The Heidelberg Catechism, Palatinate Catechism - Full Text El Catecismo de Heidelberg, Palatinado Catecismo - Texto completo

General Information Información General

THE CATECHISM, or Method of Instruction in the Christian Religion, as the same is taught in the Reformed Churches and schools in Holland and America (with the Scripture references written out). LA CATECHISM, o el método de enseñanza de la Religión cristiana, como la misma que se enseña en las escuelas y las Iglesias Reformadas en Holanda y en América (con la Escritura escrito con referencias).

Note. Nota. This Catechism is fully based on the Scriptures. Este Catecismo está completamente basada en las Escrituras. The references to Scripture are indicated in parentheses with a letter. Las referencias a la Escritura se indican entre paréntesis, con una carta. For example, the letter (a) points to the texts (a) placed after the answer. Por ejemplo, la letra (a) de puntos a los textos (a) colocado después de la respuesta. All Scriptures are from the King James Authorized Version of the Bible. Todas las Escrituras son de la King James Version autorizada de la Biblia.


(week) 1. (Semana) 1. Lord's Day Día del Señor

Question 1. What is thy only comfort in life and death? Pregunta 1. ¿Cuál es tu único consuelo en la vida y la muerte?

Answer: That I with body and soul, both in life and death, (a) am not my own, (b) but belong unto my faithful Saviour Jesus Christ; (c) who, with his precious blood, has fully satisfied for all my sins, (d) and delivered me from all the power of the devil; (e) and so preserves me (f) that without the will of my heavenly Father, not a hair can fall from my head; (g) yea, that all things must be subservient to my salvation, (h) and therefore, by his Holy Spirit, He also assures me of eternal life, (i) and makes me sincerely willing and ready, henceforth, to live unto him. Respuesta: Que yo, con cuerpo y alma, tanto en la vida y la muerte, (a) no soy mi propio, (b), pero pertenecen a mi fiel Salvador Jesucristo, (c) que, con su preciosa sangre, ha satisfecho plenamente a todos los Mis pecados, (d) y me libró de todos el poder del diablo; (e) y así me conserva (f) que sin la voluntad de mi Padre celestial, no puede caer un pelo de mi cabeza; (g) sí, Que todas las cosas deben ser subordinado a mi salvación, (h) y, por lo tanto, por su Espíritu Santo, Él también me asegura de la vida eterna, (i) y me hace sinceramente dispuestos y listos, de ahora en adelante, a vivir a él. (j) (J)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Rom.14:7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. (A) Rom.14: 7 Para ninguno de nosotros vive para sí mismo, y de nadie dieth a sí mismo. Rom.14:8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. Rom.14: 8 Por si vivimos, vivimos al Señor, y si morimos, morimos al Señor: si vivimos, por lo tanto, o morir, somos del Señor. (b) 1 Cor.6:19 What? (B) 1 Cor.6: 19 ¿Qué? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? Ustedes no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que está en vosotros, que habéis de Dios, y no sois vuestra propia vida? (c) 1 Cor.3:23 And ye are Christ's; and Christ is God's. (C) 1 Cor.3: 23 Y sois de Cristo y Cristo es de Dios. Tit.2:14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. Tit.2: 14 ¿Quién entregó a sí mismo por nosotros, que él puede redimir de toda iniquidad, y purificar hasta a sí mismo un pueblo peculiar, celoso de buenas obras. (d) 1 Pet.1:18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; 1 Pet.1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1 John 1:7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. (D) 1 Pet.1: 18 Forasmuch como ustedes saben que no habéis sido redimidos con cosas corruptibles, como oro y plata, de su conversación vano recibida por la tradición de su padre 1; Pet.1: 19, pero con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación: 1 Juan 1:7 Pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos compañerismo uno con otro, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos cleanseth Todo pecado. 1 John 2:2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. 1 Juan 2:2 Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no sólo por los nuestros, sino también por los pecados de todo el mundo. 1 John 2:12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. 1 Juan 2:12 Yo escribo a vosotros, hijitos, porque tus pecados te son perdonados por su nombre en sí. (e) Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; 1 John 3:8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. (E) Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la sangre, también a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría destruir lo que tiene el poder de la muerte, es decir, el diablo; 1 Juan 3:8 El que comete pecado es del diablo; sinneth para el diablo desde el principio. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. A tal efecto, el Hijo de Dios se ha manifestado, que podría destruir las obras del diablo. John 8:34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin. Juan 8:34 Jesús les respondió, la verdad, en verdad, os digo que aquel que comete el pecado es siervo del pecado. John 8:35 And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever. Juan 8:35 Y el criado abideth no en la casa para siempre: pero el Hijo abideth nunca. John 8:36 If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed. Juan 8:36 Si el Hijo, por lo tanto, usted deberá hacer gratis, os serán verdaderamente libres. (f) John 6:39 And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day. (F) Juan 6:39 Y esta es la voluntad del Padre que me envió tiene, que de todos los que él ha dado me quiero perder nada, sino que debe plantear de nuevo en el último día. John 10:28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. Juan 10:28 Y les doy a la vida eterna, y no perecerán jamás, ni cualquier hombre que arrancar de mi mano. 2 Thess.3:3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil. 2 Thess.3: 3 Pero el Señor es fiel, que deberá establecer con usted, y le impiden el mal. 1 Pet.1:5 Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. 1 Pet.1: 5 ¿Quiénes son guardados por el poder de Dios a través de la fe hasta la salvación lista para ser revelada en el último tiempo. (g) Matt.10:29 Are not two sparrows sold for a farthing? (G) Matt.10: 29 ¿No se venden dos gorriones por un farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. Y uno de ellos no caen en el suelo sin su Padre. Matt.10:30 But the very hairs of your head are all numbered. Matt.10: 30 Pero el muy cabellos de vuestra cabeza están todos contados. Matt.10:31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. Matt.10: 31 El temor, por tanto, no ye, ye son de más valor que muchos gorriones. Luke 21:18 But there shall not an hair of your head perish. Lucas 21:18 Pero no será no un cabello de vuestra cabeza perecerá. (h) Rom.8:28 And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. (H) Rom.8: 28 Y sabemos que todas las cosas funcionan para el bien de ellos que el amor a Dios, a ellos que son llamados conforme a su propósito. (i) 2 Cor.1:20 For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. (I) 2 Cor.1: 20 Por todas las promesas de Dios son en él sí, y en él Amén, hasta la gloria de Dios por nosotros. 2 Cor.1:21 Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; 2 Cor.1:22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. 2 Cor.1: 21 Ahora que nos stablisheth con vosotros en Cristo, y nos lo ha ungido, es Dios; 2 Cor.1: 22 ¿Quién nos sellados también, y dada la seriedad del Espíritu en nuestros corazones. 2 Cor.5:5 Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit. 2 Cor.5: 5 Ahora que tiene el forjado para nosotros mismos es cosa de Dios, que también nos lo ha dado hasta la seriedad del Espíritu. Eph.1:13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, Eph.1:14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. Eph.1: 13 En quien también confía en vosotros, que habéis oído después de la palabra de la verdad, el evangelio de su salvación: en quien también vosotros después de que cree, habéis sido sellados con el Espíritu Santo de la promesa, Eph.1: 14 Qué Es la seriedad de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquiridos, hasta la alabanza de su gloria. Rom.8:16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: (j) Rom.8:14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Rom.8: 16 El Espíritu mismo beareth testimonio junto con nuestro espíritu de que somos hijos de Dios: (j) Rom.8: 14 Para tantos como son guiados por el Espíritu de Dios, éstos son hijos de Dios. 1 John 3:3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. 1 Juan 3:3 Y todo hombre que tiene esta esperanza en él purifieth sí mismo, incluso como él es puro.

BELIEVE CREER
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail


Question 2. How many things are necessary for thee to know, that thou, enjoying this comfort, mayest live and die happily? Pregunta 2. ¿Cuántas cosas son necesarias para ti para saber que tú, disfruta de esta comodidad, mayest vivir y morir feliz?

Answer: Three; (a) the first, how great my sins and miseries are; (b) the second, how I may be delivered from all my sins and miseries; (c) the third, how I shall express my gratitude to God for such deliverance. Respuesta: Tres: (a) la primera, cuán grandes mis pecados y miserias son, (b) la segunda, ¿cómo puedo ser entregados de todos mis pecados y miserias, (c) la tercera, ¿cómo voy a expresar mi gratitud a Dios Para dicha liberación. (d) (D)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Matt.11:28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. (A) Matt.11: 28 Venid a mí, todos ustedes que son la mano de obra y cargados, y yo os haré descansar. Matt.11:29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. Matt.11: 29 Toma mi yugo sobre vosotros, y aprender de mí, que soy manso y humilde de corazón: y os encontraremos descanso hasta que sus almas. Matt.11:30 For my yoke is easy, and my burden is light. Matt.11: 30 Porque mi yugo es fácil, y mi carga es ligera. Luke 24:46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: Luke 24:47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. Lucas 24:46 Y les dijo: Así está escrito y, por tanto, corresponde a sufrir Cristo, y un aumento de entre los muertos al tercer día: Lucas 24:47 Y que el arrepentimiento y la remisión de los pecados debe ser predicado en su nombre entre Todas las naciones, comenzando en Jerusalén. Luke 24:48 And ye are witnesses of these things. Lucas 24:48 Y sois testigos de estas cosas. 1 Cor.6:11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 Y tales fueron algunos de ustedes: pero sois lavados, pero sois santificados, pero ustedes están justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios. Tit.3:3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. Tit.3: 3 A nosotros también a veces son tontas, desobedientes, engañado, que actúa buceadores lujuria y placeres, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, y odiar a una de la otra. Tit.3:4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, Tit.3:5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Tit.3:6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; Tit.3:7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. Tit.3: 4 Pero después de que la bondad y el amor de Dios nuestro Salvador hacia el hombre apareció, Tit.3: 5 No por obras de justicia que hemos hecho, sino según su misericordia él nos salvó, por el lavamiento de la regeneración, Y la renovación del Espíritu Santo; Tit.3: 6 Qué le arrojar sobre nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador; Tit.3: 7 Siendo justificados por su gracia, debemos ser herederos según la esperanza de la vida eterna. (b) John 9:41 Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth. (B) Juan 9:41 Jesús dijo a ellos, Si habéis sido ciego, ustedes no deberían tener el pecado: pero ahora decís: Vemos, por tanto, su pecado remaineth. John 15:22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin. Juan 15:22 Si yo no hubiera venido y hablado a ellos, que no había tenido pecado: pero ahora no tienen cloke por su pecado. (c) John 17:3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. (C) Juan 17:3 Y esta es la vida eterna, que podrían saber de ti, el único Dios verdadero, ya Jesucristo, a quien has enviado. Acts 4:12 Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. Hechos 4:12 Tampoco hay salvación en ningún otro: pues no es otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, por el cual podamos ser salvos. Acts 10:43 To him (Jesus) give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. Hechos 10:43 Para él (Jesús) dan testimonio todos los profetas, que a través de su nombre de aquel que en el cree le recibirá la remisión de los pecados. (d) Eph.5:8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: Eph.5:9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;) Eph.5:10 Proving what is acceptable unto the Lord. (D) Eph.5: 8 Por habéis sido a veces la oscuridad, pero ahora son luz vosotros en el Señor: caminar como hijos de luz: Eph.5: 9 (Para el fruto del Espíritu es en toda bondad y justicia y verdad; ) Eph.5: 10 de demostrar lo que es aceptable al Señor. Eph.5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. Eph.5: 11 Y no tienen afinidad con la infructuosa obras de las tinieblas, sino más bien reprove. 1 Pet.2:9 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: 1 Pet.2:10 Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Pet.2: 9 Pero ustedes son una generación escogida, un sacerdocio real, una nación santa, un pueblo peculiar, que debe shew ye sucesivamente las alabanzas de lo que lo ha llamado usted fuera de las tinieblas a su luz maravillosa: 1 Pet.2 : 10 Que en el tiempo pasado no eran un pueblo, pero ahora son el pueblo de Dios: que no habían obtenido misericordia, pero ahora han obtenido misericordia. Rom.6:1 What shall we say then? Rom.6: 1 ¿Qué decir entonces? Shall we continue in sin, that grace may abound? ¿Debemos seguir en el pecado, la gracia que abundan Mayo? Rom.6:2 God forbid. Rom.6: 2 Dios no lo permita. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? ¿Qué hacer, que están muertos al pecado, viven todavía en él? Rom.6:12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. Rom.6: 12 Que no reine el pecado, por lo tanto, en su cuerpo mortal, que debe obedecer a vosotros en la lujuria. Rom.6:13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God. Rom.6: 13 Ninguno de los miembros de su rendimiento ye como instrumentos de maldad en sí pecado: rendimiento, pero ustedes mismos a Dios, como los que están vivos de entre los muertos, y sus miembros como instrumentos de justicia a Dios.


