, dice
Jehová que me formó desde el vientre para ser su siervo, Jacob a traer de nuevo
a él, Aunque Israel no se reunieron y, sin embargo, debo ser glorioso a los ojos
de Jehová, y mi Dios Será mi fortaleza. Isa.49:6 And he said, It is a light
thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to
restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the
Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
Isa.49: 6 Y él dijo: Es una cosa que tú luz shouldest ser mi siervo para
levantar a las tribus de Jacob, y para restablecer la preservados de Israel: Yo
también te dan una luz a los gentiles, que tú Mayest ser mi salvación hasta el
fin de la tierra. Isa.49:22 Thus saith the Lord GOD,
Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the
people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be
carried upon their shoulders. Isa.49: 22 Así dice Jehová, el Señor: He
aquí, voy a levantar hasta las minas mano a los gentiles, y poner mi norma al
pueblo: y ellos traerán a tus hijos en sus brazos, y tus hijas serán llevadas a
su Hombros. Isa.49:23 And
kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they
shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of
thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed
that wait for me. Isa.49: 23 Y reyes serán tus padres enfermería, y sus
reinas tus madres lactantes, porque ellos se arrodillan a ti con su rostro hacia
la tierra, y lamer el polvo de tus pies, y has de saber que yo soy el SEÑOR:
para que no se avergüenza de que esperar a que yo. Jer.23:5 Behold, the days come, saith
the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall
reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
Jer.23: 5 He aquí que vienen días, dice Jehová, que os voy a plantear un justo
David Branch, y un Rey reinará y prosperar, y que hará juicio y justicia en la
tierra. Jer.23:6 In his
days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name
whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 En sus
días se salvará Judá e Israel vivirá en condiciones de seguridad: y este es su
nombre el que será llamado, EL SEÑOR NUESTRO RIGHTEOUSNESS. Jer.31:32 Not according to the covenant
that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring
them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an
husband unto them, saith the LORD: Jer.31:33 But this shall be the covenant that
I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will
put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be
their God, and they shall be my people. Jer.31: 32 No de acuerdo con el
pacto que hice con sus padres el día que les tomé de la mano para sacarlos de la
tierra de Egipto, mi pacto que se freno, aunque yo era un marido a ellos, Dice
Jehová: Jer.31: 33, pero esta será la alianza que haré con la casa de Israel;
Después de aquellos días, dice Jehová, voy a poner mi ley en sus partes hacia el
interior, y la escribiré en su corazón; Y será su Dios y ellos serán mi
pueblo. Jer.32:39 And I
will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the
good of them, and of their children after them: Jer.32:40 And I will make an
everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them
good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from
me. Jer.32: 39 Y les voy a dar un solo corazón, y de una manera, que me
temo que para siempre, para el bien de ellos y de sus hijos después de ellos:
Jer.32: 40 Y haré pacto perpetuo Con ellos, que no voy a su vez, fuera de ellas,
para hacerlas bien; pero yo pondré mi temor en sus corazones, que no se aparten
de mí. Jer.32:41 Yea, I
will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land
assuredly with my whole heart and with my whole soul. Jer.32: 41 Sí, me
alegro por ellos que hagan buena, y yo la planta en esta tierra seguramente con
todo mi corazón y con toda mi alma. Mic.7:18 Who is a God like unto thee,
that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his
heritage? Mic.7: 18 ¿Qué Dios como a ti, que pardoneth iniquidad, y pasa
por la transgresión del remanente de su patrimonio? he retaineth not his anger for ever,
because he delighteth in mercy. Retaineth que no para siempre su enojo,
porque él delighteth en misericordia. Mic.7:19 He will turn again, he will
have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all
their sins into the depths of the sea. Mic.7: 19 Él se convertirá de
nuevo, él tendrá compasión sobre nosotros; él sojuzgar nuestra iniquidades, y
que tú quieras emitir todos sus pecados a las profundidades del mar.
Mic.7:20 Thou wilt perform the truth to
Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the
days of old. Mic.7: 20 Thou wilt realizar la verdad a Jacob, y merced a
Abraham, que has jurado hasta nuestros padres desde los días de antaño.
Acts 10:43 To him give all the prophets
witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive
remission of sins. Hechos 10:43 Para él dan testimonio todos los
profetas, que a través de su nombre de aquel que en el cree le recibirá la
remisión de los pecados. Rom.1:2 (Which he had promised afore by
his prophets in the holy scriptures,) Heb.1:1 God, who at sundry times and in
divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, Acts 3:22
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise
up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things
whatsoever he shall say unto you. Rom.1: 2 (que él había prometido
excursiones por sus profetas en las Sagradas Escrituras,) Heb.1: 1 Dios, que en
diversas épocas y en diversas maneras habló en tiempo pasado hasta los padres
por los profetas, Hechos 3:22 Para verdaderamente Moisés dijo a los padres, un
profeta será el Señor vuestro Dios os levantará de vuestros hermanos, como a mí,
él os escuchará en todas las cosas que él os digo. Acts 3:23 And it shall come to pass,
that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among
the people. Hechos 3:23 Y sucederá que pasar, que cada alma, que no
escucho que profeta, serán destruidos de entre el pueblo. Acts 3:24 Yea, and all the prophets
from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise
foretold of these days. Hechos 3:24 Sí, y todos los profetas desde Samuel
y los que siguen después, de tantos como han hablado, también han anunciado
estos días. Acts 10:43 To him
give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him
shall receive remission of sins. Hechos 10:43 Para él dan testimonio
todos los profetas, que a través de su nombre de aquel que en el cree le
recibirá la remisión de los pecados. John 5:46 For had ye believed Moses, ye
would have believed me: for he wrote of me. Juan 5:46 Por había creído
Moisés ye, ye habría pensado de mí: para él escribió de mí. (d) Heb.10:1 For the law having a
shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never
with those sacrifices which they offered year by year continually make the
comers thereunto perfect. (D) Heb.10: 1 de la ley con una sombra de
buenas cosas por venir, y no la imagen misma de las cosas, nunca puede con los
sacrificios que se ofrecen continuamente de año en año la llegados thereunto
perfecto. Heb.10:7 Then
said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy
will, O God. Heb.10: 7 Luego me dijo, Lo, vengo (en el volumen del libro
está escrito de mí) para hacer tu voluntad, Oh Dios. Col.2:7 Rooted and built up in him, and
stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with
thanksgiving. Col.2: 7 Arraigados y construido en él, y establecido en la
fe, como habéis sido enseñados, abundando en ella con acción de gracias.
John 5:46 For had ye believed Moses, ye
would have believed me: for he wrote of me. Juan 5:46 Por había creído
Moisés ye, ye habría pensado de mí: para él escribió de mí. (e) Rom.10:4 For Christ is the end of
the law for righteousness to every one that believeth. (E) Rom.10: 4 Por
Cristo es el fin de la ley de justicia a todo aquel que cree. Gal.4:4 But when the fulness of the
time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
Gal.4:5 To redeem them that were under the law, that we might receive the
adoption of sons. Gal.4: 4 Pero cuando la plenitud del tiempo se vienen,
Dios envió a su Hijo, hecho de una mujer, en virtud de la legislación, Gal.4: 5
Para canjear los que estaban bajo la ley, para que podamos recibir la Adopción
de hijos. Gal.3:24
Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be
justified by faith. Gal.3: 24 Por tanto la ley ha sido nuestro maestro
para llevar a Cristo hasta nosotros, para que podamos ser justificados por la
fe. Col.2:17 Which
are a shadow of things to come; but the body is of Christ. Col.2: 17
Cuáles son una sombra de lo que vendrá, pero el cuerpo es de Cristo.
(week) 7.
(Semana) 7. Lord's Day
Día del Señor
Question 20. Are all men then,
as they perished in Adam, saved by Christ? Pregunta 20. ¿Son todos
los hombres entonces, en que perecieron en Adán, salvado por Cristo?
Answer:
No; (a) only those who are ingrafted into him, and, receive all his benefits, by
a true faith. Respuesta: No, (a) sólo aquellos que están en
ingrafted él, y, de recibir todos sus beneficios, por una verdadera fe.
(b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Matt.7:14 Because strait is the
gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find
it. (A) Matt.7: 14 Porque estrecho es la puerta, y angosto es el camino,
que leadeth hasta la vida, y son pocos los que allí se encuentran. Matt.22:14 For many are called, but few
are chosen. Matt.22: 14 Para muchos son llamados, pero pocos son
elegidos. (b) Mark 16:16 He
that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall
be damned. (B) Marcos 16:16 El que creyere y fuere bautizado, será salvo;
pero el que no creyere será condenado. John 1:12 But as many as received him,
to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on
his name: John 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten
Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting
life. Juan 1:12 Mas a todos los que le recibieron, a los que les dio
potestad de ser hechos hijos de Dios, incluso a los que creen en su nombre: Por
Juan 3:16 Porque tanto amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito , Que
aquel que en el cree, no se le debe, sino que tenga vida eterna. John 3:18 He that believeth on him is
not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath
not believed in the name of the only begotten Son of God. Juan 3:18 El
que cree en él no es condenado, pero el que no cree ya está condenado, porque no
lo ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios. John 3:36 He that believeth on the Son
hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but
the wrath of God abideth on him. Juan 3:36 El que cree en el Hijo tiene
vida eterna: y él que no cree en el Hijo no verá la vida, sino que la ira de
Dios sobre él abideth. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El
presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento
estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus
iniquidades. Ps.2:12 Kiss the
Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but
a little. Ps.2: 12 Kiss el Hijo, para que él se enoja, y vosotros
perecerá de la forma, cuando se encendió su ira, pero un poco. Blessed are all they that put their
trust in him. Bienaventurados los que todos los que pusieron su confianza
en él. Rom.11:17 And if
some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert
graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the
olive tree; Rom.11:19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I
might be graffed in. Rom.11:20 Well; because of unbelief they were broken off,
and thou standest by faith. Rom.11: 17 Y si algunas de las ramas ser
interrumpida, y tú, siendo un olivo silvestre, en wert graffed entre ellos, y
con ellos partakest raíz de la gordura y del olivo; Rom.11: 19 Thou Marchitarse
decir entonces, Las ramas se interrumpen, que yo podría ser graffed pulg Rom.11:
20 Bueno, a causa de la incredulidad que se interrumpen, y tú por la fe
standest. Be not
highminded, but fear: Rom.3:22 Even the righteousness of God which is by faith
of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no
difference: Heb.4:2 For unto us was the gospel preached, as well as unto them:
but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them
that heard it. Highminded no ser, pero el miedo: Rom.3: 22 Incluso la
justicia de Dios que es por la fe de Jesucristo a todo y a todos los que creen:
para no hay diferencia: Heb.4: 2 Porque el evangelio nos fue Predicó, así como a
ellos: pero la palabra predicada no lucrativa, no se mezcla con la fe en que les
escuchó. Heb.4:3 For we
which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath,
if they shall enter into my rest: although the works were finished from the
foundation of the world. Heb.4: 3 Por lo que han creído hacer entrar en
el descanso, como ha dicho, Como he jurado en mi ira, en caso de que entrarán en
mi descanso: si bien las obras fueron terminadas desde la fundación del
mundo. Heb.5:9 And being
made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey
him; Heb.10:39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them
that believe to the saving of the soul. Heb.5: 9 y, una vez hecho
perfecto, se convirtió en autor de salvación eterna hasta que todos ellos le
obedecen; Heb.10: 39 Pero nosotros no somos de ellos que señalar de nuevo hasta
la perdición, pero de los que creen que el ahorro de El alma. Heb.11:6 But without faith it is
impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and
that he is a rewarder of them that diligently seek him. Heb.11: 6 Pero
sin fe es imposible por favor él: para el que viene a Dios debe creer que él es,
y que él es un rewarder de ellos que diligentemente le buscan.
Question 21. What is true
faith? Pregunta 21. ¿Qué es la fe verdadera?
Answer:
True faith is not only a certain knowledge, whereby I hold for truth all that
God has revealed to us in his word, (a) but also an assured confidence, (b)
which the Holy Ghost (c) works by the gospel in my heart; (d) that not only to
others, but to me also, remission of sin, everlasting righteousness and
salvation, (e) are freely given by God, merely of grace, only for the sake of
Christ's merits. Respuesta: Es cierto que la fe no es sólo un
conocimiento cierto, en el que tengo la verdad de todo lo que Dios nos ha
revelado en su palabra, (a), pero también un seguro de la confianza, (b) que el
Espíritu Santo (c) obras por el evangelio En mi corazón, (d) que no sólo a los
demás, pero a mí también, la remisión de los pecados, la justicia y la salvación
eterna, (e) son libremente dados por Dios, sólo de la gracia, sólo por la causa
de los méritos de Cristo. (f) (F)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) James 2:19 Thou believest that
there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
(A) James 2:19 Tú believest que hay un Dios, tú doest bien: también los demonios
creen, y tiemblan. (b) 2 Cor.4:13 We having the same
spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I
spoken; we also believe, and therefore speak; Eph.2:7 That in the ages to come
he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us
through Christ Jesus. (B) 2 Cor.4: 13 Estamos con el mismo espíritu de
fe, según como está escrito, me cree, y por lo tanto me han hablado; también
creemos, y, por tanto, hacer uso de la palabra; Eph.2: 7 Que en la edad de
Podría venir shew superior a la riqueza de su gracia en su bondad para con
nosotros a través de Cristo Jesús. Eph.2:8 For by grace are ye saved
through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Eph.2:9 Not of
works, lest any man should boast. Eph.2: 8 A son por la gracia habéis
salvado a través de la fe, y que no de ustedes mismos: es el don de Dios: Eph.2:
9 no de las obras, no sea que cualquier hombre debe alardear. Eph.3:12 In whom we have boldness and
access with confidence by the faith of him. Eph.3: 12 En quien tenemos la
audacia y el acceso con confianza por la fe de él. Gal.2:16 Knowing that a man is not
justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we
have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of
Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no
flesh be justified. Gal.2: 16 A sabiendas de que un hombre no es
justificado por las obras de la ley, sino por la fe de Jesucristo, incluso hemos
creído en Jesucristo, para que podamos ser justificados por la fe de Cristo, y
no por el Obras de la ley: en lugar de por las obras de la ley ninguna carne se
justifica. Heb.11:1 Now
faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not
seen. Heb.11: 1 Ahora, la fe es la sustancia de las cosas que se esperan,
la evidencia de las cosas no visto. Heb.11:7 By faith Noah, being warned of
God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of
his house; by the which he condemned the world, and became heir of the
righteousness which is by faith. Heb.11: 7 Por la fe Noé, que se advirtió
de las cosas de Dios no se considera aún, se trasladó con miedo, preparó un arca
para salvar su casa, por la que condenaba el mundo, y se convirtió en heredero
de la justicia que se Por la fe. Heb.11:8 By faith Abraham, when he was
called to go out into a place which he should after receive for an inheritance,
obeyed; and he went out, not knowing whither he went. Heb.11: 8 Por la fe
Abraham, cuando fue llamado para ir a cabo en un lugar que sea conveniente para
después de recibir una herencia, obedeció y salió, sin saber donde iba.
Heb.11:9 By faith he sojourned in the
land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and
Jacob, the heirs with him of the same promise: Heb.11:10 For he looked for a
city which hath foundations, whose builder and maker is God. Heb.11: 9
Por la fe que sojourned en la tierra de la promesa, como en un extraño país, que
habitan en los Tabernáculos con Isaac y Jacob, los herederos con él de la misma
promesa: Heb.11: 10 Para que comenzó a buscar una ciudad que Tiene fundamentos,
cuyo creador y constructor es Dios. Heb.4:16 Let us therefore come boldly
unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in
time of need. Heb.4: 16 Acerquémonos, pues, con valentía hasta el trono
de la gracia, para alcanzar misericordia y hallar gracia para el oportuno
socorro. James 1:6 But let
him ask in faith, nothing wavering. James 1:6 Pero que le pedimos con fe,
nada vacilante. For he that
wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
Wavereth que para él es como una ola del mar, impulsada por el viento y
echados. Matt.16:17 And
Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and
blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
Matt.16: 17 Y Jesús les respondió y dijo a él, Bendito eres, Simón Barjona: en
lugar de carne y hueso no tiene puesto de manifiesto que a ti, sino mi Padre que
está en los cielos. Philip.1:19 For I know that this shall
turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus
Christ, Rom.4:17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,)
before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth
those things which be not as though they were. Philip.1: 19 Porque yo sé
que esto a su vez mi salvación a través de su oración, y el suministro del
Espíritu de Jesucristo, Rom.4: 17 (Como está escrito, que he hecho de ti un
padre de muchas naciones, ) Antes de lo que él creía, ni siquiera Dios, que
quickeneth los muertos, y llama las cosas que no se como si se tratara.
Rom.4:21 And being fully persuaded
that, what he had promised, he was able also to perform. Rom.4: 21 y
estando plenamente convencido de que, lo que había prometido, fue capaz también
de realizar. Rom.5:1 Therefore
being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
Rom.1:16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of
God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to
the Greek. Rom.5: 1 Por lo tanto, está justificado por la fe, tenemos paz
para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo: Rom.1: 16 Porque no me
avergüenzo del Evangelio de Cristo: para que es el poder de Dios hacia la
salvación a cada uno Que cree; a la Judio en primer lugar, y también al
griego. Rom.10:10 For
with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession
is made unto salvation. Rom.10: 10 A con el corazón el hombre cree en sí
la justicia, y con la boca se hace confesión hasta la salvación. Rom.10:17 So then faith cometh by
hearing, and hearing by the word of God. Rom.10: 17 Así que entonces la
fe viene por el oír, y el oír por la palabra de Dios. Rom.4:16 Therefore it is of faith, that
it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not
to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of
Abraham; who is the father of us all, Rom.4:18 Who against hope believed in
hope, that he might become the father of many nations, according to that which
was spoken, So shall thy seed be. Rom.4: 16 Por lo tanto, es de la fe,
que podría ser por la gracia, al final la promesa podría estar seguro de que
todas las semillas; a que no sólo que es de la ley, sino que también a que es de
la fe De Abraham, que es el padre de todos nosotros, Rom.4: 18 ¿Quién cree en
esperanza contra esperanza, de que él podría ser el padre de muchas naciones, de
acuerdo con lo que se había hablado, lo tanto, deberá ser tu semilla.
Rom.4:19 And being not weak in faith,
he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old,
neither yet the deadness of Sara's womb: Rom.4:20 He staggered not at the
promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
Rom.3:24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in
Christ Jesus: Rom.3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through
faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that
are past, through the forbearance of God; (c) Gal.5:22 But the fruit of the
Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
Matt.16:17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon
Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which
is in heaven. Rom.4: 19 Y no siendo débil en la fe, el orador no
considera su propio cuerpo ya muerto, cuando tenía alrededor de cien años, ni
aún la deadness dentro del vientre de Sara: Rom.4: 20 escalonada Él no en la
promesa de Dios a través de la incredulidad, pero fue firme en la fe, dando
gloria a Dios; Rom.3: 24 Siendo justificados gratuitamente por su gracia,
mediante la redención que es en Cristo Jesús: Rom.3: 25 al cual Dios enunciados
a ser una propiciación por medio de La fe en su sangre, para declarar su
justicia para la remisión de los pecados que son pasado, a través de la
paciencia de Dios; (c) Gal.5: 22 Mas el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz,
la larga, la ternura, la bondad , La fe, Matt.16: 17 Y Jesús les respondió y
dijo a él, Bendito eres, Simón Barjona: en lugar de carne y hueso no tiene
puesto de manifiesto que a ti, sino mi Padre que está en los cielos.
2 Cor.4:13 We having the same spirit of
faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we
also believe, and therefore speak; John 6:29 Jesus answered and said unto them,
This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent. 2
Cor.4: 13 Estamos con el mismo espíritu de fe, según como está escrito, me cree,
y por lo tanto me han hablado; también creemos, y, por tanto, hacer uso de la
palabra; Juan 6:29 Respondió Jesús y les dijo: Esto es La obra de Dios, que
ustedes creen en él a quien él ha enviado. Eph.2:8 For by grace are ye saved
through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Philip.1:19
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the
supply of the Spirit of Jesus Christ, Acts 16:14 And a certain woman named
Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard
us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were
spoken of Paul. Eph.2: 8 A son por la gracia habéis salvado a través de
la fe, y que no de ustedes mismos: es el don de Dios: Philip.1: 19 Porque yo sé
que esto a su vez mi salvación a través de su oración, y la oferta de El
Espíritu de Jesucristo, Hechos 16:14 Y una cierta mujer llamada Lidia, un
vendedor de púrpura, de la ciudad de Thyatira, que adoraron a Dios, nos escucha:
cuyo corazón abierto al Señor, que asistió á las cosas que se hablan De
Paul. (d) Rom.1:16 For
I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto
salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the
Greek. (D) Rom.1: 16 Porque no me avergüenzo del Evangelio de Cristo:
para que es el poder de Dios a la salvación en sí todo aquel que cree; al Judio
en primer lugar, y también al griego. Rom.10:17 So then faith cometh by
hearing, and hearing by the word of God. Rom.10: 17 Así que entonces la
fe viene por el oír, y el oír por la palabra de Dios. 1 Cor.1:21 For after that in the wisdom
of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of
preaching to save them that believe. 1 Cor.1: 21 Para después de que en
la sabiduría de Dios el mundo por la sabiduría no conocía a Dios, Dios se
complace por la locura de la predicación para salvar a los que creen.
Acts 10:44 While Peter yet spake these
words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word. Hechos 10:44
Mientras Pedro aún hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos
ellos, que escucha la palabra. Acts 16:14 And a certain woman named
Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard
us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were
spoken of Paul. Hechos 16:14 Y una cierta mujer llamada Lidia, un
vendedor de púrpura, de la ciudad de Thyatira, que adoraron a Dios, nos escucha:
cuyo corazón abierto al Señor, que asistió á las cosas que se hablan de
Paul. (e) Rom.1:17 For
therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is
written, The just shall live by faith. (E) Rom.1: 17 Para él es la
justicia de Dios revelada de la fe a la fe: como está escrito, el justo vivirá
por fe. Gal.3:11 But that
no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just
shall live by faith. Gal.3: 11, pero que ningún hombre es justificado por
la ley a los ojos de Dios, es evidente: en lugar de, El justo vivirá por
fe. Heb.10:10 By the
which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ
once for all. Heb.10: 10 Por la que somos santificados mediante la
ofrenda del cuerpo de Jesucristo una vez por todas. Heb.10:38 Now the just shall live by
faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
Heb.10: 38 Ahora el justo vivirá por fe: pero si cualquier hombre marcha atrás,
mi alma no tendrá placer en él. Gal.2:16 Knowing that a man is not
justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we
have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of
Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no
flesh be justified. Gal.2: 16 A sabiendas de que un hombre no es
justificado por las obras de la ley, sino por la fe de Jesucristo, incluso hemos
creído en Jesucristo, para que podamos ser justificados por la fe de Cristo, y
no por el Obras de la ley: en lugar de por las obras de la ley ninguna carne se
justifica. (f) Eph.2:8 For
by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift
of God: Rom.3:24 Being justified freely by his grace through the redemption that
is in Christ Jesus: Rom.5:19 For as by one man's disobedience many were made
sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. (F)
Eph.2: 8 A son por la gracia habéis salvado a través de la fe, y que no de
ustedes mismos: es el don de Dios: Rom.3: 24 Siendo justificados gratuitamente
por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús: Rom.5: 19 Porque
como por la desobediencia de un solo hombre muchos fueron constituidos
pecadores, así por la obediencia de uno deberá ser muchos justos. Luke 1:77 To give knowledge of
salvation unto his people by the remission of their sins, Luke 1:78 Through the
tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited
us, Lucas 1:77 Para dar conocimiento de salvación a su pueblo hasta la
remisión de sus pecados, Lucas 1:78 A través de la oferta de misericordia de
nuestro Dios, mediante el cual el dayspring de lo alto hath nos visitó,
Question 22. What is then
necessary for a christian to believe? Cuestión 22. ¿Qué es
entonces necesario para un cristiano creer?
Answer:
All things promised us in the gospel, (a) which the articles of our catholic
undoubted christian faith briefly teach us. Respuesta: Todas las
cosas nos prometió en el Evangelio, (a) que los artículos de nuestra fe
cristiana católica indudable brevemente enseñarnos.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) John 20:31 But these are written,
that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that
believing ye might have life through his name. (A) Juan 20:31 Pero éstas
se han escrito, que os pueda creer que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios, y
para que creyendo, os podría haber vida a través de su nombre. Matt.28:19 Go ye therefore, and teach
all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of
the Holy Ghost: Mark 1:15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of
God is at hand: repent ye, and believe the gospel. Matt.28: 19 Go ye, por
lo tanto, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre
del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo: Marcos 1:15 Y diciendo: El tiempo
se ha cumplido, y el reino de Dios está a la mano: arrepentimiento vosotros, y
creemos el evangelio.
Question 23. What are these
articles? Pregunta 23. ¿Cuáles son estos artículos?
Answer:
1. Respuesta: 1. I believe in God the Father, Almighty,
Maker of heaven and earth: 2. Creo en Dios Padre, Todopoderoso, Creador
del cielo y la tierra: 2. And in Jesus Christ, his only begotten
Son, our Lord: 3. Y en Jesucristo, su unigénito Hijo, nuestro Señor:
3. Who was conceived
by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary: 4. Que fue concebido por el
Espíritu Santo, nacido de la Virgen María: 4. Suffered under Pontius Pilate; was
crucified, dead, and buried: He descended into hell: 5. Sufrió bajo
Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado: Él descendió a los
infiernos: 5. The third day he
rose again from the dead: 6. El tercer día se levanta de nuevo de entre
los muertos: 6. He ascended into
heaven, and sitteth at the right hand of God the Father Almighty: 7. Él
ascendió al cielo, y está sentado a la diestra de Dios Padre Todopoderoso:
7. From thence he
shall come to judge the quick and the dead: 8. Desde allí podrá entrar a
juzgar el rápido y los muertos: 8. I believe in the Holy Ghost: 9.
Creo en el Espíritu Santo: 9. I believe a holy catholic church: the
communion of saints: 10. Creo que una iglesia, santa, católica: la
comunión de los santos: 10. The forgiveness of sins: 11. El
perdón de los pecados: 11. The resurrection of the body:
12. La resurrección del cuerpo: 12. And the life everlasting. Y la
vida eterna.
(week) 8.
(Semana) 8. Lord's Day
Día del Señor
Question 24. How are these
articles divided? Pregunta 24. ¿Cómo se dividen estos
artículos?
Answer:
Into three parts; the first is of God the Father, and our creation; the second
of God the Son, and our redemption; the third of God the Holy Ghost, and our
sanctification. Respuesta: En tres partes: la primera es de Dios
Padre, y nuestra creación, la segunda el Hijo de Dios, y de nuestra redención,
la tercera parte de Dios el Espíritu Santo, y de nuestra santificación.
Question 25. Since there is but
one only divine essence, (a) why speakest thou of Father, Son, and Holy
Ghost? Cuestión 25. Dado que no hay sino una única esencia divina,
(a) ¿por qué tú speakest de Padre, Hijo y Espíritu Santo?
Answer:
Because God has so revealed himself in his word, (b) that these three distinct
persons are the one only true and eternal God. Respuesta: Porque
Dios así lo ha revelado a sí mismo en su palabra, (b) que estas tres personas
son un solo Dios verdadero y eterno.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Deut.6:4 Hear, O Israel: The LORD
our God is one LORD: Eph.4:6 One God and Father of all, who is above all, and
through all, and in you all. (A) Deut.6: 4 Escucha, oh Israel: Jehová
nuestro Dios, Jehová uno es: Eph.4: 6 un solo Dios y Padre de todos, que está
por encima de todos, y por todos, y en todos ustedes. Isa.44:6 Thus saith the LORD the King
of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the
last; and beside me there is no God. Isa.44: 6 Así dice Jehová el Rey de
Israel, y su redentor, Jehová de los ejércitos; Soy el primero, y yo soy el
último, y fuera de mí no hay Dios. Isa.45:5 I am the LORD, and there is
none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known
me: 1 Cor.8:4 As concerning therefore the eating of those things that are
offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world,
and that there is none other God but one. Isa.45: 5 Yo soy Jehová, y no
hay ninguno más, no hay ningún Dios fuera de mí: Me ceñidos ti, aunque tú no me
conocen: 1 Cor.8: 4 Como, por tanto, en relación con la alimentación de esas
cosas que son Ofrece en sacrificio de cierto os ídolos, sabemos que un ídolo no
es nada en el mundo, y que no es otro sino Dios. 1 Cor.8:6 But to us there is but one
God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus
Christ, by whom are all things, and we by him. 1 Cor.8: 6 Pero para
nosotros no hay sino un solo Dios, el Padre, del cual proceden todas las cosas,
y nosotros en él, y un solo Señor Jesucristo, por quien son todas las cosas, y
nosotros por él. (b) Isa.61:1 The Spirit of the Lord GOD
is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the
meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the
captives, and the opening of the prison to them that are bound; Luke 4:18 The
Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel
to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to
the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that
are bruised, Gen.1:2 And the earth was without form, and void; and darkness was
upon the face of the deep. (B) Isa.61: 1 El Espíritu de Jehová, el Señor
está sobre mí, porque Jehová ha ungido me a predicar buenas nuevas á los mansos;
me envió él ha de obligar a la brokenhearted, a proclamar la libertad a los
cautivos, y De la apertura de la cárcel a los mismos que están obligados; Lucas
4:18 El Espíritu del Señor está sobre mí, porque él me lo ha ungido para
predicar el evangelio a los pobres; él hath me envió para curar el
brokenhearted, predicar a la liberación A los cautivos, y la recuperación de la
vista a los ciegos, a poner en libertad a los que están magullados, Gen.1: 2 Y
la tierra estaba sin forma y vacío, y las tinieblas estaban sobre la faz de la
profundidad. And the Spirit of
God moved upon the face of the waters. Y el Espíritu de Dios se movía
sobre la faz de las aguas. Gen.1:3 And God said, Let there be
light: and there was light. Gen.1: 3 Y Dios dijo: Hágase la luz: y fue la
luz. Ps.33:6 By the
word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath
of his mouth. Ps.33: 6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos,
y todo el ejército de ellos por el aliento de su boca. Isa.48:16 Come ye near unto me, hear ye
this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was,
there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. Isa.48:
16 Venid a mí cerca, escuchar ye esto; no he hablado en secreto desde el
principio, desde el momento que era, allí estoy yo: y ahora Jehová, el Señor, y
su Espíritu, hath me envió. Ps.110:1 <<A Psalm of
David.>> The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I
make thine enemies thy footstool. Ps.110: 1 <<A Salmo de
David.>> Jehová dijo a mi Señor, tú Siéntate a mi diestra, hasta que me
hacen tus enemigos tus pies. Matt.3:16 And Jesus, when he was
baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened
unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon
him: Matt.3:17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in
whom I am well pleased. Matt.3: 16 Y Jesús, cuando fue bautizado, subió a
una de las aguas: y, lo, los cielos se abrieron a él, y vio al Espíritu de Dios
que descendía como paloma, y la iluminación sobre él: Matt Y lo .3:17 una voz
del cielo, diciendo: Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia.
Matt.28:19 Go ye therefore, and teach
all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of
the Holy Ghost: 1 John 5:7 For there are three that bear record in heaven, the
Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. Matt.28:
19 Go ye, por lo tanto, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos
en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo: 1 Juan 5:7 Para tres
de ellos, que soportan récord en el cielo, la Padre, el Verbo, y el Espíritu
Santo: y estos tres son uno. Isa.6:1 In the year that king Uzziah
died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his
train filled the temple. Isa.6: 1 En el año que murió el rey Uzziah
también he visto al Señor sentado sobre un trono, alto y levantado, y su tren
lleno el templo. Isa.6:3 And one cried unto another, and
said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his
glory. Isa.6: 3 Y uno gritó hasta la otra, y dijo: Santo, santo, santo,
es el Jehová de los ejércitos: toda la tierra está llena de su gloria.