The First Part - Of The Misery Of Man La primera parte - de la miseria del hombre


(week) 2. (Semana) 2. Lord's Day Día del Señor


Question 3. Whence knowest thou thy misery? Pregunta 3. De donde sabes tú, tu miseria?

Answer: Out of the law of God. Respuesta: De la ley de Dios. (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Rom.3:20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. (A) Rom.3: 20 Por lo tanto, por las obras de la ley ninguna carne se haya estar justificada en la vista: en la ley es el conocimiento del pecado.


Question 4. What does the law of God require of us? Pregunta 4. ¿Qué hace la ley de Dios exige de nosotros?

Answer: Christ teaches us that briefly, Matt. Respuesta: Cristo nos enseña que brevemente, Matt. 22:37-40, "Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength. This is the first and the great commandment; and the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. On these two commandments hang all the law and the prophets." 22:37-40, "Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente, y con toda tu fuerza. Este es el primero y el gran mandamiento, y el segundo es como Hasta que, Thou Amarás a tu prójimo como a ¡. De estos dos mandamientos penden toda la ley y los profetas. " (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Deut.6:5 And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. (A) Deut.6: 5 Y has de amar a Jehová tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu fuerza. Lev.19:18 Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD. Lev.19: 18 Tú No vengar, ni soportar ningún rencor a los hijos de tu pueblo, sino que has de amar al prójimo como ¡Yo Jehová. Mark 12:30 And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment. Marcos 12:30 Y tú Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma y con toda tu mente, y con toda tu fuerza: este es el primer mandamiento. Luke 10:27 And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself. Lucas 10:27 Y él respondiendo dijo: Tú Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu fuerza, y con toda tu mente, y al prójimo como ¡.


Question 5. Canst thou keep all these things perfectly? Pregunta 5. Canst tú mantener todas estas cosas perfectamente?

Answer: In no wise; (a) for I am prone by nature to hate God and my neighbour.(b) Respuesta: En ningún sabio; (a) que soy, por naturaleza, proclives a odiar a Dios y mi vecino. (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Rom.3:10 As it is written, There is none righteous, no, not one: Rom.3:20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. (A) Rom.3: 10 Como está escrito, no hay justo, no, no uno: Rom.3: 20 Por lo tanto, por las obras de la ley ninguna carne se haya estar justificada en la vista: en la ley es El conocimiento del pecado. Rom.3:23 For all have sinned, and come short of the glory of God; 1 John 1:8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. Rom.3: 23 Por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios, 1 Juan 1:8 Si decimos que no tenemos pecado, nos engañemos a nosotros mismos, y la verdad no está en nosotros. 1 John 1:10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. 1 Juan 1:10 Si decimos que no hemos pecado, le hacemos mentiroso, y su palabra no está en nosotros. (b) Rom.8:7 Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. (B) Rom.8: 7 Debido a que la mente carnal es enemistad contra Dios: porque no es sujeto a la ley de Dios, ni tampoco puede ser. Eph.2:3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. Eph.2: 3 Entre los cuales también todos teníamos nuestra conversación en tiempo pasado en las lujurias de nuestra carne, el cumplimiento de los deseos de la carne y de la mente, y son por naturaleza hijos de la ira, incluso que los demás. Tit.3:3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. Tit.3: 3 A nosotros también a veces son tontas, desobedientes, engañado, que actúa buceadores lujuria y placeres, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, y odiar a una de la otra. Gen.6:5 And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Gen.6: 5 Y vio Dios que la maldad del hombre era grande en la tierra, y que cada imaginación de los pensamientos de su corazón era solamente el mal continuamente. Gen.8:21 And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done. Gen.8: 21 Y Jehová olía saborear un dulce, y dijo Jehová en su corazón, no voy a maldecir de nuevo el terreno para el hombre nada más porque sí; de la imaginación del corazón del hombre es malo desde su juventud; ni voy de nuevo Herirá más cada cosa viva, como he hecho. Jer.17:9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? Jer.17: 9 El corazón es engañoso por sobre todas las cosas, y perverso: ¿quién lo conocerá? Rom.7:23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. Rom.7: 23 Pero veo otra ley en mis miembros, en lucha contra la ley de mi mente, y con lo que me en cautividad a la ley del pecado que está en mis miembros.


(week) 3. (Semana) 3. Lord's Day Día del Señor


Question 6. Did God then create man so wicked and perverse? Pregunta 6. ¿Dios al hombre para luego crear malvados y perversos?

Answer: By no means; but God created man good, (a) and after his own image, (b) in true righteousness and holiness, that he might rightly know God his Creator, heartily love him and live with him in eternal happiness to glorify and praise him. Respuesta: En absoluto, pero Dios creó al hombre bueno, (a) y después de su propia imagen, (b) en la verdadera justicia y santidad, que con razón puede conocer a Dios su Creador, el amor de corazón a él y vivir con él en la felicidad eterna a Glorificar y alabar él. (c) (C)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gen.1:31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. (A) Gen.1: 31 Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. And the evening and the morning were the sixth day. Y fue la tarde y la mañana el día sexto. (b) Gen.1:26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. (B) Gen.1: 26 Y dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen, después de nuestra semejanza: y dejar que ellos tienen dominio sobre los peces del mar, y sobre las aves del cielo, y en los bovinos, y En toda la tierra, y se arrastran a lo largo de cada cosa que arrastra sobre la tierra. Gen.1:27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. Gen.1: 27 Y creó Dios al hombre a imagen suya, a imagen de Dios lo creó él; hombres y mujeres que crearon ellos. (c) Col.3:9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; Col.3:10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: Eph.4:23 And be renewed in the spirit of your mind; Eph.4:24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. (C) Col.3: 9 Mentira no uno a otro, al ver que habéis aplazar el viejo con sus hechos; Col.3: 10, y han puesto en el hombre nuevo, que se renueva en el conocimiento después de la imagen de él Que él creó: Eph.4: 23 Y ser renovado en el espíritu de su mente; Eph.4: 24 Y que ye puesto en el hombre nuevo, que después de Dios es creado en justicia y santidad verdaderas. 2 Cor.3:18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. 2 Cor.3: 18 Pero todos, con cara beholding abierto como un vaso en la gloria del Señor, se cambian en la misma imagen de gloria a la gloria, aun cuando por el Espíritu del Señor.


Question 7. Whence then proceeds this depravity of human nature? Pregunta 7. De donde procede entonces esta depravación de la naturaleza humana?

Answer: From the fall and disobedience of our first parents, Adam and Eve, in Paradise; (a) hence our nature is become so corrupt, that we are all conceived and born in sin. Respuesta: De la caída y desobediencia de nuestros primeros padres, Adán y Eva, en el Paraíso; (a), por lo tanto, nuestra naturaleza es tan corrupto, que todos somos concebidos y nacidos en pecado. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Genesis 3. (A) Génesis 3. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: Rom.5:18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres, para que todos han pecado: Rom.5: 18 Por lo tanto como por el delito de uno vino la sentencia A todos los hombres a la condena; aun así por la justicia de uno vino el don gratuito a todos los hombres hasta la justificación de la vida. Rom.5:19 For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. Rom.5: 19 Porque como por la desobediencia de un solo hombre muchos fueron constituidos pecadores, así por la obediencia de uno deberá ser muchos justos. (b) Ps.51:5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. (B) Ps.51: 5 He aquí, yo estaba en shapen iniquidad, y en el pecado lo hizo mi madre me concebir. Gen.5:3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth: Gen.5: 3 Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, después de su imagen, y llamó su nombre Seth:


Question 8. Are we then so corrupt that we are wholly incapable of doing any good, and inclined to all wickedness? Pregunta 8. ¿Estamos entonces tan corruptos de que somos totalmente incapaces de hacer ningún bien, e inclinada a toda iniquidad?

Answer: Indeed we are; (a) except we are regenerated by the Spirit of God. Respuesta: En realidad estamos; (a), excepto que son regenerados por el Espíritu de Dios. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gen.8:21 The imagination of man's heart is evil from his youth; John 3:6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. (A) Gen.8: 21 La imaginación del corazón del hombre es malo desde su juventud; Juan 3:6 Lo que es nacido de la carne es carne, y que el que nace del Espíritu es espíritu. Gen.6:5 And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Gen.6: 5 Y vio Dios que la maldad del hombre era grande en la tierra, y que cada imaginación de los pensamientos de su corazón era solamente el mal continuamente. Job 14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Job 14:4 ¿Quién puede presentar una cosa limpia, de un inmundo? not one. No uno. Job 15:14 What is man, that he should be clean? Job 15:14 ¿Qué es el hombre, que debe estar limpia? and he which is born of a woman, that he should be righteous? Y él que es nacido de una mujer, que debería ser justos? Job 15:16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water? Job 15:16 ¿Cuánto más abominable y sucio es el hombre, que bebiere iniquidad como agua? Job 15:35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit. Job 15:35 Ellos conciben malicia, y llevar adelante la vanidad, y su vientre prepareth engaño. Isa.53:6 All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all. Isa.53: 6 Todos nosotros como ovejas han ido por el camino, hemos convertido a cada uno a su manera, y Jehová ha establecido sobre él la iniquidad de todos nosotros. (b) John 3:3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. (B) Juan 3:3 Respondió Jesús y le dijeron:, la verdad, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer de nuevo, no puede ver el reino de Dios. John 3:5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. Juan 3:5 Respondió Jesús: De cierto, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer del agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios. 1 Cor.12:3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. 1 Cor.12: 3 Por tanto os doy a entender, que nadie hablando por el Espíritu de Dios llama a Jesús maldito: y que nadie puede decir que Jesús es el Señor, sino por el Espíritu Santo. 2 Cor.3:5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; 2 Cor.3: 5 No es que somos suficientes de nosotros mismos para pensar cualquier cosa como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios;


(week) 4. (Semana) 4. Lord's Day Día del Señor


Question 9. Does not God then do injustice to man, by requiring from him in his law, that which he cannot perform? Pregunta 9. ¿Entonces Dios no deshonran al hombre, al exigir de él en su derecho, que el que no puede realizar?

Answer: Not at all; (a) for God made man capable of performing it; but man, by the instigation of the devil, (b) and his own wilful disobedience, (c) deprived himself and all his posterity of those divine gifts. Respuesta: No, en absoluto; (a) de Dios hecho hombre es capaz de realizar, pero el hombre, por la instigación del diablo, (b) y su propia desobediencia deliberada, (c) priva a sí mismo y toda su posteridad de los dones divinos .

Footnotes Notas a pie de página

(a) Eph.4:24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. (A) Eph.4: 24 Y que ye puesto en el hombre nuevo, que después de Dios es creado en justicia y santidad verdaderas. Eccl.7:29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions. Eccl.7: 29 He aquí, éste sólo he encontrado, que Dios hizo al hombre en posición vertical, pero que han buscado muchas invenciones. (b) John 8:44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. (B) Juan 8:44 Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y las lujurias de su padre os hará. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. Él fue un asesino desde el principio, y no residir en la verdad, porque no hay verdad en él. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. Cuando habla mentira, habla de su propia: para él es un mentiroso, y padre de ella. 2 Cor.11:3 But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ. 2 Cor.11: 3 Pero me temo, no sea que por cualquier medio, como la serpiente beguiled Eva a través de su subtilty, para que tu mente debe ser corrompido de la simplicidad que es en Cristo. Gen.3:4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die: (c) Gen.3:6 And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat. Gen.3: 4 Y la serpiente dijo a la mujer, Ye No morirás de verdad: (c) Gen.3: 6 Y cuando la mujer vio que el árbol era bueno para la alimentación, y que era agradable a los ojos, y Un árbol que desear hacer una sabia, que entiende de la fruta, y no comer, y dio también a ella con su marido, y le hizo comer. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: Gen.3:13 And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres, para que todos han pecado: Gen.3: 13 Y Jehová Dios dijo a la mujer, ¿Qué es esto que has hecho? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. Y la mujer dijo: La serpiente beguiled mí, y me hizo comer. 1 Tim.2:13 For Adam was first formed, then Eve. 1 Tim.2: 13 Para Adán fue formado primero, después Eva. 1 Tim.2:14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. 1 Tim.2: 14 Y Adán no fue engañado, sino la mujer que fue engañada en la transgresión.


Question 10. Will God suffer such disobedience and rebellion to go unpunished? Pregunta 10. ¿Dios sufren tales desobediencia y rebelión que queden impunes?

Answer: By no means; but is terribly displeased (a) with our original as well as actual sins; and will punish them in his just judgment temporally and eternally, (b) as he has declared, "Cursed is every one that continueth not in all things, which are written in the book of the law, to do them." Respuesta: En absoluto, pero es terriblemente disgustado (a) con nuestra original, así como los pecados reales, y los castigue en su justa sentencia temporal y eternamente, (b) como él mismo ha declarado, "Maldito es todo el que no continueth En todas las cosas, que están escritos en el libro de la ley, para hacerlas. " (c) (C)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gen.2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (A) Gen.2: 17, pero del árbol del conocimiento del bien y del mal, no has de comer de la misma: el día en el que tú has de eatest de ella seguramente morirá. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: (b) Ps.5:5 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres, para que todos han pecado: (b) Ps.5: 5 El tonto no estar en Tu vista: tú hatest todos los trabajadores de la iniquidad. Ps.50:21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. Ps.50: 21 Estas cosas has hecho, y he mantenido silencio; thoughtest tú que yo era totalmente tal como un ¡: pero voy a reprove ti, y colocarlos así en orden antes de tus ojos. Nah.1:2 God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Nah.1: 2 Dios es celoso, y Jehová revengeth; revengeth Jehová, y está furioso; Jehová tomará venganza sobre sus adversarios, y él reserveth ira de sus enemigos. Exod.20:5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; Exod.34:7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation. Exod.20: 5 Tú No arrodillan ¡a los mismos, ni servir de ellos: porque yo Jehová tu Dios, soy un Dios celoso, que visita la maldad de los padres en los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me odian; Exod.34: 7 Mantener la misericordia de miles, perdona la iniquidad y la transgresión y el pecado, y que de ninguna manera clara a los culpables; visito la maldad de los padres en los hijos, y los hijos a los hijos, hasta la tercera y la cuarta Generación. Rom.1:18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness; Eph.5:6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. Rom.1: 18 Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres, que tienen la verdad en la injusticia; Eph.5: 6 Que nadie te engañe con palabras vanas: porque por estas cosas viene de la Ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. Heb.9:27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: (c) Deut.27:26 Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. Heb.9: 27 Y de la manera que se nombró a sí hombres que mueran una sola vez, después de esto el juicio: (c) Deut.27: 26 Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para hacerlas. And all the people shall say, Amen. Y dirá todo el pueblo: Amén. Gal.3:10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them. Gal.3: 10 Para tantos como son de las obras de la ley están bajo la maldición: para que se escribe, es Maldito todo aquel que no continueth en todas las cosas que están escritas en el libro de la ley para hacerlas.


Question 11. Is not God then also merciful? Pregunta 11. ¿No es Dios también misericordioso?

Answer: God is indeed merciful, (a) but also just; (b) therefore his justice requires, that sin which is committed against the most high majesty of God, be also punished with extreme, that is, with everlasting punishment of body and soul. Respuesta: Dios es misericordioso, (a), sino también justo, (b), por lo tanto, su justicia exige que el pecado que se comete contra los más altos majestad de Dios, también se castiga con la extrema, es decir, con el castigo eterno de cuerpo y Alma.

Footnotes Notas a pie de página

(a) Exod.34:6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, Exod.34:7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation. (A) Exod.34: 6 Y Jehová pasó por delante de él, y proclamó, Jehová, Jehová Dios, misericordioso y amable, paciente, y abundante en bondad y verdad, Exod.34: 7 Mantener la misericordia de miles, perdonar La iniquidad y la transgresión y el pecado, y que de ninguna manera clara a los culpables; visito la maldad de los padres en los hijos, y los hijos a los hijos, hasta la tercera y la cuarta generación. Exod.20:6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exod.20: 6 Y shewing misericordia hasta miles de ellos que me aman, y guardad mis mandamientos. (b) Ps.7:9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. (B) Ps.7: 9 Oh permiten la maldad de los inicuos llegado a su fin, pero establecer la justa: en lugar de los justos Dios trieth los corazones y las riendas. Exod.20:5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; Exod.23:7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. Exod.20: 5 Tú No arrodillan ¡a los mismos, ni servir de ellos: porque yo Jehová tu Dios, soy un Dios celoso, que visita la maldad de los padres en los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me odian; Exod.23: 7 Manténgase lejos de ti una falsa cuestión, y los justos inocentes y matan tú no: para no voy a justificar los impíos. Exod.34:7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation. Exod.34: 7 Mantener la misericordia de miles, perdona la iniquidad y la transgresión y el pecado, y que de ninguna manera clara a los culpables; visito la maldad de los padres en los hijos, y los hijos a los hijos, hasta la tercera y la cuarta Generación. Ps.5:5 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. Ps.5: 5 El tonto no de pie delante de tus ojos: tú hatest todos los trabajadores de la iniquidad. Ps.5:6 Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. Ps.5: 6 Tú tendrás que destruir a hablar de leasing: Jehová se detestan la sangrienta y engañoso hombre. Nah.1:2 God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Nah.1: 2 Dios es celoso, y Jehová revengeth; revengeth Jehová, y está furioso; Jehová tomará venganza sobre sus adversarios, y él reserveth ira de sus enemigos. Nah.1:3 The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. Nah.1: 3 Jehová es lento para la ira, y grande en poder, y no a absolver a todos los impíos: Jehová ha su camino en el torbellino y en la tormenta, y las nubes son el polvo de sus pies.


The Second Part - Of Man's Deliverance La segunda parte - de la liberación del hombre


(week) 5. (Semana) 5. Lord's Day Día del Señor


Question 12. Since then, by the righteous judgment of God, we deserve temporal and eternal punishment, is there no way by which we may escape that punishment, and be again received into favour? Pregunta 12. A partir de entonces, por los justos juicio de Dios, que merecen castigo temporal y eterno, no hay manera de que podamos escapar de ese castigo, y ser recibido de nuevo en favor?

Answer: God will have his justice satisfied: (a) and therefore we must make this full satisfaction, either by ourselves, or by another. Respuesta: Dios se han satisfecho su justicia: (a) y por lo tanto, debemos hacer de esta plena satisfacción, ya sea por nosotros mismos o por otro. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gen.2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (A) Gen.2: 17, pero del árbol del conocimiento del bien y del mal, no has de comer de la misma: el día en el que tú has de eatest de ella seguramente morirá. Exod.20:5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; Exod.23:7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. Exod.20: 5 Tú No arrodillan ¡a los mismos, ni servir de ellos: porque yo Jehová tu Dios, soy un Dios celoso, que visita la maldad de los padres en los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me odian; Exod.23: 7 Manténgase lejos de ti una falsa cuestión, y los justos inocentes y matan tú no: para no voy a justificar los impíos. Ezek.18:4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. Ezek.18: 4 He aquí, todas las almas son mías; como el alma del padre, así también el alma del hijo es mía: el alma que sinneth, deberá morir. Matt.5:26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Matt.5: 26 digo a ti, Tú no podrás salir de allí, hasta que has pagado el uttermost farthing. 2 Thess.1:6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; Luke 16:2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? 2 Thess.1: 6 Al ver que es una cosa justa con Dios recompensa a la tribulación a los mismos problemas que usted y Lucas 16:2 Y él lo llamó, y le dijeron:, ¿Cómo es que no escucho este de ti? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward. Dar cuenta de tu administración; para mayest tú ya no ser mayordomo. (b) Rom.8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. (B) Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía hacer, en el sentido de que fue a través de la debilidad de la carne, Dios enviando a su propio Hijo en la semejanza de carne pecadora, y por el pecado, condenó el pecado en la carne: Rom.8 : 4 Que la justicia de la ley puede ser cumplida en nosotros, que camina no después de la carne, sino que después de que el Espíritu.


Question 13. Can we ourselves then make this satisfaction? Pregunta 13. ¿Podemos nosotros entonces hacer de esta satisfacción?

Answer: By no means; but on the contrary we daily increase our debt. Respuesta: En absoluto, pero por el contrario nos diario aumentar nuestra deuda. (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Job 9:2 I know it is so of a truth: but how should man be just with God? (A) Job 9:2 Sé que se trata de una verdad a fin de: pero ¿cómo debe ser sólo el hombre con Dios? Job 9:3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. Job 9:3 Si se sostienen con él, entonces no puedo responder de él uno de los mil. Job 15:15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. Job 15:15 He aquí, él putteth ninguna confianza en sus santos; sí, los cielos no son limpios en su vista. Job 15:16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water? Job 15:16 ¿Cuánto más abominable y sucio es el hombre, que bebiere iniquidad como agua? Job 4:18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: Job 4:19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? Job 4:18 He aquí, que no poner la confianza en sus siervos, y sus ángeles ha cargado a la locura: Job 4:19 ¿Cuánto menos que en ellos moran en casas de barro, cuyo fundamento está en el polvo, que se trituran antes de la Polilla? Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Si tú, Jehová, shouldest marca iniquidades, Señor, que estará en pie? Matt.6:12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. Matt.6: 12 Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores. Matt.18:25 But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made. Matt.18: 25 Pero forasmuch como no había que pagar, su señor le ordenó que se venden, y su esposa, y los niños, y todos los que había, y que se efectúe el pago. Matt.16:26 For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Matt.16: 26 Por lo que se benefició a un hombre, si él deberá ganar todo el mundo, y perdiere su alma? or what shall a man give in exchange for his soul? O se lo dan a un hombre a cambio de su alma?


Question 14. Can there be found anywhere, one, who is a mere creature, able to satisfy for us? Pregunta 14. ¿Puede haber encontrado en cualquier lugar, uno, que es una mera criatura, capaz de satisfacer por nosotros?

Answer: None; for, first, God will not punish any other creature for the sin which man has committed; (a) and further, no mere creature can sustain the burden of God's eternal wrath against sin, so as to deliver others from it. Respuesta: Ninguna, para, en primer lugar, Dios no castigar cualquier otra criatura de la que el hombre ha pecado cometido; (a), y aún más, la mera criatura no puede sostener la carga de la ira eterna de Dios contra el pecado, con el fin de entregar a los demás de él . (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Ezek.18:4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. (A) Ezek.18: 4 He aquí, todas las almas son mías; como el alma del padre, así también el alma del hijo es mía: el alma que sinneth, deberá morir. Gen.3:17 And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. Gen.3: 17 Y de cierto os Adam dijo, Porque has escuchado la voz de tu mujer, y has comido del árbol, de los que te he mandado, diciendo: Tú no comerás de ella: maldito es el motivo de tu Bien; en el dolor harás tú comerás de ella todos los días de tu vida; Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la sangre, también a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría destruir él Que tenía el poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2: 15, y entregar a través de ellos que el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a servidumbre. Heb.2:16 For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. Heb.2: 16 Por verdad no entiende sobre la naturaleza de los ángeles, pero que entiende en él la semilla de Abraham. Heb.2:17 Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. Heb.2: 17 Por tanto, en todas las cosas corresponde que se le hizo al igual que sus hermanos en sí, que él podría ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en las cosas pertenecientes a Dios, para hacer expiación por los pecados del pueblo. (b) Nah.1:6 Who can stand before his indignation? (B) Nah.1: 6 ¿Quién puede estar de pie antes de su indignación? and who can abide in the fierceness of his anger? Y que se puede respetar en la fiereza de su enojo? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. Su furia se derramó como el fuego, y las rocas son arrojados por él. Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Si tú, Jehová, shouldest marca iniquidades, Señor, que estará en pie?