John 14:26 But the Comforter, which is
the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all
things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto
you. Juan 14:26 Pero el Consolador, que es el Espíritu Santo, a quien el
Padre enviará en mi nombre, él os enseñe todas las cosas, y llevar todas las
cosas a su recuerdo, en lo que he dicho os. John 15:26 But when the Comforter is
come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which
proceedeth from the Father, he shall testify of me: 2 Cor.13:13 All the saints
salute you. Juan 15:26 Pero cuando ha llegado el Consolador, a quien yo
os enviará desde el Padre, ni siquiera el Espíritu de la verdad, que proceedeth
del Padre, deberá testimonio de mí: 2 Cor.13: 13 Todos los santos te saludamos
. Gal.4:6 And
because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts,
crying, Abba, Father. Gal.4: 6 Y porque sois hijos, Dios mandó el
Espíritu de su Hijo en su corazón, llorando, Abba, Padre. Eph.2:18 For through him we both have
access by one Spirit unto the Father. Eph.2: 18 A través de él podemos
tener acceso por un Espíritu hasta el Padre. Tit.3:5 Not by works of righteousness
which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of
regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Tit.3:6 Which he shed on us
abundantly through Jesus Christ our Saviour; Tit.3: 5 No por obras de
justicia que hemos hecho, sino según su misericordia él nos salvó, por el
lavamiento de la regeneración y la renovación del Espíritu Santo; Tit.3: 6 Qué
le abundantemente derramada sobre nosotros a través de Jesús Cristo nuestro
Salvador;
Of God The
Father De Dios Padre
(week) 9.
(Semana) 9. Lord's Day
Día del Señor
Question 26. What believest thou
when thou sayest, "I believe in God the Father, Almighty, Maker of heaven and
earth"? Pregunta 26. Believest ¿Qué tú cuando tú sayest, "Creo en
Dios Padre, Todopoderoso, Creador del cielo y la tierra"?
Answer:
That the eternal Father of our Lord Jesus Christ (who of nothing made heaven and
earth, with all that is in them; (a) who likewise upholds and governs the same
by his eternal counsel and providence) (b) is for the sake of Christ his Son, my
God and my Father; (c) on whom I rely so entirely, that I have no doubt, but he
will provide me with all things necessary for soul and body (d) and further,
that he will make whatever evils he sends upon me, in this valley of tears turn
out to my advantage; (e) for he is able to do it, being Almighty God, (f) and
willing, being a faithful Father. Respuesta: Que el eterno Padre
de nuestro Señor Jesucristo (de quien nada hizo el cielo y la tierra, con todo
lo que está en ellos; (a), que también defiende y regula el mismo por su eterno
consejo y providencia) (b) es para la Causa de Cristo su Hijo, mi Dios y mi
Padre, (c) a quien confiar de manera completamente, que no me cabe duda, pero él
me dará con todas las cosas necesarias para el alma y el cuerpo (d) y además,
que él Hacer los males que envía sobre mí, en este valle de lágrimas convertirse
en mi ventaja; (e) para él es capaz de hacerlo, siendo Dios Todopoderoso, (f) y
dispuesto, de ser un fiel Padre. (g) (G)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Genesis 1 and 2. (A) Génesis
1 y 2. Exod.20:11 For in
six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and
rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed
it. Exod.20: 11 Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra,
el mar, y todo lo que en ellos hay, y reposó en el séptimo día: por tanto Jehová
bendijo el sábado y lo santificó. Job 33:4 The Spirit of God hath made
me, and the breath of the Almighty hath given me life. Job 33:4 El
Espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me lo ha dado la
vida. Job 38 and
39. Job 38 y 39. Ps.33:6 By the word of the LORD were
the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
Ps.33: 6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, y todo el ejército
de ellos por el aliento de su boca. Acts 4:24 And when they heard that,
they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God,
which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is: Acts
14:15 And saying, Sirs, why do ye these things? Hechos 4:24 Y cuando
oyeron esto, se levantó su voz a Dios con un acuerdo, y dijo: Señor, tú eres
Dios, que has hecho el cielo y la tierra, y el mar, y todo lo que en ellos es:
Actos 14:15 Y diciendo: Señores, ¿por qué vosotros estas cosas? We also are men of like passions with
you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living
God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:
Isa.45:7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I
the LORD do all these things. También son, como las pasiones de los
hombres con vosotros, y os predicamos que os debería a su vez de estas vanidades
hasta el Dios vivo, que hizo el cielo y la tierra, y el mar, y todas las cosas
que están en él: Isa.45: 7 I Forma la luz, la oscuridad y crear: I hacer la paz,
y crear mal: Yo Jehová hacer todas estas cosas. (b) Matt.10:29 Are not two sparrows
sold for a farthing? (B) Matt.10: 29 ¿No se venden dos gorriones por un
farthing? and one of them
shall not fall on the ground without your Father. Y uno de ellos no caen
en el suelo sin su Padre. Heb.1:3 Who being the brightness of his
glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word
of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand
of the Majesty on high; Ps.104:27 These wait all upon thee; that thou mayest
give them their meat in due season. Heb.1: 3 ¿Quién es el brillo de su
gloria, y la imagen expresa de su persona, y la defensa de todas las cosas por
la palabra de su poder, cuando había purgado a sí mismo por nuestros pecados, se
sentó a la diestra de la Majestad En alto; Ps.104: 27 Estas esperar todo sobre
ti, que tú mayest darles su carne, en su momento, la temporada. Ps.104:28 That thou givest them they
gather: thou openest thine hand, they are filled with good. Ps.104: 28
Que tú givest ellos se reúnen: tú openest tu mano, que están llenos de
buenas. Ps.104:29 Thou
hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and
return to their dust. Ps.104: 29 Tú hidest tu rostro, que están en
dificultades: tú takest lejos de su aliento, mueren, y regresar a su
polvo. Ps.104:30 Thou
sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the
earth. Ps.104: 30 Tú sendest adelante tu espíritu, que se crean: y tú
renewest la faz de la tierra. Ps.115:3 But our God is in the heavens:
he hath done whatsoever he hath pleased. Ps.115: 3 Pero nuestro Dios está
en los cielos: él ha hecho que sea él ha complacido. Matt.10:29 Are not two sparrows sold
for a farthing? Matt.10: 29 ¿No se venden dos gorriones por un
farthing? and one of them
shall not fall on the ground without your Father. Y uno de ellos no caen
en el suelo sin su Padre. Eph.1:11 In whom also we have obtained
an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh
all things after the counsel of his own will: (c) John 1:12 But as many as
received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that
believe on his name: Rom.8:15 For ye have not received the spirit of bondage
again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry,
Abba, Father. Eph.1: 11 En quien también hemos obtenido una herencia,
está predestinado de acuerdo con la finalidad de que le worketh todas las cosas
después de que el abogado de su propia voluntad: (c) Juan 1:12 Mas a todos los
que le recibieron, a ellos Le dio la potestad de ser hechos hijos de Dios,
incluso a los que creen en su nombre: Rom.8: 15 Para no habéis recibido un
espíritu de esclavitud que temer de nuevo, pero habéis recibido el Espíritu de
adopción, por el que lloramos, Abba, Padre. Gal.4:5 To redeem them that were under
the law, that we might receive the adoption of sons. Gal.4: 5 Para
canjear los que estaban bajo la ley, de que recibiésemos la adopción de
hijos. Gal.4:6 And
because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts,
crying, Abba, Father. Gal.4: 6 Y porque sois hijos, Dios mandó el
Espíritu de su Hijo en su corazón, llorando, Abba, Padre. Gal.4:7 Wherefore thou art no more a
servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
Gal.4: 7 Por tanto no eres más siervo, pero un hijo, y si un hijo, un heredero
de Dios por medio de Cristo. Eph.1:5 Having predestinated us unto
the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good
pleasure of his will, (d) Ps.55:23 But thou, O God, shalt bring them down into
the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their
days; but I will trust in thee. Eph.1: 5 Habiendo predestinado nosotros
hasta la adopción de los hijos por Jesucristo a sí mismo, de acuerdo con el buen
gusto de su voluntad, (d) Ps.55: 23 Pero tú, oh Dios, harás ponerlos abajo en el
foso de Destrucción: sangrienta y engañoso hombres no vivir la mitad de sus
días, pero voy a confiar en ti. Matt.6:25 Therefore I say unto you,
Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor
yet for your body, what ye shall put on. Matt.6: 25 Por tanto os digo, no
Tome pensamiento para su vida, lo que se ye comer, o lo que se ye beber, ni aun
para su cuerpo, ¿qué ha de hacer sobre vosotros. Is not the life more than meat, and the
body than raiment? ¿No es la vida más que la carne, y que el cuerpo
vestido? Matt.6:26 Behold
the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into
barns; yet your heavenly Father feedeth them. Matt.6: 26 He aquí las aves
del cielo: no siembran para, tampoco quiere decir cosechar, ni recogen en
graneros y, sin embargo, vuestro Padre celestial feedeth ellos. Are ye not much better than
they? ¿Vosotros no mucho mejor que ellos? Luke 12:22 And he said unto his
disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye
shall eat; neither for the body, what ye shall put on. Lucas 12:22 Y él
dijo a sus discípulos: Por eso te digo, no Tome pensamiento para su vida, lo que
se ye comer, ni para el cuerpo, ¿qué ha de hacer sobre vosotros. (e) Rom.8:28 And we know that all
things work together for good to them that love God, to them who are the called
according to his purpose. (E) Rom.8: 28 Y sabemos que todas las cosas
funcionan para el bien de ellos que el amor a Dios, a ellos que son llamados
conforme a su propósito. (f) Rom.10:12 For there is no
difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich
unto all that call upon him. (F) Rom.10: 12 Porque no hay diferencia
entre el Judio y el griego: por el mismo Señor, sobre todas es rica en sí todos
los que lo invocan. Luke 12:22 And he said unto his
disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye
shall eat; neither for the body, what ye shall put on. Lucas 12:22 Y él
dijo a sus discípulos: Por eso te digo, no Tome pensamiento para su vida, lo que
se ye comer, ni para el cuerpo, ¿qué ha de hacer sobre vosotros. Rom.8:23 And not only they, but
ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves
groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our
body. Rom.8: 23 Y no sólo ellos, sino también a nosotros mismos, que
tienen las primicias del Espíritu, nosotros mismos gemido incluso dentro de
nosotros mismos, esperando la adopción, a saber, la redención de nuestro
cuerpo. Isa.46:4 And even
to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made,
and I will bear; even I will carry, and will deliver you. Isa.46: 4 E
incluso a su edad le estoy, y aun a hoar pelos voy a llevar usted: he hecho, y
voy a llevar, incluso voy a llevar, y te. Rom.10:12 For there is no difference
between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that
call upon him. Rom.10: 12 Porque no hay diferencia entre el Judio y el
griego: por el mismo Señor, sobre todas es rica en sí todos los que lo
invocan. (g) Matt.6:25
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or
what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. (G)
Matt.6: 25 Por tanto os digo, no Tome pensamiento para su vida, lo que se ye
comer, o lo que se ye beber, ni aun para su cuerpo, ¿qué ha de hacer sobre
vosotros. Is not the life
more than meat, and the body than raiment? ¿No es la vida más que la
carne, y que el cuerpo vestido? Matt.6:26 Behold the fowls of the air:
for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly
Father feedeth them. Matt.6: 26 He aquí las aves del cielo: no siembran
para, tampoco quiere decir cosechar, ni recogen en graneros y, sin embargo,
vuestro Padre celestial feedeth ellos. Are ye not much better than
they? ¿Vosotros no mucho mejor que ellos? Matt.6:27 Which of you by taking
thought can add one cubit unto his stature? Matt.6: 27 ¿Quién de ustedes
teniendo un pensamiento puede añadir cúbico allegará a su estatura? Matt.6:28 And why take ye thought for
raiment? Matt.6: 28 ¿Y por qué habéis pensado tomar para vestido?
Consider the lilies of the field, how
they grow; they toil not, neither do they spin: Matt.6:29 And yet I say unto
you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of
these. Considere la posibilidad de los lirios del campo, cómo crecen; que
no trabajan, tampoco spin: Matt.6: 29 Y sin embargo, te digo, Que aun Salomón en
toda su gloria no estaba dispuestos como uno de estos. Matt.6:30 Wherefore, if God so clothe
the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven,
shall he not much more clothe you, O ye of little faith? Matt.6: 30 Por
tanto, si Dios para vestir la hierba del campo, que es a día, y para mañana está
echada en el horno, él no tendrá mucho más que vestir, oh de poca fe?
Matt.6:31 Therefore take no thought,
saying, What shall we eat? Matt.6: 31 Por lo tanto no tienen en el
pensamiento, diciendo: ¿Qué vamos a comer? or, What shall we drink? O, ¿Qué
vamos a beber? or, Wherewithal
shall we be clothed? O, Wherewithal vamos a estar vestidos? Matt.6:32 (For after all these things
do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all
these things. Matt.6: 32 (Para después de hacer todas estas cosas los
gentiles buscan:) para vuestro Padre celestial sabe que ustedes tienen necesidad
de todas estas cosas. Matt.6:33 But seek ye first the kingdom
of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto
you. Matt.6: 33 Pero vosotros buscar primeramente el reino de Dios y su
justicia, y todas estas cosas se añadirá a vosotros. Matt.6:34 Take therefore no thought for
the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself.
Matt.6: 34 Tome, por tanto, no pensado para la mañana: por la mañana tomarán el
pensamiento de las cosas de sí mismo. Sufficient unto the day is the evil
thereof. Suficiente hasta el día del mal es el mismo. Matt.7:9 Or what man is there of you,
whom if his son ask bread, will he give him a stone? Matt.7: 9 ¿Qué
hombre hay de vosotros, a quien si su hijo pedir pan, le dará una piedra?
Matt.7:10 Or if he ask a fish, will he
give him a serpent? Matt.7: 10 O si le pedimos un pescado, le dará una
serpiente? Matt.7:11 If ye
then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more
shall your Father which is in heaven give good things to them that ask
him? Matt.7: 11 Si ustedes entonces, siendo malos, saben dar buenas
dádivas á vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que se está en los cielos
dará buenas cosas a los que le invito?
(week) 10.
(Semana) 10. Lord's Day
Día del Señor
Question 27. What dost thou mean
by the providence of God? Pregunta 27. Dost tú ¿Qué entendemos por
la providencia de Dios?
Answer:
The almighty and everywhere present power of God; (a) whereby, as it were by his
hand, he upholds and governs (b) heaven, earth, and all creatures; so that herbs
and grass, rain and drought, (c) fruitful and barren years, meat and drink,
health and sickness, (d) riches and poverty, (e) yea, and all things come, not
by chance, but be his fatherly hand. Respuesta: El que Todo
presente en todas partes y poder de Dios; (a), en la que, por así decirlo por su
parte, defiende y regula (b) del cielo, la tierra y todas las criaturas, de modo
que el uso de hierbas y pasto, la lluvia y la sequía, (c ) Fructífero y
estériles años, la carne y la bebida, la salud y la enfermedad, (d) la riqueza y
la pobreza, (e) sí, y todas las cosas que vienen, no por casualidad, sino que
sea su mano paternal. (f) (F)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Acts 17:25 Neither is worshipped
with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life,
and breath, and all things; Acts 17:26 And hath made of one blood all nations of
men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times
before appointed, and the bounds of their habitation; Acts 17:27 That they
should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though
he be not far from every one of us: Acts 17:28 For in him we live, and move, and
have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his
offspring. (A) Actos 17:25 Ni es venerada con las manos de los hombres,
como si necesitan cualquier cosa, viendo que da a todos la vida, y respiración,
y todas las cosas; Hechos 17:26 Y lo ha hecho de una sangre todas las naciones
de los hombres para Detenerme en todas la faz de la tierra, y lo ha determinado
la veces antes nombrados, y de los límites de su habitación; Hechos 17:27 El
hecho de que se debe buscar al Señor, si haply que puedan sentir después de él,
y lo encuentran, a pesar de que Ser no muy lejos de cada uno de nosotros: Hechos
17:28 Porque en él vivimos, y avanzar, y tenemos nuestro ser, como también
algunos de sus propios poetas han dicho, para que también su
descendencia. Jer.23:23 Am I a
God at hand, saith the LORD, and not a God afar off? Jer.23: 23 ¿Soy un
Dios al alcance de la mano, dice Jehová, y no un Dios lejos? Jer.23:24 Can any hide himself in
secret places that I shall not see him? Jer.23: 24 ¿Puede cualquier
ocultar a sí mismo en lugares secretos que no voy a verlo? saith the LORD. Dice
Jehová. Do not I fill
heaven and earth? No me llenan el cielo y la tierra? saith the LORD. Dice
Jehová. Isa.29:15 Woe
unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works
are in the dark, and they say, Who seeth us? Isa.29: 15 ¡ay a ellos que
tratan de ocultar su profunda abogado de Jehová, y sus obras están en la
oscuridad, y ellos dicen, ¿Quién nos ve? and who knoweth us? Y quién nos
conoce? Isa.29:16 Surely
your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for
shall the work say of him that made it, He made me not? Isa.29: 16
Seguramente su giro de las cosas al revés será estimado como el alfarero de la
arcilla: se para la labor de decir lo que hizo, él me hizo no? or shall the thing framed say of him
that framed it, He had no understanding? O la cosa se enmarca decir de él
que se enmarca, Él no tiene entendimiento? Ezek.8:12 Then said he unto me, Son of
man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark,
every man in the chambers of his imagery? Ezek.8: 12 Entonces él dijo a
mí, Hijo de hombre, has visto lo que los antiguos de la casa de Israel hacen en
la oscuridad, cada hombre en las cámaras de sus imágenes? for they say, The LORD seeth us not;
the LORD hath forsaken the earth. Para que ellos dicen, Jehová no nos ve;
Jehová ha abandonado la tierra. (b) Heb.1:3 Who being the brightness of
his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the
word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right
hand of the Majesty on high; (c) Jer.5:24 Neither say they in their heart, Let
us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter,
in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
(B) Heb.1: 3 ¿Quién es el brillo de su gloria, y la imagen expresa de su
persona, y la defensa de todas las cosas por la palabra de su poder, cuando
había purgado a sí mismo por nuestros pecados, se sentó a la derecha De la
Majestad en alto, (c) Jer.5: 24 Ni que decir en su corazón, ahora el temor de
Jehová nuestro Dios, que da la lluvia, tanto los primeros y los segundos, en su
temporada: hasta que nos la reserveth Nombrado semanas de la cosecha.
Acts 14:17 Nevertheless he left not
himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and
fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness. Hechos 14:17
Sin embargo no dejó a sí mismo sin testigos, en que lo hizo bien, y nos dio la
lluvia desde el cielo, y temporadas fructíferas, llenando nuestros corazones con
la alimentación y la alegría. (d) John 9:3 Jesus answered, Neither
hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made
manifest in him. (D) Juan 9:3 Respondió Jesús, Ni hath este hombre pecó,
ni sus padres: pero que las obras de Dios debe manifestarse en él. (e) Prov.22:2 The rich and poor meet
together: the LORD is the maker of them all. (E) Prov.22: 2 Los ricos y
los pobres se unen: Jehová es el creador de todos ellos. (f) Matt.10:20 For it is not ye that
speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. (F) Matt.10:
20 Porque es que ustedes no hablan, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla
en vosotros. Prov.16:33 The
lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
Prov.16: 33 El lote será lanzado en el regazo, pero el conjunto de la
eliminación del mismo es de Jehová.
Question 28. What advantage is
it to us to know that God has created, and by his providence does still uphold
all things? Cuestión 28. ¿Qué ventaja es para nosotros saber que
Dios ha creado, y por su providencia hace todavía defender todas las
cosas?
Answer:
That we may be patient in adversity; (a) thankful in prosperity; (b) and that in
all things, which may hereafter befall us, we place our firm trust in our
faithful God and Father, (c) that nothing shall separate us from his love; (d)
since all creatures are so in his hand, that without his will they cannot so
much as move. Respuesta: El hecho de que puede ser paciente en la
adversidad; agradecido (a) en la prosperidad, (b) y que en todas las cosas, que
pueden sufrir de aquí en adelante nosotros, que ponemos nuestra firme confianza
en nuestro fiel Dios y Padre, (c) que nada Separarnos de su amor (d), ya que
todas las criaturas son tan en la mano, sin que su voluntad se puede, no tanto
como movimiento. (e) (E)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Rom.5:3 And not only so, but we
glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience; James 1:3
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience. (A) Rom.5:
3 Y no sólo esto, pero estamos en la gloria tribulaciones también: sabiendo que
la tribulación worketh paciencia; James 1:3 Sabiendo esto, que el procesamiento
de su fe worketh paciencia. Ps.39:9 I was dumb, I opened not my
mouth; because thou didst it. Ps.39: 9 yo estaba mudo, no abrí mi boca,
porque tú didst. Job 1:21 And said, Naked came I out of
my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD
hath taken away; blessed be the name of the LORD. Job 1:21 Y dijo, Naked
me vino de el vientre de mi madre, y desnudo debo regresar thither: Jehová dio,
y Jehová ha quitado, bendito sea el nombre de Jehová. Job 1:22 In all this Job sinned not,
nor charged God foolishly. Job 1:22 En todo esto no pecó Job, ni cargado
Dios tontamente. (b) Deut.8:10 When thou hast eaten and
art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath
given thee. (B) Deut.8: 10 Cuando has comido y el arte completo, y luego
te bendiga Jehová tu Dios por la buena tierra que él ha dado de ti. 1 Thess.5:18 In every thing give
thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. 1
Thess.5: 18 En cada cosa dar las gracias: de esto es la voluntad de Dios en
Cristo Jesús que le conciernen. (c) Ps.55:22 Cast thy burden upon the
LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be
moved. (C) Ps.55: 22 Elenco tu carga a Jehová, y él te sustentará; él
nunca sufren los justos para ser trasladada. Rom.5:4 And patience, experience; and
experience, hope: (d) Rom.8:38 For I am persuaded, that neither death, nor life,
nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to
come, Rom.8:39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to
separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
Rom.5: 4 Y la paciencia, la experiencia, y experiencia, la esperanza: (d) Rom.8:
38 Por Estoy convencido de que ni muerte, ni vida, ni ángeles, ni principados,
ni poderes, ni las cosas presentes, ni las cosas Por venir, Rom.8: 39 Ni la
altura, ni la profundidad, ni cualquier otra criatura, será capaz de separarnos
del amor de Dios, que es en Cristo Jesús Señor nuestro. (e) Job 1:12 And the LORD said unto
Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth
thine hand. (E) Job 1:12 Y Jehová dijo a Satanás: He aquí, todo lo que él
tiene está en tu poder; sólo en sí mismo no estipulan poner tu mano.
So Satan went forth from the presence
of the LORD. Así fue sucesivamente Satanás de la presencia de
Jehová. Job 2:6 And the
LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life. Job
2:6 Y Jehová dijo a Satanás: He aquí, él está en tu mano, pero salvó la
vida. Acts 17:28 For in
him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets
have said, For we are also his offspring. Hechos 17:28 Porque en él
vivimos, y avanzar, y tenemos nuestro ser, como también algunos de sus propios
poetas han dicho, para que también su descendencia. Acts 17:25 Neither is worshipped with
men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and
breath, and all things; Prov.21:1 The king's heart is in the hand of the LORD,
as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. Hechos 17:25
Ni es venerada con las manos de los hombres, como si necesitan cualquier cosa,
viendo que da a todos la vida, y respiración, y todas las cosas; Prov.21: 1 El
corazón del rey está en la mano de Jehová, como la Ríos de agua: él turneth que
whithersoever él.
Of God The
Son El Hijo de Dios
(week) 11.
(Semana) 11. Lord's Day
Día del Señor
Question 29. Why is the Son of
God called "Jesus", that is a Saviour? Cuestión 29. ¿Por qué es el
Hijo de Dios llamado "Jesús", que es un Salvador?
Answer:
Because he saveth us, and delivereth us from our sins; (a) and likewise, because
we ought not to seek, neither can find salvation in any other.
Respuesta: Porque saveth nosotros, y delivereth de nuestros pecados; (a),
y del mismo modo, porque no debemos de buscar, ni puede encontrar la salvación
en ningún otro. (b)
(B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Matt.1:21 And she shall bring forth
a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from
their sins. (A) Matt.1: 21 Y ella se produce un hijo, y has de llamar su
nombre JESÚS: para él salvará a su pueblo de sus pecados. Heb.7:24 But this man, because he
continueth ever, hath an unchangeable priesthood. Heb.7: 24 Pero este
hombre, porque él continueth siempre, tiene un sacerdocio inmutable.
Heb.7:25 Wherefore he is able also to
save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to
make intercession for them. Heb.7: 25 Por tanto él también es capaz de
salvar a la uttermost que acercan a Dios por él, al ver que cada vez vive para
interceder por ellos. (b) Acts 4:12 Neither is there
salvation in any other: for there is none other name under heaven given among
men, whereby we must be saved. (B) Hechos 4:12 Tampoco hay salvación en
ningún otro: pues no es otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, por el
cual podamos ser salvos. John 15:4 Abide in me, and I in
you. Juan 15:4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. As the branch cannot bear fruit of
itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in
me. Como la rama no puede llevar fruto por sí mismo, excepto que cumplan
en la vid, no más puede ye, ye, excepto en mí. John 15:5 I am the vine, ye are the
branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much
fruit: for without me ye can do nothing. Juan 15:5 Yo soy la vid,
vosotros los pámpanos: El que abideth en mí, y yo en él, la misma saca mucho
fruto: porque sin mí nada podéis hacer. 1 Tim.2:5 For there is one God, and one
mediator between God and men, the man Christ Jesus; Isa.43:11 I, even I, am the
LORD; and beside me there is no saviour. 1 Tim.2: 5 Porque hay un solo
Dios, y un mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús; Isa.43: 11
yo, incluso yo, soy Jehová, y fuera de mí no hay salvador. 1 John 5:11 And this is the record,
that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son. 1
Juan 5:11 Y este es el disco, que Dios nos da a la vida eterna, y esta vida está
en su Hijo.
Question 30. Do such then
believe in Jesus the only Saviour, who seek their salvation and welfare of
saints, of themselves, or anywhere else? Cuestión 30. Tales
¿entonces creen en Jesús el único salvador, que buscan su salvación y el
bienestar de los santos, de sí mismos, o en cualquier otro lugar?
Answer:
They do not; for though they boast of him in words, yet in deeds they deny Jesus
the only deliverer and Saviour; (a) for one of these two things must be true,
that either Jesus is not a complete Saviour; or that they, who by a true faith
receive this Saviour, must find all things in him necessary to their
salvation. Respuesta: No, a pesar de que para alardear de él en
palabras y, sin embargo, en los hechos niegan Jesús, el único Salvador y
libertador; (a) para una de estas dos cosas debe ser verdad, ya sea que Jesús no
es un Salvador; o Que ellos, que por una verdadera fe recibir este Salvador,
debe encontrar en él todas las cosas necesarias para su salvación. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 Cor.1:13 Is Christ
divided? (A) 1 Cor.1: 13 ¿Está dividido Cristo? was Paul crucified for you?
Pablo fue crucificado por ustedes? or were ye baptized in the name of
Paul? O se os bautizados en el nombre de Pablo? 1 Cor.1:30 But of him are ye in Christ
Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification,
and redemption: 1 Cor.1:31 That, according as it is written, He that glorieth,
let him glory in the Lord. 1 Cor.1: 30, pero de él se vosotros en Cristo
Jesús, que de Dios se hace hasta nosotros sabiduría, y justicia, y
santificación, y redención: 1 Cor.1: 31 Que, de acuerdo como está escrito, que
Él glorieth Quiero que gloria en el Señor. Gal.5:4 Christ is become of no effect
unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from
grace. Gal.5: 4 Cristo es ser de ningún efecto de cierto os, de todo
aquel que esté justificado por la ley; sois caído de la gracia. (b) Heb.12:2 Looking unto Jesus the
author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him
endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the
throne of God. (B) Heb.12: 2 Mirando hacia Jesús, el autor y acabadora de
nuestra fe, que por el gozo que fue puesto delante de él soportó la cruz,
despreciando la vergüenza, y se establece a la diestra del trono de Dios.
Isa.9:6 For unto us a child is born,
unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his
name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting
Father, The Prince of Peace. Isa.9: 6 Porque un niño nos es nacido,
Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno estará sobre su hombro: y su nombre será
llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno, Príncipe
de La Paz. Col.1:19 For it
pleased the Father that in him should all fulness dwell; Col.1:20 And, having
made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto
himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in
heaven. Col.1: 19 Para que complace al Padre que todos los que en él
moran plenitud; Col.1: 20 Y, habiendo hecho la paz mediante la sangre de su
cruz, por él reconciliar todas las cosas en sí mismo; por él, digo, Ya se trate
de cosas de la tierra, o las cosas en el cielo. Col.2:10 And ye are complete in him,
which is the head of all principality and power: 1 John 1:7 But if we walk in
the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the
blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. Col.2: 10 Y
vosotros está completo en él, que es la cabeza de todo principado y el poder: 1
Juan 1:7 Pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos compañerismo uno
con otro, y La sangre de Jesucristo su Hijo nos cleanseth de todo pecado.
John 1:16 And of his fulness have all
we received, and grace for grace. Juan 1:16 Y de su plenitud todos hemos
recibido, y gracia sobre gracia.
(week) 12.
(Semana) 12. Lord's Day
Día del Señor
Question 31. Why is he called
"Christ", that is anointed? Cuestión 31. ¿Por qué se le llama
"Cristo", que es ungido?
Answer:
Because he is ordained of God the Father, and anointed with the Holy Ghost, (a)
to be our chief Prophet and Teacher, (b) who has fully revealed to us the secret
counsel and will of God concerning our redemption; (c) and to be our only High
Priest, (d) who by the one sacrifice of his body, has redeemed us, (e) and makes
continual intercession with the Father for us; (f) and also to be our eternal
King, who governs us by his word and Spirit, and who defends and preserves us in
that salvation, he has purchased for us. Respuesta: Porque él es
ordenado de Dios Padre, y ungido con el Espíritu Santo, (a) a ser nuestro jefe
Profeta y Maestro, (b) que se ha revelado plenamente a nosotros el secreto de
los abogados y la voluntad de Dios acerca de nuestra redención; ( C) y de ser
nuestro único Sumo Sacerdote, (d), que por el único sacrificio de su cuerpo, nos
ha redimido, (e) y hace intercesión continua con el Padre por nosotros (f), y
también a ser nuestro eterno Rey, Que nos gobierna por su palabra y Espíritu, y
que nos defiende y preserva en que la salvación, que ha comprado para
nosotros. (g)
(G)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Ps.45:8 All thy garments smell of
myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made
thee glad. (A) Ps.45: 8 Todas las prendas de tu olor de la mirra y aloe,
y cassia, de los palacios de marfil, en los que han hecho te agrada.