Question 15. What sort of a mediator and deliverer then must we seek for? Pregunta 15. ¿Qué tipo de mediador y libertador entonces debemos buscar?

Answer: For one who is very man, and perfectly (a) righteous; (b) and yet more powerful than all creatures; that is, one who is also very God. Respuesta: Para uno que es muy hombre, y perfectamente justos (a), (b) y, sin embargo, más poderoso que todas las criaturas, es decir, uno que es también muy Dios. (c) (C)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 Cor.15:21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. (A) 1 Cor.15: 21 Por puesto por el hombre vino la muerte, también por el hombre vino la resurrección de los muertos. Jer.33:16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness. Jer.33: 16 En esos días se Judá se guardarán, y Jerusalén vivirá en condiciones de seguridad: y este es el nombre con que será llamado, Jehová nuestra justicia. Isa.53:9 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth. Isa.53: 9 Y él hizo su tumba con los impíos, y con los ricos en su muerte, porque él no había hecho violencia, ni era cualquier engaño en su boca. 2 Cor.5:21 For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. 2 Cor.5: 21 Para él ha hecho que él sea el pecado para nosotros, que no conoció pecado, que se pueda hacer justicia de Dios en él. (b) Heb.7:26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; Heb.7:16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. (B) Heb.7: 26 Por tal sumo sacerdote se convirtió en nosotros, que es santo, inocente, compañera, separado de los pecadores, y hecho más altos que los cielos; Heb.7: 16 ¿Quién se hace, no después de la ley de un Mandamiento carnal, pero después de que el poder de una vida interminable. (c) Isa.7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. (C) Isa.7: 14 Por lo tanto, el Señor mismo te dará una señal; He aquí, una virgen estará encargado de concebir, y dar un hijo, y llamarás su nombre Emanuel. Isa.9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. Isa.9: 6 Porque un niño nos es nacido, Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno estará sobre su hombro: y su nombre será llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno, Príncipe de La Paz. Rom.9:5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Rom.9: 5 De quién son los padres, y de los cuales se refiere a la carne vino Cristo, que es más de todo, Dios bendito por los siglos. Amen. Amén. Jer.23:5 Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. Jer.23: 5 He aquí que vienen días, dice Jehová, que os voy a plantear un justo David Branch, y un Rey reinará y prosperar, y que hará juicio y justicia en la tierra. Jer.23:6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 En sus días se salvará Judá e Israel vivirá en condiciones de seguridad: y este es su nombre el que será llamado, EL SEÑOR NUESTRO RIGHTEOUSNESS. Luke 11:22 But when a stronger than he (a stromg man armed) shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils. Lucas 11:22 Pero cuando el más fuerte que él (un hombre armado stromg) vendrá sobre él, y superar él, tomare de él toda su armadura en que confiaba, y divideth su botín.


(week) 6. (Semana) 6. Lord's Day Día del Señor


Question 16. Why must he be very man, and also perfectly righteous? Pregunta 16. ¿Por qué hay que ser muy hombre, y también perfectamente justos?

Answer: Because the justice of God requires that the same human nature which has sinned, should likewise make satisfaction for sin; (a) and one, who is himself a sinner, cannot satisfy for others. Respuesta: Porque la justicia de Dios exige que la misma naturaleza humana la que ha pecado, debe igualmente hacer satisfacción por el pecado; (a) y otro, que es él mismo un pecador, no puede satisfacer por los demás. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Ezek.18:4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. (A) Ezek.18: 4 He aquí, todas las almas son mías; como el alma del padre, así también el alma del hijo es mía: el alma que sinneth, deberá morir. Ezek.18:20 The soul that sinneth, it shall die. Ezek.18: 20 El alma que sinneth, deberá morir. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him. El hijo no cargará con la iniquidad del padre, ni el padre cargará con la iniquidad del hijo: la justicia del justo será sobre él, y la maldad de los impíos será sobre él. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: Rom.5:15 But not as the offence, so also is the free gift. Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres, para que todos han pecado: Rom.5: 15, pero no como el delito, por lo que también es El obsequio. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. Por si a través de la infracción de un ser muchos muertos, mucho más la gracia de Dios, y el don de la gracia, que es por un solo hombre, Jesucristo, tiene en sí muchos abundaban. Rom.5:18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. Rom.5: 18 como consecuencia de la infracción de una sentencia vino a todos los hombres a la condena; aun así por la justicia de uno vino el don gratuito a todos los hombres hasta la justificación de la vida. 1 Cor.15:21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. 1 Cor.15: 21 Por puesto por el hombre vino la muerte, también por el hombre vino la resurrección de los muertos. Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la sangre, también a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría destruir lo que tiene el poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2 : 15, y entregar a través de ellos que el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a servidumbre. Heb.2:16 For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. Heb.2: 16 Por verdad no entiende sobre la naturaleza de los ángeles, pero que entiende en él la semilla de Abraham. 1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: Isa.53:3 He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. 1 Pet.3: 18 A Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que se aceleró por el Espíritu: Isa.53: 3 Él es Despreciado y desechado de los hombres, varón de dolores y familiarizado con el dolor: y nosotros, ya que se escondió la cara de él, fue menospreciado, y no lo estimamos. Isa.53:4 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. Isa.53: 4 Seguramente él ha soportado nuestros dolores ", y llevó nuestros dolores: aún no hemos hecho lo estima asolado, herido de Dios y afligido. Isa.53:5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. Isa.53: 5 Pero él fue herido por nuestras transgresiones, él fue herido por nuestras iniquidades: el castigo de nuestra paz fue sobre él, y con sus franjas fuimos nosotros curados. Isa.53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand. Isa.53: 10 Sin embargo, el placer de Jehová a estropearse él; él ha llevarlo a la tristeza: cuando has de hacer su alma una ofrenda por el pecado, verá su descendencia, deberá prolongar sus días, y el placer de Jehová Deberá prosperar en su mano. Isa.53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus iniquidades. (b) Heb.7:26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; Heb.7:27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. (B) Heb.7: 26 Por tal sumo sacerdote se convirtió en nosotros, que es santo, inocente, compañera, separado de los pecadores, y hecho más altos que los cielos; Heb.7: 27 ¿Quién needeth no diario, como los sumos sacerdotes, Para ofrecer hasta el sacrificio, primero por sus propios pecados, y luego por la del pueblo: en lugar de este lo hizo una vez, cuando él ofreció a sí mismo. Ps.49:7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: Ps.49:8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) 1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: Ps.49: 7 Ninguno de ellos puede canjear por cualquier medio a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él: Ps.49: 8 (Para la redención de su alma es preciosa, y ceaseth para siempre:) 1 Pet. 3:18 A Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que se aceleró por el Espíritu:


Question 17. Why must he in one person be also very God? Pregunta 17. ¿Por qué hay en él una persona ser también muy Dios?

Answer: That he might, by the power of his Godhead (a) sustain in his human nature, (b) the burden of God's wrath; (c) and might obtain for, and restore to us, righteousness and life. Respuesta: Esto podría, por el poder de su Divinidad (a) mantener en su naturaleza humana, (b) la carga de la ira de Dios, (c) y para poder obtener, y restaurar a nosotros, la justicia y la vida. (d) (D)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Isa.9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. (A) Isa.9: 6 Porque un niño nos es nacido, Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno estará sobre su hombro: y su nombre será llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno, El Príncipe de la Paz. Isa.63:3 I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment. Isa.63: 3 me han pisoteado la uva solos, y de las personas que no lo hay con mi: me rodadura para ellos en las minas ira, y ellos pisotean en mi furor, y su sangre se rocía a mi ropa, y yo Se mancha toda mi vestido. (b) Isa.53:4 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. (B) Isa.53: 4 Seguramente él ha soportado nuestros dolores ", y llevó nuestros dolores: aún no hemos hecho lo estima asolado, herido de Dios y afligido. Isa.53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus iniquidades. (c) Deut.4:24 For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God. (C) Deut.4: 24 A Jehová tu Dios es un fuego que consume, incluso un Dios celoso. Nah.1:6 Who can stand before his indignation? Nah.1: 6 ¿Quién puede estar de pie antes de su indignación? and who can abide in the fierceness of his anger? Y que se puede respetar en la fiereza de su enojo? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. Su furia se derramó como el fuego, y las rocas son arrojados por él. Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Si tú, Jehová, shouldest marca iniquidades, Señor, que estará en pie? (d) Isa.53:5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. (D) Isa.53: 5 Pero él fue herido por nuestras transgresiones, él fue herido por nuestras iniquidades: el castigo de nuestra paz fue sobre él, y con sus franjas fuimos nosotros curados. Isa.53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus iniquidades. Acts 2:24 Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it. Hechos 2:24 al cual Dios levantó, sueltos los dolores de la muerte, por cuanto era imposible que fuese retenido por ella. 1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: John 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. 1 Pet.3: 18 A Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que se aceleró por el Espíritu: Juan 3:16 A Dios tan Amó al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que cree en él no perezca, sino que tenga vida eterna. Acts 20:28 Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood. Hechos 20:28 Tome prestar atención, por tanto, hasta ustedes mismos, ya todo el rebaño, sobre el que el Espíritu Santo lo ha hecho usted supervisores, para alimentar la iglesia de Dios, que él ha comprado con su propia sangre. John 1:4 In him was life; and the life was the light of men. Juan 1:4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.


Question 18. Who then is that Mediator, who is in one person both very God, (a) and a real (b) righteous man? Pregunta 18. ¿Quién es, entonces, que el Mediador, que se encuentra en una persona muy Dios, (a) y un real (b) justos hombre? (c) (C)

Answer: Our Lord Jesus Christ: (d) "who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption." Respuesta: Nuestro Señor Jesucristo: (d) "que se hace de Dios hasta nosotros sabiduría, y justicia, y santificación, y redención." (e) (E)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 John 5:20 And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. (A) 1 Juan 5:20 Y sabemos que el Hijo de Dios ha llegado, y lo ha dado a un entendimiento con nosotros, para que podamos saber lo que es verdad, y estamos en lo que es verdad, incluso en su Hijo Jesucristo . This is the true God, and eternal life. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna. Rom.9:5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Rom.9: 5 De quién son los padres, y de los cuales se refiere a la carne vino Cristo, que es más de todo, Dios bendito por los siglos. Amen. Amén. Rom.8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Gal.4:4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, Isa.9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía hacer, en el sentido de que fue a través de la debilidad de la carne, Dios enviando a su propio Hijo en la semejanza de carne pecadora, y por el pecado, condenó el pecado en la carne: Gal.4: 4 Pero Cuando la plenitud del tiempo se vienen, Dios envió a su Hijo, hecho de una mujer, en virtud de la legislación, Isa.9: 6 Porque un niño nos es nacido, Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno se Sobre su hombro: y su nombre será llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno, Príncipe de La Paz. Jer.23:6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 En sus días se salvará Judá e Israel vivirá en condiciones de seguridad: y este es su nombre el que será llamado, EL SEÑOR NUESTRO RIGHTEOUSNESS. Mal.3:1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts. Mal.3: 1 He aquí, yo envío mi mensajero, y él preparará el camino delante de mí: y el Señor, a quien ustedes buscan, de repente llegan a su templo, incluso el mensajero del pacto, a quien vosotros en el deleite: he aquí , Que venga, dice Jehová de los ejércitos. (b) Luke 1:42 And she (Elisabeth) spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou (Mary) among women, and blessed is the fruit of thy womb. (B) Lucas 1:42 Y ella (Isabel) habló con una voz fuerte, y dijo: Bendito eres tú (María) entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre. Luke 2:6 And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered. Lucas 2:6 Y así fue, que, mientras ellos estaban allí, los días se logra que se la entregó. Luke 2:7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. Lucas 2:7 Y ella trajo a su hijo primogénito, y lo envolvió en pañales, y lo sentó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en la posada. Rom.1:3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; Rom.9:5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Rom.1: 3 En cuanto a su Hijo Jesucristo, nuestro Señor, que se hizo de la semilla de David según la carne; Rom.9: 5 De quién son los padres, y de los cuales se refiere a la carne vino Cristo, que está sobre todos , Dios bendito por los siglos. Amen. Amén. Philip.2:7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; Heb.2:16 For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. Philip.2: 7, pero no se hizo de reputación, y que le tomó la forma de un siervo, y se hizo en la semejanza de los hombres: Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y sangre, él también Asimismo, él mismo tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría destruir lo que tiene el poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2: 16 Por verdad no entiende sobre la naturaleza de los ángeles, pero que entiende sobre él La semilla de Abraham. Heb.2:17 Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. Heb.2: 17 Por tanto, en todas las cosas corresponde que se le hizo al igual que sus hermanos en sí, que él podría ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en las cosas pertenecientes a Dios, para hacer expiación por los pecados del pueblo. Heb.4:15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. Heb.4: 15 Para los que tenemos no es un sumo sacerdote que no pueda ser tocado con el sentimiento de nuestras enfermedades, pero fue tentado en todo como lo somos, pero sin pecado. (c) Isa.53:9 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth. (C) Isa.53: 9 Y él hizo su tumba con los impíos, y con los ricos en su muerte, porque él no había hecho violencia, ni era cualquier engaño en su boca. Isa.53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus iniquidades. Jer.23:5 Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. Jer.23: 5 He aquí que vienen días, dice Jehová, que os voy a plantear un justo David Branch, y un Rey reinará y prosperar, y que hará juicio y justicia en la tierra. Luke 1:35 And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. Lucas 1:35 Y el ángel respondió y dijo a ella, el Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te será eclipsar: por lo tanto, también de que santa cosa que correrán a cargo de ti será llamado el Hijo de Dios. John 8:46 Which of you convinceth me of sin? Juan 8:46 ¿Quién de ustedes me convinceth del pecado? And if I say the truth, why do ye not believe me? Y si digo la verdad, ¿por qué vosotros no me creéis? Heb.4:15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. Heb.4: 15 Para los que tenemos no es un sumo sacerdote que no pueda ser tocado con el sentimiento de nuestras enfermedades, pero fue tentado en todo como lo somos, pero sin pecado. Heb.7:26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 1 Pet.1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1 Pet.2:22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth: 1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: (d) 1 Tim.2:5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; Heb.2:9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man. Heb.7: 26 Por tal sumo sacerdote se convirtió en nosotros, que es santo, inocente, compañera, separado de los pecadores, y hecho más altos que los cielos 1; Pet.1: 19, pero con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero Sin mancha y sin contaminación: 1 Pet.2: 22 ¿Quién no hizo pecado, ni se encontraron engaño en su boca: 1 Pet.3: 18 A Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que podrían llevar Nosotros a Dios, que se puso a la muerte en la carne, sino que se aceleró por el Espíritu: (d) 1 Tim.2: 5 Porque hay un solo Dios, y un mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús; Heb.2: 9 Pero vemos a Jesús, que fue hecho un poco menor que los ángeles por el sufrimiento de la muerte, coronado de gloria y honor, que por la gracia de Dios debe sabor de muerte para todos los hombres. Matt.1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. Matt.1: 23 He aquí, una virgen con niño será, y se produce un hijo, y llamarás su nombre Emmanuel, que se interprete es, Dios con nosotros. 1 Tim.3:16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. 1 Tim.3: 16 Y sin controversia es el gran misterio de la piedad: Dios se manifiesta en la carne, justificado en el Espíritu, visto de los ángeles, predicado hasta los gentiles, creído en el mundo, recibido arriba en gloria. Luke 2:11 For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. Lucas 2:11 Por cierto os ha nacido este día en la ciudad de David un Salvador, que es Cristo el Señor. (e) 1 Cor.1:30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: (E) 1 Cor.1: 30, pero de él se vosotros en Cristo Jesús, que de Dios se hace hasta nosotros sabiduría, y justicia, y santificación, y redención:


Question 19. Whence knowest thou this? Pregunta 19. De donde sabes tú esto?

Answer: From the holy gospel, which God himself first revealed in Paradise; (a) and afterwards published by the patriarchs (b) and prophets, (c) and represented by the sacrifices and other ceremonies of the law; (d) and lastly, has fulfilled it by his only begotten Son. Respuesta: Desde el santo evangelio, que Dios mismo puso de manifiesto primero en el Paraíso; (a), y posteriormente publicadas por los patriarcas (b) y profetas, (c) y representado por los sacrificios y otras ceremonias de la ley, (d) y, por último, , Que ha cumplido por su unigénito Hijo. (e) (E)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gen.3:15 And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. (A) Gen.3: 15 Y pondré enemistad entre ti y la mujer, y entre tu semilla y su semilla, y lo moretón tu cabeza, y has de cardenales con su talón. (b) Gen.22:18 And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice. (B) Gen.22: 18 Y en tu semilla todas las naciones de la tierra sean bendecidos; porque has obedecido mi voz. Gen.12:3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed. Gen.12: 3 Y yo los bendeciré que bendiga a ti, y le maldición que maldijere a ti: y en ti todas las familias serán de la tierra sean bendecidos. Gen.49:10 The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. Gen.49: 10 El cetro no se apartan de Judá, ni un legislador de entre sus pies, hasta que Shiloh llegado, y será a él a la reunión de la gente. Gen.49:11 Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: (c) Isaiah 53. Gen.49: 11 Encuadernación su potro hacia la vid, y su asno del potro hasta la elección de vid; le lavan sus vestiduras en el vino, y sus ropas en la sangre de uvas: (c) Isaías 53. Isa.42:1 Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. Isa.42: 1 He aquí a mi siervo, a quien sostengo; elegir el mío, en quien mi alma delighteth; he puesto mi espíritu sobre él: que se produce la sentencia a los gentiles. Isa.42:2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street. Isa.42: 2 El Presidente no llorar, ni alzará, ni causar su voz para ser oído en la calle. Isa.42:3 A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. Isa.42: 3 magullados Una caña que no se rompen, y el hábito de fumar de lino que no se amortiguación: que se produce la sentencia hasta la verdad. Isa.42:4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law. Isa.42: 4 Él no dejar ni el desaliento, hasta que se han fijado en la sentencia de la tierra: y las islas deberá esperar a que su ley. Isa.43:25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. Isa.43: 25 yo, incluso yo, que soy tu blotteth a cabo las transgresiones de las minas en beneficio propio, y no recordar tus pecados. Isa.49:5 And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength. Isa.49: 5 Y ahora, dice Jehová que me formó desde el vientre para ser su siervo, Jacob a traer de nuevo a él, Aunque Israel no se reunieron y, sin embargo, debo ser glorioso a los ojos de Jehová, y mi Dios Será mi fortaleza. Isa.49:6 And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth. Isa.49: 6 Y él dijo: Es una cosa que tú luz shouldest ser mi siervo para levantar a las tribus de Jacob, y para restablecer la preservados de Israel: Yo también te dan una luz a los gentiles, que tú Mayest ser mi salvación hasta el fin de la tierra. Isa.49:22 Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders. Isa.49: 22 Así dice Jehová, el Señor: He aquí, voy a levantar hasta las minas mano a los gentiles, y poner mi norma al pueblo: y ellos traerán a tus hijos en sus brazos, y tus hijas serán llevadas a su Hombros. Isa.49:23 And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me. Isa.49: 23 Y reyes serán tus padres enfermería, y sus reinas tus madres lactantes, porque ellos se arrodillan a ti con su rostro hacia la tierra, y lamer el polvo de tus pies, y has de saber que yo soy el SEÑOR: para que no se avergüenza de que esperar a que yo. Jer.23:5 Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. Jer.23: 5 He aquí que vienen días, dice Jehová, que os voy a plantear un justo David Branch, y un Rey reinará y prosperar, y que hará juicio y justicia en la tierra. Jer.23:6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 En sus días se salvará Judá e Israel vivirá en condiciones de seguridad: y este es su nombre el que será llamado, EL SEÑOR NUESTRO RIGHTEOUSNESS. Jer.31:32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD: Jer.31:33 But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. Jer.31: 32 No de acuerdo con el pacto que hice con sus padres el día que les tomé de la mano para sacarlos de la tierra de Egipto, mi pacto que se freno, aunque yo era un marido a ellos, Dice Jehová: Jer.31: 33, pero esta será la alianza que haré con la casa de Israel; Después de aquellos días, dice Jehová, voy a poner mi ley en sus partes hacia el interior, y la escribiré en su corazón; Y será su Dios y ellos serán mi pueblo. Jer.32:39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them: Jer.32:40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. Jer.32: 39 Y les voy a dar un solo corazón, y de una manera, que me temo que para siempre, para el bien de ellos y de sus hijos después de ellos: Jer.32: 40 Y haré pacto perpetuo Con ellos, que no voy a su vez, fuera de ellas, para hacerlas bien; pero yo pondré mi temor en sus corazones, que no se aparten de mí. Jer.32:41 Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul. Jer.32: 41 Sí, me alegro por ellos que hagan buena, y yo la planta en esta tierra seguramente con todo mi corazón y con toda mi alma. Mic.7:18 Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? Mic.7: 18 ¿Qué Dios como a ti, que pardoneth iniquidad, y pasa por la transgresión del remanente de su patrimonio? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy. Retaineth que no para siempre su enojo, porque él delighteth en misericordia. Mic.7:19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. Mic.7: 19 Él se convertirá de nuevo, él tendrá compasión sobre nosotros; él sojuzgar nuestra iniquidades, y que tú quieras emitir todos sus pecados a las profundidades del mar. Mic.7:20 Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old. Mic.7: 20 Thou wilt realizar la verdad a Jacob, y merced a Abraham, que has jurado hasta nuestros padres desde los días de antaño. Acts 10:43 To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. Hechos 10:43 Para él dan testimonio todos los profetas, que a través de su nombre de aquel que en el cree le recibirá la remisión de los pecados. Rom.1:2 (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) Heb.1:1 God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, Acts 3:22 For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. Rom.1: 2 (que él había prometido excursiones por sus profetas en las Sagradas Escrituras,) Heb.1: 1 Dios, que en diversas épocas y en diversas maneras habló en tiempo pasado hasta los padres por los profetas, Hechos 3:22 Para verdaderamente Moisés dijo a los padres, un profeta será el Señor vuestro Dios os levantará de vuestros hermanos, como a mí, él os escuchará en todas las cosas que él os digo. Acts 3:23 And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. Hechos 3:23 Y sucederá que pasar, que cada alma, que no escucho que profeta, serán destruidos de entre el pueblo. Acts 3:24 Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. Hechos 3:24 Sí, y todos los profetas desde Samuel y los que siguen después, de tantos como han hablado, también han anunciado estos días. Acts 10:43 To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. Hechos 10:43 Para él dan testimonio todos los profetas, que a través de su nombre de aquel que en el cree le recibirá la remisión de los pecados. John 5:46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me. Juan 5:46 Por había creído Moisés ye, ye habría pensado de mí: para él escribió de mí. (d) Heb.10:1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect. (D) Heb.10: 1 de la ley con una sombra de buenas cosas por venir, y no la imagen misma de las cosas, nunca puede con los sacrificios que se ofrecen continuamente de año en año la llegados thereunto perfecto. Heb.10:7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God. Heb.10: 7 Luego me dijo, Lo, vengo (en el volumen del libro está escrito de mí) para hacer tu voluntad, Oh Dios. Col.2:7 Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving. Col.2: 7 Arraigados y construido en él, y establecido en la fe, como habéis sido enseñados, abundando en ella con acción de gracias. John 5:46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me. Juan 5:46 Por había creído Moisés ye, ye habría pensado de mí: para él escribió de mí. (e) Rom.10:4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth. (E) Rom.10: 4 Por Cristo es el fin de la ley de justicia a todo aquel que cree. Gal.4:4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, Gal.4:5 To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. Gal.4: 4 Pero cuando la plenitud del tiempo se vienen, Dios envió a su Hijo, hecho de una mujer, en virtud de la legislación, Gal.4: 5 Para canjear los que estaban bajo la ley, para que podamos recibir la Adopción de hijos. Gal.3:24 Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith. Gal.3: 24 Por tanto la ley ha sido nuestro maestro para llevar a Cristo hasta nosotros, para que podamos ser justificados por la fe. Col.2:17 Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ. Col.2: 17 Cuáles son una sombra de lo que vendrá, pero el cuerpo es de Cristo.