Heb.1:9 Thou hast loved righteousness,
and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil
of gladness above thy fellows. Heb.1: 9 Tú has amado la justicia y odiado
la maldad, por lo tanto, Dios, incluso tu Dios, te lo ha ungido con aceite de la
alegría por encima de tus compañeros. Isa.61:1 The Spirit of the Lord GOD is
upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek;
he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the
captives, and the opening of the prison to them that are bound; Luke 4:18 The
Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel
to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to
the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that
are bruised, (b) Deut.18:15 The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet
from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall
hearken; Acts 3:22 For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the
Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye
hear in all things whatsoever he shall say unto you. Isa.61: 1 El
Espíritu de Jehová, el Señor está sobre mí, porque Jehová ha ungido me a
predicar buenas nuevas á los mansos; me envió él ha de obligar a la
brokenhearted, a proclamar la libertad a los cautivos, y la apertura de De la
prisión a que están obligados; Lucas 4:18 El Espíritu del Señor está sobre mí,
porque él me lo ha ungido para predicar el evangelio a los pobres; él hath me
envió para curar el brokenhearted, predicar a los cautivos la liberación, Y la
recuperación de la vista a los ciegos, a poner en libertad a los que están
magullados, (b) Deut.18: 15 de Jehová tu Dios, aumentará hasta un Profeta a ti
desde el medio de ti, de tus hermanos, como a mí; A él se os escuchad; Hechos
3:22 Por verdaderamente Moisés dijo a los padres, un profeta será el Señor
vuestro Dios os levantará de vuestros hermanos, como a mí, él os escuchará en
todas las cosas que él os digo . Acts 7:37 This is that Moses, which
said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up
unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear. Hechos 7:37
Este es el Moisés, que dijo a los hijos de Israel, un profeta será el Señor
vuestro Dios os levantará de vuestros hermanos, como a mí, él os
escuchará. Isa.55:4 Behold,
I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the
people. Isa.55: 4 He aquí, he dado para él un testigo a la gente, un
líder y comandante de la gente. (c) John 1:18 No man hath seen God at
any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath
declared him. (C) Juan 1:18 Nadie ha visto a Dios en cualquier momento,
el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, él lo ha declarado él.
John 15:15 Henceforth I call you not
servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you
friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto
you. Juan 15:15 De ahora en adelante me llame usted no públicos; para el
siervo no sabe lo que su señor haga: pero os he llamado amigos, porque todas las
cosas que oí de mi Padre he hecho saber a vosotros. (d) Ps.110:4 The LORD hath sworn, and
will not repent, Thou art a priest for ever after the order of
Melchizedek. (D) Ps.110: 4 La Jehová ha jurado, y no se arrepienten, Tú
eres sacerdote para siempre después de la orden de Melquisedec. (e) Heb.10:12 But this man, after he
had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Heb.10:14 For by one offering he hath perfected for ever them that are
sanctified. (E) Heb.10: 12 Pero este hombre, después de haber ofrecido un
sacrificio por los pecados para siempre, se sentó a la diestra de Dios; Heb.10:
14 Para una oferta por él ha perfeccionado para siempre a los que están
santificados . Heb.9:12 Neither
by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into
the holy place, having obtained eternal redemption for us. Heb.9: 12 Ni
por la sangre de machos cabríos y becerros, sino por su propia sangre entró en
una vez en el santuario, habiendo obtenido eterna redención para
nosotros. Heb.9:14 How much
more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself
without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living
God? Heb.9: 14 ¿Cuánto más tendrá la sangre de Cristo, el cual mediante
el Espíritu eterno se ofreció sin mancha a Dios, purgar su conciencia de obras
muertas para servir al Dios vivo? Heb.9:28 So Christ was once offered to
bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the
second time without sin unto salvation. Heb.9: 28 Así que Cristo fue
ofrecido una vez para llevar los pecados de muchos; a ellos y que buscan que se
le aparecerá la segunda vez sin pecado hasta la salvación. (f) Rom.8:34 Who is he that
condemneth? (F) Rom.8: 34 ¿Quién es el que condemneth? It is Christ that died, yea rather,
that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh
intercession for us. Es Cristo que murió, más bien sí, que está aumentado
de nuevo, que aún está a la diestra de Dios, que también hace intercesión por
nosotros. Heb.9:24 For
Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the
figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of
God for us: 1 John 2:1 My little children, these things write I unto you, that
ye sin not. Heb.9: 24 A Cristo no entró en los lugares santos hechos con
manos, que son las cifras de la verdad, sino en el cielo mismo, para aparecer
ahora en la presencia de Dios para nosotros: 1 Juan 2:1 Mis niños , Estas cosas
os he escrito, que no ye pecado. And if any man sin, we have an advocate
with the Father, Jesus Christ the righteous: Rom.5:9 Much more then, being now
justified by his blood, we shall be saved from wrath through him. Y si
cualquier hombre de pecado, tenemos un defensor con el Padre, a Jesucristo el
justo: Rom.5: 9 mucho más, siendo ahora justificados por su sangre, seremos
salvos de la ira a través de él. Rom.5:10 For if, when we were enemies,
we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled,
we shall be saved by his life. Rom.5: 10 Porque si, cuando éramos
enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más,
estando reconciliados, que se salvó por su vida. (g) Ps.2:6 Yet have I set my king upon
my holy hill of Zion. (G) Ps.2: 6 Sin embargo, he establecido a mi rey,
mi santo monte de Sión. Zech.9:9 Rejoice greatly, O daughter of
Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is
just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the
foal of an ass. Zech.9: 9 Alégrate mucho, hija de Sión, grita, oh hija de
Jerusalén: he aquí, tu Rey viene a ti: él es justo, y salvador; humilde, y
cabalgando sobre un asno, sobre un pollino y el potro De un asno. Matt.21:5 Tell ye the daughter of Sion,
Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the
foal of an ass. Matt.21: 5 ye Díselo a la hija de Sión: He aquí, tu Rey
viene a ti, manso y sentado sobre un asno, y un pollino el potro de un
burro. Luke 1:33 And he
shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be
no end. Lucas 1:33 Y él reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y de
su reino no habrá fin. Matt.28:18 And Jesus came and spake
unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
Matt.28: 18 Y Jesús se acercó y habló a ellos, diciendo: Todo el poder es dado a
mí en el cielo y en tierra. John 10:28 And I give unto them eternal
life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my
hand. Juan 10:28 Y les doy a la vida eterna, y no perecerán jamás, ni
cualquier hombre que arrancar de mi mano. Rev.12:10 And I heard a loud voice
saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our
God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down,
which accused them before our God day and night. Rev.12: 10 Y oí una gran
voz en el cielo diciendo, ahora ha llegado la salvación, y la fuerza, y el reino
de nuestro Dios, y el poder de su Cristo: el acusador de nuestros hermanos está
echada abajo, que los acusaron Ante nuestro Dios día y noche. Rev.12:11 And they overcame him by the
blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their
lives unto the death. Rev.12: 11 Y se le vencieron por la sangre del
Cordero, y por la palabra de su testimonio, y que no amó su vida hasta la
muerte.
Question 32. But why art thou
called a Christian? Pregunta 32. Pero, ¿por qué eres un cristiano
llamado? (a)
(A)
Answer:
Because I am a member of Christ by faith, (b) and thus am partaker of his
anointing; (c) that so I may confess his name, (d) and present myself a living
sacrifice of thankfulness to him: (e) and also that with a free and good
conscience I may fight against sin and Satan in this life (f) and afterwards I
reign with him eternally, over all creatures. Respuesta: Porque
soy un miembro de Cristo por la fe, (b) y, por tanto, soy partícipe de su unción
(c), de modo que me permite confesar su nombre, (d) y yo presente un sacrificio
vivo de agradecimiento a él: (e ) Y también que con una buena conciencia libre y
me permite luchar contra el pecado y Satanás en esta vida (f) y después reinar
eternamente con él, a lo largo de todas las criaturas. (g) (G)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Acts 11:26 And when he had found
him, he brought him unto Antioch. (A) Hechos 11:26 Y cuando lo había
encontrado, que le llevó hasta Antioquía. And it came to pass, that a whole year
they assembled themselves with the church, and taught much people. Y
sucedió, que todo un año se montado con la iglesia, y enseñaron mucho
pueblo. And the disciples
were called Christians first in Antioch. Y los discípulos fueron llamados
cristianos primero en Antioquía. (b) 1 Cor.6:15 Know ye not that your
bodies are the members of Christ? (B) 1 Cor.6: 15 no sé vosotros que
vuestros cuerpos son los miembros de Cristo? shall I then take the members of
Christ, and make them the members of an harlot? Entonces hay que tomar
los miembros de Cristo, y hacer que los miembros de una ramera? God forbid. Dios no lo
permita. (c) 1 John 2:27
But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not
that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things,
and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in
him. (C) 1 Juan 2:27 Pero la unción que habéis recibido de él abideth en
vosotros, y vosotros no necesita que le enseñen cualquier hombre: pero como la
misma unción teacheth usted de todas las cosas, y es verdad, y no es mentira , Y
a pesar de que lo ha enseñado usted, ustedes deberán cumplir en él. Acts 2:17 And it shall come to pass in
the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your
sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions,
and your old men shall dream dreams: (d) Matt.10:32 Whosoever therefore shall
confess me before men, him will I confess also before my Father which is in
heaven. Hechos 2:17 Y Sucederá en los últimos días, dice Dios, derramaré
de mi Espíritu sobre toda carne: y tus hijos y tus hijas se profetiza, y sus
jóvenes verán visiones, y vuestros ancianos Soñarán sueños: (d) Matt.10: 32
Quienquiera que, por lo tanto, me confesare delante de los hombres, yo también
le confesaré ante mi Padre que está en los cielos. Rom.10:10 For with the heart man
believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto
salvation. Rom.10: 10 A con el corazón el hombre cree en sí la justicia,
y con la boca se hace confesión hasta la salvación. Mark 8:38 Whosoever therefore shall be
ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him
also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father
with the holy angels. Marcos 8:38 El que, por lo tanto, se avergüenza de
mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, de él también
estará el Hijo del hombre que avergonzarse, cuando él vendrá en la gloria de su
Padre con los santos ángeles. (e) Rom.12:1 I beseech you therefore,
brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice,
holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. (E) Rom.12:
1 I, por lo tanto, le rogamos, hermanos, por la misericordia de Dios, que os
presente sus cuerpos un sacrificio vivo, santo, aceptable a Dios, que es su
razonable servicio. 1 Pet.2:5 Ye also, as lively stones,
are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual
sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. 1 Pet.2: 5 Vosotros
también, como piedras animado, se construyen una casa espiritual, un sacerdocio
santo, para ofrecer sacrificios espirituales, aceptables a Dios por
Jesucristo. 1 Pet.2:9 But ye
are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people;
that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness
into his marvellous light: Rev.5:8 And when he had taken the book, the four
beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of
them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of
saints. 1 Pet.2: 9 Pero ustedes son una generación escogida, un
sacerdocio real, una nación santa, un pueblo peculiar, que debe shew ye
sucesivamente las alabanzas de lo que lo ha llamado usted fuera de las tinieblas
a su luz maravillosa: Rev.5: 8 Y cuando él había tomado el libro, los cuatro
seres vivientes y cuatro y veinte ancianos cayó ante el Cordero, teniendo cada
uno de ellos arpas, y de los viales de oro lleno de olores, que son las
oraciones de los santos. Rev.5:10 And hast made us unto our God
kings and priests: and we shall reign on the earth. Rev.5: 10 Y nos has
hecho hasta nuestro Dios reyes y sacerdotes: y vamos a reinar en la
tierra. Rev.1:6 And hath
made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion
for ever and ever. Rev.1: 6 Y hath nos hizo reyes y sacerdotes a Dios y
su Padre, a él sea la gloria y el dominio para siempre jamás. Amen. Amén. (f) 1 Pet.2:11 Dearly beloved, I
beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war
against the soul; Rom.6:12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that
ye should obey it in the lusts thereof. (F) 1 Pet.2: 11 Queridos amados,
me suplican que como extraños y peregrinos, abstenerse de lujuria carnal, que la
guerra contra el alma; Rom.6: 12 Que no reine el pecado, por lo tanto, en su
cuerpo mortal, que os debe obedecer En la lujuria. Rom.6:13 Neither yield ye your members
as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as
those that are alive from the dead, and your members as instruments of
righteousness unto God. Rom.6: 13 Ninguno de los miembros de su
rendimiento ye como instrumentos de maldad en sí pecado: rendimiento, pero
ustedes mismos a Dios, como los que están vivos de entre los muertos, y sus
miembros como instrumentos de justicia a Dios. Gal.5:16 This I say then, Walk in the
Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. Gal.5: 16 Esto lo
digo entonces, Andad en el Espíritu, y vosotros no cumplir la lujuria de la
carne. Gal.5:17 For the
flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these
are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye
would. Gal.5: 17 Para la carne lusteth contra el Espíritu, y el Espíritu
contra la carne: y estas son contrarios el uno con el otro: para que no podéis
hacer lo que os haría. Eph.6:11 Put on the whole armour of
God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Eph.6:
11 Poner en toda la armadura de Dios, para que podáis estar en contra de las
maniobras del diablo. 1 Tim.1:18 This charge I commit unto
thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that
thou by them mightest war a good warfare; 1 Tim.1:19 Holding faith, and a good
conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck: (g)
2 Tim.2:12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also
will deny us: Matt.24:34 Verily I say unto you, This generation shall not pass,
till all these things be fulfilled. 1 Tim.1: 18 Este cargo Me comprometo
a ti, hijo Timothy, de acuerdo a las profecías que fueron antes de ti, que tú
por ellos mightest una buena guerra de guerrillas, 1 Tim.1: 19 La celebración de
la fe y una buena conciencia; Algunas que lejos de haber puesto en relación con
la fe han hecho naufragio: (g) 2 Tim.2: 12 Si sufrimos, también reinarán con él:
si le negamos, él también nos negará: Matt.24: 34 digo Os, esta generación no
pasará, hasta que todas estas cosas se cumplan.
(week) 13.
(Semana) 13. Lord's Day
Día del Señor
Question 33. Why is Christ
called the "only begotten Son" of God, since we are also the children of
God? Pregunta 33. ¿Por qué Cristo es llamado el "Hijo unigénito"
de Dios, ya que somos también hijos de Dios?
Answer:
Because Christ alone is the eternal and natural Son of God; (a) but we are
children adopted of God, by grace, for his sake. Respuesta: Porque
Cristo es el único natural y eterno Hijo de Dios; (a), pero somos los niños
adoptados de Dios, por gracia, por su causa. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) John 1:1 In the beginning was the
Word, and the Word was with God, and the Word was God. (A) Juan 1:1 En el
principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
John 1:2 The same was in the beginning
with God. Juan 1:2 La misma era en el principio con Dios. John 1:3 All things were made by him;
and without him was not any thing made that was made. Juan 1:3 Todas las
cosas fueron hechas por él, y sin él no se hizo ninguna cosa que se hizo.
John 1:14 And the Word was made flesh,
and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten
of the Father,) full of grace and truth. Juan 1:14 Y el Verbo se hizo
carne, y habitó entre nosotros, (y que vi su gloria, gloria como del unigénito
del Padre), lleno de gracia y de verdad. John 1:18 No man hath seen God at any
time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath
declared him. Juan 1:18 Nadie ha visto a Dios en cualquier momento, el
Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, él lo ha declarado él.
Heb.1:1 God, who at sundry times and in
divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, Heb.1:2 Hath
in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all
things, by whom also he made the worlds; John 3:16 For God so loved the world,
that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not
perish, but have everlasting life. Heb.1: 1 Dios, que en diversas épocas
y en diversas maneras habló en tiempo pasado hasta los padres por los profetas,
Heb.1: 2 Hath en estos postreros días nos ha hablado hasta su Hijo, a quien él
ha nombrado heredero de todo Las cosas, por quien también hizo los mundos; Por
Juan 3:16 Porque tanto amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para
que todo aquel que cree en él no perezca, sino que tenga vida eterna.
1 John 4:9 In this was manifested the
love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the
world, that we might live through him. 1 Juan 4:9 En esto se manifestó el
amor de Dios para con nosotros, ya que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo,
para que vivamos por medio de él. Rom.8:32 He that spared not his own
Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give
us all things? Rom.8: 32 El que no escatimó a su propio Hijo, sino que le
entregó por todos nosotros, ¿cómo no se le libremente con él también nos da
todas las cosas? (b) Rom.8:15 For ye have not received
the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of
adoption, whereby we cry, Abba, Father. (B) Rom.8: 15 Para no habéis
recibido un espíritu de esclavitud que temer de nuevo, pero habéis recibido el
Espíritu de adopción, por el cual clamamos, Abba, Padre. Rom.8:16 The Spirit itself beareth
witness with our spirit, that we are the children of God: Rom.8:17 And if
children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that
we suffer with him, that we may be also glorified together. Rom.8: 16 El
Espíritu mismo beareth testimonio junto con nuestro espíritu de que somos hijos
de Dios: Rom.8: 17 Y si hijos, entonces herederos; herederos de Dios, y el
conjunto de los herederos con Cristo, si es así que se nos Sufren con él, que
también puede ser glorificado. John 1:12 But as many as received him,
to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on
his name: Gal.4:6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his
Son into your hearts, crying, Abba, Father. Juan 1:12 Mas a todos los que
le recibieron, a los que les dio potestad de ser hechos hijos de Dios, incluso a
los que creen en su nombre: Gal.4: 6 Y porque sois hijos, Dios mandó el Espíritu
de A su Hijo en su corazón, llorando, Abba, Padre. Eph.1:5 Having predestinated us unto
the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good
pleasure of his will, Eph.1:6 To the praise of the glory of his grace, wherein
he hath made us accepted in the beloved. Eph.1: 5 Habiendo predestinado
nosotros hasta la adopción de los hijos por Jesucristo a sí mismo, de acuerdo
con el buen gusto de su voluntad, Eph.1: 6 Para la alabanza de la gloria de su
gracia, en el que él ha hecho con nosotros aceptadas en El amado.
Question 34. Wherefore callest
thou him "our Lord"? La pregunta 34. Callest tanto tú le "nuestro
Señor"?
Answer:
Because he hath redeemed us, both soul and body, from all our sins, not with
silver or gold, but with his precious blood, and has delivered us from all the
power of the devil; and thus has made us his own property.
Respuesta: Porque él ha redimido nosotros, el alma y el cuerpo, de todos
nuestros pecados, no con oro o plata, sino con su preciosa sangre, y nos ha
entregado todo el poder del diablo, y por lo tanto nos ha hecho su propia
propiedad . (a)
(A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 Pet.1:18 Forasmuch as ye know
that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your
vain conversation received by tradition from your fathers; 1 Pet.1:19 But with
the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1
Pet.2:9 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a
peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called
you out of darkness into his marvellous light: 1 Cor.6:20 For ye are bought with
a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are
God's. (A) 1 Pet.1: 18 Forasmuch como ustedes saben que no habéis sido
redimidos con cosas corruptibles, como oro y plata, de su conversación vano
recibida por la tradición de su padre 1; Pet.1: 19, pero con la sangre preciosa
de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación: 1 Pet.2: 9 Pero
ustedes son una generación escogida, un sacerdocio real, una nación santa, un
pueblo peculiar, que debe shew ye sucesivamente las alabanzas de lo que lo ha
llamado usted De la oscuridad a la luz su maravilloso: 1 Cor.6: 20 Para vosotros
se compran con un precio: glorificad, pues, a Dios en vuestro cuerpo y en
vuestro espíritu, los cuales son de Dios. 1 Cor.7:23 Ye are bought with a price;
be not ye the servants of men. 1 Cor.7: 23 Ye sido comprados por precio;
no ser vosotros los siervos de los hombres. 1 Tim.2:6 Who gave himself a ransom for
all, to be testified in due time. 1 Tim.2: 6 ¿Quién les dio a sí mismo
como rescate por todos, que se declararon en el momento oportuno. John 20:28 And Thomas answered and said
unto him, My Lord and my God. Juan 20:28 Y Thomas contestó y dijo a él,
Mi Señor y mi Dios.
(week) 14.
(Semana) 14. Lord's Day
Día del Señor
Q. 35. P. 35. What is the meaning of these words "He
was conceived by the Holy Ghost, born of the virgin Mary"? Answer: That
God's eternal Son, who is, and continues (a) true and eternal God, (b) took upon
him the very nature of man, of the flesh and blood of the virgin Mary, (c) by
the operation of the Holy Ghost; (d) that he might also be the true seed of
David, (e) like unto his brethren in all things, (f) sin excepted. ¿Cuál
es el significado de estas palabras "Él fue concebido por el Espíritu Santo,
nacido de la virgen María"? Respuesta: Que el Hijo eterno de Dios, que
es, y sigue (a) verdadero y eterno Dios, (b) que le tomó el Naturaleza misma del
hombre, de la carne y la sangre de la virgen María, (c) por la operación del
Espíritu Santo, (d) que también podrían ser la verdadera semilla de David, (e)
como á sus hermanos en todas las cosas , (F) sin que haya. (g) (G)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Rom.1:4 And declared to be the Son
of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from
the dead: Rom.9:5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh
Christ came, who is over all, God blessed for ever. (A) Rom.1: 4 Y que se
declaró el Hijo de Dios con poder, según el espíritu de santidad, por la
resurrección de entre los muertos: Rom.9: 5 De quién son los padres, y de los
cuales se refiere a la carne Cristo vino, que ya tiene más de todo, Dios bendito
por los siglos. Amen.
Amén. (b) 1 John 5:20
And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding,
that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his
Son Jesus Christ. (B) 1 Juan 5:20 Y sabemos que el Hijo de Dios ha
llegado, y lo ha dado a un entendimiento con nosotros, para que podamos saber lo
que es verdad, y estamos en lo que es verdad, incluso en su Hijo Jesucristo
. This is the true
God, and eternal life. Este es el verdadero Dios, y la vida
eterna. John 1:1 In the
beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Juan 1:1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era
Dios. John 17:3 And
this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus
Christ, whom thou hast sent. Juan 17:3 Y esta es la vida eterna, que
podrían saber de ti, el único Dios verdadero, ya Jesucristo, a quien has
enviado. Rom.1:3
Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David
according to the flesh; Col.1:15 Who is the image of the invisible God, the
firstborn of every creature: (c) Gal.4:4 But when the fulness of the time was
come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, Luke 1:31
And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt
call his name JESUS. Rom.1: 3 En cuanto a su Hijo Jesucristo, nuestro
Señor, que se hizo de la semilla de David según la carne; Col.1: 15 ¿Quién es la
imagen del Dios invisible, el primogénito de toda criatura: Gal (c) .4:4 Pero
cuando la plenitud del tiempo se vienen, Dios envió a su Hijo, hecho de una
mujer, en virtud de la legislación, Lucas 1:31 Y, he aquí, has de concebir en tu
vientre, y llevar adelante un hijo , Y podrás llamar su nombre JESÚS.
Luke 1:42 And she spake out with a loud
voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy
womb. Lucas 1:42 Y ella habló con una voz fuerte, y dijo: Bendito eres tú
entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre. Luke 1:43 And whence is this to me,
that the mother of my Lord should come to me? Lucas 1:43 Y de donde es
este para mí, que la madre de mi Señor venga a mí que? (d) John 1:14 And the Word was made
flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only
begotten of the Father,) full of grace and truth. (D) Juan 1:14 Y el
Verbo se hizo carne, y habitó entre nosotros, (y que vi su gloria, gloria como
del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad. Matt.1:18 Now the birth of Jesus Christ
was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they
came together, she was found with child of the Holy Ghost. Matt.1: 18
Ahora, el nacimiento de Jesucristo fue de esta sabio: Cuando como su madre María
fue abrazado a José, antes de que se reunieron, ella se encontró con el hijo del
Espíritu Santo. Matt.1:20 But
while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto
him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee
Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
Matt.1: 20 Pero mientras pensaba en estas cosas, he aquí, el ángel del Señor
apareció a él en sueños, diciendo: José, hijo de David, tú, el miedo a no tomar
a ti María, tu esposa: para que los que se Concebido en ella es del Espíritu
Santo. Luke 1:35 And the
angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the
power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which
shall be born of thee shall be called the Son of God. Lucas 1:35 Y el
ángel respondió y dijo a ella, el Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del
Altísimo te será eclipsar: por lo tanto, también de que santa cosa que correrán
a cargo de ti será llamado el Hijo de Dios. (e) Ps.132:11 The LORD hath sworn in
truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set
upon thy throne. (E) Ps.132: 11 La Jehová ha jurado en verdad hasta
David, que no se enciende a partir de él; Del fruto de tu cuerpo voy a fijar a
tu trono. Rom.1:3
Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David
according to the flesh; 2 Sam.7:12 And when thy days be fulfilled, and thou
shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall
proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. Rom.1: 3 En
cuanto a su Hijo Jesucristo, nuestro Señor, que se hizo de la semilla de David
según la carne, 2 Sam.7: 12 Y cuando tus días se cumplan, y has de dormir con
tus padres, yo las Hasta tu descendencia después de ti, la cual procederá de tus
entrañas, y voy a establecer su reino. Luke 1:32 He shall be great, and shall
be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the
throne of his father David: Acts 2:30 Therefore being a prophet, and knowing
that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins,
according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne; (f)
Philip.2:7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a
servant, and was made in the likeness of men: Heb.2:14 Forasmuch then as the
children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of
the same; that through death he might destroy him that had the power of death,
that is, the devil; Heb.2:17 Wherefore in all things it behoved him to be made
like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in
things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the
people. Lucas 1:32 Él será grande y será llamado el Hijo del Altísimo: y
el Señor Dios le dará hasta el trono de su padre David: Hechos 2:30 Por lo
tanto, de ser un profeta, y sabiendo que Dios había jurado con Un juramento a
él, que de la fruta de sus lomos, según la carne, Cristo se levantarán para
sentarse en su trono; Philip.2 (f): 7 Sin embargo, no se hizo de reputación, y
que le tomó la forma De siervo, y se hizo en la semejanza de los hombres: Heb.2:
14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la sangre,
también a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la muerte
podría destruir lo que había el El poder de la muerte, es decir, el diablo;
Heb.2: 17 Por tanto, en todas las cosas corresponde que se le hizo al igual que
sus hermanos en sí, que él podría ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en
las cosas pertenecientes a Dios, para hacer expiación por Los pecados del
pueblo. (g) Heb.4:15 For
we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our
infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without
sin. (G) Heb.4: 15 Para los que tenemos no es un sumo sacerdote que no
pueda ser tocado con el sentimiento de nuestras enfermedades, pero fue tentado
en todo como lo somos, pero sin pecado.
Question 36. What profit dost
thou receive by Christ's holy conception and nativity? Pregunta
36. Dost tú ¿Qué beneficios reciben de Cristo la santa concepción y
nacimiento?
Answer:
That he is our Mediator; (a) and with His innocence and perfect holiness, covers
in the sight of God, my sins, wherein I was conceived and brought forth.
Respuesta: Que es nuestro Mediador; (a) y con su inocencia y perfecta
santidad, cubre a los ojos de Dios, mis pecados, en el que se concibió y me
trajo. (b)
(B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Heb.7:26 For such an high priest
became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made
higher than the heavens; Heb.7:27 Who needeth not daily, as those high priests,
to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for
this he did once, when he offered up himself. (A) Heb.7: 26 Por tal sumo
sacerdote se convirtió en nosotros, que es santo, inocente, compañera, separado
de los pecadores, y hecho más altos que los cielos; Heb.7: 27 ¿Quién needeth no
diario, como los sumos sacerdotes, Para ofrecer hasta el sacrificio, primero por
sus propios pecados, y luego por la del pueblo: en lugar de este lo hizo una
vez, cuando él ofreció a sí mismo. Heb.2:17 Wherefore in all things it
behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and
faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the
sins of the people. Heb.2: 17 Por tanto, en todas las cosas corresponde
que se le hizo al igual que sus hermanos en sí, que él podría ser misericordioso
y fiel sumo sacerdote en las cosas pertenecientes a Dios, para hacer expiación
por los pecados del pueblo. (b) 1 Pet.1:18 Forasmuch as ye know
that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your
vain conversation received by tradition from your fathers; 1 Pet.1:19 But with
the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1
Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust,
that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by
the Spirit: 1 Cor.1:30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made
unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: 1
Cor.1:31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in
the Lord. (B) 1 Pet.1: 18 Forasmuch como ustedes saben que no habéis sido
redimidos con cosas corruptibles, como oro y plata, de su conversación vano
recibida por la tradición de su padre 1; Pet.1: 19, pero con la sangre preciosa
de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación: 1 Pet.3: 18 A
Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los
injustos, que podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que
Acelerado por el Espíritu: 1 Cor.1: 30, pero de él se vosotros en Cristo Jesús,
que de Dios se hace hasta nosotros sabiduría, y justicia, y santificación, y
redención: 1 Cor.1: 31 Que, de acuerdo como lo es Escrito, que Él glorieth, deje
que gloria en el Señor. Rom.8:3 For what the law could not do,
in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness
of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That the
righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh,
but after the Spirit. Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía hacer, en el
sentido de que fue a través de la debilidad de la carne, Dios enviando a su
propio Hijo en la semejanza de carne pecadora, y por el pecado, condenó el
pecado en la carne: Rom.8: 4 Eso La justicia de la ley puede ser cumplida en
nosotros, que camina no después de la carne, sino que después de que el
Espíritu. Isa.53:11 He
shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge
shall my righteous servant justify many; for he shall bear their
iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será
satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se
hará cargo de sus iniquidades. Ps.32:1 <<A Psalm of David,
Maschil.>> Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is
covered. Ps.32: 1 <<A Salmo de David, Maschil.>> Bendito el
cuya transgresión es perdonada, cuyo pecado es cubierto.
(week) 15.
(Semana) 15. Lord's Day
Día del Señor
Question 37. What dost thou
understand by the words, "He suffered"? Cuestión 37. Lo que tú
dost entender por las palabras, "Sufrió"?
Answer:
That he, all the time that he lived on earth, but especially at the end of his
life, sustained in body and soul, the wrath of God against the sins of all
mankind: (a) that so by his passion, as the only propitiatory sacrifice, (b) he
might redeem our body and soul from everlasting damnation, (c) and obtain for us
the favour of God, righteousness and eternal life. Respuesta: El
hecho de que, todo el tiempo que vivió en la tierra, pero especialmente al final
de su vida, sostenido en el cuerpo y el alma, la ira de Dios contra los pecados
de toda la humanidad: (a) a fin de que por su pasión, como El único sacrificio
propiciatorio, (b) que pudiera redimir nuestro cuerpo y el alma de la
condenación eterna, (c) y obtener para nosotros el favor de Dios, la justicia y
la vida eterna. (d)
(D)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Isa.53:4 Surely he hath borne our
griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God,
and afflicted. (A) Isa.53: 4 Seguramente él ha soportado nuestros dolores
", y llevó nuestros dolores: aún no hemos hecho lo estima asolado, herido de
Dios y afligido. 1 Pet.2:24 Who his own self bare our
sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto
righteousness: by whose stripes ye were healed. 1 Pet.2: 24 ¿Quién de su
propio desnudo nuestros pecados en su cuerpo sobre el árbol, que nosotros,
siendo muertos a los pecados, debe vivir hasta la justicia: la de sus franjas
habéis sido sanados. 1 Pet.3:18 For Christ also hath once
suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being
put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: 1 Tim.2:6 Who gave
himself a ransom for all, to be testified in due time. 1 Pet.3: 18 A
Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los
injustos, que podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que se
aceleró por el Espíritu: 1 Tim.2: 6 ¿Quién Dio a sí mismo como rescate por
todos, que se declararon en el momento oportuno. (b) Isa.53:10 Yet it pleased the LORD
to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an
offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the
pleasure of the LORD shall prosper in his hand. (B) Isa.53: 10 Sin
embargo, el placer de Jehová a estropearse él; él ha llevarlo a la tristeza:
cuando has de hacer su alma una ofrenda por el pecado, verá su descendencia,
deberá prolongar sus días, y el placer De Jehová deberá prosperar en su
mano. Isa.53:12
Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the
spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he
was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made
intercession for the transgressors. Isa.53: 12 Por lo tanto, le voy a
dividir una parte con los grandes, y él dividirá los echan a perder con el
fuerte, porque él ha derramado su alma hasta la muerte: y fue contado con los
transgresores, y se desnuda el pecado de Muchos, e hizo intercesión por los
transgresores. Eph.5:2 And walk
in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering
and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour. Eph.5: 2 Y caminar en
el amor, como Cristo nos ha amado también tiene, y lo ha dado a sí mismo para
nosotros, una ofrenda y un sacrificio a Dios por un sweetsmelling
saborear. 1 Cor.5:7 Purge
out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are
unleavened. 1 Cor.5: 7 Purgar a cabo, por lo tanto, la vieja levadura,
que os puede ser una nueva masa, como sois sin. For even Christ our passover is
sacrificed for us: 1 John 2:2 And he is the propitiation for our sins: and not
for ours only, but also for the sins of the whole world. Para incluso
Cristo es nuestra Pascua sacrificado por nosotros: 1 Juan 2:2 Y él es la
propiciación por nuestros pecados: y no sólo por los nuestros, sino también por
los pecados de todo el mundo. 1 John 4:10 Herein is love, not that we
loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our
sins. 1 Juan 4:10 En esto es amor, no que nos amó Dios, sino que él nos
amó, y envió a su Hijo para ser la propiciación por nuestros pecados.