(week) 7. (Semana) 7. Lord's Day Día del Señor


Question 20. Are all men then, as they perished in Adam, saved by Christ? Pregunta 20. ¿Son todos los hombres entonces, en que perecieron en Adán, salvado por Cristo?

Answer: No; (a) only those who are ingrafted into him, and, receive all his benefits, by a true faith. Respuesta: No, (a) sólo aquellos que están en ingrafted él, y, de recibir todos sus beneficios, por una verdadera fe. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Matt.7:14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it. (A) Matt.7: 14 Porque estrecho es la puerta, y angosto es el camino, que leadeth hasta la vida, y son pocos los que allí se encuentran. Matt.22:14 For many are called, but few are chosen. Matt.22: 14 Para muchos son llamados, pero pocos son elegidos. (b) Mark 16:16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. (B) Marcos 16:16 El que creyere y fuere bautizado, será salvo; pero el que no creyere será condenado. John 1:12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name: John 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. Juan 1:12 Mas a todos los que le recibieron, a los que les dio potestad de ser hechos hijos de Dios, incluso a los que creen en su nombre: Por Juan 3:16 Porque tanto amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito , Que aquel que en el cree, no se le debe, sino que tenga vida eterna. John 3:18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God. Juan 3:18 El que cree en él no es condenado, pero el que no cree ya está condenado, porque no lo ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios. John 3:36 He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him. Juan 3:36 El que cree en el Hijo tiene vida eterna: y él que no cree en el Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios sobre él abideth. Isa.53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus iniquidades. Ps.2:12 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Ps.2: 12 Kiss el Hijo, para que él se enoja, y vosotros perecerá de la forma, cuando se encendió su ira, pero un poco. Blessed are all they that put their trust in him. Bienaventurados los que todos los que pusieron su confianza en él. Rom.11:17 And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; Rom.11:19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. Rom.11:20 Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Rom.11: 17 Y si algunas de las ramas ser interrumpida, y tú, siendo un olivo silvestre, en wert graffed entre ellos, y con ellos partakest raíz de la gordura y del olivo; Rom.11: 19 Thou Marchitarse decir entonces, Las ramas se interrumpen, que yo podría ser graffed pulg Rom.11: 20 Bueno, a causa de la incredulidad que se interrumpen, y tú por la fe standest. Be not highminded, but fear: Rom.3:22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference: Heb.4:2 For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it. Highminded no ser, pero el miedo: Rom.3: 22 Incluso la justicia de Dios que es por la fe de Jesucristo a todo y a todos los que creen: para no hay diferencia: Heb.4: 2 Porque el evangelio nos fue Predicó, así como a ellos: pero la palabra predicada no lucrativa, no se mezcla con la fe en que les escuchó. Heb.4:3 For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. Heb.4: 3 Por lo que han creído hacer entrar en el descanso, como ha dicho, Como he jurado en mi ira, en caso de que entrarán en mi descanso: si bien las obras fueron terminadas desde la fundación del mundo. Heb.5:9 And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him; Heb.10:39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul. Heb.5: 9 y, una vez hecho perfecto, se convirtió en autor de salvación eterna hasta que todos ellos le obedecen; Heb.10: 39 Pero nosotros no somos de ellos que señalar de nuevo hasta la perdición, pero de los que creen que el ahorro de El alma. Heb.11:6 But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him. Heb.11: 6 Pero sin fe es imposible por favor él: para el que viene a Dios debe creer que él es, y que él es un rewarder de ellos que diligentemente le buscan.


Question 21. What is true faith? Pregunta 21. ¿Qué es la fe verdadera?

Answer: True faith is not only a certain knowledge, whereby I hold for truth all that God has revealed to us in his word, (a) but also an assured confidence, (b) which the Holy Ghost (c) works by the gospel in my heart; (d) that not only to others, but to me also, remission of sin, everlasting righteousness and salvation, (e) are freely given by God, merely of grace, only for the sake of Christ's merits. Respuesta: Es cierto que la fe no es sólo un conocimiento cierto, en el que tengo la verdad de todo lo que Dios nos ha revelado en su palabra, (a), pero también un seguro de la confianza, (b) que el Espíritu Santo (c) obras por el evangelio En mi corazón, (d) que no sólo a los demás, pero a mí también, la remisión de los pecados, la justicia y la salvación eterna, (e) son libremente dados por Dios, sólo de la gracia, sólo por la causa de los méritos de Cristo. (f) (F)

Footnotes Notas a pie de página

(a) James 2:19 Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble. (A) James 2:19 Tú believest que hay un Dios, tú doest bien: también los demonios creen, y tiemblan. (b) 2 Cor.4:13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; Eph.2:7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. (B) 2 Cor.4: 13 Estamos con el mismo espíritu de fe, según como está escrito, me cree, y por lo tanto me han hablado; también creemos, y, por tanto, hacer uso de la palabra; Eph.2: 7 Que en la edad de Podría venir shew superior a la riqueza de su gracia en su bondad para con nosotros a través de Cristo Jesús. Eph.2:8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Eph.2:9 Not of works, lest any man should boast. Eph.2: 8 A son por la gracia habéis salvado a través de la fe, y que no de ustedes mismos: es el don de Dios: Eph.2: 9 no de las obras, no sea que cualquier hombre debe alardear. Eph.3:12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him. Eph.3: 12 En quien tenemos la audacia y el acceso con confianza por la fe de él. Gal.2:16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. Gal.2: 16 A sabiendas de que un hombre no es justificado por las obras de la ley, sino por la fe de Jesucristo, incluso hemos creído en Jesucristo, para que podamos ser justificados por la fe de Cristo, y no por el Obras de la ley: en lugar de por las obras de la ley ninguna carne se justifica. Heb.11:1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. Heb.11: 1 Ahora, la fe es la sustancia de las cosas que se esperan, la evidencia de las cosas no visto. Heb.11:7 By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith. Heb.11: 7 Por la fe Noé, que se advirtió de las cosas de Dios no se considera aún, se trasladó con miedo, preparó un arca para salvar su casa, por la que condenaba el mundo, y se convirtió en heredero de la justicia que se Por la fe. Heb.11:8 By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went. Heb.11: 8 Por la fe Abraham, cuando fue llamado para ir a cabo en un lugar que sea conveniente para después de recibir una herencia, obedeció y salió, sin saber donde iba. Heb.11:9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: Heb.11:10 For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God. Heb.11: 9 Por la fe que sojourned en la tierra de la promesa, como en un extraño país, que habitan en los Tabernáculos con Isaac y Jacob, los herederos con él de la misma promesa: Heb.11: 10 Para que comenzó a buscar una ciudad que Tiene fundamentos, cuyo creador y constructor es Dios. Heb.4:16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. Heb.4: 16 Acerquémonos, pues, con valentía hasta el trono de la gracia, para alcanzar misericordia y hallar gracia para el oportuno socorro. James 1:6 But let him ask in faith, nothing wavering. James 1:6 Pero que le pedimos con fe, nada vacilante. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. Wavereth que para él es como una ola del mar, impulsada por el viento y echados. Matt.16:17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. Matt.16: 17 Y Jesús les respondió y dijo a él, Bendito eres, Simón Barjona: en lugar de carne y hueso no tiene puesto de manifiesto que a ti, sino mi Padre que está en los cielos. Philip.1:19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, Rom.4:17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were. Philip.1: 19 Porque yo sé que esto a su vez mi salvación a través de su oración, y el suministro del Espíritu de Jesucristo, Rom.4: 17 (Como está escrito, que he hecho de ti un padre de muchas naciones, ) Antes de lo que él creía, ni siquiera Dios, que quickeneth los muertos, y llama las cosas que no se como si se tratara. Rom.4:21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform. Rom.4: 21 y estando plenamente convencido de que, lo que había prometido, fue capaz también de realizar. Rom.5:1 Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: Rom.1:16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. Rom.5: 1 Por lo tanto, está justificado por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo: Rom.1: 16 Porque no me avergüenzo del Evangelio de Cristo: para que es el poder de Dios hacia la salvación a cada uno Que cree; a la Judio en primer lugar, y también al griego. Rom.10:10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. Rom.10: 10 A con el corazón el hombre cree en sí la justicia, y con la boca se hace confesión hasta la salvación. Rom.10:17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. Rom.10: 17 Así que entonces la fe viene por el oír, y el oír por la palabra de Dios. Rom.4:16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all, Rom.4:18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be. Rom.4: 16 Por lo tanto, es de la fe, que podría ser por la gracia, al final la promesa podría estar seguro de que todas las semillas; a que no sólo que es de la ley, sino que también a que es de la fe De Abraham, que es el padre de todos nosotros, Rom.4: 18 ¿Quién cree en esperanza contra esperanza, de que él podría ser el padre de muchas naciones, de acuerdo con lo que se había hablado, lo tanto, deberá ser tu semilla. Rom.4:19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb: Rom.4:20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God; Rom.3:24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Rom.3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; (c) Gal.5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, Matt.16:17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. Rom.4: 19 Y no siendo débil en la fe, el orador no considera su propio cuerpo ya muerto, cuando tenía alrededor de cien años, ni aún la deadness dentro del vientre de Sara: Rom.4: 20 escalonada Él no en la promesa de Dios a través de la incredulidad, pero fue firme en la fe, dando gloria a Dios; Rom.3: 24 Siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús: Rom.3: 25 al cual Dios enunciados a ser una propiciación por medio de La fe en su sangre, para declarar su justicia para la remisión de los pecados que son pasado, a través de la paciencia de Dios; (c) Gal.5: 22 Mas el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, la larga, la ternura, la bondad , La fe, Matt.16: 17 Y Jesús les respondió y dijo a él, Bendito eres, Simón Barjona: en lugar de carne y hueso no tiene puesto de manifiesto que a ti, sino mi Padre que está en los cielos. 2 Cor.4:13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; John 6:29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent. 2 Cor.4: 13 Estamos con el mismo espíritu de fe, según como está escrito, me cree, y por lo tanto me han hablado; también creemos, y, por tanto, hacer uso de la palabra; Juan 6:29 Respondió Jesús y les dijo: Esto es La obra de Dios, que ustedes creen en él a quien él ha enviado. Eph.2:8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Philip.1:19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, Acts 16:14 And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. Eph.2: 8 A son por la gracia habéis salvado a través de la fe, y que no de ustedes mismos: es el don de Dios: Philip.1: 19 Porque yo sé que esto a su vez mi salvación a través de su oración, y la oferta de El Espíritu de Jesucristo, Hechos 16:14 Y una cierta mujer llamada Lidia, un vendedor de púrpura, de la ciudad de Thyatira, que adoraron a Dios, nos escucha: cuyo corazón abierto al Señor, que asistió á las cosas que se hablan De Paul. (d) Rom.1:16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. (D) Rom.1: 16 Porque no me avergüenzo del Evangelio de Cristo: para que es el poder de Dios a la salvación en sí todo aquel que cree; al Judio en primer lugar, y también al griego. Rom.10:17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. Rom.10: 17 Así que entonces la fe viene por el oír, y el oír por la palabra de Dios. 1 Cor.1:21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe. 1 Cor.1: 21 Para después de que en la sabiduría de Dios el mundo por la sabiduría no conocía a Dios, Dios se complace por la locura de la predicación para salvar a los que creen. Acts 10:44 While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word. Hechos 10:44 Mientras Pedro aún hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos ellos, que escucha la palabra. Acts 16:14 And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. Hechos 16:14 Y una cierta mujer llamada Lidia, un vendedor de púrpura, de la ciudad de Thyatira, que adoraron a Dios, nos escucha: cuyo corazón abierto al Señor, que asistió á las cosas que se hablan de Paul. (e) Rom.1:17 For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith. (E) Rom.1: 17 Para él es la justicia de Dios revelada de la fe a la fe: como está escrito, el justo vivirá por fe. Gal.3:11 But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith. Gal.3: 11, pero que ningún hombre es justificado por la ley a los ojos de Dios, es evidente: en lugar de, El justo vivirá por fe. Heb.10:10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. Heb.10: 10 Por la que somos santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo una vez por todas. Heb.10:38 Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him. Heb.10: 38 Ahora el justo vivirá por fe: pero si cualquier hombre marcha atrás, mi alma no tendrá placer en él. Gal.2:16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. Gal.2: 16 A sabiendas de que un hombre no es justificado por las obras de la ley, sino por la fe de Jesucristo, incluso hemos creído en Jesucristo, para que podamos ser justificados por la fe de Cristo, y no por el Obras de la ley: en lugar de por las obras de la ley ninguna carne se justifica. (f) Eph.2:8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Rom.3:24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Rom.5:19 For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. (F) Eph.2: 8 A son por la gracia habéis salvado a través de la fe, y que no de ustedes mismos: es el don de Dios: Rom.3: 24 Siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús: Rom.5: 19 Porque como por la desobediencia de un solo hombre muchos fueron constituidos pecadores, así por la obediencia de uno deberá ser muchos justos. Luke 1:77 To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins, Luke 1:78 Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us, Lucas 1:77 Para dar conocimiento de salvación a su pueblo hasta la remisión de sus pecados, Lucas 1:78 A través de la oferta de misericordia de nuestro Dios, mediante el cual el dayspring de lo alto hath nos visitó,


Question 22. What is then necessary for a christian to believe? Cuestión 22. ¿Qué es entonces necesario para un cristiano creer?