Rom.3:25 Whom God hath set forth to be
a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the
remission of sins that are past, through the forbearance of God; Heb.9:28 So
Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for
him shall he appear the second time without sin unto salvation. Rom.3: 25
al cual Dios enunciados a ser una propiciación por medio de la fe en su sangre,
para declarar su justicia para la remisión de los pecados que son pasado, a
través de la paciencia de Dios; Heb.9: 28 Así que Cristo fue ofrecido una vez
para Llevar los pecados de muchos; a ellos y que buscan que se le aparecerá la
segunda vez sin pecado hasta la salvación. Heb.10:14 For by one offering he hath
perfected for ever them that are sanctified. Heb.10: 14 Para una oferta
por él ha perfeccionado para siempre a los que están santificados. (c) Gal.3:13 Christ hath redeemed us
from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed
is every one that hangeth on a tree: Col.1:13 Who hath delivered us from the
power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
Heb.9:12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he
entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for
us. (C) Gal.3: 13 hath Cristo nos redimió de la maldición de la ley, que
se están realizando en una maldición para nosotros: para que se escribe, es
Maldito todo aquel que hangeth sobre un árbol: Col.1: 13 ¿Quién nos entregó De
la potestad de las tinieblas, y nos lo ha traducido en el reino de su Hijo
querido: Heb.9: 12 Ni por la sangre de machos cabríos y becerros, sino por su
propia sangre entró en una vez en el santuario, habiendo obtenido eterna
redención Para nosotros. 1 Pet.1:18 Forasmuch as ye know that ye
were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain
conversation received by tradition from your fathers; 1 Pet.1:19 But with the
precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: (d)
Rom.3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his
blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past,
through the forbearance of God; 2 Cor.5:21 For he hath made him to be sin for
us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in
him. 1 Pet.1: 18 Forasmuch como ustedes saben que no habéis sido
redimidos con cosas corruptibles, como oro y plata, de su conversación vano
recibida por la tradición de su padre 1; Pet.1: 19, pero con la sangre preciosa
de Cristo, como De un cordero sin mancha y sin contaminación: (d) Rom.3: 25 al
cual Dios enunciados a ser una propiciación por medio de la fe en su sangre,
para declarar su justicia para la remisión de los pecados que son pasado, a
través de la paciencia de Dios , 2 Cor.5: 21 Para él ha hecho que él sea el
pecado para nosotros, que no conoció pecado, que se pueda hacer justicia de Dios
en él. John 3:16 For God
so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth
in him should not perish, but have everlasting life. Por Juan 3:16 Porque
tanto amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel
que cree en él no perezca, sino que tenga vida eterna. John 6:51 I am the living bread which
came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and
the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the
world. Juan 6:51 Yo soy el pan vivo que descendió del cielo: si cualquier
hombre come de este pan, vivirá para siempre: y el pan que voy a dar es mi
carne, que daré para la vida del mundo . Heb.9:15 And for this cause he is the
mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the
transgressions that were under the first testament, they which are called might
receive the promise of eternal inheritance. Heb.9: 15 Y por esta causa él
es el mediador del nuevo testamento, que por medio de la muerte, por la
redención de las transgresiones que se encontraban bajo el primer testamento,
que se llaman pueden recibir la promesa de la herencia eterna. Heb.10:19 Having therefore, brethren,
boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, Heb.10: 19
Después de haber, por lo tanto, hermanos, la audacia de entrar en el santuario
por la sangre de Jesús,
Question 38. Why did he suffer
"under Pontius Pilate, as judge"? Cuestión 38. ¿Por qué sufren
"bajo Poncio Pilato, como juez?
Answer:
That he, being innocent, and yet condemned by a temporal judge, (a) might
thereby free us from the severe judgement of God to which we were
exposed. Respuesta: El hecho de que, siendo inocentes, y, sin
embargo, condenado por un juez temporal, (a) lo que tal vez nos libre de la
severa sentencia de Dios a la que están expuestos. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) John 18:38 Pilate saith unto him,
What is truth? (A) Juan 18:38 Pilato le dijo: ¿Cuál es la verdad?
And when he had said this, he went out
again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.
Y cuando él había dicho esto, salió otra vez hasta la Judios, y dijo: sí,
encuentro en él ninguna culpa en absoluto. Matt.27:24 When Pilate saw that he
could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and
washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of
this just person: see ye to it. Matt.27: 24 Cuando Pilatos vio que no
podía prevalecer la nada, sino más bien un tumulto que se hizo, tomó agua, y
lavarse las manos antes de la multitud, diciendo: Yo soy inocente de la sangre
de esta persona justa: ver a vosotros . Acts 4:27 For of a truth against thy
holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with
the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together, Acts 4:28 For to
do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
Hechos 4:27 Por una verdad en contra de tu santo hijo Jesús, a quien has ungido,
Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles, y el pueblo de Israel, se reunieron,
Hechos 4:28 Para hacer que sea tu mano Y tu abogado antes de determinarse por
hacer. Luke 23:14 Said
unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people:
and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man
touching those things whereof ye accuse him: Luke 23:15 No, nor yet Herod: for I
sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. Lucas
23:14 Said a ellos, Ye han traído a este hombre a mí, como uno que perverteth el
pueblo: y, he aquí, yo, que lo examinó antes, no han encontrado la culpa en este
hombre de tocar esas cosas ye lo cual le acusan: Lucas 23:15 No, ni Herodes:
para que os envié a él, y, he aquí, nada digno de muerte se hace a él.
John 19:4 Pilate therefore went forth
again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know
that I find no fault in him. Juan 19:4 Pilato, por tanto, se expone de
nuevo, y les dijo: He aquí, yo traigo a usted le expone, que os conozcáis que
encuentro en él ninguna culpa. (b) Ps.69:4 They that hate me without a
cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being
mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not
away. (B) Ps.69: 4 Los que me odian sin causa son más que los pelos de la
cabeza la mía: que me iba a destruir, siendo injustamente mina enemigos, son
poderosos: restaurado después de que la que yo tomé no lejos. Isa.53:4 Surely he hath borne our
griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God,
and afflicted. Isa.53: 4 Seguramente él ha soportado nuestros dolores ",
y llevó nuestros dolores: aún no hemos hecho lo estima asolado, herido de Dios y
afligido. Isa.53:5 But he
was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the
chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are
healed. Isa.53: 5 Pero él fue herido por nuestras transgresiones, él fue
herido por nuestras iniquidades: el castigo de nuestra paz fue sobre él, y con
sus franjas fuimos nosotros curados. 2 Cor.5:21 For he hath made him to be
sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in
him. 2 Cor.5: 21 Para él ha hecho que él sea el pecado para nosotros, que
no conoció pecado, que se pueda hacer justicia de Dios en él. Gal.3:13 Christ hath redeemed us from
the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is
every one that hangeth on a tree: Gal.3: 13 hath Cristo nos redimió de la
maldición de la ley, que se están realizando en una maldición para nosotros:
para que se escribe, es Maldito todo aquel que hangeth sobre un árbol:
Question 39. Is there anything
more in his being "crucified", than if he had died some other death?
Pregunta 39. ¿Hay algo más en su ser "crucificado", que si él había
muerto alguna otra muerte?
Answer:
Yes there is; for thereby I am assured, that he took on him the curse which lay
upon me; (a) for the death of the cross was accursed of God.
Respuesta: Sí hay, de lo que estoy segura, que él tuvo sobre él la
maldición que recae sobre mí; (a) por la muerte de la cruz era maldita de
Dios. (b)
(B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gal.3:13 Christ hath redeemed us
from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed
is every one that hangeth on a tree: (b) Deut.21:23 His body shall not remain
all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day; (for he
that is hanged is accursed of God;) that thy land be not defiled, which the LORD
thy God giveth thee for an inheritance. (A) Gal.3: 13 hath Cristo nos
redimió de la maldición de la ley, que se están realizando en una maldición para
nosotros: para que se escribe, es Maldito todo aquel que hangeth sobre un árbol:
(b) Deut.21: 23 Su Organismo no puede permanecer toda la noche en el árbol, pero
has de enterrar en cualquier sabio él ese día, (para el que se ahorcó es maldito
de Dios;) que tu tierra no ser manchado, que Jehová tu Dios te da por heredad
.
(week) 16.
(Semana) 16. Lord's Day
Día del Señor
Question 40. Why was it
necessary for Christ to humble himself even "unto death"? Cuestión
40. ¿Por qué fue necesario que Cristo humilde que incluso él mismo "hasta la
muerte"?
Answer:
Because with respect to the justice and truth of God, (a) satisfaction for our
sins could be made no otherwise, than by the death of the Son of God.
Respuesta: Porque con respecto a la justicia y la verdad de Dios, (a) la
satisfacción por nuestros pecados, no podría ser de otro modo, que por la muerte
del Hijo de Dios. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gen.2:17 But of the tree of the
knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou
eatest thereof thou shalt surely die. (A) Gen.2: 17, pero del árbol del
conocimiento del bien y del mal, no has de comer de la misma: el día en el que
tú has de eatest de ella seguramente morirá. (b) Rom.8:3 For what the law could not
do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the
likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That
the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the
flesh, but after the Spirit. (B) Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía
hacer, en el sentido de que fue a través de la debilidad de la carne, Dios
enviando a su propio Hijo en la semejanza de carne pecadora, y por el pecado,
condenó el pecado en la carne: Rom.8 : 4 Que la justicia de la ley puede ser
cumplida en nosotros, que camina no después de la carne, sino que después de que
el Espíritu. Heb.2:9 But we
see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of
death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste
death for every man. Heb.2: 9 Pero vemos a Jesús, que fue hecho un poco
menor que los ángeles por el sufrimiento de la muerte, coronado de gloria y
honor, que por la gracia de Dios debe sabor de muerte para todos los
hombres. Heb.2:14
Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself
likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had
the power of death, that is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through
fear of death were all their lifetime subject to bondage. Heb.2: 14
Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la sangre, también
a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría
destruir lo que tiene el poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2 : 15, y
entregar a través de ellos que el temor de la muerte estaban durante toda la
vida sujetos a servidumbre.
Question 41. Why was he also
"buried"? Cuestión 41. ¿Por qué fue él también "enterrado"?
Answer:
Thereby to prove that he was really dead. Respuesta: Por ello,
para demostrar que él era realmente muertos. (a) (A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Matt.27:59 And when Joseph had
taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, Matt.27:60 And laid it in
his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone
to the door of the sepulchre, and departed. (A) Matt.27: 59 Y cuando
Joseph había tomado el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia, Matt.27: 60 Y
lo puso en su sepulcro nuevo, que había hewn en la roca: y él Rodar una gran
piedra a la puerta del sepulcro, se fue. Luke 23:52 This man went unto Pilate,
and begged the body of Jesus. Lucas 23:52 Este hombre fue hasta Pilato, y
suplicó el cuerpo de Jesús. Luke 23:53 And he took it down, and
wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein
never man before was laid. Lucas 23:53 Y él lo bajó, y lo envolvió en
lino, y lo puso en un sepulcro que se hewn en piedra, en el que nunca antes el
hombre se encontraba. John 19:38 And after this Joseph of
Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews,
besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him
leave. Juan 19:38, y después de este José de Arimatea, discípulo de
Jesús, pero secretamente por miedo de los Judios, besought Pilato que pudiera
quitar el cuerpo de Jesús: y Pilato le dio permiso. He came therefore, and took the body of
Jesus. El vino, por lo tanto, y tomaron el cuerpo de Jesús. John 19:39 And there came also
Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of
myrrh and aloes, about an hundred pound weight. Juan 19:39 Y vino también
Nicodemo, que en la primera vino a Jesús de noche, y trajo una mezcla de mirra y
aloe, alrededor de cien libras de peso. John 19:40 Then took they the body of
Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews
is to bury. Juan 19:40 Luego de que tomó el cuerpo de Jesús, y la herida
en la ropa de lino con las especias, como la forma de los Judios es
enterrar. John 19:41 Now in
the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new
sepulchre, wherein was never man yet laid. Juan 19:41 Ahora, en el lugar
donde fue crucificado había un huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo, donde
todavía el hombre nunca fue establecido. John 19:42 There laid they Jesus
therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at
hand. Juan 19:42 Jesús se sentó Existe, por lo tanto, a causa de los
Judios "día de preparación, para el sepulcro estaba cerca, al alcance de la
mano. Acts 13:29 And
when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the
tree, and laid him in a sepulchre. Hechos 13:29 Cuando se hubieron
cumplido todo lo que se escribió de él, que lo llevó hacia abajo del árbol, y él
sentado en un sepulcro.
Question 42. Since then Christ
died for us, why must we also die? Cuestión 42. Desde entonces
Cristo murió por nosotros, ¿por qué nosotros también debemos morir?
Answer:
Our death is not a satisfaction for our sins, (a) but only an abolishing of sin,
and a passage into eternal life. Respuesta: Nuestra muerte no es
una satisfacción por nuestros pecados, (a), pero sólo una abolición del pecado,
y un pasaje en la vida eterna. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Mark 8:37 Or what shall a man give
in exchange for his soul? (A) Marcos 8:37 ¿O qué podrá dar el hombre a
cambio de su alma? Ps.49:7 None of them can by any means
redeem his brother, nor give to God a ransom for him: (b) John 5:24 Verily,
verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent
me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed
from death unto life. Ps.49: 7 Ninguno de ellos puede canjear por
cualquier medio a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él: (b) Juan 5:24 En
verdad, en verdad, te digo, que Él heareth mi palabra, y cree en Que él me
envió, tiene vida eterna, y no podrán entrar en la condena, pero se pasa de la
muerte hacia la vida. Philip.1:23 For I am in a strait
betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far
better: Rom.7:24 O wretched man that I am! Philip.1: 23 Por lo cual estoy
seguro en un estrecho entre dos, con un deseo de salir, y estar con Cristo, que
es mucho mejor: Rom.7: 24 O el hombre infeliz que soy! who shall deliver me from the body of
this death? Que emitirá me de el cuerpo de esta muerte?
Question 43. What further
benefit do we receive from the sacrifice and death of Christ on the
cross? Cuestión 43. Lo que más beneficio que recibimos de hacer el
sacrificio y la muerte de Cristo en la cruz?
Answer:
That by virtue thereof, our old man is crucified, dead and buried with him; (a)
that so the corrupt inclinations of the flesh may no more reign in us; (b) but
that we may offer ourselves unto him a sacrifice of thanksgiving.
Respuesta: Que en virtud de ello, nuestro viejo hombre es crucificado,
muerto y sepultado con él, (a) a fin de que los corruptos inclinaciones de la
carne no pueden reinar más en nosotros, (b), pero que podemos ofrecer nosotros a
él un sacrificio De Acción de Gracias. (c) (C)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Rom.6:6 Knowing this, that our old
man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that
henceforth we should not serve sin. (A) Rom.6: 6 Sabiendo esto, que
nuestro viejo hombre es crucificado con él, que el cuerpo del pecado puede ser
destruido, que, en adelante, no debemos servir pecado. (b) Rom.6:6 Knowing this, that our old
man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that
henceforth we should not serve sin. (B) Rom.6: 6 Sabiendo esto, que
nuestro viejo hombre es crucificado con él, que el cuerpo del pecado puede ser
destruido, que, en adelante, no debemos servir pecado. Rom.6:7 For he that is dead is freed
from sin. Rom.6: 7 Porque el que está muerto es liberado del
pecado. Rom.6:8 Now if we
be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: Rom.6:11
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto
God through Jesus Christ our Lord. Rom.6: 8 Ahora si ser muerto con
Cristo, creemos que también vamos a vivir con él: Rom.6: 11 de la misma manera
contar también vosotros habéis muerto a ser de hecho el pecado en sí, pero con
vida a Dios a través de Jesucristo nuestro Señor. Rom.6:12 Let not sin therefore reign in
your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. Rom.6: 12
Que no reine el pecado, por lo tanto, en su cuerpo mortal, que debe obedecer a
vosotros en la lujuria. Col.2:12 Buried with him in baptism,
wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God,
who hath raised him from the dead. Col.2: 12 enterrados con él en el
bautismo, en el que también sois subido con él a través de la fe de la operación
de Dios, quien tiene le levantó de los muertos. (c) Rom.12:1 I beseech you therefore,
brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice,
holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. (C) Rom.12:
1 I, por lo tanto, le rogamos, hermanos, por la misericordia de Dios, que os
presente sus cuerpos un sacrificio vivo, santo, aceptable a Dios, que es su
razonable servicio.
Question 44. Why is there added,
"he descended into hell"? Cuestión 44. ¿Por qué hay añadido ",
descendió a los infiernos"?
Answer:
That in my greatest temptations, I may be assured, and wholly comfort myself in
this, that my Lord Jesus Christ, by his inexpressible anguish, pains, terrors,
and hellish agonies, in which he was plunged during all his sufferings, (a) but
especially on the cross, has delivered me from the anguish and torments of
hell. Respuesta: Que en mi mayor tentación, me permite tener la
seguridad, comodidad y total en mí mismo, que mi Señor Jesucristo, por su
inefable angustia, dolores, terrores, angustias y infernal, en la que se sumió
durante todos sus sufrimientos, ( A), pero sobre todo en la cruz, me libró de la
angustia y tormentos del infierno. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Ps.18:5 The sorrows of hell
compassed me about: the snares of death prevented me. (A) Ps.18: 5 Las
penas del infierno compassed me acerca: trampas de la muerte me impidió.
Ps.18:6 In my distress I called upon
the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry
came before him, even into his ears. Ps.18: 6 En mi angustia me hizo un
llamamiento a Jehová, y lloró a mi Dios: él escuchó mi voz fuera de su templo, y
mi clamor llegó a su conocimiento, incluso en la altura de las orejas.
Ps.116:3 The sorrows of death compassed
me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
Ps.116: 3 Los dolores de la muerte compassed mí, y los dolores del infierno gat
celebrar a mí: he encontrado problemas y dolor. Matt.26:38 Then saith he unto them, My
soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with
me. Matt.26: 38 Entonces él dijo a ellos, Mi alma es superior triste,
incluso hasta la muerte: tarry ye aquí, y ver conmigo. Heb.5:7 Who in the days of his flesh,
when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears
unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
Isa.53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when
thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall
prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
Heb.5: 7 ¿Quién en los días de su carne, cuando había ofrecido oraciones y
súplicas con fuerte llanto y lágrimas a él que era capaz de salvar de la muerte
a él, y se oyó en que temía; Isa.53: 10 Sin embargo, el placer de Jehová a
estropearse él; él ha llevarlo a la tristeza: cuando has de hacer su alma una
ofrenda por el pecado, verá su descendencia, deberá prolongar sus días, y el
placer de Jehová deberá prosperar en su mano . Matt.27:46 And about the ninth hour
Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani?
Matt.27: 46 Y acerca de la novena hora Jesús clamó a gran voz, diciendo: Eli,
Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why
hast thou forsaken me? Es decir, Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has
abandonado? (b) Isa.53:5 But
he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the
chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are
healed. (B) Isa.53: 5 Pero él fue herido por nuestras transgresiones, él
fue herido por nuestras iniquidades: el castigo de nuestra paz fue sobre él, y
con sus franjas fuimos nosotros curados.
(week) 17.
(Semana) 17. Lord's Day
Día del Señor
Question 45. What does the
"resurrection" of Christ profit us? Cuestión 45. ¿Qué significa la
"resurrección" de Cristo de beneficio nosotros?
Answer:
First, by his resurrection he has overcome death, that he might make us
partakers of that righteousness which he had purchased for us by his death; (a)
secondly, we are also by his power raised up to a new life; (b) and lastly, the
resurrection of Christ is a sure pledge of our blessed resurrection.
Respuesta: En primer lugar, por su resurrección que ha vencido la muerte,
que podría hacernos partícipes de la virtud que la que había comprado para
nosotros por su muerte; (a) en segundo lugar, también por su poder levantó a una
nueva vida; ( B) y, por último, la resurrección de Cristo es un seguro de la
prenda de nuestra bendita resurrección. (c) (C)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 Cor.15:16 For if the dead rise
not, then is not Christ raised: Rom.4:25 Who was delivered for our offences, and
was raised again for our justification. (A) 1 Cor.15: 16 Porque si los
muertos no lugar, entonces Cristo no está planteado: Rom.4: 25 ¿Quién fue
entregado por nuestros delitos, y se planteó de nuevo para nuestra
justificación. 1 Pet.1:3 Blessed
be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant
mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus
Christ from the dead, (b) Rom.6:4 Therefore we are buried with him by baptism
into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the
Father, even so we also should walk in newness of life. 1 Pet.1: 3
Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su abundante
misericordia nos tiene engendrado de nuevo hasta un animado por la esperanza de
la resurrección de Jesucristo de entre los muertos, (b) Rom.6: 4 Por lo tanto
estamos con él sepultados por el bautismo en la muerte, que al igual que Cristo
fue resucitado de entre los muertos por la gloria del Padre, así también
nosotros debemos andar en novedad de vida. Col.3:1 If ye then be risen with
Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right
hand of God. Col.3: 1 Si habéis resucitado entonces con Cristo, buscar
las cosas que están más arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de
Dios. Col.3:3 For ye
are dead, and your life is hid with Christ in God. Col.3: 3 Para sois
muertos, y su vida se escondió con Cristo en Dios. Eph.2:5 Even when we were dead in sins,
hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) Eph.2:6 And
hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in
Christ Jesus: (c) 1 Cor.15:12 Now if Christ be preached that he rose from the
dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
Eph.2: 5 Aun cuando estábamos muertos en pecados, nos lo ha acelerado junto con
Cristo (por gracia sois guardados;) Eph.2: 6 Y lo ha planteado hasta nosotros
juntos, y nos sentamos juntos en los lugares celestiales en Cristo Jesús: (c) 1
Cor.15: 12 Ahora si se predica de Cristo que resucitó de los muertos, ¿cómo
dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de los muertos?
1 Cor.15:20 But now is Christ risen
from the dead, and become the firstfruits of them that slept. 1 Cor.15:
20, pero ahora es Cristo resucitado de entre los muertos, y se convierten en las
primicias de los que durmieron. 1 Cor.15:21 For since by man came
death, by man came also the resurrection of the dead. 1 Cor.15: 21 Por
puesto por el hombre vino la muerte, también por el hombre vino la resurrección
de los muertos. Rom.8:11 But if
the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that
raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his
Spirit that dwelleth in you. Rom.8: 11 Pero si el Espíritu de él que
levantó de los muertos a Jesús vive en ustedes, el que levantó a Cristo de entre
los muertos también acelerar vuestros cuerpos mortales por su Espíritu que mora
en vosotros.
(week) 18.
(Semana) 18. Lord's Day
Día del Señor
Q. 46. P. 46. How dost thou understand these words,
"he ascended into heaven"? Answer: That Christ, in sight of his
disciples, was taken up from earth into heaven; (a) and that he continues there
for our interest, (b) until he comes again to judge the quick and the
dead. ¿Cómo tú dost entender estas palabras ", él ascendió al cielo"?
Respuesta: Que Cristo, a la vista de sus discípulos, fue considerado
desde la tierra al cielo; (a) y que él sigue allí nuestro interés, (b) hasta que
Viene de nuevo para juzgar a los rápidos y los muertos. (c) (C)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Acts 1:9 And when he had spoken
these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out
of their sight. (A) Hechos 1:9 Y cuando él había hablado estas cosas, a
la vez que vi, él fue considerado, y una nube lo recibió fuera de su
vista. Matt.26:64 Jesus
saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye
see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds
of heaven. Matt.26: 64 Jesús le dijo:, Tú has dicho: no obstante, de
cierto os digo, allá os ver al Hijo del hombre sentado a la derecha del poder, y
viniendo en las nubes del cielo. Mark 16:19 So then after the Lord had
spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of
God. Mark 16:19 Así que entonces después de que el Señor había hablado a
ellos, fue recibido arriba en el cielo, y se sentó a la diestra de Dios.
Luke 24:51 And it came to pass, while
he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
Lucas 24:51 Y sucedió, mientras él bendijo, fue parted de ellos, y llevados
hasta en el cielo. (b) Heb.7:25 Wherefore he is able also
to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth
to make intercession for them. (B) Heb.7: 25 Por tanto él también es
capaz de salvar a la uttermost que acercan a Dios por él, al ver que cada vez
vive para interceder por ellos. Heb.4:14 Seeing then that we have a
great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us
hold fast our profession. Heb.4: 14 Viendo entonces que tenemos un gran
sumo sacerdote, que se pasa en los cielos, Jesús el Hijo de Dios, vamos a
celebrar nuestra profesión rápido. Heb.9:24 For Christ is not entered into
the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into
heaven itself, now to appear in the presence of God for us: Rom.8:34 Who is he
that condemneth? Heb.9: 24 A Cristo no entró en los lugares santos hechos
con manos, que son las cifras de la verdad, sino en el cielo mismo, para
aparecer ahora en la presencia de Dios para nosotros: Rom.8: 34 ¿Quién es él Que
condemneth? It is Christ that
died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who
also maketh intercession for us. Es Cristo que murió, más bien sí, que
está aumentado de nuevo, que aún está a la diestra de Dios, que también hace
intercesión por nosotros. Eph.4:10 He that descended is the same
also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Col.3:1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above,
where Christ sitteth on the right hand of God. Eph.4: 10 El que descendió
es también el mismo que ascendió mucho más arriba de todos los cielos, que él
podría llenar todas las cosas.) Col.3: 1 Si habéis resucitado entonces con
Cristo, buscar las cosas que están más arriba, donde Cristo Está sentado a la
derecha de Dios. (c) Acts 1:11 Which also said, Ye men
of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? (C) Hechos 1:11 que
también dijo, Ye hombres de Galilea, ¿por qué habéis de pie mirando hacia el
cielo? this same Jesus,
which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have
seen him go into heaven. Este mismo Jesús, que es tomado de vosotros
arriba al cielo, así que de la misma manera como le habéis visto ir al
cielo. Matt.24:30 And
then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the
tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the
clouds of heaven with power and great glory. Matt.24: 30 Y luego
aparecerá en la señal del Hijo del hombre en el cielo: y entonces todas las
tribus de la tierra llorar, y porque ellos verán al Hijo del hombre viniendo en
las nubes del cielo, con poder y gran gloria.
Question 47. Is not Christ then
with us even to the end of the world, as he has promised? Cuestión
47. ¿No es entonces Cristo con nosotros hasta el fin del mundo, como lo ha
prometido? (a)
(A)
Answer:
Christ is very man and very God; with respect to his human nature, he is no more
on earth; (b) but with respect to his Godhead, majesty, grace and spirit, he is
at no time absent from us. Respuesta: Cristo es muy hombre y muy
de Dios, con respecto a su naturaleza humana, que no es más en la tierra, (b),
pero con respecto a su Divinidad, majestad, la gracia y el espíritu, que en
ningún momento está ausente de nosotros. (c) (C)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Matt.28:20 Teaching them to observe
all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even
unto the end of the world. (A) Matt.28: 20 de Enseñanza que guarden todas
las cosas que os he mandado: y, he aquí yo estoy con ustedes siempre, hasta el
fin del mundo. Amen.
Amén. (b) Heb.8:4 For
if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests
that offer gifts according to the law: Matt.26:11 For ye have the poor always
with you; but me ye have not always. (B) Heb.8: 4 Por si fuera en la
tierra, que no debe ser un sacerdote, al ver que hay sacerdotes que ofrecen
regalos de acuerdo a la ley: Matt.26: 11 Por habéis los pobres siempre con
usted, pero Me habéis no siempre. John 16:28 I came forth from the
Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the
Father. 16:28 John Vine adelante desde el Padre, y me vino al mundo: de
nuevo, dejo el mundo, e ir al Padre. John 17:11 And now I am no more in the
world, but these are in the world, and I come to thee. Juan 17:11 Y ahora
no estoy más en el mundo, pero éstos están en el mundo, y he venido a ti.
Holy Father, keep through thine own
name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
Santo Padre, a seguir a través de tu propio nombre de los que me has dado, para
que sean uno, como nosotros. Acts 3:21 Whom the heaven must receive
until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth
of all his holy prophets since the world began. Hechos 3:21 quién debe
recibir el cielo, hasta los tiempos de la restitución de todas las cosas, que
Dios habla por la boca de todos sus santos profetas desde que el mundo
comenzó. (c) John 14:17
Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him
not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall
be in you. (C) Juan 14:17 Aun el Espíritu de verdad, a quien el mundo no
puede recibir, porque no le ve, ni le conoce: pero vosotros lo conocéis, porque
mora con vosotros y estará en vosotros. John 14:18 I will not leave you
comfortless: I will come to you. Juan 14:18 No voy a dejar que usted
comfortless: Voy a venir a usted. John 14:19 Yet a little while, and the
world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live
also. Juan 14:19 Pero un poco de tiempo, y el mundo no me ve más, pero
vosotros me ven: porque yo vivo, vosotros también viviréis. John 16:13 Howbeit when he, the Spirit
of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of
himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you
things to come. Juan 16:13 Howbeit cuando él, el Espíritu de verdad, ha
llegado, él te guiará a toda la verdad: para que no se hable de sí mismo, pero
en lo que se escuche, que se hable él: y él shew cosas que usted Venir.
Matt.28:20 Teaching them to observe all
things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto
the end of the world. Matt.28: 20 de Enseñanza que guarden todas las
cosas que os he mandado: y, he aquí yo estoy con ustedes siempre, hasta el fin
del mundo. Amen.
Amén. Eph.4:8 Wherefore
he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts
unto men. Eph.4: 8 Por tanto se dice, Cuando él subió hasta lo alto,
llevó cautiva cautiverio, y dio dones á los hombres. Eph.4:12 For the perfecting of the
saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of
Christ: Eph.4: 12 Para el perfeccionamiento de los santos, para la obra
del ministerio, para la edificante del cuerpo de Cristo:
Question 48. But if his human
nature is not present, wherever his Godhead is, are not then these two natures
in Christ separated from one another? Cuestión 48. Pero si su
naturaleza humana no está presente, siempre que sea su Divinidad, es decir, no
son entonces estas dos naturalezas en Cristo separados el uno del otro?
Answer:
Not as all, for since the Godhead is illimitable and omnipresent, (a) it must
necessarily follow that the same is beyond the limits of the human nature he
assumed, (b) and yet is nevertheless in this human nature, and remains
personally united to it. Respuesta: No como todos, ya que de la
Divinidad es illimitable y omnipresente, (a) debe seguir necesariamente el mismo
que está más allá de los límites de la naturaleza humana que asumió, (b) y, sin
embargo, es, sin embargo, en esta naturaleza humana, y sigue siendo
Personalmente unida a él.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Acts 7:49 Heaven is my throne, and
earth is my footstool: what house will ye build me? (A) Hechos 7:49 El
cielo es mi trono, y la tierra es mi pies: ¿Qué casa me habéis construir?
saith the Lord: or what is the place of
my rest? Dice el Señor: o lo que es el lugar de mi descanso? Jer.23:24 Can any hide himself in
secret places that I shall not see him? Jer.23: 24 ¿Puede cualquier
ocultar a sí mismo en lugares secretos que no voy a verlo? saith the LORD. Dice
Jehová. Do not I fill
heaven and earth? No me llenan el cielo y la tierra? saith the LORD. Dice
Jehová. (b) Col.2:9 For
in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. (B) Col.2: 9
Porque en él mora toda la plenitud de la Deidad. John 3:13 And no man hath ascended up
to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in
heaven. Juan 3:13 Y nadie tiene subió al cielo, sino el que descendió del
cielo, ni siquiera el Hijo del hombre que está en los cielos. John 11:15 And I am glad for your sakes
that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto
him. Juan 11:15 Y me alegro por su bien que yo no estaba allí, la
intención de ustedes pueden pensar, no obstante, vamos a ir a él. Matt.28:6 He is not here: for he is
risen, as he said. Matt.28: 6 No está aquí: ha resucitado para, como él
dice. Come, see the
place where the Lord lay. Venid, ved el lugar donde el Señor.
Question 49. Of what advantage
to us is Christ's ascension into heaven? Cuestión 49. ¿De qué
ventaja para nosotros es la ascensión de Cristo al cielo?
Answer:
First, that he is our advocate in the presence of his Father in heaven; (a)
secondly, that we have our flesh in heaven as a sure pledge that he, as the
head, will also take up to himself, us, his members; (b) thirdly, that he sends
us his Spirit as an earnest, (c) by whose power we "seek the things which are
above, where Christ sitteth on the right hand of God, and not things on
earth." Respuesta: En primer lugar, que él es nuestro abogado en
la presencia de su Padre en los cielos; (a), en segundo lugar, que tenemos
nuestra carne en el cielo como una promesa segura de que él, como jefe, también
examinará a sí mismo, nosotros, Sus miembros, (b), en tercer lugar, que nos
envía su Espíritu como un sincero, (c) por cuyo poder que "buscar las cosas que
están más arriba, donde Cristo está sentado a la derecha de Dios, y no en las
cosas en la tierra." (d) (D)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 John 2:1 My little children,
these things write I unto you, that ye sin not. (A) 1 Juan 2:1 Mis
pequeños niños, estas cosas os he escrito, que no ye pecado. And if any man sin, we have an advocate
with the Father, Jesus Christ the righteous: Rom.8:34 Who is he that
condemneth? Y si cualquier hombre de pecado, tenemos un defensor con el
Padre, a Jesucristo el justo: Rom.8: 34 ¿Quién es el que condemneth?
It is Christ that died, yea rather,
that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh
intercession for us. Es Cristo que murió, más bien sí, que está aumentado
de nuevo, que aún está a la diestra de Dios, que también hace intercesión por
nosotros. (b) John 14:2 In
my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told
you. (B) Juan 14:2 En la casa de mi Padre muchas moradas hay: si así no
fuera, yo os lo hubiera dicho. I go to prepare a place for you.
Voy a preparar lugar para vosotros. John 17:24 Father, I will that they
also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my
glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of
the world. Juan 17:24 Padre, que yo también, a los que me has dado, ser
conmigo donde yo estoy; que puedan he aquí mi gloria, la que me has dado: para
mí tú lovedst antes de la fundación del mundo. John 20:17 Jesus saith unto her, Touch
me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say
unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your
God. Juan 20:17 Jesús le dijo:, Touch me, no; porque estoy todavía no se
subió a mi Padre: pero ir a mis hermanos, y dirá a los, ascender hasta mi Padre,
y vuestro Padre, a mi Dios y, y Tu Dios. Eph.2:6 And hath raised us up together,
and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: (c) John 14:16 And
I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may
abide with you for ever; John 16:7 Nevertheless I tell you the truth; It is
expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not
come unto you; but if I depart, I will send him unto you. Eph.2: 6 Y lo
ha planteado hasta nosotros juntos, y nos sentamos juntos en los lugares
celestiales en Cristo Jesús: (c) Juan 14:16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro
Consolador, para que esté respetar Con vosotros para siempre; Juan 16:7 Pero yo
os digo la verdad; Es expeditivo para usted que me voy lejos: para no ir si me
fuera, el Consolador no vendrá a vosotros, pero si me salen, le voy a enviar
Os. Acts 2:1 And when
the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one
place. Hechos 2:1 Y cuando el día de Pentecostés fue plenamente llegado,
todos estaban de acuerdo con uno en un solo lugar. Acts 2:2 And suddenly there came a
sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where
they were sitting. Hechos 2:2 Y de repente vino del cielo un sonido como
de un viento poderoso prisa, y que llena toda la casa donde estaban
sentados. Acts 2:3 And
there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of
them. Hechos 2:3 Y allí apareció a ellos como animal biungulado lenguas
como de fuego, y se sentó sobre cada uno de ellos. Acts 2:4 And they were all filled with
the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them
utterance. Hechos 2:4 Y fueron todos llenos del Espíritu Santo, y
comenzaron a hablar con otras lenguas, según el Espíritu les daba que
hablasen. Acts 2:33
Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the
Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see
and hear. Hechos 2:33 Por lo tanto, por ser la mano derecha de Dios,
exaltado, y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, él ha
derramado esto que vosotros veis y oís. 2 Cor.1:22 Who hath also sealed us, and
given the earnest of the Spirit in our hearts. 2 Cor.1: 22 ¿Quién nos
sellados también, y dada la seriedad del Espíritu en nuestros corazones.
2 Cor.5:5 Now he that hath wrought us
for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the
Spirit. 2 Cor.5: 5 Ahora que tiene el forjado para nosotros mismos es
cosa de Dios, que también nos lo ha dado hasta la seriedad del Espíritu.
(d) Col.3:1 If ye then be risen with
Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right
hand of God. (D) Col.3: 1 Si habéis resucitado entonces con Cristo,
buscar las cosas que están más arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de
Dios. Philip.3:14 I
press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ
Jesus. Philip.3: 14 I prensa hacia la marca para el premio de la alta
vocación de Dios en Cristo Jesús.
(week) 19.
(Semana) 19. Lord's Day
Día del Señor
Question 50. Why is it added,
"and sitteth at the right hand of God"? Cuestión 50. ¿Por qué es
añadido ", y está sentado a la diestra de Dios"?
Answer:
Because Christ is ascended into heaven for this end, that he might appear as
head of his church, (a) by whom the Father governs all things.
Respuesta: Porque Cristo es ascendió al cielo para este fin, que podría
aparecer como cabeza de su iglesia, (a) por quien el Padre gobierna todas las
cosas. (b)
(B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Eph.1:20 Which he wrought in
Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in
the heavenly places, Eph.1:21 Far above all principality, and power, and might,
and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in
that which is to come: Eph.1:23 Which is his body, the fulness of him that
filleth all in all. (A) Eph.1: 20 Qué le forjado en Cristo, cuando él le
levantó de los muertos, y establecer en él su diestra en los lugares, Eph.1: 21
Lejos por encima de todo principado, y el poder, y tal vez , Y señorío, y todo
nombre que se nombra, no sólo en este mundo, sino también en lo que está por
venir: Eph.1: 23 ¿Cuál es su cuerpo, la plenitud de lo que filleth todo en
todos. Col.1:18 And he
is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from
the dead; that in all things he might have the preeminence. Col.1: 18 Y
él es la cabeza del cuerpo, la Iglesia: que es el principio, el primogénito de
entre los muertos, que en todas las cosas que él podría tener la
preeminencia. (b) Matt.28:18
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven
and in earth. (B) Matt.28: 18 Y Jesús se acercó y habló a ellos,
diciendo: Todo el poder es dado a mí en el cielo y en tierra. John 5:22 For the Father judgeth no
man, but hath committed all judgment unto the Son: Juan 5:22 Para el
Padre juzga a nadie, sino que lo ha cometido todos sentencia hasta el
Hijo:
Question 51. What profit is this
glory of Christ, our head, unto us? Cuestión 51. ¿Cuál es el
beneficio de esta gloria de Cristo, nuestra cabeza, hasta nosotros?
Answer:
First, that by his Holy Spirit he pours out heavenly graces upon us his members;
(a) and then that by his power he defends and preserves us against all
enemies. Respuesta: En primer lugar, que por su Espíritu Santo que
derrama sobre nosotros celestial gracias a su miembros; (a) y, a continuación,
que por su poder que nos preserva y defiende contra todos los enemigos.
(b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Acts 2:33 Therefore being by the
right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the
Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear. (A)
Hechos 2:33 Por lo tanto, por ser la mano derecha de Dios, exaltado, y habiendo
recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, él ha derramado esto que
vosotros veis y oís. Eph.4:8 Wherefore he saith, When he
ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
Eph.4: 8 Por tanto se dice, Cuando él subió hasta lo alto, llevó cautiva
cautiverio, y dio dones á los hombres. (b) Ps.2:9 Thou shalt break them with a
rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. (B)
Ps.2: 9 Tú tendrás romper con vara de hierro; has de ellos en el tablero como
piezas de un alfarero del buque. Ps.110:1 <<A Psalm of
David.>> The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I
make thine enemies thy footstool. Ps.110: 1 <<A Salmo de
David.>> Jehová dijo a mi Señor, tú Siéntate a mi diestra, hasta que me
hacen tus enemigos tus pies. Ps.110:2 The LORD shall send the rod of
thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
Ps.110: 2 Jehová enviará la vara de tu fortaleza de Sión: has estado en medio de
tus enemigos. John 10:28 And I
give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man
pluck them out of my hand. Juan 10:28 Y les doy a la vida eterna, y no
perecerán jamás, ni cualquier hombre que arrancar de mi mano. Eph.4:8 Wherefore he saith, When he
ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
Eph.4: 8 Por tanto se dice, Cuando él subió hasta lo alto, llevó cautiva
cautiverio, y dio dones á los hombres.
Question 52. What comfort is it
to thee that "Christ shall come again to judge the quick and the dead"?
Cuestión 52. Comodidad ¿Qué es lo que a ti "Cristo vendrá de nuevo para
juzgar a los rápidos y los muertos"?
Answer:
That in all my sorrows and persecutions, with uplifted head I look for the very
same person, who before offered himself for my sake, to the tribunal of God, and
has removed all curse from me, to come as judge from heaven: (a) who shall cast
all his and my enemies into everlasting condemnation, (b) but shall translate me
with all his chosen ones to himself, into heavenly joys and glory.
Respuesta: Que en todas mis penas y persecuciones, con levantado cabeza
miro por la misma persona, antes de que se ofrece por mi causa, que el tribunal
de Dios, y ha eliminado todos los maldición de mí, venir como juez del cielo:
(A) que se emitirá todos sus enemigos y en mi eterna condena, (b), pero se me
traducir con todos sus elegidos a sí mismo, en la gloria celestial y
alegrías. (c)
(C)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Luke 21:28 And when these things
begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption
draweth nigh. (A) Lucas 21:28 Y cuando estas cosas comiencen a llegar a
pasar, a continuación, mirar hacia arriba, y alzará su cabeza; para su redención
draweth cerca. Rom.8:23 And not
only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we
ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the
redemption of our body. Rom.8: 23 Y no sólo ellos, sino también a
nosotros mismos, que tienen las primicias del Espíritu, nosotros mismos gemido
incluso dentro de nosotros mismos, esperando la adopción, a saber, la redención
de nuestro cuerpo. Philip.3:20 For our conversation is in
heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
Tit.2:13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great
God and our Saviour Jesus Christ; 1 Thess.4:16 For the Lord himself shall
descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the
trump of God: and the dead in Christ shall rise first: (b) 2 Thess.1:6 Seeing it
is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble
you; 2 Thess.1:8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and
that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: 2 Thess.1:9 Who shall be
punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from
the glory of his power; 2 Thess.1:10 When he shall come to be glorified in his
saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among
you was believed) in that day. Philip.3: 20 Por nuestra conversación está
en los cielos, de donde también esperamos al Salvador para, el Señor Jesucristo:
Tit.2: 13 Buscan que bendita esperanza, y la manifestación gloriosa del gran
Dios y Salvador nuestro Jesucristo 1; Thess.4: 16 Porque el Señor mismo
descenderá del cielo con un grito, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios,
y los muertos en Cristo resucitarán primero: (b) 2 Thess.1: 6 Al ver que es una
cosa justa con Dios recompensa a la tribulación a los mismos problemas que
usted, 2 Thess.1: 8 En la llama del fuego tomando venganza sobre ellos no saben
que Dios, y que no obedecen el evangelio de nuestro Señor Jesucristo: 2 Tes .1:9
¿Quién será castigado con la destrucción eterna de la presencia del Señor, y de
la gloria de su poder, 2 Thess.1: 10 Cuando él venga a ser glorificado en sus
santos, y ser admirado en todos ellos Que creen (porque nuestro testimonio entre
vosotros se cree) en ese día. Matt.25:41 Then shall he say also unto
them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire,
prepared for the devil and his angels: Matt.25:42 For I was an hungred, and ye
gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: Matt.25:43 I was a
stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in
prison, and ye visited me not. Matt.25: 41 Entonces le decimos también a
ellos en la mano izquierda, Departamento de mí, malditos vosotros, en eterno
preparado para el diablo y sus ángeles: Matt.25: 42 Porque tuve hambre, y os dio
No me la carne: tuve sed, y ustedes me dieron no beber: Matt.25: 43 fui
forastero, y ustedes no me llevó en: desnudo, y no me habéis vestido: enfermos,
y en la cárcel, y me habéis visitado No. (c) Matt.25:34 Then shall the King say
unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom
prepared for you from the foundation of the world: 2 Thess.1:7 And to you who
are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven
with his mighty angels, (C) Matt.25: 34 Entonces el Rey dirá a los de su
mano derecha, Ven, bendito de vosotros mi Padre, heredad el reino preparado para
vosotros desde la fundación del mundo: 2 Thess.1: 7 Y para usted Que se
encuentran en dificultades resto con nosotros, cuando el Señor Jesús se revela
desde el cielo con sus poderosos ángeles,
Of God The Holy
Ghost De Dios el Espíritu Santo
(week) 20.
(Semana) 20. Lord's Day
Día del Señor
Question 53. What dost thou
believe concerning the Holy Ghost? Cuestión 53. Lo que tú dost
relativa a creer el Espíritu Santo?
Answer:
First, that he is true and coeternal God with the Father and the Son; (a)
secondly, that he is also given me, (b) to make me by a true faith, partaker of
Christ and all his benefits, (c) that he may comfort me (d) and abide with me
for ever. Respuesta: En primer lugar, que es verdadero y coeternal
Dios con el Padre y el Hijo, (a), en segundo lugar, que él es también de mí, (b)
hacer a mí por una fe verdadera, la de Cristo y partícipe de todos sus
beneficios, ( C) que pueda me comodidad (d) y atenerse conmigo para
siempre. (e)
(E)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 John 5:7 For there are three that
bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three
are one. (A) 1 Juan 5:7 Para tres de ellos, que soportan récord en el
cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno.
Gen.1:2 And the earth was without form,
and void; and darkness was upon the face of the deep. Gen.1: 2 Y la
tierra estaba sin forma y vacío, y las tinieblas estaban sobre la faz de la
profundidad. And the Spirit of
God moved upon the face of the waters. Y el Espíritu de Dios se movía
sobre la faz de las aguas. Isa.48:16 Come ye near unto me, hear ye
this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was,
there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. Isa.48:
16 Venid a mí cerca, escuchar ye esto; no he hablado en secreto desde el
principio, desde el momento que era, allí estoy yo: y ahora Jehová, el Señor, y
su Espíritu, hath me envió. 1 Cor.3:16 Know ye not that ye are the
temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? 1 Cor.3: 16 no
sé vosotros que sois el templo de Dios y que el Espíritu de Dios mora en
vosotros? 1 Cor.6:19
What? 1 Cor.6: 19 ¿Qué? know ye not that your body is the
temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not
your own? Ustedes no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que
está en vosotros, que habéis de Dios, y no sois vuestra propia vida?
Acts 5:3 But Peter said, Ananias, why
hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of
the price of the land? Hechos 5:3 Pero Pedro dijo: Ananías, ¿por qué lo
ha llenado Satanás tu corazón para mentir al Espíritu Santo, y para mantener de
nuevo parte del precio de la tierra? Acts 5:4 Whiles it remained, was it not
thine own? Hechos 5:4 Whiles seguía, que no era tu propia? and after it was sold, was it not in
thine own power? Y después de haber sido vendida, si no en tu propio
poder? why hast thou
conceived this thing in thine heart? ¿Por qué has concebido esta cosa en
tu corazón? thou hast not
lied unto men, but unto God. No has mentido á los hombres, sino a
Dios. (b) Gal.4:6 And
because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts,
crying, Abba, Father. (B) Gal.4: 6 Y porque sois hijos, Dios mandó el
Espíritu de su Hijo en su corazón, llorando, Abba, Padre. Matt.28:19 Go ye therefore, and teach
all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of
the Holy Ghost: Matt.28:20 Teaching them to observe all things whatsoever I have
commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the
world. Matt.28: 19 Go ye, por lo tanto, y haced discípulos a todas las
naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu
Santo: Matt.28: 20 de Enseñanza que guarden todas las cosas que os he mandado :
Y, he aquí yo estoy con ustedes siempre, hasta el fin del mundo. Amen. Amén. 2 Cor.1:21 Now he which stablisheth us
with you in Christ, and hath anointed us, is God; 2 Cor.1:22 Who hath also
sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. 2 Cor.1: 21
Ahora que nos stablisheth con vosotros en Cristo, y nos lo ha ungido, es Dios; 2
Cor.1: 22 ¿Quién nos sellados también, y dada la seriedad del Espíritu en
nuestros corazones. Eph.1:13 In whom ye also trusted, after
that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also
after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, (c)
Gal.3:14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus
Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
Eph.1: 13 En quien también confía en vosotros, que habéis oído después de la
palabra de la verdad, el evangelio de su salvación: en quien también vosotros
después de que cree, habéis sido sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
(c) Gal.3 : 14 Que la bendición de Abraham puede provenir de los gentiles por
medio de Jesucristo, para que podamos recibir la promesa del Espíritu a través
de la fe. 1 Pet.1:2 Elect
according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the
Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto
you, and peace, be multiplied. 1 Pet.1: 2 Electo según el anticipado
conocimiento de Dios Padre, a través de la santificación del Espíritu, y la
obediencia hasta la rociada de la sangre de Jesucristo: Gracia a vosotros y paz,
se multiplicará. 1 Cor.6:17 But he that is joined unto
the Lord is one spirit. 1 Cor.6: 17 Pero el que se une al Señor es un
solo espíritu. (d) Acts 9:31
Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and
were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the
Holy Ghost, were multiplied. (D) Hechos 9:31 Entonces las iglesias tenían
el resto en todas Galilea y Judea, en Samaria, y fueron edificados, y caminar en
el temor del Señor, y en la comodidad del Espíritu Santo, se
multiplicaron. John 15:26 But
when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the
Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me: (e)
John 14:16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter,
that he may abide with you for ever; 1 Pet.4:14 If ye be reproached for the name
of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on
their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. Juan
15:26 Pero cuando ha llegado el Consolador, a quien yo os enviará desde el
Padre, ni siquiera el Espíritu de la verdad, que proceedeth del Padre, deberá
testificar de mi: (e) Juan 14:16 Y yo rogaré El Padre, y os dará otro
Consolador, para que esté con vosotros para siempre 1; Pet.4: 14 Si vosotros ser
reprochado por el nombre de Cristo, felices ustedes son, por el espíritu de la
gloria de Dios y al resteth Usted: por su parte que es de mal hablado, pero por
su parte él es glorificado.
(week) 21.
(Semana) 21. Lord's Day
Día del Señor
Question 54. What believest thou
concerning the "holy catholic church" of Christ? Cuestión 54. ¿Qué
believest tú acerca de la "santa iglesia católica" de Cristo?
Answer:
That the Son of God (a) from the beginning to the end of the world, (b) gathers,
defends, and preserves (c) to himself by his Spirit and word, (d) out of the
whole human race, (e) a church chosen to everlasting life, (f) agreeing in true
faith; (g) and that I am and forever shall remain, (h) a living member
thereof. Respuesta: Que el Hijo de Dios (a) desde el principio
hasta el fin del mundo, (b) reúne, defiende, preserva y (c) a sí mismo por su
Espíritu y la palabra, (d) de toda la raza humana, (E) una iglesia elegida para
la vida eterna, (f) de acuerdo en la verdadera fe, (g) y de que estoy y siempre
seguirá siendo, (h) un miembro de la misma vida. (i) (I)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Eph.5:26 That he might sanctify and
cleanse it with the washing of water by the word, John 10:11 I am the good
shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep. (A) Eph.5: 26
Esto podría santificar y limpiar con el lavamiento del agua por la palabra, Juan
10:11 Yo soy el buen pastor: el buen pastor su vida da por las ovejas.
Acts 20:28 Take heed therefore unto
yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you
overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own
blood. Hechos 20:28 Tome prestar atención, por tanto, hasta ustedes
mismos, ya todo el rebaño, sobre el que el Espíritu Santo lo ha hecho usted
supervisores, para alimentar la iglesia de Dios, que él ha comprado con su
propia sangre. Eph.4:11 And he
gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some,
pastors and teachers; Eph.4:12 For the perfecting of the saints, for the work of
the ministry, for the edifying of the body of Christ: Eph.4:13 Till we all come
in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a
perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ: (b)
Ps.71:17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared
thy wondrous works. Eph.4: 11 Y él dio unos, apóstoles, y algunos,
profetas, y algunos, evangelistas, y algunos, pastores y maestros; Eph.4: 12
Para el perfeccionamiento de los santos, para la obra del ministerio, para la
Edificante del cuerpo de Cristo: Eph.4: 13 Hasta que todos vienen en la unidad
de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, hacia el hombre perfecto, hasta la
medida de la estatura de la plenitud de Cristo: (B) Ps.71: 17 Oh Dios, me has
enseñado desde mi juventud: yo y hasta ahora han declarado tus maravillosas
obras. Ps.71:18 Now also
when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy
strength unto this generation, and thy power to every one that is to
come. Ps.71: 18 Ahora también cuando sea vieja y grayheaded, Oh Dios, no
me abandones; hasta he shewed tu fortaleza a esta generación, y tu poder de cada
una que está por venir. Isa.59:21 As for me, this is my
covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words
which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the
mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from
henceforth and for ever. Isa.59: 21 En cuanto a mí, este es mi pacto con
ellos, dice Jehová; Mi espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he puesto
en tu boca, no salen de tu boca, ni de la La semilla de tu boca, ni de la boca
de tu semilla de la semilla, dice Jehová, desde ahora y por siempre.
1 Cor.11:26 For as often as ye eat this
bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. 1
Cor.11: 26 Por tan a menudo como vosotros comer este pan, y bebiereis esta copa,
hacer shew ye la muerte del Señor hasta que vienen. (c) Matt.16:18 And I say also unto
thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the
gates of hell shall not prevail against it. (C) Matt.16: 18 Y digo
también a ti, Que tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia, y las
puertas del infierno no prevalecerán contra ella. John 10:28 And I give unto them eternal
life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my
hand. Juan 10:28 Y les doy a la vida eterna, y no perecerán jamás, ni
cualquier hombre que arrancar de mi mano. John 10:29 My Father, which gave them
me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's
hand. Juan 10:29 Mi Padre, que me dieron ellos, es mayor que todos, y
nadie es capaz de arrancar a cabo de la mano de mi Padre. John 10:30 I and my Father are
one. Juan 10:30 Yo y mi Padre somos uno. Ps.129:1 <<A Song of
degrees.>> Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel
now say: Ps.129:2 Many a time have they afflicted me from my youth: yet they
have not prevailed against me. Ps.129: 1 <<A Cantar de los
degrees.>> Muchas veces me han afligido de mi juventud, puede decir ahora
Israel: Ps.129: 2 Muchas veces me han afligido de mi juventud: aún no han
Prevalecido contra mí. Ps.129:3 The plowers plowed upon my
back: they made long their furrows. Ps.129: 3 El plowers limpian a mi
espalda, que hizo mucho sus surcos. Ps.129:4 The LORD is righteous: he hath
cut asunder the cords of the wicked. Ps.129: 4 Jehová es justo: él ha
cortado en pedazos los cables de los malvados. Ps.129:5 Let them all be confounded and
turned back that hate Zion. Ps.129: 5 Vamos a todos confundidos y se
convirtió de nuevo en que el odio Sión. (d) Isa.59:21 As for me, this is my
covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words
which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the
mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from
henceforth and for ever. (D) Isa.59: 21 En cuanto a mí, este es mi pacto
con ellos, dice Jehová; Mi espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he
puesto en tu boca, no salen de tu boca, ni Fuera de la boca de tu semilla, ni
fuera de la boca de tu semilla de la semilla, dice Jehová, desde ahora y por
siempre. Rom.1:16 For I am
not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation
to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
Rom.1: 16 Porque no me avergüenzo del Evangelio de Cristo: para que es el poder
de Dios a la salvación en sí todo aquel que cree; al Judio en primer lugar, y
también al griego. Rom.10:14 How then shall they call on
him in whom they have not believed? Rom.10: 14 ¿Cómo se llaman entonces
en él en quien no han creído? and how shall they believe in him of
whom they have not heard? Y la forma en que se crean en él de los que no
han oído? and how shall
they hear without a preacher? Y cómo se juzgan sin un predicador?
Rom.10:15 And how shall they preach,
except they be sent? Rom.10: 15 ¿Y cómo será que predican, excepto que se
envíe? as it is written,
How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring
glad tidings of good things! Como está escrito, ¿Cómo son hermosos los
pies de los que predican el evangelio de la paz, y llevar buenas nuevas de las
cosas buenas! Rom.10:16 But
they have not all obeyed the gospel. Rom.10: 16, pero no todos han
obedecido el evangelio. For Esaias saith, Lord, who hath
believed our report? Por Esaias dice, Señor, que tiene cree nuestro
informe? Rom.10:17 So then
faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. Rom.10: 17 Así
que entonces la fe viene por el oír, y el oír por la palabra de Dios.
Eph.5:26 That he might sanctify and
cleanse it with the washing of water by the word, (e) Gen.26:4 And I will make
thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all
these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
Rev.5:9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and
to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by
thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; (f) Rom.8:29
For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image
of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. Eph.5: 26
Esto podría santificar y limpiar con el lavamiento del agua por la palabra, (e)
Gen.26: 4 Y haré tu semilla a multiplicar como las estrellas de los cielos, y
dar a todos tus semillas Estos países, y en tu semilla todas las naciones de la
tierra sean bendecidos; Rev.5: 9 Y cantaban un cántico nuevo, diciendo: Eres
digno de tomar el libro y abrir los sellos del mismo: para fuiste asesinado , Y
nos has redimido para Dios, por tu sangre de cada parentela, y lengua y pueblo y
nación; (f) Rom.8: 29 ¿Para quién lo hizo foreknow, también hizo predestinate a
ser conformes a la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre
muchos hermanos. Rom.8:30 Moreover whom he did
predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified:
and whom he justified, them he also glorified. Rom.8: 30 de los cuales lo
hizo otra predestinate, a éstos también llamó: y los que llamó, a éstos también
justificó: y quien justifica, a éstos también glorificó. Eph.1:10 That in the dispensation of
the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both
which are in heaven, and which are on earth; even in him: Eph.1:11 In whom also
we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of
him who worketh all things after the counsel of his own will: Eph.1:12 That we
should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. Eph.1:
10 Que en la dispensación de la plenitud de los tiempos que pudiera reunir en
una sola todas las cosas en Cristo, tanto las que están en los cielos, y los que
están en la tierra, e incluso en él: Eph.1: 11 De los cuales también nos Han
obtenido una herencia, está predestinado de acuerdo con la finalidad de que le
worketh todas las cosas después de que el abogado de su propia voluntad: Eph.1:
12 El hecho de que se debe a la alabanza de su gloria, que primero confía en
Cristo. Eph.1:13 In whom
ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your
salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy
Spirit of promise, (g) Acts 2:46 And they, continuing daily with one accord in
the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with
gladness and singleness of heart, Eph.4:3 Endeavouring to keep the unity of the
Spirit in the bond of peace. Eph.1: 13 En quien también confía en
vosotros, que habéis oído después de la palabra de la verdad, el evangelio de su
salvación: en quien también vosotros después de que cree, habéis sido sellados
con el Espíritu Santo de la promesa, (g) Actos 2: 46 Y ellos, la continuación de
un acuerdo con el diario en el templo, y rompiendo el pan de casa en casa,
¿comer su carne con alegría y unidad de corazón, Eph.4: 3 Tratar de mantener la
unidad del Espíritu en el vínculo de la paz . Eph.4:4 There is one body, and one
Spirit, even as ye are called in one hope of your calling; Eph.4:5 One Lord, one
faith, one baptism, Eph.4:6 One God and Father of all, who is above all, and
through all, and in you all. Eph.4: 4 Hay un solo cuerpo, y un Espíritu,
como habéis incluso son llamados en una esperanza de su vocación; Eph.4: 5 Un
Señor, una fe, un bautismo, Eph.4: 6 un solo Dios y Padre de Todos, que está por
encima de todos, y por todos, y en todos ustedes. (h) Ps.23:6 Surely goodness and mercy
shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the
LORD for ever. (H) Ps.23: 6 Ciertamente el bien y la misericordia se
ajustará a mí todos los días de mi vida: y yo en la casa de Jehová para
siempre. 1 Cor.1:8 Who
shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our
Lord Jesus Christ. 1 Cor.1: 8 ¿Quién deberá confirmar también que hasta
el fin, que os puede ser irreprochables en el día de nuestro Señor
Jesucristo. 1 Cor.1:9 God is
faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our
Lord. 1 Cor.1: 9 Dios es fiel, por quien habéis sido llamados hasta la
beca de su Hijo Jesucristo nuestro Señor. John 10:28 And I give unto them eternal
life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my
hand. Juan 10:28 Y les doy a la vida eterna, y no perecerán jamás, ni
cualquier hombre que arrancar de mi mano. 1 John 2:19 They went out from us, but
they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have
continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they
were not all of us. 1 Juan 2:19 Ellos salieron de nosotros, pero no eran
de nosotros; por si hubieran sido de nosotros, que sin duda han seguido con
nosotros: pero salieron, que podría ser que se manifiesta que no se les Todos
nosotros. 1 Pet.1:5 Who are
kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in
the last time. 1 Pet.1: 5 ¿Quiénes son guardados por el poder de Dios a
través de la fe hasta la salvación lista para ser revelada en el último
tiempo. (i) 1 John 3:14
We know that we have passed from death unto life, because we love the
brethren. (I) 1 Juan 3:14 Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte
hasta la vida, porque amamos a los hermanos. He that loveth not his brother abideth
in death. El que no ama a su hermano abideth en la muerte. 1 John 3:19 And hereby we know that we
are of the truth, and shall assure our hearts before him. 1 Juan 3:19 Y
sabemos que la presente, somos de la verdad, y deberá asegurar nuestros
corazones delante de él. 1 John 3:20 For if our heart condemn
us, God is greater than our heart, and knoweth all things. 1 Juan 3:20
Porque si nuestro corazón nos condene, Dios es mayor que nuestro corazón, y sabe
todas las cosas. 1 John 3:21 Beloved, if our heart
condemn us not, then have we confidence toward God. 1 Juan 3:21 Amados,
si nuestro corazón no nos condena, entonces hemos de confianza hacia
Dios. 2 Cor.13:5
Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. 2
Cor.13: 5 Examinar ustedes mismos, si ye que en la fe; probar su propia
persona. Know ye not your
own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?
Ustedes no saben de su propia persona, la manera en que Jesucristo está en
vosotros, que habéis reprobates salvo? Rom.8:10 And if Christ be in you, the
body is dead because of sin; but the Spirit is life because of
righteousness. Rom.8: 10 Y si Cristo estará en vosotros, el cuerpo está
muerto a causa del pecado, pero el Espíritu es vida a causa de la
justicia.
Question 55. What do you
understand by "the communion of saints"? Cuestión 55. ¿Qué
entiende usted por "la comunión de los santos"?