Answer: All things promised us in the gospel, (a) which the articles of our catholic undoubted christian faith briefly teach us. Respuesta: Todas las cosas nos prometió en el Evangelio, (a) que los artículos de nuestra fe cristiana católica indudable brevemente enseñarnos.

Footnotes Notas a pie de página

(a) John 20:31 But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name. (A) Juan 20:31 Pero éstas se han escrito, que os pueda creer que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios, y para que creyendo, os podría haber vida a través de su nombre. Matt.28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: Mark 1:15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. Matt.28: 19 Go ye, por lo tanto, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo: Marcos 1:15 Y diciendo: El tiempo se ha cumplido, y el reino de Dios está a la mano: arrepentimiento vosotros, y creemos el evangelio.


Question 23. What are these articles? Pregunta 23. ¿Cuáles son estos artículos?

Answer: 1. Respuesta: 1. I believe in God the Father, Almighty, Maker of heaven and earth: 2. Creo en Dios Padre, Todopoderoso, Creador del cielo y la tierra: 2. And in Jesus Christ, his only begotten Son, our Lord: 3. Y en Jesucristo, su unigénito Hijo, nuestro Señor: 3. Who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary: 4. Que fue concebido por el Espíritu Santo, nacido de la Virgen María: 4. Suffered under Pontius Pilate; was crucified, dead, and buried: He descended into hell: 5. Sufrió bajo Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado: Él descendió a los infiernos: 5. The third day he rose again from the dead: 6. El tercer día se levanta de nuevo de entre los muertos: 6. He ascended into heaven, and sitteth at the right hand of God the Father Almighty: 7. Él ascendió al cielo, y está sentado a la diestra de Dios Padre Todopoderoso: 7. From thence he shall come to judge the quick and the dead: 8. Desde allí podrá entrar a juzgar el rápido y los muertos: 8. I believe in the Holy Ghost: 9. Creo en el Espíritu Santo: 9. I believe a holy catholic church: the communion of saints: 10. Creo que una iglesia, santa, católica: la comunión de los santos: 10. The forgiveness of sins: 11. El perdón de los pecados: 11. The resurrection of the body: 12. La resurrección del cuerpo: 12. And the life everlasting. Y la vida eterna.


(week) 8. (Semana) 8. Lord's Day Día del Señor


Question 24. How are these articles divided? Pregunta 24. ¿Cómo se dividen estos artículos?

Answer: Into three parts; the first is of God the Father, and our creation; the second of God the Son, and our redemption; the third of God the Holy Ghost, and our sanctification. Respuesta: En tres partes: la primera es de Dios Padre, y nuestra creación, la segunda el Hijo de Dios, y de nuestra redención, la tercera parte de Dios el Espíritu Santo, y de nuestra santificación.


Question 25. Since there is but one only divine essence, (a) why speakest thou of Father, Son, and Holy Ghost? Cuestión 25. Dado que no hay sino una única esencia divina, (a) ¿por qué tú speakest de Padre, Hijo y Espíritu Santo?

Answer: Because God has so revealed himself in his word, (b) that these three distinct persons are the one only true and eternal God. Respuesta: Porque Dios así lo ha revelado a sí mismo en su palabra, (b) que estas tres personas son un solo Dios verdadero y eterno.

Footnotes Notas a pie de página

(a) Deut.6:4 Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD: Eph.4:6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. (A) Deut.6: 4 Escucha, oh Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es: Eph.4: 6 un solo Dios y Padre de todos, que está por encima de todos, y por todos, y en todos ustedes. Isa.44:6 Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. Isa.44: 6 Así dice Jehová el Rey de Israel, y su redentor, Jehová de los ejércitos; Soy el primero, y yo soy el último, y fuera de mí no hay Dios. Isa.45:5 I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: 1 Cor.8:4 As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one. Isa.45: 5 Yo soy Jehová, y no hay ninguno más, no hay ningún Dios fuera de mí: Me ceñidos ti, aunque tú no me conocen: 1 Cor.8: 4 Como, por tanto, en relación con la alimentación de esas cosas que son Ofrece en sacrificio de cierto os ídolos, sabemos que un ídolo no es nada en el mundo, y que no es otro sino Dios. 1 Cor.8:6 But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. 1 Cor.8: 6 Pero para nosotros no hay sino un solo Dios, el Padre, del cual proceden todas las cosas, y nosotros en él, y un solo Señor Jesucristo, por quien son todas las cosas, y nosotros por él. (b) Isa.61:1 The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; Luke 4:18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, Gen.1:2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. (B) Isa.61: 1 El Espíritu de Jehová, el Señor está sobre mí, porque Jehová ha ungido me a predicar buenas nuevas á los mansos; me envió él ha de obligar a la brokenhearted, a proclamar la libertad a los cautivos, y De la apertura de la cárcel a los mismos que están obligados; Lucas 4:18 El Espíritu del Señor está sobre mí, porque él me lo ha ungido para predicar el evangelio a los pobres; él hath me envió para curar el brokenhearted, predicar a la liberación A los cautivos, y la recuperación de la vista a los ciegos, a poner en libertad a los que están magullados, Gen.1: 2 Y la tierra estaba sin forma y vacío, y las tinieblas estaban sobre la faz de la profundidad. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. Y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas. Gen.1:3 And God said, Let there be light: and there was light. Gen.1: 3 Y Dios dijo: Hágase la luz: y fue la luz. Ps.33:6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. Ps.33: 6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos por el aliento de su boca. Isa.48:16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. Isa.48: 16 Venid a mí cerca, escuchar ye esto; no he hablado en secreto desde el principio, desde el momento que era, allí estoy yo: y ahora Jehová, el Señor, y su Espíritu, hath me envió. Ps.110:1 <<A Psalm of David.>> The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. Ps.110: 1 <<A Salmo de David.>> Jehová dijo a mi Señor, tú Siéntate a mi diestra, hasta que me hacen tus enemigos tus pies. Matt.3:16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him: Matt.3:17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Matt.3: 16 Y Jesús, cuando fue bautizado, subió a una de las aguas: y, lo, los cielos se abrieron a él, y vio al Espíritu de Dios que descendía como paloma, y la iluminación sobre él: Matt Y lo .3:17 una voz del cielo, diciendo: Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia. Matt.28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: 1 John 5:7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. Matt.28: 19 Go ye, por lo tanto, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo: 1 Juan 5:7 Para tres de ellos, que soportan récord en el cielo, la Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno. Isa.6:1 In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Isa.6: 1 En el año que murió el rey Uzziah también he visto al Señor sentado sobre un trono, alto y levantado, y su tren lleno el templo. Isa.6:3 And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory. Isa.6: 3 Y uno gritó hasta la otra, y dijo: Santo, santo, santo, es el Jehová de los ejércitos: toda la tierra está llena de su gloria. John 14:26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. Juan 14:26 Pero el Consolador, que es el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él os enseñe todas las cosas, y llevar todas las cosas a su recuerdo, en lo que he dicho os. John 15:26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me: 2 Cor.13:13 All the saints salute you. Juan 15:26 Pero cuando ha llegado el Consolador, a quien yo os enviará desde el Padre, ni siquiera el Espíritu de la verdad, que proceedeth del Padre, deberá testimonio de mí: 2 Cor.13: 13 Todos los santos te saludamos . Gal.4:6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father. Gal.4: 6 Y porque sois hijos, Dios mandó el Espíritu de su Hijo en su corazón, llorando, Abba, Padre. Eph.2:18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father. Eph.2: 18 A través de él podemos tener acceso por un Espíritu hasta el Padre. Tit.3:5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Tit.3:6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; Tit.3: 5 No por obras de justicia que hemos hecho, sino según su misericordia él nos salvó, por el lavamiento de la regeneración y la renovación del Espíritu Santo; Tit.3: 6 Qué le abundantemente derramada sobre nosotros a través de Jesús Cristo nuestro Salvador;


Of God The Father De Dios Padre


(week) 9. (Semana) 9. Lord's Day Día del Señor


Question 26. What believest thou when thou sayest, "I believe in God the Father, Almighty, Maker of heaven and earth"? Pregunta 26. Believest ¿Qué tú cuando tú sayest, "Creo en Dios Padre, Todopoderoso, Creador del cielo y la tierra"?