Answer:
First, that all and every one, who believes, being members of Christ, are in
common, partakers of him, and of all his riches and gifts; (a) secondly, that
every one must know it to be his duty, readily and cheerfully to employ his
gifts, for the advantage and salvation of other members.
Respuesta: En primer lugar, que todos y cada uno, que cree, de ser
miembros de Cristo, son en común, partícipes de él, y de todas sus riquezas y
dones; (a), en segundo lugar, que cada uno debe saber que era su deber, Fácil y
alegremente a emplear sus dones, por la ventaja y la salvación de los demás
miembros. (b)
(B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 John 1:3 That which we have seen
and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and
truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
(A) 1 Juan 1:3 Lo que hemos visto y oído os lo declaro, que ustedes también
pueden tener compañerismo con nosotros: nuestras becas y verdaderamente es con
el Padre y con su Hijo Jesucristo. 1 Cor.1:9 God is faithful, by whom ye
were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. 1
Cor.1: 9 Dios es fiel, por quien habéis sido llamados hasta la beca de su Hijo
Jesucristo nuestro Señor. Rom.8:32 He that spared not his own
Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give
us all things? Rom.8: 32 El que no escatimó a su propio Hijo, sino que le
entregó por todos nosotros, ¿cómo no se le libremente con él también nos da
todas las cosas? 1 Cor.12:12 For as the body is one, and
hath many members, and all the members of that one body, being many, are one
body: so also is Christ. 1 Cor.12: 12 Porque así como el cuerpo es uno y
tiene muchos miembros, y todos los miembros de un órgano que, siendo muchos, son
un solo cuerpo: así también es Cristo. 1 Cor.12:13 For by one Spirit are we
all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond
or free; and have been all made to drink into one Spirit. 1 Cor.12: 13 A
por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ya sea que se Judios o
gentiles, ya sea que se de bonos o libre, y se han hecho todos a beber en un
solo Espíritu. 1 Cor.6:17 But he
that is joined unto the Lord is one spirit. 1 Cor.6: 17 Pero el que se
une al Señor es un solo espíritu. (b) 1 Cor.12:21 And the eye cannot say
unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no
need of you. (B) 1 Cor.12: 21 Y el ojo no puede decir hasta la mano, no
tengo necesidad de ti: ni volver la cabeza a los pies, no tengo necesidad de
vosotros. 1 Cor.13:1 Though
I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become
as sounding brass, or a tinkling cymbal. 1 Cor.13: 1 Aunque hablo con las
lenguas de los hombres y de ángeles, y no tengo amor, soy como ser sondeo de
latón, o de un tinkling platillos. 1 Cor.13:5 Doth not behave itself
unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
Philip.2:4 Look not every man on his own things, but every man also on the
things of others. 1 Cor.13: 5 Doth no se comportan en sí indecoroso, no
busca el suyo, no es provocada fácilmente, no piensa mal; Philip.2: 4 Mira no
todos los hombres por su propia cosas, pero también todos los hombres en las
cosas de los demás. Philip.2:5 Let this mind be in you,
which was also in Christ Jesus: Philip.2:6 Who, being in the form of God,
thought it not robbery to be equal with God: Philip.2:7 But made himself of no
reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the
likeness of men: Philip.2:8 And being found in fashion as a man, he humbled
himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
Philip.2: 5 Que esta usted en cuenta que, a la que también en Cristo Jesús:
Philip.2: 6 ¿Quién, siendo en forma de Dios, no pensó que el robo a ser igual a
Dios: Philip.2: 7, pero hizo A sí mismo de que no la reputación, y que le tomó
la forma de un siervo, y se hizo en la semejanza de los hombres: Philip.2: 8 y
estando en la moda de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta
la muerte, incluso la Muerte de la cruz.
Question 56. What believest thou
concerning "the forgiveness of sins"? Pregunta 56. Believest ¿Qué
tú para "el perdón de los pecados"?
Answer:
That God, for the sake of Christ's satisfaction, will no more remember my sins,
neither my corrupt nature, against which I have to struggle all my life long;
(a) but will graciously impute to me the righteousness of Christ, (b) that I may
never be condemned before the tribunal of God. Respuesta: Que
Dios, en aras de la satisfacción de Cristo, no más recordar mis pecados, ni de
mi naturaleza corrupta, contra el que tengo que luchar toda mi vida larga; (a),
sino que amablemente me imputar a la justicia de Cristo, ( B) que pueda nunca
ser condenado ante el tribunal de Dios. (c) (C)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 John 2:2 And he is the
propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the
whole world. (A) 1 Juan 2:2 Y él es la propiciación por nuestros pecados:
y no sólo por los nuestros, sino también por los pecados de todo el
mundo. 1 John 1:7 But if
we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with
another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
1 Juan 1:7 Pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos compañerismo uno
con otro, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos cleanseth de todo pecado.
2 Cor.5:19 To wit, that God was in
Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto
them; and hath committed unto us the word of reconciliation. 2 Cor.5: 19
A saber, que Dios estaba en Cristo, reconciliando el mundo a sí mismo en sí, no
imputar sus ofensas a ellos, y tiene comprometidos hasta nosotros la palabra de
reconciliación. 2 Cor.5:21 For he
hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the
righteousness of God in him. 2 Cor.5: 21 Para él ha hecho que él sea el
pecado para nosotros, que no conoció pecado, que se pueda hacer justicia de Dios
en él. (b) Jer.31:34 And
they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother,
saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto
the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I
will remember their sin no more. (B) Jer.31: 34 Y éstas no enseñar más
cada hombre a su vecino, y cada hombre a su hermano, diciendo: Conoce a Jehová:
porque ellos todos me conocerán, desde el menor de ellos hasta el más grande de
ellos, dice Jehová: porque yo perdonaré sus iniquidad, y me acordaré de sus
pecados, no más. Ps.103:3 Who forgiveth all thine
iniquities; who healeth all thy diseases; Ps.103:4 Who redeemeth thy life from
destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; Ps.103:10
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our
iniquities. Ps.103: 3 ¿Quién forgiveth todas tus iniquidades; healeth que
todos tus enfermedades; Ps.103: 4 ¿Quién redeemeth tu vida de la destrucción;
que te crowneth con lovingkindness oferta y misericordias; Ps.103: 10 Él no lo
ha tratado con nosotros después Nuestros pecados, ni nos recompensados de
acuerdo a nuestras iniquidades. Ps.103:12 As far as the east is from
the west, so far hath he removed our transgressions from us. Ps.103: 12
En la medida de lo es desde el este al oeste, hasta el momento tiene que
eliminarse nuestras transgresiones de nosotros. Mic.7:19 He will turn again, he will
have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all
their sins into the depths of the sea. Mic.7: 19 Él se convertirá de
nuevo, él tendrá compasión sobre nosotros; él sojuzgar nuestra iniquidades, y
que tú quieras emitir todos sus pecados a las profundidades del mar.
Rom.7:23 But I see another law in my
members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to
the law of sin which is in my members. Rom.7: 23 Pero veo otra ley en mis
miembros, en lucha contra la ley de mi mente, y con lo que me en cautividad a la
ley del pecado que está en mis miembros. Rom.7:24 O wretched man that I
am! Rom.7: 24 O el hombre infeliz que soy! who shall deliver me from the body of
this death? Que emitirá me de el cuerpo de esta muerte? Rom.7:25 I thank God through Jesus
Christ our Lord. Rom.7: 25 Doy gracias a Dios por medio de Jesucristo
nuestro Señor. So then with the
mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
Entonces, con la mente yo mismo servir a la ley de Dios, pero con la carne a la
ley del pecado. (c) Rom.8:1 There
is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not
after the flesh, but after the Spirit. (C) Rom.8: 1 No hay, por tanto,
ahora no les condena a los que están en Cristo Jesús, que camina no después de
la carne, pero después de que el Espíritu. Rom.8:2 For the law of the Spirit of
life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
Rom.8: 2 Por la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me lo ha hecho libre de
la ley del pecado y la muerte. Rom.8:3 For what the law could not do,
in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness
of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That the
righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh,
but after the Spirit. Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía hacer, en el
sentido de que fue a través de la debilidad de la carne, Dios enviando a su
propio Hijo en la semejanza de carne pecadora, y por el pecado, condenó el
pecado en la carne: Rom.8: 4 Eso La justicia de la ley puede ser cumplida en
nosotros, que camina no después de la carne, sino que después de que el
Espíritu. John 3:18 He that
believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned
already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of
God. Juan 3:18 El que cree en él no es condenado, pero el que no cree ya
está condenado, porque no lo ha creído en el nombre del unigénito Hijo de
Dios. John 5:24 Verily,
verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent
me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed
from death unto life. Juan 5:24 En verdad, en verdad, te digo, que Él
heareth mi palabra, y cree en él que me envió, tiene vida eterna, y no podrán
entrar en la condena, pero se pasa de la muerte hacia la vida.
(week) 22.
(Semana) 22. Lord's Day
Día del Señor
Question 57. What comfort does
the "resurrection of the body" afford thee? Pregunta 57. Comodidad
¿Qué hace la "resurrección del cuerpo" permitirse ti?
Answer:
That not only my soul after this life shall be immediately taken up to Christ
its head; (a) but also, that this my body, being raised by the power of Christ,
shall be reunited with my soul, and made like unto the glorious body of
Christ. Respuesta: Que no sólo mi alma después de esta vida será
inmediatamente aceptado a Cristo su cabeza; (a), sino también, que este mi
cuerpo, que se planteó por el poder de Cristo, se reunieron con mi alma, y como
hecho en sí El cuerpo glorioso de Cristo. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Luke 16:22 And it came to pass,
that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the
rich man also died, and was buried; Luke 23:43 And Jesus said unto him, Verily I
say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. (A) Lucas 16:22
Y sucedió, que el mendigo murió, y fue llevado por los ángeles al seno de
Abraham: el hombre rico también murió, y fue sepultado; Lucas 23:43 Y Jesús dijo
a él, la verdad me Decir a ti, Para días harás tú estarás conmigo en el
paraíso. Philip.1:21 For
to me to live is Christ, and to die is gain. Philip.1: 21 Para que me de
vivir es Cristo y el morir es ganancia. Philip.1:23 For I am in a strait
betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far
better: (b) 1 Cor.15:53 For this corruptible must put on incorruption, and this
mortal must put on immortality. Philip.1: 23 Por lo cual estoy seguro en
un estrecho entre dos, con un deseo de salir, y estar con Cristo, que es mucho
mejor: (b) 1 Cor.15: 53 Por esta corruptibles debe poner en incorruption, y este
Mortales debe poner sobre la inmortalidad. 1 Cor.15:54 So when this corruptible
shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality,
then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up
in victory. 1 Cor.15: 54 Así que cuando este corruptibles se han puesto
en incorruption, y esto mortal se han puesto en la inmortalidad, entonces se
señalen a pasar el decir que se escribe, La muerte es devorada en la
victoria. Job 19:25 For I
know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the
earth: Job 19:26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my
flesh shall I see God: 1 John 3:2 Beloved, now are we the sons of God, and it
doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we
shall be like him; for we shall see him as he is. Job 19:25 Porque yo sé
que mi Redentor vive, y que estará situado en el último día sobre la tierra: Job
19:26 Y aunque después de mi piel gusanos destruir este órgano, sin embargo, en
mi carne se me verán a Dios: 1 Juan 3:2 Amados, ahora somos hijos de Dios, y que
todavía no aparecen doth lo que será: pero ya se sabe que, cuando se aparecen,
vamos a ser como él, porque le veremos tal como él es. Philip.3:21 Who shall change our vile
body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the
working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
Philip.3: 21 ¿Quién será cambiar nuestro vil cuerpo, que puede ser semejantes a
su cuerpo glorioso, según la cual trabajo es capaz incluso de someter todas las
cosas en sí mismo.
Question 58. What comfort takest
thou from the article of "life everlasting"? Pregunta 58. Takest
tú ¿Qué comodidad del artículo de la "vida eterna"?
Answer:
That since I now feel in my heart the beginning of eternal joy, (a) after this
life, I shall inherit perfect salvation, which "eye has not seen, nor ear heard,
neither has it entered into the heart of man" to conceive, and that to praise
God therein for ever. Respuesta: Que desde ahora me siento en mi
corazón el comienzo de la eterna alegría, (a) después de esta vida, voy a
heredar la salvación perfecta, que "ojo no ha visto, ni oído oyó, ni ha entrado
en el corazón del hombre" Para concebir, y que la alabanza a Dios en él para
siempre. (b)
(B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 2 Cor.5:2 For in this we groan,
earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven: 2
Cor.5:3 If so be that being clothed we shall not be found naked. (A) 2
Cor.5: 2 Para nosotros en este gemido, sinceramente deseen estar vestidos con
nuestra casa a la que es desde el cielo: 2 Cor.5: 3 Si es así que se están
vestidos que no se encontró desnuda. (b) 1 Cor.2:9 But as it is written, Eye
hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the
things which God hath prepared for them that love him. (B) 1 Cor.2: 9
Pero como está escrito, tiene los ojos no visto, ni oído oyó, ni han entrado en
el corazón del hombre, las cosas que Dios preparó para los que le aman.
John 17:3 And this is life eternal,
that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast
sent. Juan 17:3 Y esta es la vida eterna, que podrían saber de ti, el
único Dios verdadero, ya Jesucristo, a quien has enviado.
(week) 23.
(Semana) 23. Lord's Day
Día del Señor
Question 59. But what does it
profit thee now that thou believest all this? Pregunta 59. Pero,
¿qué es lo que los beneficios ahora que te has believest todo esto?
Answer:
That I am righteous in Christ, before God, and an heir of eternal life.
Respuesta: Eso me justos en Cristo, ante Dios, y un heredero de la vida
eterna. (a)
(A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Hab.2:4 Behold, his soul which is
lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
(A) Hab.2: 4 He aquí, su alma se levanta hasta que no es recta en él: pero el
justo vivirá por su fe. Rom.1:17 For therein is the
righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just
shall live by faith. Rom.1: 17 Para él es la justicia de Dios revelada de
la fe a la fe: como está escrito, el justo vivirá por fe. John 3:36 He that believeth on the Son
hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but
the wrath of God abideth on him. Juan 3:36 El que cree en el Hijo tiene
vida eterna: y él que no cree en el Hijo no verá la vida, sino que la ira de
Dios sobre él abideth.
Question 60. How are thou
righteous before God? Pregunta 60. ¿Cómo se te justos delante de
Dios?
Answer:
Only by a true faith in Jesus Christ; (a) so that, though my conscience accuse
me, that I have grossly transgressed all the commandments of God, and kept none
of them, (b) and am still inclined to all evil; (c) notwithstanding, God,
without any merit of mine, (d) but only of mere grace, (e) grants and imputes to
me, (f) the perfect satisfaction, (g) righteousness and holiness of Christ; (h)
even so, as if I never had had, nor committed any sin: yea, as if I had fully
accomplished all that obedience which Christ has accomplished for me; (i)
inasmuch as I embrace such benefit with a believing heart.
Respuesta: Sólo por una verdadera fe en Jesucristo; (a), de forma que,
aunque mi conciencia me acusa, de que he transgredido gravemente todos los
mandamientos de Dios, y se mantuvo ninguno de ellos, (b) y todavía estoy
inclinado a todo mal , (C) no obstante, a Dios, sin ningún mérito mío, (d), pero
sólo de la mera gracia, (e) las donaciones y atribuye a mi persona, (f) la
perfecta satisfacción, (g) la justicia y santidad de Cristo (h ) Aun así, como
si yo nunca había tenido, ni cometido ningún pecado: sí, como si hubiera logrado
plenamente todo lo que la obediencia de Cristo que ha realizado para mí, (i) en
la medida en que me abarcar ese tipo de beneficio con un corazón
creyente. (j)
(J)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Rom.3:21 But now the righteousness
of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the
prophets; Rom.3:22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus
Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
Rom.3:23 For all have sinned, and come short of the glory of God; Rom.3:24 Being
justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
Rom.3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his
blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past,
through the forbearance of God; Rom.3:28 Therefore we conclude that a man is
justified by faith without the deeds of the law. (A) Rom.3: 21, pero
ahora la justicia de Dios sin la ley se pone de manifiesto, al ser testigos de
la ley y por los profetas; Rom.3: 22 Incluso la justicia de Dios que es por la
fe de Jesucristo a todo y a Todos los que creen: para no hay diferencia: Rom.3:
23 Por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios; Rom.3: 24
Siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en
Cristo Jesús: Rom.3: 25 al cual Dios enunciados a ser una propiciación por medio
de la fe en su sangre, para declarar su justicia para la remisión de los pecados
que son pasado, a través de la paciencia de Dios; Rom.3: 28 Por lo tanto
llegamos a la conclusión de que un hombre Es justificado por la fe sin las obras
de la ley. Rom.5:1 Therefore
being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
Rom.5:2 By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand,
and rejoice in hope of the glory of God. Rom.5: 1 Por lo tanto, está
justificado por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de nuestro Señor
Jesucristo: Rom.5: 2 Por quien también tenemos acceso por la fe en esta gracia
en que nos encontramos, y regocijarse en la esperanza de la gloria de
Dios. Gal.2:16 Knowing
that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus
Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the
faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law
shall no flesh be justified. Gal.2: 16 A sabiendas de que un hombre no es
justificado por las obras de la ley, sino por la fe de Jesucristo, incluso hemos
creído en Jesucristo, para que podamos ser justificados por la fe de Cristo, y
no por el Obras de la ley: en lugar de por las obras de la ley ninguna carne se
justifica. Eph.2:8 For by
grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of
God: Eph.2:9 Not of works, lest any man should boast. Eph.2: 8 A son por
la gracia habéis salvado a través de la fe, y que no de ustedes mismos: es el
don de Dios: Eph.2: 9 no de las obras, no sea que cualquier hombre debe
alardear. Philip.3:9 And be
found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that
which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by
faith: (b) Rom.3:9 What then? Philip.3: 9 Y se encontró en él, no
teniendo mi propia justicia, que es de la ley, pero lo que es a través de la fe
de Cristo, que es la justicia de Dios por la fe: (b) Rom.3: 9 ¿Qué
entonces? are we better
than they? Somos mejores que ellos? No, in no wise: for we have before
proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; (c) Rom.7:23 But I
see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing
me into captivity to the law of sin which is in my members. No, en ningún
sabio: antes de que hemos demostrado ambos Judios y gentiles, que todos están
bajo pecado, (c) Rom.7: 23 Pero veo otra ley en mis miembros, en lucha contra la
ley de mi mente, y con lo que Me en cautividad a la ley del pecado que está en
mis miembros. (d) Tit.3:5 Not
by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he
saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
Deut.9:6 Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good
land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked
people. (D) Tit.3: 5 No por obras de justicia que hemos hecho, sino según
su misericordia él nos salvó, por el lavamiento de la regeneración y la
renovación del Espíritu Santo; Deut.9: 6 Comprenda pues, que el Jehová tu Dios
te da, no esta buena tierra que poseen para tu justicia; para tú eres
stiffnecked personas. Ezek.36:22 Therefore say unto the house
of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of
Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen,
whither ye went. Ezek.36: 22 Por lo tanto, decir a la casa de Israel, Así
dice el Señor DIOS; yo no esta para tu bien, oh casa de Israel, sino por el mío
santo nombre en sí, que habéis profanado entre los paganos, donde fue ye
. (e) Rom.3:24
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ
Jesus: Eph.2:8 For by grace are ye saved through faith; and that not of
yourselves: it is the gift of God: (f) Rom.4:4 Now to him that worketh is the
reward not reckoned of grace, but of debt. (E) Rom.3: 24 Siendo
justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo
Jesús: Eph.2: 8 A son por la gracia habéis salvado a través de la fe, y que no
de ustedes mismos: es el don de Dios: (F) Rom.4: 4 a lo que ahora es la
recompensa worketh no contados de la gracia, pero de la deuda. Rom.4:5 But to him that worketh not,
but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for
righteousness. Rom.4: 5 Pero a él que worketh no, pero cree en lo que
justifieth los impíos, su fe se cuenta para la rectitud. 2 Cor.5:19 To wit, that God was in
Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto
them; and hath committed unto us the word of reconciliation. 2 Cor.5: 19
A saber, que Dios estaba en Cristo, reconciliando el mundo a sí mismo en sí, no
imputar sus ofensas a ellos, y tiene comprometidos hasta nosotros la palabra de
reconciliación. (g) 1 John 2:2
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the
sins of the whole world. (G) 1 Juan 2:2 Y él es la propiciación por
nuestros pecados: y no sólo por los nuestros, sino también por los pecados de
todo el mundo. (h) 1 John 2:1 My
little children, these things write I unto you, that ye sin not. (H) 1
Juan 2:1 Mis pequeños niños, estas cosas os he escrito, que no ye pecado.
And if any man sin, we have an advocate
with the Father, Jesus Christ the righteous: (i) 2 Cor.5:21 For he hath made him
to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of
God in him. Y si cualquier hombre de pecado, tenemos un defensor con el
Padre, a Jesucristo el justo: (i) 2 Cor.5: 21 Para él ha hecho que él sea el
pecado para nosotros, que no conoció pecado, que se pueda hacer la Justicia de
Dios en él. (j) Rom.3:22 Even
the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all
them that believe: for there is no difference: John 3:18 He that believeth on
him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he
hath not believed in the name of the only begotten Son of God. (J) Rom.3:
22 Incluso la justicia de Dios que es por la fe de Jesucristo a todo y a todos
los que creen: para no hay diferencia: Juan 3:18 El que cree en él no es
condenado: pero él Que no cree ya está condenado, porque no lo ha creído en el
nombre del unigénito Hijo de Dios.
Question 61. Why sayest thou,
that thou art righteous by faith only? Pregunta 61. Sayest ¿Por
qué tú, que eres justo por la fe solamente?
Answer:
Not that I am acceptable to God, on account of the worthiness of my faith; but
because only the satisfaction, righteousness, and holiness of Christ, is my
righteousness before God; (a) and that I cannot receive and apply the same to
myself any other way than by faith only. Respuesta: No es que me
aceptable para Dios, en la cuenta de la valía de mi fe, sino porque sólo la
satisfacción, justicia, y la santidad de Cristo, es mi rectitud ante Dios; (a) y
que no puedo recibir y aplicar el mismo A mí mismo de otra manera que por la fe
solamente. (b)
(B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 Cor.1:30 But of him are ye in
Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and
sanctification, and redemption: 1 Cor.2:2 For I determined not to know any thing
among you, save Jesus Christ, and him crucified. (A) 1 Cor.1: 30, pero de
él se vosotros en Cristo Jesús, que de Dios se hace hasta nosotros sabiduría, y
justicia, y santificación, y redención: 1 Cor.2: 2 Porque yo decididos a no
saber cualquier cosa Entre vosotros, salvo Jesucristo y él crucificado.
(b) 1 John 5:10 He that believeth on
the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made
him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.
(B) 1 Juan 5:10 El que cree en el Hijo de Dios tiene el testimonio en sí mismo:
él no cree que Dios hizo de él un mentiroso, porque él no cree que el registro
de Dios dio a su Hijo.
(week) 24.
(Semana) 24. Lord's Day
Día del Señor
Question 62. But why cannot our
good works be the whole, or part of our righteousness before God?
Cuestión 62. Pero, ¿por qué no pueden ser nuestras buenas obras la
totalidad, o parte de nuestra justicia ante Dios?
Answer:
Because, that the righteousness, which can be approved of before the tribunal of
God, must be absolutely perfect, (a) and in all respects conformable to the
divine law; and also, that our best works in this life are all imperfect and
defiled with sin. Respuesta: Porque, que la justicia, que puede
ser aprobada antes de que el tribunal de Dios, debe ser absolutamente perfecto,
(a) y en todos los aspectos, conforme a la ley divina, y también, que nuestros
mejores trabajos en esta vida son todos imperfectos Y manchado con el
pecado. (b)
(B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gal.3:10 For as many as are of the
works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one
that continueth not in all things which are written in the book of the law to do
them. (A) Gal.3: 10 Para tantos como son de las obras de la ley están
bajo la maldición: para que se escribe, es Maldito todo aquel que no continueth
en todas las cosas que están escritas en el libro de la ley para hacer .
Deut.27:26 Cursed be he that confirmeth
not all the words of this law to do them. Deut.27: 26 Maldito el que no
confirmare las palabras de esta ley para hacerlas. And all the people shall say,
Amen. Y dirá todo el pueblo: Amén. (b) Isa.64:6 But we are all as an
unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do
fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
(B) Isa.64: 6, pero todos somos como una cosa inmunda, y todas nuestras
justicias son los trapos sucios, y hacer que todos se desvanecen como una hoja,
y nuestras iniquidades, como el viento, nos han llevado lejos.
Question 63. What!
Cuestión 63. ¿Qué! do not our good works merit, which yet
God will reward in this and in a future life? No merecen nuestras buenas
obras, que todavía Dios premiará en el presente y en un futuro la vida?
Answer:
This reward is not of merit, but of grace. Respuesta: Este premio
no es de mérito, sino de la gracia. (a) (A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Luke 17:10 So likewise ye, when ye
shall have done all those things which are commanded you, say, We are
unprofitable servants: we have done that which was our duty to do. (A)
Lucas 17:10 Así también vosotros, cuando os se han hecho todas esas cosas que se
le mandó, por ejemplo, somos públicos no rentables: hemos hecho lo que era
nuestro deber hacerlo.
Question 64. But does not this
doctrine make men careless and profane? Cuestión 64. Sin embargo,
esta doctrina no hacer los hombres descuidados y profano?
Answer: By
no means: for it is impossible that those, who are implanted into Christ by a
true faith, should not bring forth fruits of thankfulness.
Respuesta: De ninguna manera: ya que es imposible que los que están
implantados en Cristo por una fe verdadera, no debe producir frutos de
agradecimiento. (a)
(A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Matt.7:18 A good tree cannot bring
forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. (A)
Matt.7: 18 Un árbol bueno no puede producir fruto del mal, ni puede un árbol
corrupto producir buenos frutos. John 15:5 I am the vine, ye are the
branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much
fruit: for without me ye can do nothing. Juan 15:5 Yo soy la vid,
vosotros los pámpanos: El que abideth en mí, y yo en él, la misma saca mucho
fruto: porque sin mí nada podéis hacer.
Of The
Sacraments De los sacramentos
(week) 25.
(Semana) 25. Lord's Day
Día del Señor
Question 65. Since then we are
made partakers of Christ and all his benefits by faith only, whence does this
faith proceed? Pregunta 65. Desde entonces nos hizo partícipes de
Cristo y todos sus beneficios sólo por la fe, de ahí que esta fe
proceder?
Answer:
From the Holy Ghost, (a) who works faith in our hearts by the preaching of the
gospel, and confirms it by the use of the sacraments. Respuesta:
Desde el Espíritu Santo, (a) que trabaja la fe en nuestros corazones por la
predicación del evangelio, y se confirma por el uso de los sacramentos.
(b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Eph.2:8 For by grace are ye saved
through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Eph.2:9 Not of
works, lest any man should boast. (A) Eph.2: 8 A son por la gracia habéis
salvado a través de la fe, y que no de ustedes mismos: es el don de Dios: Eph.2:
9 no de las obras, no sea que cualquier hombre debe alardear. Eph.6:23 Peace be to the brethren, and
love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. Eph.6: 23
La paz sea a los hermanos, y amor con fe, de Dios Padre y del Señor
Jesucristo. John 3:5 Jesus
answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of
the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. Juan 3:5 Respondió
Jesús: De cierto, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer del agua y del
Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios. Philip.1:29 For unto you it is given in
the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his
sake; (b) Matt.28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in
the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: Matt.28:20
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I
am with you alway, even unto the end of the world. Philip.1: 29 Porque de
cierto os que se da en el nombre de Cristo, no sólo creer en él, sino también de
sufrir por su causa, (b) Matt.28: 19 Go ye, por lo tanto, y haced discípulos a
todas las naciones, bautizándolos En el nombre del Padre, y del Hijo, y del
Espíritu Santo: Matt.28: 20 de Enseñanza que guarden todas las cosas que os he
mandado: y, he aquí yo estoy con ustedes siempre, hasta el final Del
mundo. Amen.
Amén. 1 Pet.1:22 Seeing
ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto
unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart
fervently: 1 Pet.1:23 Being born again, not of corruptible seed, but of
incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever. 1
Pet.1: 22 Viendo habéis purificado vuestras almas en obediencia de la verdad a
través del Espíritu hasta unfeigned amor de los hermanos, que os améis unos a
otros con un corazón puro fervor: 1 Pet.1: 23 Nacer de nuevo, no de Semillas
corruptibles, sino de incorruptible, por la palabra de Dios, que vive y abideth
para siempre.
Question 66. What are the
sacraments? Cuestión 66. ¿Cuáles son los sacramentos?
Answer:
The sacraments are holy visible signs and seals, appointed of God for this end,
that by the use thereof, he may the more fully declare and seal to us the
promise of the gospel, viz., that he grants us freely the remission of sin, and
life eternal, for the sake of that one sacrifice of Christ, accomplished on the
cross. Respuesta: Los santos sacramentos son signos visibles y
sellos, nombrado de Dios para este fin, que por el uso de los mismos, podrá
declarar la más completa y sello para nosotros la promesa del evangelio, a
saber., Que nos conceda la remisión libremente Del pecado, y de la vida eterna,
en aras de que el único sacrificio de Cristo, realizada en la cruz. (a) (A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gen.17:11 And ye shall circumcise
the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me
and you. (A) Gen.17: 11 Y vosotros se circuncidar la carne de su
prepucio, y será una muestra del pacto entre mí y ti. Rom.4:11 And he received the sign of
circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being
uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they
be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
Deut.30:6 And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy
seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that
thou mayest live. Rom.4: 11 Y recibió la señal de la circuncisión, un
sello de la rectitud de la fe que había aún están incircuncisos: que él podría
ser el padre de todos los que creen, a pesar de que no estar circuncidado, que
podría ser la justicia Imputados a ellos también: Deut.30: 6 Y Jehová tu Dios tu
corazón circuncisión, y el corazón de tu semilla, de amar a Jehová tu Dios con
todo tu corazón, y con toda tu alma, que tú mayest vivir. Lev.6:25 Speak unto Aaron and to his
sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt
offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most
holy. Lev.6: 25 Habla á Aarón ya sus hijos, diciendo: Esta es la ley de
la ofrenda por el pecado: En el lugar donde el holocausto es asesinado será la
ofrenda por el pecado ser asesinado delante de Jehová: es más sagrado.
Heb.9:7 But into the second went the
high priest alone once every year, not without blood, which he offered for
himself, and for the errors of the people: Heb.9:8 The Holy Ghost this
signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest,
while as the first tabernacle was yet standing: Heb.9:9 Which was a figure for
the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that
could not make him that did the service perfect, as pertaining to the
conscience; Heb.9:24 For Christ is not entered into the holy places made with
hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear
in the presence of God for us: Ezek.20:12 Moreover also I gave them my sabbaths,
to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that
sanctify them. Heb.9: 7 Pero en el segundo fue el sumo sacerdote una vez
al año, por sí solo, no sin sangre, que dirigió por sí mismo, y de los errores
de las personas: Heb.9: 8 El Espíritu Santo esto significa, que la forma En el
más sagrado de todos aún no se puso de manifiesto, en tanto que el primer
tabernáculo estaba aún de pie: Heb.9: 9 ¿Qué es una cifra, por el momento,
entonces presente, en la que ambos se ofrecieron dones y sacrificios, que no
puede hacer lo que Hizo el servicio perfecto, en lo que se refiere a la
conciencia; Heb.9: 24 A Cristo no entró en los lugares santos hechos con manos,
que son las cifras de la verdad, sino en el cielo mismo, para aparecer ahora en
la presencia de Dios Para nosotros: Ezek.20: 12 Por otra parte también les he
dado mis sábados, que será una señal entre mí y ellos, que podrían saber que yo
soy Jehová que los santifico. Isa.6:6 Then flew one of the seraphims
unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from
off the altar: Isa.6:7 And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath
touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
Isa.6: 6 Entonces voló uno de los seraphims a mí, vivir con un carbón en la
mano, que él había tomado con pinzas de la frente el altar: Isa.6: 7 Y él se
sentó a mi boca, y dijo: Lo, este tiene tocado tus labios y tu maldad, que
pierden, y tu pecado purgado. Isa.54:9 For this is as the waters of
Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over
the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke
thee. Isa.54: 9 Por esto es como las aguas de Noé a mí: en lugar de como
he jurado que las aguas de Noé no debe ir más sobre la tierra, así he jurado que
no me ira contigo, ni te reproche .
Question 67. Are both word and
sacraments, then, ordained and appointed for this end, that they may direct our
faith to the sacrifice of Jesus Christ on the cross, as the only ground of our
salvation? Cuestión 67. ¿Palabra y sacramentos, entonces, ordenado
sacerdote y nombrado para este fin, de que puedan dirigir nuestra fe al
sacrificio de Jesucristo en la cruz, como el único terreno de nuestra
salvación? (a)
(A)
Answer:
Yes, indeed: for the Holy Ghost teaches us in the gospel, and assures us by the
sacraments, that the whole of our salvation depends upon that one sacrifice of
Christ which he offered for us on the cross. Respuesta: Sí, de
hecho: por el Espíritu Santo nos enseña en el evangelio, y nos asegura por los
sacramentos, que la totalidad de nuestra salvación depende de que el único
sacrificio de Cristo, que él ofreció por nosotros en la cruz.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Rom.6:3 Know ye not, that so many
of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
(A) Rom.6: 3 no sé vosotros, de manera que como muchos de nosotros hemos sido
bautizados en Cristo Jesús hemos sido bautizados en su muerte? Gal.3:27 For as many of you as have
been baptized into Christ have put on Christ. Gal.3: 27 Porque como
muchos de ustedes, como han sido bautizados en Cristo ha puesto en
Cristo.
Question 68. How many sacraments
has Christ instituted in the new covenant, or testament? Cuestión
68. ¿Cuántos sacramentos ha instituido Cristo en el nuevo pacto, o
testamento?
Answer:
Two: namely, holy baptism, and the holy supper. Respuesta: Dos: a
saber, el santo bautismo y la santa cena.
Of Holy
Baptism De Santo Bautismo
(week) 26.
(Semana) 26. Lord's Day
Día del Señor
Question 69. How art thou
admonished and assured by holy baptism, that the one sacrifice of Christ upon
the cross is of real advantage to thee? Cuestión 69. Cómo estás
amonestado y aseguró santo bautismo, que el único sacrificio de Cristo en la
cruz es de real ventaja para ti?
Answer:
Thus: That Christ appointed this external washing with water, (a) adding thereto
this promise, (b) that I am as certainly washed by his blood and Spirit from all
the pollution of my soul, that is, from all my sins, (c) as I am washed
externally with water, by which the filthiness of the body is commonly washed
away. Respuesta: Por lo tanto: Que Cristo designó este externos
lavado con agua, (a) añadiendo esta promesa, (b) que soy como ciertamente bañado
por su sangre y Espíritu de toda la contaminación de mi alma, es decir, de todos
mis pecados , (C) como externamente me lavó con agua, en la que la suciedad del
cuerpo es comúnmente arrastrados por la corriente.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Matt.28:19 Go ye therefore, and
teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and
of the Holy Ghost: (b) Matt.28:19 Go ye therefore, and teach all nations,
baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
Acts 2:38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in
the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the
gift of the Holy Ghost. (A) Matt.28: 19 Go ye, por lo tanto, y haced
discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del
Hijo, y del Espíritu Santo: (b) Matt.28: 19 Go ye, por lo tanto, y Enseñar a
todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del
Espíritu Santo: Hechos 2:38 Entonces Pedro dijo a ellos, Arrepentíos, y
bautícese cada uno de vosotros en el nombre de Jesucristo para La remisión de
los pecados, y ustedes recibirán el don del Espíritu Santo. Matt.3:11 I indeed baptize you with
water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose
shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and
with fire: Mark 16:16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he
that believeth not shall be damned. Matt.3: 11 de hecho yo te bautizo con
agua hasta el arrepentimiento: pero el que viene después de mí es más poderoso
que yo, cuyos zapatos no soy digno de llevar: él te bautizo con el Espíritu
Santo y con fuego: Mark 16: 16 El que creyere y fuere bautizado, será salvo;
pero el que no creyere será condenado. John 1:33 And I knew him not: but he
that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt
see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth
with the Holy Ghost. Juan 1:33 Y yo no le conocía pero el que me envió a
bautizar con agua, el mismo dijo a mí, el momento de los cuales has de ver al
Espíritu que descendía, y el restante en él, es la misma que la que baptizeth
con el Espíritu Santo . Rom.6:3 Know ye not, that so many of us
as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? Rom.6: 3
no sé vosotros, de manera que como muchos de nosotros hemos sido bautizados en
Cristo Jesús hemos sido bautizados en su muerte? Rom.6:4 Therefore we are buried with
him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by
the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Rom.6: 4 Por lo tanto estamos con él sepultados por el bautismo en la muerte,
que al igual que Cristo fue resucitado de entre los muertos por la gloria del
Padre, así también nosotros debemos andar en novedad de vida. (c) 1 Pet.3:21 The like figure
whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth
of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the
resurrection of Jesus Christ: Mark 1:4 John did baptize in the wilderness, and
preach the baptism of repentance for the remission of sins. (C) 1 Pet.3:
21 La cifra whereunto incluso como bautismo doth también ahora salvarnos (no la
puesta fuera de la suciedad de la carne, sino la respuesta de una buena
conciencia hacia Dios,) por la resurrección de Jesucristo: John Mark 1:4 hizo
bautizar en el desierto, y predicando el bautismo de arrepentimiento para la
remisión de los pecados. Luke 3:3 And he came into all the
country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of
sins; Lucas 3:3 Y él vino en todo el país acerca de Jordania, predicando
el bautismo de arrepentimiento para la remisión de los pecados;
Question 70. What is it to be
washed with the blood and Spirit of Christ? Cuestión 70. ¿Qué es
ser lavado con la sangre y Espíritu de Cristo?
Answer: It
is to receive of God the remission of sins, freely, for the sake of Christ's
blood, which he shed for us by his sacrifice upon the cross; (a) and also to be
renewed by the Holy Ghost, and sanctified to be members of Christ, that so we
may more and more die unto sin, and lead holy and unblamable lives.
Respuesta: Es recibir de Dios la remisión de los pecados, libremente, en
aras de la sangre de Cristo, derramada por la cual nosotros por su sacrificio
sobre la cruz; (a), y también a ser renovada por el Espíritu Santo, y
santificado a Ser miembros de Cristo, de modo que es posible que más y más hasta
morir pecado, y llevar vida santa y unblamable. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Heb.12:24 And to Jesus the mediator
of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things
than that of Abel. (A) Heb.12: 24 Y Jesús, el mediador del nuevo pacto,
ya la sangre de la rociada, que habla cosas mejores que la de Abel. 1 Pet.1:2 Elect according to the
foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto
obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and
peace, be multiplied. 1 Pet.1: 2 Electo según el anticipado conocimiento
de Dios Padre, a través de la santificación del Espíritu, y la obediencia hasta
la rociada de la sangre de Jesucristo: Gracia a vosotros y paz, se
multiplicará. Rev.1:5 And from
Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead,
and the prince of the kings of the earth. Rev.1: 5 Y de Jesucristo, que
es el fiel testigo, y el primero engendrado de los muertos, y el príncipe de los
reyes de la tierra. Unto him that loved us, and washed us
from our sins in his own blood, Rev.7:14 And I said unto him, Sir, thou
knowest. A él que nos amó, y lavado de nuestros pecados en su propia
sangre, Rev.7: 14 Y me dijo: él, Señor, tú sabes. And he said to me, These are they which
came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white
in the blood of the Lamb. Y él me dijo: Estos son los que salieron de la
gran tribulación, y han lavado sus ropas, y las han emblanquecido en la sangre
del Cordero. Zech.13:1 In that
day there shall be a fountain opened to the house of David and to the
inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. Zech.13: 1 En aquel
día habrá una fuente abierta para la casa de David y los habitantes de
Jerusalén, para el pecado y para la inmundicia. Ezek.36:25 Then will I sprinkle clean
water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all
your idols, will I cleanse you. Ezek.36: 25 A continuación, voy a rociar
agua limpia sobre vosotros, y os será limpio: de todas sus suciedad, y de todos
sus ídolos, voy a limpiar. (b) John 1:33 And I knew him not: but
he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou
shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which
baptizeth with the Holy Ghost. (B) Juan 1:33 Y yo no le conocía pero el
que me envió a bautizar con agua, el mismo dijo a mí, el momento de los cuales
has de ver al Espíritu que descendía, y el restante sobre él, él es el mismo que
con baptizeth El Espíritu Santo. John 3:5 Jesus answered, Verily,
verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he
cannot enter into the kingdom of God. Juan 3:5 Respondió Jesús: De
cierto, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer del agua y del Espíritu,
no puede entrar en el reino de Dios. 1 Cor.6:11 And such were some of you:
but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of
the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 Y tales fueron
algunos de ustedes: pero sois lavados, pero sois santificados, pero ustedes
están justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro
Dios. 1 Cor.12:13 For
by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles,
whether we be bond or free; and have been all made to drink into one
Spirit. 1 Cor.12: 13 A por un Espíritu somos todos bautizados en un
cuerpo, ya sea que se Judios o gentiles, ya sea que se de bonos o libre, y se
han hecho todos a beber en un solo Espíritu. Rom.6:4 Therefore we are buried with
him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by
the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Rom.6: 4 Por lo tanto estamos con él sepultados por el bautismo en la muerte,
que al igual que Cristo fue resucitado de entre los muertos por la gloria del
Padre, así también nosotros debemos andar en novedad de vida. Col.2:12 Buried with him in baptism,
wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God,
who hath raised him from the dead. Col.2: 12 enterrados con él en el
bautismo, en el que también sois subido con él a través de la fe de la operación
de Dios, quien tiene le levantó de los muertos.
Question 71. Where has Christ
promised us, that he will as certainly wash us by his blood and Spirit, as we
are washed with the water of baptism? Cuestión 71. Cuando nos ha
prometido Cristo, que él sin duda como lavar con nosotros por su sangre y
Espíritu, que nos lava con el agua del bautismo?
Answer: In
the institution of baptism, which is thus expressed: "Go ye, therefore, and
teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and
of the Holy Ghost", Matt.28:19. Respuesta: En la institución del
bautismo, que se expresó así: "Go ye, pues, y haced discípulos a todas las
naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu
Santo", Matt.28: 19 . And "he that believeth, and is
baptized, shall be saved; but he that believeth not, shall be damned.", Mark
16:16. Y "el que creyere y fuere bautizado, será salvo; pero el que no
creyere, será condenado.", Marcos 16:16. This promise is also repeated, where
the scripture calls baptism "the washing of regenerations" and the washing away
of sins. Esta promesa se repite también, que la Escritura llama el
bautismo "lavado de la regeneración" y el lavado lejos de los pecados.
Tit.3:5, Acts 22:16. Tit.3: 5,
Hechos 22:16. (a)
(A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Tit.3:5 Not by works of
righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the
washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Acts 22:16 And now why
tarriest thou? (A) Tit.3: 5 No por obras de justicia que hemos hecho,
sino según su misericordia él nos salvó, por el lavamiento de la regeneración y
la renovación del Espíritu Santo; Hechos 22:16 Y ahora, ¿por qué tarriest
tú? arise, and be
baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.
Surjan, y ser bautizado, y lavar tus pecados, pidiendo en el nombre del
Señor.
(week) 27.
(Semana) 27. Lord's Day
Día del Señor
Question 72. Is then the
external baptism with water the washing away of sin itself? Cuestión
72. ¿Es entonces el bautismo externo con el lavado de agua lejos del pecado
en sí?
Answer:
Not at all: (a) for the blood of Jesus Christ only, and the Holy Ghost cleanse
us from all sin. Respuesta: No, en absoluto: (a) por la sangre de
Jesucristo sólo, y el Espíritu Santo limpiarnos de todo pecado. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Matt.3:11 I indeed baptize you with
water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose
shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and
with fire: 1 Pet.3:21 The like figure whereunto even baptism doth also now save
us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good
conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ: Eph.5:26 That he
might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, Eph.5:27
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or
wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without
blemish. (A) Matt.3: 11 de hecho yo te bautizo con agua hasta el
arrepentimiento: pero el que viene después de mí es más poderoso que yo, cuyos
zapatos no soy digno de llevar: él te bautizo con el Espíritu Santo y con fuego:
1 Pet.3: 21 La cifra whereunto incluso como bautismo doth también ahora
salvarnos (no la puesta fuera de la suciedad de la carne, sino la respuesta de
una buena conciencia hacia Dios,) por la resurrección de Jesucristo: Eph.5 : 26
Esto podría santificar y limpiar con el lavamiento del agua por la palabra,
Eph.5: 27 Esto podría presentarlo a sí mismo una gloriosa iglesia, que no tenga
mancha, ni arruga, ni cosa semejante, sino que debe Ser santa y sin
mancha. (b) 1 John 1:7
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with
another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
(B) 1 Juan 1:7 Pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos compañerismo
uno con otro, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos cleanseth de todo
pecado. 1 Cor.6:11 And
such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are
justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1
Cor.6: 11 Y tales fueron algunos de ustedes: pero sois lavados, pero sois
santificados, pero ustedes están justificados en el nombre del Señor Jesús, y
por el Espíritu de nuestro Dios.
Question 73. Why then does the
Holy Ghost call baptism "the washing of regeneration," and "the washing away of
sins"? Cuestión 73. ¿Por qué entonces el Espíritu Santo la palabra
bautismo "el lavado de la regeneración", y "el lavado lejos de los
pecados"?
Answer:
God speaks thus not without great cause, to-wit, not only thereby to teach us,
that as the filth of the body is purged away by water, so our sins are removed
by the blood and Spirit of Jesus Christ; (a) but especially that by this divine
pledge and sign he may assure us, that we are spiritually cleansed from our sins
as really, as we are externally washed with water. Respuesta: Dios
habla, por tanto, no sin gran causa, a saber, no sólo a lo que nos enseñan, que,
como la suciedad del cuerpo es purgado a través de agua, por lo que nuestros
pecados son removidos por la sangre y el Espíritu de Jesucristo; (a ), Pero
sobre todo por que esta promesa divina y signo puede garantizar nosotros, que
estamos espiritualmente limpiado de nuestros pecados como realmente, como
estamos externamente lavarse con agua. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Rev.1:5 And from Jesus Christ, who
is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of
the kings of the earth. (A) Rev.1: 5 Y de Jesucristo, que es el fiel
testigo, y el primero engendrado de los muertos, y el príncipe de los reyes de
la tierra. Unto him that
loved us, and washed us from our sins in his own blood, Rev.7:14 And I said unto
him, Sir, thou knowest. A él que nos amó, y lavado de nuestros pecados en
su propia sangre, Rev.7: 14 Y me dijo: él, Señor, tú sabes. And he said to me, These are they which
came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white
in the blood of the Lamb. Y él me dijo: Estos son los que salieron de la
gran tribulación, y han lavado sus ropas, y las han emblanquecido en la sangre
del Cordero. 1 Cor.6:11 And
such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are
justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1
Cor.6: 11 Y tales fueron algunos de ustedes: pero sois lavados, pero sois
santificados, pero ustedes están justificados en el nombre del Señor Jesús, y
por el Espíritu de nuestro Dios. (b) Mark 16:16 He that believeth and is
baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. (B)
Marcos 16:16 El que creyere y fuere bautizado, será salvo; pero el que no
creyere será condenado. Gal.3:27 For as many of you as have
been baptized into Christ have put on Christ. Gal.3: 27 Porque como
muchos de ustedes, como han sido bautizados en Cristo ha puesto en
Cristo.
Question 74. Are infants also to
be baptized? Cuestión 74. ¿Lactantes también ser bautizado?
Answer:
Yes: for since they, as well as the adult, are included in the covenant and
church of God; (a) and since redemption from sin (b) by the blood of Christ, and
the Holy Ghost, the author of faith, is promised to them no less than to the
adult; (c) they must therefore by baptism, as a sign of the covenant, be also
admitted into the christian church; and be distinguished from the children of
unbelievers (d) as was done in the old covenant or testament by circumcision,
(e) instead of which baptism is instituted (f) in the new covenant.
Respuesta: Sí: para el puesto que, así como los adultos, se incluyen en
el pacto y de la iglesia de Dios; (a) y desde la redención del pecado (b) por la
sangre de Cristo, y el Espíritu Santo, el autor de la fe , Es que les prometió
nada menos que a los adultos, (c) que, por lo tanto, por el bautismo, como una
señal del pacto, que también admitió en la iglesia cristiana, y se distingue de
los hijos de los incrédulos (d) en que se hizo En el antiguo testamento o pacto
de la circuncisión, (e), en lugar de que el bautismo es instituido (f) en el
nuevo pacto.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gen.17:7 And I will establish my
covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an
everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
(A) Gen.17: 7 Y Yo estableceré mi pacto entre mí y ti y tu descendencia después
de ti en sus generaciones por pacto perpetuo, para ser un Dios a ti, ya tu
descendencia después de ti. (b) Matt.19:14 But Jesus said, Suffer
little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the
kingdom of heaven. (B) Matt.19: 14 Pero Jesús dijo, padecen los niños
pequeños, y ellos no lo prohíba, por venir a mí: para de tales es el reino de
los cielos. (c) Luke 1:15 For
he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor
strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's
womb. (C) Lucas 1:15 Para él, éste será llamado grande en la vista del
Señor, y beber ni vino ni bebida fuerte, y que se llenará con el Espíritu Santo,
incluso desde el vientre de su madre. Ps.22:10 I was cast upon thee from the
womb: thou art my God from my mother's belly. Ps.22: 10 me emitidos sobre
ti desde el vientre: tú eres mi Dios desde el vientre de mi madre. Isa.44:1 Yet now hear, O Jacob my
servant; and Israel, whom I have chosen: Isa.44:2 Thus saith the LORD that made
thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my
servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen. Isa.44: 1 Sin embargo,
ahora escucho, oh mi siervo Jacob, y de Israel, a quien ha elegido: Isa.44: 2
Así dice Jehová que hizo ti, y te formó desde el vientre, que ayudará a ti, No
temas, O Jacob, mi siervo, y tú, Jesurun, a quien ha elegido. Isa.44:3 For I will pour water upon him
that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy
seed, and my blessing upon thine offspring: Acts 2:39 For the promise is unto
you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the
Lord our God shall call. Isa.44: 3 Porque yo derramaré agua sobre él que
tiene sed, y las inundaciones en la tierra seca: yo derramaré mi espíritu sobre
tu posteridad, y mi bendición sobre tu descendencia: Hechos 2:39 Para que la
promesa es para ti, Y para sus hijos, y para todos los que están lejos, incluso
tantos como el Señor nuestro Dios llame. (d) Acts 10:47 Can any man forbid
water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as
well as we? (D) Hechos 10:47 ¿Puede cualquier hombre prohibir el agua,
que estos no deben ser bautizados, que han recibido el Espíritu Santo también
como nosotros? (e) Gen.17:14 And
the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that
soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. (E)
Gen.17: 14 Y el hombre incircuncisos niño cuya carne de su prepucio no está
circuncidado, que el alma será cortada de su pueblo, él ha roto mi pacto.
(f) Col.2:11 In whom also ye are
circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of
the sins of the flesh by the circumcision of Christ: Col.2:12 Buried with him in
baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation
of God, who hath raised him from the dead. (F) Col.2: 11 De los cuales
también sois circuncidados con la circuncisión hecha sin manos, en la puesta
fuera el cuerpo de los pecados de la carne por la circuncisión de Cristo: Col.2:
12 enterrados con él en el bautismo, en el que También sois subido con él a
través de la fe de la operación de Dios, quien tiene le levantó de los
muertos. Col.2:13 And you,
being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened
together with him, having forgiven you all trespasses; Col.2: 13 Y tú,
siendo muertos en sus pecados y de la incircuncisión de vuestra carne, tiene que
aceleró junto con él, después de haber perdonado todos los pecados;
Of The Holy
Supper Of Our Lord Jesus Christ De la Santa Cena de Nuestro Señor
Jesucristo
(week) 28.
(Semana) 28. Lord's Day
Día del Señor
Question 75. How art thou
admonished and assured in the Lord's Supper, that thou art a partaker of that
one sacrifice of Christ, accomplished on the cross, and of all his
benefits? Cuestión 75. Cómo estás amonestado y aseguró en la Cena
del Señor, que tú eres partícipe de ese único sacrificio de Cristo, realizada en
la cruz, y de todos sus beneficios?
Answer:
Thus: That Christ has commanded me and all believers, to eat of this broken
bread, and to drink of this cup, in remembrance of him, adding these promises:
(a) first, that his body was offered and broken on the cross for me, and his
blood shed for me, as certainly as I see with my eyes, the bread of the Lord
broken for me, and the cup communicated to me; and further, that he feeds and
nourishes my soul to everlasting life, with his crucified body and shed blood,
as assuredly as I receive from the hands of the minister, and taste with my
mouth the bread and cup of the Lord, as certain signs of the body and blood of
Christ. Respuesta: Por lo tanto: Que Cristo me ha mandado y todos
los creyentes, a comer de este pan y beber de esta copa, en recuerdo de él, la
adición de estas promesas: (a) en primer lugar, que su cuerpo fue ofrecido y
roto en el Cruz por mí, y su sangre derramada por mí, como por cierto lo que veo
con mis ojos, el pan del Señor roto para mí, y la taza de comunicarse a mí y,
además, que se alimenta y nutre mi alma a la vida eterna, Con su cuerpo
crucificado y la sangre derramada, como seguramente lo recibiré de manos del
ministro, y el gusto con mi boca el pan y la copa del Señor, como ciertos signos
del cuerpo y sangre de Cristo.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Matt.26:26 And as they were eating,
Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples,
and said, Take, eat; this is my body. (A) Matt.26: 26 Y como ellos
estaban comiendo, tomó Jesús pan y lo bendijo, y los frenos, y se lo dio a los
discípulos, y dijo: Toma, come, este es mi cuerpo. Matt.26:27 And he took the cup, and
gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; Matt.26:28 For
this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission
of sins. Matt.26: 27 Y tomando la copa, y dio gracias, y se lo dio a
ellos, diciendo: Bebida de todos vosotros; Matt.26: 28 Para esto es mi sangre
del nuevo testamento, que por muchos es derramada para La remisión de los
pecados. Mark 14:22 And as
they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and
said, Take, eat: this is my body. Marcos 14:22 Y como lo hicieron comer,
Jesús tomó pan, y bendijo, y los frenos, y le dio a ellos, y dijo: Toma, come:
esto es mi cuerpo. Mark 14:23 And he took the cup, and
when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
Marcos 14:23 Y él tomó la copa, y cuando había dado gracias, se lo dio a ellos y
todos bebieron de ella. Mark 14:24 And he said unto them, This
is my blood of the new testament, which is shed for many. Marcos 14:24 Y
él les dijo: Esto es mi sangre del nuevo testamento, que es derramada por
muchos. Luke 22:19 And he
took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is
my body which is given for you: this do in remembrance of me. Lucas 22:19
Y él tomó el pan y dio gracias, y que los frenos, y le dio a ellos, diciendo:
Este es mi cuerpo que es entregado por ustedes: hacer presente en la memoria de
mí. Luke 22:20
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my
blood, which is shed for you. Lucas 22:20 Asimismo también la copa
después de cenar, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre, que
es derramada por ustedes. 1 Cor.10:16 The cup of blessing which
we bless, is it not the communion of the blood of Christ? 1 Cor.10: 16 La
copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de
Cristo? The bread which
we break, is it not the communion of the body of Christ? El pan que
rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? 1 Cor.10:17 For we being many are one
bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 1
Cor.10: 17 Para los que están muchos de ellos son un pan y un solo cuerpo: para
todos somos partícipes de que uno de pan. 1 Cor.11:23 For I have received of the
Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in
which he was betrayed took bread: 1 Cor.11:24 And when he had given thanks, he
brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do
in remembrance of me. 1 Cor.11: 23 Por he recibido del Señor lo que
también os he entregado, que el Señor Jesús la misma noche en que fue
traicionado tomó pan: 1 Cor.11: 24 Y cuando él había dado gracias, él Frenos, y
dijo: Tome, coma: este es mi cuerpo, que es roto para usted: este hacer en
memoria de mí. 1 Cor.11:25 After
the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is
the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance
of me. 1 Cor.11: 25 Después de la misma manera que también tomó la copa,
cuando había supped, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre:
esta ye hacer, como tantas veces como ye bebida, en memoria de mí. 1 Cor.12:13 For by one Spirit are we
all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond
or free; and have been all made to drink into one Spirit. 1 Cor.12: 13 A
por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ya sea que se Judios o
gentiles, ya sea que se de bonos o libre, y se han hecho todos a beber en un
solo Espíritu.
Question 76. What is it then to
eat the crucified body, and drink the shed blood of Christ? Cuestión
76. ¿Qué es entonces comer el cuerpo crucificado, y beber la sangre
derramada de Cristo?
Answer: It
is not only to embrace with believing heart all the sufferings and death of
Christ and thereby to obtain the pardon of sin, and life eternal; (a) but also,
besides that, to become more and more united to his sacred body, (b) by the Holy
Ghost, who dwells both in Christ and in us; so that we, though Christ is in
heaven (c) and we on earth, are notwithstanding "flesh of his flesh and bone of
his bone" (d) and that we live, and are governed forever by one spirit, (e) as
members of the same body are by one soul. Respuesta: No es sólo a
abrazar con el corazón creer todos los sufrimientos y la muerte de Cristo y, por
tanto, para obtener el perdón de los pecados y la vida eterna; (a), sino
también, además de que, para llegar a ser más y más unida a su cuerpo sagrado ,
(B) por el Espíritu Santo, que habita tanto en Cristo y en nosotros, para que
nosotros, pero Cristo está en los cielos (c) y nosotros en la tierra, no
obstante son "carne de su carne y hueso de sus huesos" (d ), Y que vivimos, y se
rigen siempre por un espíritu, (e) como miembros del mismo órgano son por una
sola alma.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) John 6:35 And Jesus said unto them,
I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that
believeth on me shall never thirst. (A) Juan 6:35 Y Jesús dijo a ellos,
yo soy el pan de vida: él que viene a mi nunca tendrá hambre, y el que cree en
mí nunca tendrá sed. John 6:40 And this is the will of him
that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have
everlasting life: and I will raise him up at the last day. Juan 6:40 Y
esta es la voluntad del que me envió, que cada uno que ve al Hijo y cree en él,
puede tener vida eterna: y yo le resucitaré en el último día. John 6:47 Verily, verily, I say unto
you, He that believeth on me hath everlasting life. Juan 6:47 En verdad,
en verdad, te digo, El que cree en mí tiene vida eterna. John 6:48 I am that bread of
life. John 6:48 que soy el pan de vida. John 6:49 Your fathers did eat manna in
the wilderness, and are dead. Juan 6:49 Su padre hizo comer el maná en el
desierto, y son muertos. John 6:50 This is the bread which
cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die. Juan
6:50 Este es el pan que descendió del cielo viene, que un hombre puede comer, y
no morir. John 6:51 I am
the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he
shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will
give for the life of the world. Juan 6:51 Yo soy el pan vivo que
descendió del cielo: si cualquier hombre come de este pan, vivirá para siempre:
y el pan que voy a dar es mi carne, que daré para la vida del mundo .
John 6:52 The Jews therefore strove
among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? Juan
6:52 Los Judios, por lo tanto, se esforzó entre sí, diciendo: ¿Cómo este hombre
puede darnos a comer su carne? John 6:53 Then Jesus said unto them,
Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and
drink his blood, ye have no life in you. Juan 6:53 Entonces Jesús dijo a
ellos, la verdad, en verdad, os digo, vosotros Salvo comer la carne del Hijo del
hombre, y beber su sangre, ustedes no tienen vida en ustedes. John 6:54 Whoso eateth my flesh, and
drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last
day. Juan 6:54 El que come mi carne y bebiere mi sangre, tiene vida
eterna, y yo le resucitaré en el último día. (b) John 6:55 For my flesh is meat
indeed, and my blood is drink indeed. (B) Juan 6:55 Por mi carne es la
carne de hecho, y mi sangre es verdadera bebida. John 6:56 He that eateth my flesh, and
drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. Juan 6:56 El que come mi
carne y bebiere mi sangre, mora en mí, y yo en él. (c) Col.3:1 If ye then be risen with
Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right
hand of God. (C) Col.3: 1 Si habéis resucitado entonces con Cristo,
buscar las cosas que están más arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de
Dios. Acts 3:21 Whom
the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God
hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.
Hechos 3:21 quién debe recibir el cielo, hasta los tiempos de la restitución de
todas las cosas, que Dios habla por la boca de todos sus santos profetas desde
que el mundo comenzó. 1 Cor.11:26 For as often as ye eat this
bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. 1
Cor.11: 26 Por tan a menudo como vosotros comer este pan, y bebiereis esta copa,
hacer shew ye la muerte del Señor hasta que vienen. (d) Eph.3:16 That he would grant you,
according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his
Spirit in the inner man; Eph.5:29 For no man ever yet hated his own flesh; but
nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: Eph.5:30 For we are
members of his body, of his flesh, and of his bones. (D) Eph.3: 16 El
hecho de que se le otorga, según las riquezas de su gloria, que se podría
reforzar con su Espíritu en el hombre interior; Eph.5: 29 Para nadie nunca
odiado su propia carne; Pero nourisheth y cherisheth que, aun cuando el Señor la
iglesia: Eph.5: 30 Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus
huesos. Eph.5:32 This is
a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. Eph.5: 32
Este es un gran misterio: pero hablo acerca de Cristo y la iglesia. 1 Cor.6:15 Know ye not that your bodies
are the members of Christ? 1 Cor.6: 15 no sé vosotros que vuestros
cuerpos son los miembros de Cristo? shall I then take the members of
Christ, and make them the members of an harlot? Entonces hay que tomar
los miembros de Cristo, y hacer que los miembros de una ramera? God forbid. Dios no lo
permita. 1 Cor.6:17 But he
that is joined unto the Lord is one spirit. 1 Cor.6: 17 Pero el que se
une al Señor es un solo espíritu. 1 Cor.6:19 What? 1 Cor.6: 19
¿Qué? know ye not that
your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God,
and ye are not your own? Ustedes no saben que su cuerpo es templo del
Espíritu Santo que está en vosotros, que habéis de Dios, y no sois vuestra
propia vida? 1 John 3:24 And
he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. 1 Juan
3:24 Y el que guarda sus mandamientos mora en él, y él en él. And hereby we know that he abideth in
us, by the Spirit which he hath given us. La presente, y sabemos que él
abideth en nosotros, por el Espíritu que él ha dado. 1 John 4:13 Hereby know we that we
dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. 1
Juan 4:13 presente saben que nosotros estamos morar en él, y él en nosotros,
porque él ha dado de su Espíritu. John 14:23 Jesus answered and said unto
him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and
we will come unto him, and make our abode with him. Juan 14:23 Respondió
Jesús y le dijeron:, Si un hombre me gusta, va a mantener mis palabras: y mi
Padre le amará, y nosotros venimos a él, y hacer de nuestra morada con
él. (e) John 6:56 He
that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in
him. (E) Juan 6:56 El que come mi carne y bebiere mi sangre, mora en mí,
y yo en él. John 6:57 As the
living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even
he shall live by me. Juan 6:57 Como el Padre que vive me ha enviado y yo
vivo por el Padre: así que él que me come, él aún vivirá por mí. John 6:58 This is that bread which came
down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that
eateth of this bread shall live for ever. Juan 6:58 Este es el pan que
descendió del cielo: no como vuestros padres hizo comer el maná, y son muertos:
el que come de este pan vivirá para siempre. John 15:1 I am the true vine, and my
Father is the husbandman. Juan 15:1 Yo soy la vid verdadera, y mi Padre
es el husbandman. John 15:2 Every branch in me that
beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he
purgeth it, that it may bring forth more fruit. Juan 15:2 Toda rama que
en mí no beareth fruta que tomare lejos: y cada rama que beareth frutas, purgeth
ella, de que puede sacar más fruto. John 15:3 Now ye are clean through the
word which I have spoken unto you. Juan 15:3 Ahora sois limpia a través
de la palabra que he hablado a vosotros. John 15:4 Abide in me, and I in
you. Juan 15:4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. As the branch cannot bear fruit of
itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in
me. Como la rama no puede llevar fruto por sí mismo, excepto que cumplan
en la vid, no más puede ye, ye, excepto en mí. John 15:5 I am the vine, ye are the
branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much
fruit: for without me ye can do nothing. Juan 15:5 Yo soy la vid,
vosotros los pámpanos: El que abideth en mí, y yo en él, la misma saca mucho
fruto: porque sin mí nada podéis hacer. John 15:6 If a man abide not in me, he
is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them
into the fire, and they are burned. Juan 15:6 Si un hombre no cumpla en
mí, que se emite como una rama, y se marchitaron, y los hombres se reúnen, y
echado en el fuego, y son quemadas. Eph.4:15 But speaking the truth in
love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
Eph.4:16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that
which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure
of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in
love. Eph.4: 15 Pero hablando la verdad en el amor, pueden crecer en él
en todas las cosas, que es la cabeza, incluso Cristo: Eph.4: 16 A partir de los
cuales todo el cuerpo fitly unido y compactada por la que todos los conjuntos
supplieth , De acuerdo con el trabajo eficaz en la medida de cada parte, hace
aumento del cuerpo hasta la edificante de la misma en el amor.
Question 77. Where has Christ
promised that he will as certainly feed and nourish believers with his body and
bleed, as they eat of this broken bread, and drink of this cup?
Cuestión 77. En caso de que Cristo ha prometido que él como sin duda
alimentan y nutren los creyentes con su cuerpo y sangrado, ya que come de este
pan, y beber de esta copa?
Answer: In
the institution of the supper, which is thus expressed: (a) "The Lord Jesus, the
same night in which he was betrayed, took bread, and when he had given thanks,
he brake it, and: said: eat, this is my body, which is broken for you; this do
in remembrance of me. After the same manner also he took the cup, when he had
supped, saying: this cup is the new testament in my blood; this do ye, as often
as ye drink it, in remembrance of me. For, as often as ye eat this bread, and
drink this cup, ye do show the Lord's death till he come."
Respuesta: En la institución de la cena, que se expresó de este modo: (a)
"El Señor Jesús, la misma noche en que fue traicionado, tomó pan, y cuando él
había dado gracias, los frenos, y: dice: comer , Este es mi cuerpo, que es roto
por usted, lo hacemos en memoria de mí. Después de la misma manera que también
tomó la copa, cuando había supped, diciendo: este cáliz es el nuevo testamento
en mi sangre, lo hacen ustedes, Tan a menudo como vosotros bebida, en memoria de
mí. Para, tan a menudo como vosotros comer este pan, y bebiereis esta copa,
ustedes muestran la muerte del Señor hasta que vienen ". 1 Cor.11:23-26. 1 Cor.11
:23-26. This promise is
repeated by the holy apostle Paul, where he says "The cup of blessing which we
bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break,
is it not the communion of the body of Christ? For we being many are one bread,
and one body: for we are all partakers of that one bread." Esta promesa
se repite por el santo apóstol Pablo, donde dice "La copa de bendición que
bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que rompemos, ¿no
es la comunión del cuerpo de Cristo? Por lo que se muchos son uno de pan, y un
solo cuerpo: para todos somos partícipes de que uno de pan. " 1 Cor.10:16,17. 1 Cor.10:
16,17.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 Cor.11:23 For I have received of
the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same
night in which he was betrayed took bread: 1 Cor.11:24 And when he had given
thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for
you: this do in remembrance of me. (A) 1 Cor.11: 23 Por he recibido del
Señor lo que también os he entregado, que el Señor Jesús la misma noche en que
fue traicionado tomó pan: 1 Cor.11: 24 Y cuando él había dado Gracias, frenos, y
dijo: Tome, coma: este es mi cuerpo, que es roto para usted: este hacer en
memoria de mí. 1 Cor.11:25 After
the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is
the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance
of me. 1 Cor.11: 25 Después de la misma manera que también tomó la copa,
cuando había supped, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre:
esta ye hacer, como tantas veces como ye bebida, en memoria de mí. Matt.26:26 And as they were eating,
Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples,
and said, Take, eat; this is my body. Matt.26: 26 Y como ellos estaban
comiendo, tomó Jesús pan y lo bendijo, y los frenos, y se lo dio a los
discípulos, y dijo: Toma, come, este es mi cuerpo. Matt.26:27 And he took the cup, and
gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; Matt.26:28 For
this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission
of sins. Matt.26: 27 Y tomando la copa, y dio gracias, y se lo dio a
ellos, diciendo: Bebida de todos vosotros; Matt.26: 28 Para esto es mi sangre
del nuevo testamento, que por muchos es derramada para La remisión de los
pecados. Mark 14:22 And as
they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and
said, Take, eat: this is my body. Marcos 14:22 Y como lo hicieron comer,
Jesús tomó pan, y bendijo, y los frenos, y le dio a ellos, y dijo: Toma, come:
esto es mi cuerpo. Mark 14:23 And he took the cup, and
when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
Marcos 14:23 Y él tomó la copa, y cuando había dado gracias, se lo dio a ellos y
todos bebieron de ella. Mark 14:24 And he said unto them, This
is my blood of the new testament, which is shed for many. Marcos 14:24 Y
él les dijo: Esto es mi sangre del nuevo testamento, que es derramada por
muchos. Luke 22:19 And he
took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is
my body which is given for you: this do in remembrance of me. Lucas 22:19
Y él tomó el pan y dio gracias, y que los frenos, y le dio a ellos, diciendo:
Este es mi cuerpo que es entregado por ustedes: hacer presente en la memoria de
mí. Luke 22:20
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my
blood, which is shed for you. Lucas 22:20 Asimismo también la copa
después de cenar, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre, que
es derramada por ustedes. 1 Cor.10:16 The cup of blessing which
we bless, is it not the communion of the blood of Christ? 1 Cor.10: 16 La
copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de
Cristo? The bread which
we break, is it not the communion of the body of Christ? El pan que
rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? 1 Cor.10:17 For we being many are one
bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 1
Cor.10: 17 Para los que están muchos de ellos son un pan y un solo cuerpo: para
todos somos partícipes de que uno de pan.
(week) 29.
(Semana) 29. Lord's Day
Día del Señor
Question 78. Do then the bread
and wine become the very body and blood of Christ? Cuestión 78.
¿Entonces, el pan y el vino convertido en el cuerpo y la sangre de
Cristo?
Answer:
Not at all: (a) but as the water in baptism is not changed into the blood of
Christ, neither is the washing away of sin itself, being only the sign and
confirmation thereof appointed of God; (b) so the bread in the Lord's supper is
not changed into the very body of Christ; (c) though agreeably to the nature and
properties of sacraments, (d) it is called the body of Christ Jesus.
Respuesta: No, en absoluto: (a), pero como el agua en el bautismo no es
cambiado en la sangre de Cristo, ni es el lavado lejos del pecado en sí, siendo
sólo el signo y la confirmación del mismo designado de Dios, (b) por lo que el
pan En la cena del Señor no es cambiado en el cuerpo de Cristo, (c) aunque
agreeably a la naturaleza y propiedades de los sacramentos, (d) se le llama el
cuerpo de Cristo Jesús.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Matt.26:29 But I say unto you, I
will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink
it new with you in my Father's kingdom. (A) Matt.26: 29 Pero yo os digo,
no voy a tomar de ahora en adelante de este fruto de la vid, hasta aquel día
cuando lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre. (b) Eph.5:26 That he might sanctify and
cleanse it with the washing of water by the word, Tit.3:5 Not by works of
righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the
washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; (c) Mark 14:24 And he
said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for
many. (B) Eph.5: 26 Esto podría santificar y limpiar con el lavamiento
del agua por la palabra, Tit.3: 5 No por obras de justicia que hemos hecho, sino
según su misericordia él nos salvó, por el Lavado de la regeneración y la
renovación del Espíritu Santo, (c) Marcos 14:24 Y él les dijo: Esto es mi sangre
del nuevo testamento, que es derramada por muchos. 1 Cor.10:16 The cup of blessing which
we bless, is it not the communion of the blood of Christ? 1 Cor.10: 16 La
copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de
Cristo? The bread which
we break, is it not the communion of the body of Christ? El pan que
rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? 1 Cor.10:17 For we being many are one
bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 1
Cor.10: 17 Para los que están muchos de ellos son un pan y un solo cuerpo: para
todos somos partícipes de que uno de pan. 1 Cor.11:26 For as often as ye eat this
bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. 1
Cor.11: 26 Por tan a menudo como vosotros comer este pan, y bebiereis esta copa,
hacer shew ye la muerte del Señor hasta que vienen. 1 Cor.11:27 Wherefore whosoever shall
eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of
the body and blood of the Lord. 1 Cor.11: 27 Por tanto cualquiera que los
comer este pan, y bebiereis esta copa del Señor, unworthily, será culpable del
cuerpo y sangre del Señor. 1 Cor.11:28 But let a man examine
himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. 1
Cor.11: 28 Pero que un hombre examine a sí mismo, así que él y comer de ese pan,
y beber de esa copa. (d) Gen.17:10 This is my covenant,
which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child
among you shall be circumcised. (D) Gen.17: 10 Este es mi pacto, que os
llevará, entre yo y tú y tu descendencia después de ti, hijo Cada hombre entre
vosotros será circuncidado. Gen.17:11 And ye shall circumcise the
flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and
you. Gen.17: 11 Y vosotros se circuncidar la carne de su prepucio, y será
una muestra del pacto entre mí y ti. Gen.17:14 And the uncircumcised man
child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off
from his people; he hath broken my covenant. Gen.17: 14 Y el hombre
incircuncisos niño cuya carne de su prepucio no está circuncidado, que el alma
será cortada de su pueblo, él ha roto mi pacto. Gen.17:19 And God said, Sarah thy wife
shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will
establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed
after him. Gen.17: 19 Y dijo Dios, tu esposa Sara te llevará de hecho, un
hijo, y has de llamar su nombre Isaac: y confirmaré mi pacto con él por pacto
perpetuo, y con su descendencia después de él. Exod.12:11 And thus shall ye eat it;
with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand;
and ye shall eat it in haste: it is the LORD'S passover. Exod.12: 11 Y
así os lo comen; con sus lomos ceñidos, sus zapatos en los pies, y su personal
en la mano, y os lo comeréis apresuradamente: es la Pascua Jehová. Exod.12:13 And the blood shall be to
you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will
pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite
the land of Egypt. Exod.12: 13 Y la sangre será a usted por un precio
simbólico a las casas donde sois: y cuando veo la sangre, voy a pasar por encima
de ti, y la plaga no será usted de destruir a usted, cuando yo hiera La tierra
de Egipto. Exod.12:27 That
ye shall say, It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the
houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and
delivered our houses. Exod.12: 27 Que os dirá, Es el sacrificio de la
Pascua Jehová, que pasó sobre las casas de los hijos de Israel en Egipto, cuando
smote los egipcios, y entregado nuestras casas. And the people bowed the head and
worshipped. Y la gente la cabeza gacha y venerado. Exod.12:43 And the LORD said unto Moses
and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat
thereof: Exod.12:48 And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep
the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him
come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no
uncircumcised person shall eat thereof. Exod.12: 43 Y Jehová dijo a
Moisés ya Aarón, Esta es la ordenanza de la Pascua: ningún extraño deberá comer
de ella: Exod.12: 48 Y cuando un extraño se estancia contigo, y mantendrá la
Pascua a la Jehová, y menos que todos sus hombres circuncidados, y luego deje
que se acerca y le mantenga, y será como uno que ha nacido en la tierra: no para
incircuncisos persona podrá comer de ella. Exod.13:9 And it shall be for a sign
unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the
LORD'S law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought
thee out of Egypt. Exod.13: 9 Y será de un signo a ti a tu lado, y por un
memorial entre tus ojos, que la Jehová ley puede estar en tu boca: en lugar de
con una fuerte mano de Jehová lo ha llevado Sal de Egipto. 1 Pet.3:21 The like figure whereunto
even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the
flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of
Jesus Christ: 1 Cor.10:1 Moreover, brethren, I would not that ye should be
ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through
the sea; 1 Cor.10:2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the
sea; 1 Cor.10:3 And did all eat the same spiritual meat; 1 Cor.10:4 And did all
drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that
followed them: and that Rock was Christ. 1 Pet.3: 21 La cifra whereunto
incluso como bautismo doth también ahora salvarnos (no la puesta fuera de la
suciedad de la carne, sino la respuesta de una buena conciencia hacia Dios,) por
la resurrección de Jesucristo: 1 Cor. 10:1 Por otra parte, hermanos, no os que
deben ser ignorantes, ¿cómo que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y
todos pasaron por el mar, 1 Cor.10: 2 Y fueron todos los bautizados a Moisés en
la nube y en Mar, 1 Cor.10: 3 ¿Y todos comen la misma carne espiritual, 1
Cor.10: 4 ¿Y todos beben la misma bebida espiritual: porque bebían de la roca
espiritual que los siguió: Rock, y que era Cristo.
Question 79. Why then doth
Christ call the bread "his body", and the cup "his blood", or "the new covenant
in his blood"; and Paul the "communion of body and blood of Christ"?
Cuestión 79. ¿Por qué entonces doth Cristo llame al pan "su cuerpo", y la
taza de "su sangre", o "el nuevo pacto en su sangre", y Pablo, la "comunión del
cuerpo y sangre de Cristo"?
Answer:
Christ speaks thus, not without great reason, namely, not only thereby to teach
us, that as bread and wine support this temporal life, so his crucified body and
shed blood are the true meat and drink, whereby our souls are fed to eternal
life; (a) but more especially by these visible signs and pledges to assure us,
that we are as really partakers of his true body and blood by the operation of
the Holy Ghost as we receive by the mouths of our bodies these holy signs in
remembrance of him; (b) and that all his sufferings and obedience are as
certainly ours, as if we had in our own persons suffered and made satisfaction
for our sins to God. Respuesta: Cristo habla de este modo, no sin
gran razón, a saber, no sólo a lo que nos enseñan, que, como el pan y el vino
apoyar esta vida temporal, de modo que su cuerpo crucificado y la sangre
derramada son la verdadera carne y bebida, en virtud del cual nuestras almas son
alimentadas a La vida eterna; (a) sino que, sobre todo por estos signos visibles
y se compromete a asegurar a nosotros, que somos como realmente partícipes de su
verdadero cuerpo y sangre de la operación del Espíritu Santo como recibamos por
la boca de nuestros cuerpos estos santos signos En recuerdo de él, (b) y que
todos sus sufrimientos y la obediencia son tan ciertamente nuestras, como si
tuviéramos en nuestras propias personas y de hecho sufrió la satisfacción de
nuestros pecados a Dios.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) John 6:51 I am the living bread
which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for
ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life
of the world. (A) Juan 6:51 Yo soy el pan vivo que descendió del cielo:
si cualquier hombre come de este pan, vivirá para siempre: y el pan que voy a
dar es mi carne, que daré para la vida Del mundo. John 6:55 For my flesh is meat indeed,
and my blood is drink indeed. Juan 6:55 Por mi carne es la carne de
hecho, y mi sangre es verdadera bebida. (b) 1 Cor.10:16 The cup of blessing
which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? (B) 1
Cor.10: 16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre
de Cristo? The bread which
we break, is it not the communion of the body of Christ? El pan que
rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? 1 Cor.10:17 For we being many are one
bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 1
Cor.10: 17 Para los que están muchos de ellos son un pan y un solo cuerpo: para
todos somos partícipes de que uno de pan.
(week) 30.
(Semana) 30. Lord's Day
Día del Señor
Question 80. What difference is
there between the Lord's supper and the popish mass? Cuestión 80.
¿Qué diferencia hay entre la cena del Señor y la popish masa?
Answer:
The Lord's supper testifies to us, that we have a full pardon of all sin by the
only sacrifice of Jesus Christ, which he himself has once accomplished on the
cross; (a) and, that we by the Holy Ghost are ingrafted into Christ, (b) who,
according to his human nature is now not on earth, but in heaven, at the right
hand of God his Father, (c) and will there be worshipped by us.
Respuesta: La cena del Señor es testimonio para nosotros, que tenemos un
completo perdón de todos los pecados por el único sacrificio de Jesucristo, que
él mismo se ha realizado una vez en la cruz, (a) y, que por el Espíritu Santo
están en ingrafted Cristo, (b) que, de acuerdo con su naturaleza humana no está
en la tierra, sino en el cielo, a la diestra de Dios su Padre, (c) y habrá
adorado por nosotros. (d) But the mass teaches, that the
living and dead have not the pardon of sins through the sufferings of Christ,
unless Christ is also daily offered for them by the priests; and further, that
Christ is bodily under the form of bread and wine, and therefore is to be
worshipped in them; so that the mass, at bottom, is nothing else than a denial
of the one sacrifice and sufferings of Jesus Christ, and an accursed
idolatry. (D) Sin embargo, la masa enseña, que la vida y la muerte no
tienen perdón de los pecados a través de los sufrimientos de Cristo, a menos que
Cristo es también ofreció por ellos a diario por los sacerdotes y, además, que
Cristo es corporal bajo la forma de pan y Vino, y por lo tanto ha de ser adorado
en ellas, de manera que la masa, en el fondo, no es otra cosa que una negación
del único sacrificio y sufrimiento de Jesucristo, y un maldito idolatría.
(e) (E)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Heb.7:27 Who needeth not daily, as
those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for
the people's: for this he did once, when he offered up himself. (A)
Heb.7: 27 ¿Quién needeth no diario, como los sumos sacerdotes, de ofrecer un
sacrificio, primero por sus propios pecados, y luego por la del pueblo: en lugar
de este lo hizo una vez, cuando él ofreció a sí mismo. Heb.9:12 Neither by the blood of goats
and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having
obtained eternal redemption for us. Heb.9: 12 Ni por la sangre de machos
cabríos y becerros, sino por su propia sangre entró en una vez en el santuario,
habiendo obtenido eterna redención para nosotros. Heb.9:25 Nor yet that he should offer
himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with
blood of others; Heb.9:26 For then must he often have suffered since the
foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared
to put away sin by the sacrifice of himself. Heb.9: 25 pero que él
tampoco debería ofrecer a sí mismo a menudo, como el sumo sacerdote entereth en
el santuario cada año con sangre ajena; Heb.9: 26 Para entonces se debe a menudo
han sufrido desde la fundación del mundo: pero Ahora una vez en el fin del mundo
tiene apareció a poner fuera pecado por el sacrificio de sí mismo. Heb.9:27 And as it is appointed unto
men once to die, but after this the judgment: Heb.9:28 So Christ was once
offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he
appear the second time without sin unto salvation. Heb.9: 27 Y de la
manera que se nombró a sí hombres que mueran una sola vez, después de esto el
juicio: Heb.9: 28 Así que Cristo fue ofrecido una vez para llevar los pecados de
muchos; a ellos y que buscan que se le aparecen los Segunda vez sin pecado hasta
la salvación. Heb.10:10 By the
which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ
once for all. Heb.10: 10 Por la que somos santificados mediante la
ofrenda del cuerpo de Jesucristo una vez por todas. Heb.10:12 But this man, after he had
offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Heb.10:13 From henceforth expecting till his enemies be made his
footstool. Heb.10: 12 Pero este hombre, después de haber ofrecido un
sacrificio por los pecados para siempre, se sentó a la diestra de Dios; Heb.10:
13 De ahora en adelante esperando hasta que sus enemigos se formuló sus
pies. Heb.10:14 For by
one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. Heb.10:
14 Para una oferta por él ha perfeccionado para siempre a los que están
santificados. John 19:30 When
Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed
his head, and gave up the ghost. Juan 19:30 Cuando Jesús, por lo tanto,
había recibido el vinagre, dijo: Consumado es: y humillando la cabeza, y entregó
el espíritu. Matt.26:28 For
this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission
of sins. Matt.26: 28 Para esto es mi sangre del nuevo testamento, que por
muchos es derramada para la remisión de los pecados. Luke 22:19 And he took bread, and gave
thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given
for you: this do in remembrance of me. Lucas 22:19 Y él tomó el pan y dio
gracias, y que los frenos, y le dio a ellos, diciendo: Este es mi cuerpo que es
entregado por ustedes: hacer presente en la memoria de mí. Luke 22:20 Likewise also the cup after
supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for
you. Lucas 22:20 Asimismo también la copa después de cenar, diciendo:
Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre, que es derramada por
ustedes. (b) 1 Cor.6:17
But he that is joined unto the Lord is one spirit. (B) 1 Cor.6: 17 Pero
el que se une al Señor es un solo espíritu. 1 Cor.10:16 The cup of blessing which
we bless, is it not the communion of the blood of Christ? 1 Cor.10: 16 La
copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de
Cristo? The bread which
we break, is it not the communion of the body of Christ? El pan que
rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? (c) Heb.1:3 Who being the brightness of
his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the
word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right
hand of the Majesty on high; Heb.8:1 Now of the things which we have spoken this
is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the
throne of the Majesty in the heavens; Heb.8:2 A minister of the sanctuary, and
of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. (C) Heb.1: 3
¿Quién es el brillo de su gloria, y la imagen expresa de su persona, y la
defensa de todas las cosas por la palabra de su poder, cuando había purgado a sí
mismo por nuestros pecados, se sentó a la derecha De la Majestad en las altas;
Heb.8: 1 Ahora, de las cosas que hemos hablado esta es la suma: Tenemos tal sumo
sacerdote, quien se encuentra en la mano derecha del trono de la Majestad en los
cielos; Heb. 8:2 Un ministro del santuario, y del verdadero tabernáculo, que el
Señor levantó, y no el hombre. John 20:17 Jesus saith unto her, Touch
me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say
unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your
God. Juan 20:17 Jesús le dijo:, Touch me, no; porque estoy todavía no se
subió a mi Padre: pero ir a mis hermanos, y dirá a los, ascender hasta mi Padre,
y vuestro Padre, a mi Dios y, y Tu Dios. (d) Matt.6:20 But lay up for yourselves
treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves
do not break through nor steal: Matt.6:21 For where your treasure is, there will
your heart be also. (D) Matt.6: 20 laicos Pero hasta para ustedes mismos
tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni herrumbre doth corruptos, y donde
ladrones no romper ni robar: Matt.6: 21 Porque donde esté vuestro tesoro, allí
va tu corazón Ser también. John 4:21 Jesus saith unto her, Woman,
believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at
Jerusalem, worship the Father. Juan 4:21 Jesús le dijo: Mujer, créeme, la
hora viene, cuando se os ni en este monte ni en Jerusalén adoraréis al
Padre. John 4:22 Ye
worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the
Jews. Juan 4:22 Ye ye culto no lo sabemos: sabemos lo que la adoración:
la salvación viene de los Judios. John 4:23 But the hour cometh, and now
is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth:
for the Father seeketh such to worship him. Juan 4:23 Pero la hora viene,
y ahora es, cuando los verdaderos adoradores se adorarán al Padre en espíritu y
en verdad: porque también el Padre busca a tales culto él. John 4:24 God is a Spirit: and they
that worship him must worship him in spirit and in truth. Juan 4:24 Dios
es Espíritu: y que el culto que él le debe adoración en espíritu y en
verdad. Luke 24:52 And
they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: Acts 7:55 But he,
being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the
glory of God, and Jesus standing on the right hand of God, Acts 7:56 And said,
Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand
of God. Lucas 24:52 Y le adoraron y regresaron a Jerusalén con gran
alegría: Hechos 7:55 Pero él, está lleno de Espíritu Santo, miró stedfastly al
cielo, y vio la gloria de Dios, y Jesús de pie a la derecha Mano de Dios, Hechos
7:56 Y dijo: He aquí, veo los cielos abiertos, y el Hijo del hombre de pie a la
derecha de Dios. Col.3:1 If ye then be risen with
Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right
hand of God. Col.3: 1 Si habéis resucitado entonces con Cristo, buscar
las cosas que están más arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de
Dios. Philip.3:20 For
our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the
Lord Jesus Christ: Philip.3:21 Who shall change our vile body, that it may be
fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is
able even to subdue all things unto himself. Philip.3: 20 Por nuestra
conversación está en los cielos, de donde también esperamos al Salvador para, el
Señor Jesucristo: Philip.3: 21 ¿Quién será cambiar nuestro vil cuerpo, que puede
ser semejantes a su cuerpo glorioso, según A los grupos de trabajo según el cual
es capaz incluso de someter todas las cosas en sí mismo. 1 Thess.1:10 And to wait for his Son
from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from
the wrath to come. 1 Thess.1: 10 Y esperar a su Hijo desde el cielo, al
cual resucitó de los muertos, ni siquiera Jesús, que nos entregó de la ira por
venir. Heb.9:6 Now when
these things were thus ordained, the priests went always into the first
tabernacle, accomplishing the service of God. Heb.9: 6 Ahora, cuando esas
cosas son de este modo ordenado, los sacerdotes van siempre en el primer
tabernáculo, cumpliendo el servicio de Dios. Heb.9:7 But into the second went the
high priest alone once every year, not without blood, which he offered for
himself, and for the errors of the people: Heb.9:8 The Holy Ghost this
signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest,
while as the first tabernacle was yet standing: Heb.9:9 Which was a figure for
the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that
could not make him that did the service perfect, as pertaining to the
conscience; Heb.9:10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings,
and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
Heb.9: 7 Pero en el segundo fue el sumo sacerdote una vez al año, por sí solo,
no sin sangre, que dirigió por sí mismo, y de los errores de las personas:
Heb.9: 8 El Espíritu Santo esto significa, que la forma En el más sagrado de
todos aún no se puso de manifiesto, en tanto que el primer tabernáculo estaba
aún de pie: Heb.9: 9 ¿Qué es una cifra, por el momento, entonces presente, en la
que ambos se ofrecieron dones y sacrificios, que no puede hacer lo que Hizo el
servicio perfecto, en lo que se refiere a la conciencia; Heb.9: 10 Qué está sólo
en carnes y bebidas, y lavados los buceadores, carnal y ordenanzas, que se les
impone, hasta el momento de la reforma. (e) Heb.9:26 For then must he often
have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the
world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. (E)
Heb.9: 26 Para entonces se debe a menudo han sufrido desde la fundación del
mundo: pero ahora una vez en el fin del mundo tiene apareció a poner fuera
pecado por el sacrificio de sí mismo. Heb.10:12 But this man, after he had
offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Heb.10:14 For by one offering he hath perfected for ever them that are
sanctified. Heb.10: 12 Pero este hombre, después de haber ofrecido un
sacrificio por los pecados para siempre, se sentó a la diestra de Dios; Heb.10:
14 Para una oferta por él ha perfeccionado para siempre a los que están
santificados. Heb.10:19 Having
therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Heb.10:20 By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the
veil, that is to say, his flesh; Heb.10:21 And having an high priest over the
house of God; Heb.10:22 Let us draw near with a true heart in full assurance of
faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies
washed with pure water. Heb.10: 19 Después de haber, por lo tanto,
hermanos, la audacia de entrar en el santuario por la sangre de Jesús, Heb.10:
20 Por una nueva forma de vida y, lo que él ha consagrado para nosotros, a
través del velo, es decir, Su carne; Heb.10: 21 Y teniendo un Sumo Sacerdote
sobre la casa de Dios; Heb.10: 22 Vamos a acercarnos con un verdadero corazón en
plena garantía de la fe, después de haber rociado de nuestro corazón un mal
conciencia, y de nuestros cuerpos Lavarse con agua pura. Heb.10:23 Let us hold fast the
profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
Heb.10:24 And let us consider one another to provoke unto love and to good
works: Heb.10:25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the
manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see
the day approaching. Heb.10: 23 Vamos a celebrar rápidamente la profesión
de nuestra fe, sin vacilar; (para él es fiel prometida;) Heb.10: 24 Y veamos
unos a otros para provocar hasta el amor y a las buenas obras: Heb.10: 25 No
abandonar el montaje de juntas de nosotros mismos, ya que la forma de algunos
es, pero exhortando entre sí: y tanto más, como vosotros ver acercarse el
día. Heb.10:26 For if
we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there
remaineth no more sacrifice for sins, Heb.10:27 But a certain fearful looking
for of judgment and fiery indignation, which shall devour the
adversaries. Heb.10: 26 Porque si pecamos voluntariamente después de que
hemos recibido el conocimiento de la verdad, no existe remaineth más sacrificio
por los pecados, Heb.10: 27, pero un cierto miedo busca de la sentencia y la
ardiente indignación, que se devoran a los Adversarios. Heb.10:28 He that despised Moses' law
died without mercy under two or three witnesses: Heb.10:29 Of how much sorer
punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot
the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was
sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of
grace? Heb.10: 28 El que desprecia Moisés murió sin misericordia la ley
en virtud de dos o tres testigos: Heb.10: 29 De cuánto sorer castigo, supongamos
vosotros, que se merece ser pensado, que lo ha pisoteado bajo los pies del Hijo
de Dios, Y lo ha contado la sangre de la alianza, la cual fue santificado, una
impía cosa, y lo ha hecho a pesar de sí el Espíritu de la gracia? Heb.10:30 For we know him that hath
said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord.
Heb.10: 30 Para los que sabemos lo que ha dicho, la venganza belongeth a mí, me
recompensa, dice el Señor. And again, The Lord shall judge his
people. Y de nuevo, El Señor juzgará a su pueblo. Heb.10:31 It is a fearful thing to fall
into the hands of the living God. Heb.10: 31 Es un miedo que hay que caer
en manos del Dios vivo.
Question 81. For whom is the
Lord's supper instituted? Cuestión 81. ¿Para quién es la cena del
Señor instituido?
Answer:
For those who are truly sorrowful for their sins, and yet trust that these are
forgiven them for the sake of Christ; and that their remaining infirmities are
covered by his passion and death; and who also earnestly desire to have their
faith more and more strengthened, and their lives more holy; but hypocrites, and
such as turn not to God with sincere hearts, eat and drink judgment to
themselves. Respuesta: Para los que son verdaderamente doloroso
para sus pecados y, sin embargo, confiamos en que estos les son perdonados por
la causa de Cristo, y que el resto de sus enfermedades, están cubiertos por su
pasión y muerte, y que también sinceramente su deseo de tener más fe y Más
fortalecido, y su vida más santa, pero hipócritas, y como no a su vez a Dios con
sincero corazón, juicio come y bebe para sí mismos. (a) (A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 Cor.10:19 What say I then?
(A) 1 Cor.10: 19 ¿Qué decir yo entonces? that the idol is any thing, or that
which is offered in sacrifice to idols is any thing? Que el ídolo es
cualquier cosa, o que la que se ofrece en sacrificio a los ídolos es cualquier
cosa? 1 Cor.10:20 But I
say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and
not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils. 1
Cor.10: 20 Pero yo digo, que las cosas que los gentiles sacrifican, lo
sacrifican a los demonios y no a Dios: y no quiero que ustedes deben tener
compañerismo con demonios. 1 Cor.10:21 Ye cannot drink the cup of
the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and
of the table of devils. 1 Cor.10: 21 Ye no puede beber la copa del Señor
y la copa de los demonios: no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de
la mesa de los demonios. 1 Cor.10:22 Do we provoke the Lord to
jealousy?