Answer: That the eternal Father of our Lord Jesus Christ (who of nothing made heaven and earth, with all that is in them; (a) who likewise upholds and governs the same by his eternal counsel and providence) (b) is for the sake of Christ his Son, my God and my Father; (c) on whom I rely so entirely, that I have no doubt, but he will provide me with all things necessary for soul and body (d) and further, that he will make whatever evils he sends upon me, in this valley of tears turn out to my advantage; (e) for he is able to do it, being Almighty God, (f) and willing, being a faithful Father. Respuesta: Que el eterno Padre de nuestro Señor Jesucristo (de quien nada hizo el cielo y la tierra, con todo lo que está en ellos; (a), que también defiende y regula el mismo por su eterno consejo y providencia) (b) es para la Causa de Cristo su Hijo, mi Dios y mi Padre, (c) a quien confiar de manera completamente, que no me cabe duda, pero él me dará con todas las cosas necesarias para el alma y el cuerpo (d) y además, que él Hacer los males que envía sobre mí, en este valle de lágrimas convertirse en mi ventaja; (e) para él es capaz de hacerlo, siendo Dios Todopoderoso, (f) y dispuesto, de ser un fiel Padre. (g) (G)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Genesis 1 and 2. (A) Génesis 1 y 2. Exod.20:11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it. Exod.20: 11 Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay, y reposó en el séptimo día: por tanto Jehová bendijo el sábado y lo santificó. Job 33:4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life. Job 33:4 El Espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me lo ha dado la vida. Job 38 and 39. Job 38 y 39. Ps.33:6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. Ps.33: 6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos por el aliento de su boca. Acts 4:24 And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is: Acts 14:15 And saying, Sirs, why do ye these things? Hechos 4:24 Y cuando oyeron esto, se levantó su voz a Dios con un acuerdo, y dijo: Señor, tú eres Dios, que has hecho el cielo y la tierra, y el mar, y todo lo que en ellos es: Actos 14:15 Y diciendo: Señores, ¿por qué vosotros estas cosas? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein: Isa.45:7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. También son, como las pasiones de los hombres con vosotros, y os predicamos que os debería a su vez de estas vanidades hasta el Dios vivo, que hizo el cielo y la tierra, y el mar, y todas las cosas que están en él: Isa.45: 7 I Forma la luz, la oscuridad y crear: I hacer la paz, y crear mal: Yo Jehová hacer todas estas cosas. (b) Matt.10:29 Are not two sparrows sold for a farthing? (B) Matt.10: 29 ¿No se venden dos gorriones por un farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. Y uno de ellos no caen en el suelo sin su Padre. Heb.1:3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; Ps.104:27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. Heb.1: 3 ¿Quién es el brillo de su gloria, y la imagen expresa de su persona, y la defensa de todas las cosas por la palabra de su poder, cuando había purgado a sí mismo por nuestros pecados, se sentó a la diestra de la Majestad En alto; Ps.104: 27 Estas esperar todo sobre ti, que tú mayest darles su carne, en su momento, la temporada. Ps.104:28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. Ps.104: 28 Que tú givest ellos se reúnen: tú openest tu mano, que están llenos de buenas. Ps.104:29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust. Ps.104: 29 Tú hidest tu rostro, que están en dificultades: tú takest lejos de su aliento, mueren, y regresar a su polvo. Ps.104:30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth. Ps.104: 30 Tú sendest adelante tu espíritu, que se crean: y tú renewest la faz de la tierra. Ps.115:3 But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased. Ps.115: 3 Pero nuestro Dios está en los cielos: él ha hecho que sea él ha complacido. Matt.10:29 Are not two sparrows sold for a farthing? Matt.10: 29 ¿No se venden dos gorriones por un farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. Y uno de ellos no caen en el suelo sin su Padre. Eph.1:11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: (c) John 1:12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name: Rom.8:15 For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father. Eph.1: 11 En quien también hemos obtenido una herencia, está predestinado de acuerdo con la finalidad de que le worketh todas las cosas después de que el abogado de su propia voluntad: (c) Juan 1:12 Mas a todos los que le recibieron, a ellos Le dio la potestad de ser hechos hijos de Dios, incluso a los que creen en su nombre: Rom.8: 15 Para no habéis recibido un espíritu de esclavitud que temer de nuevo, pero habéis recibido el Espíritu de adopción, por el que lloramos, Abba, Padre. Gal.4:5 To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. Gal.4: 5 Para canjear los que estaban bajo la ley, de que recibiésemos la adopción de hijos. Gal.4:6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father. Gal.4: 6 Y porque sois hijos, Dios mandó el Espíritu de su Hijo en su corazón, llorando, Abba, Padre. Gal.4:7 Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ. Gal.4: 7 Por tanto no eres más siervo, pero un hijo, y si un hijo, un heredero de Dios por medio de Cristo. Eph.1:5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, (d) Ps.55:23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. Eph.1: 5 Habiendo predestinado nosotros hasta la adopción de los hijos por Jesucristo a sí mismo, de acuerdo con el buen gusto de su voluntad, (d) Ps.55: 23 Pero tú, oh Dios, harás ponerlos abajo en el foso de Destrucción: sangrienta y engañoso hombres no vivir la mitad de sus días, pero voy a confiar en ti. Matt.6:25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Matt.6: 25 Por tanto os digo, no Tome pensamiento para su vida, lo que se ye comer, o lo que se ye beber, ni aun para su cuerpo, ¿qué ha de hacer sobre vosotros. Is not the life more than meat, and the body than raiment? ¿No es la vida más que la carne, y que el cuerpo vestido? Matt.6:26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Matt.6: 26 He aquí las aves del cielo: no siembran para, tampoco quiere decir cosechar, ni recogen en graneros y, sin embargo, vuestro Padre celestial feedeth ellos. Are ye not much better than they? ¿Vosotros no mucho mejor que ellos? Luke 12:22 And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. Lucas 12:22 Y él dijo a sus discípulos: Por eso te digo, no Tome pensamiento para su vida, lo que se ye comer, ni para el cuerpo, ¿qué ha de hacer sobre vosotros. (e) Rom.8:28 And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. (E) Rom.8: 28 Y sabemos que todas las cosas funcionan para el bien de ellos que el amor a Dios, a ellos que son llamados conforme a su propósito. (f) Rom.10:12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him. (F) Rom.10: 12 Porque no hay diferencia entre el Judio y el griego: por el mismo Señor, sobre todas es rica en sí todos los que lo invocan. Luke 12:22 And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. Lucas 12:22 Y él dijo a sus discípulos: Por eso te digo, no Tome pensamiento para su vida, lo que se ye comer, ni para el cuerpo, ¿qué ha de hacer sobre vosotros. Rom.8:23 And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body. Rom.8: 23 Y no sólo ellos, sino también a nosotros mismos, que tienen las primicias del Espíritu, nosotros mismos gemido incluso dentro de nosotros mismos, esperando la adopción, a saber, la redención de nuestro cuerpo. Isa.46:4 And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you. Isa.46: 4 E incluso a su edad le estoy, y aun a hoar pelos voy a llevar usted: he hecho, y voy a llevar, incluso voy a llevar, y te. Rom.10:12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him. Rom.10: 12 Porque no hay diferencia entre el Judio y el griego: por el mismo Señor, sobre todas es rica en sí todos los que lo invocan. (g) Matt.6:25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. (G) Matt.6: 25 Por tanto os digo, no Tome pensamiento para su vida, lo que se ye comer, o lo que se ye beber, ni aun para su cuerpo, ¿qué ha de hacer sobre vosotros. Is not the life more than meat, and the body than raiment? ¿No es la vida más que la carne, y que el cuerpo vestido? Matt.6:26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Matt.6: 26 He aquí las aves del cielo: no siembran para, tampoco quiere decir cosechar, ni recogen en graneros y, sin embargo, vuestro Padre celestial feedeth ellos. Are ye not much better than they? ¿Vosotros no mucho mejor que ellos? Matt.6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature? Matt.6: 27 ¿Quién de ustedes teniendo un pensamiento puede añadir cúbico allegará a su estatura? Matt.6:28 And why take ye thought for raiment? Matt.6: 28 ¿Y por qué habéis pensado tomar para vestido? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: Matt.6:29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. Considere la posibilidad de los lirios del campo, cómo crecen; que no trabajan, tampoco spin: Matt.6: 29 Y sin embargo, te digo, Que aun Salomón en toda su gloria no estaba dispuestos como uno de estos. Matt.6:30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith? Matt.6: 30 Por tanto, si Dios para vestir la hierba del campo, que es a día, y para mañana está echada en el horno, él no tendrá mucho más que vestir, oh de poca fe? Matt.6:31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? Matt.6: 31 Por lo tanto no tienen en el pensamiento, diciendo: ¿Qué vamos a comer? or, What shall we drink? O, ¿Qué vamos a beber? or, Wherewithal shall we be clothed? O, Wherewithal vamos a estar vestidos? Matt.6:32 (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. Matt.6: 32 (Para después de hacer todas estas cosas los gentiles buscan:) para vuestro Padre celestial sabe que ustedes tienen necesidad de todas estas cosas. Matt.6:33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. Matt.6: 33 Pero vosotros buscar primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas se añadirá a vosotros. Matt.6:34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Matt.6: 34 Tome, por tanto, no pensado para la mañana: por la mañana tomarán el pensamiento de las cosas de sí mismo. Sufficient unto the day is the evil thereof. Suficiente hasta el día del mal es el mismo. Matt.7:9 Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? Matt.7: 9 ¿Qué hombre hay de vosotros, a quien si su hijo pedir pan, le dará una piedra? Matt.7:10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent? Matt.7: 10 O si le pedimos un pescado, le dará una serpiente? Matt.7:11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him? Matt.7: 11 Si ustedes entonces, siendo malos, saben dar buenas dádivas á vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que se está en los cielos dará buenas cosas a los que le invito?


(week) 10. (Semana) 10. Lord's Day Día del Señor


Question 27. What dost thou mean by the providence of God? Pregunta 27. Dost tú ¿Qué entendemos por la providencia de Dios?

Answer: The almighty and everywhere present power of God; (a) whereby, as it were by his hand, he upholds and governs (b) heaven, earth, and all creatures; so that herbs and grass, rain and drought, (c) fruitful and barren years, meat and drink, health and sickness, (d) riches and poverty, (e) yea, and all things come, not by chance, but be his fatherly hand. Respuesta: El que Todo presente en todas partes y poder de Dios; (a), en la que, por así decirlo por su parte, defiende y regula (b) del cielo, la tierra y todas las criaturas, de modo que el uso de hierbas y pasto, la lluvia y la sequía, (c ) Fructífero y estériles años, la carne y la bebida, la salud y la enfermedad, (d) la riqueza y la pobreza, (e) sí, y todas las cosas que vienen, no por casualidad, sino que sea su mano paternal. (f) (F)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Acts 17:25 Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things; Acts 17:26 And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation; Acts 17:27 That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us: Acts 17:28 For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. (A) Actos 17:25 Ni es venerada con las manos de los hombres, como si necesitan cualquier cosa, viendo que da a todos la vida, y respiración, y todas las cosas; Hechos 17:26 Y lo ha hecho de una sangre todas las naciones de los hombres para Detenerme en todas la faz de la tierra, y lo ha determinado la veces antes nombrados, y de los límites de su habitación; Hechos 17:27 El hecho de que se debe buscar al Señor, si haply que puedan sentir después de él, y lo encuentran, a pesar de que Ser no muy lejos de cada uno de nosotros: Hechos 17:28 Porque en él vivimos, y avanzar, y tenemos nuestro ser, como también algunos de sus propios poetas han dicho, para que también su descendencia. Jer.23:23 Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off? Jer.23: 23 ¿Soy un Dios al alcance de la mano, dice Jehová, y no un Dios lejos? Jer.23:24 Can any hide himself in secret places that I shall not see him? Jer.23: 24 ¿Puede cualquier ocultar a sí mismo en lugares secretos que no voy a verlo? saith the LORD. Dice Jehová. Do not I fill heaven and earth? No me llenan el cielo y la tierra? saith the LORD. Dice Jehová. Isa.29:15 Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? Isa.29: 15 ¡ay a ellos que tratan de ocultar su profunda abogado de Jehová, y sus obras están en la oscuridad, y ellos dicen, ¿Quién nos ve? and who knoweth us? Y quién nos conoce? Isa.29:16 Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? Isa.29: 16 Seguramente su giro de las cosas al revés será estimado como el alfarero de la arcilla: se para la labor de decir lo que hizo, él me hizo no? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? O la cosa se enmarca decir de él que se enmarca, Él no tiene entendimiento? Ezek.8:12 Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? Ezek.8: 12 Entonces él dijo a mí, Hijo de hombre, has visto lo que los antiguos de la casa de Israel hacen en la oscuridad, cada hombre en las cámaras de sus imágenes? for they say, The LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth. Para que ellos dicen, Jehová no nos ve; Jehová ha abandonado la tierra. (b) Heb.1:3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; (c) Jer.5:24 Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest. (B) Heb.1: 3 ¿Quién es el brillo de su gloria, y la imagen expresa de su persona, y la defensa de todas las cosas por la palabra de su poder, cuando había purgado a sí mismo por nuestros pecados, se sentó a la derecha De la Majestad en alto, (c) Jer.5: 24 Ni que decir en su corazón, ahora el temor de Jehová nuestro Dios, que da la lluvia, tanto los primeros y los segundos, en su temporada: hasta que nos la reserveth Nombrado semanas de la cosecha. Acts 14:17 Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness. Hechos 14:17 Sin embargo no dejó a sí mismo sin testigos, en que lo hizo bien, y nos dio la lluvia desde el cielo, y temporadas fructíferas, llenando nuestros corazones con la alimentación y la alegría. (d) John 9:3 Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him. (D) Juan 9:3 Respondió Jesús, Ni hath este hombre pecó, ni sus padres: pero que las obras de Dios debe manifestarse en él. (e) Prov.22:2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. (E) Prov.22: 2 Los ricos y los pobres se unen: Jehová es el creador de todos ellos. (f) Matt.10:20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. (F) Matt.10: 20 Porque es que ustedes no hablan, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros. Prov.16:33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. Prov.16: 33 El lote será lanzado en el regazo, pero el conjunto de la eliminación del mismo es de Jehová.


Question 28. What advantage is it to us to know that God has created, and by his providence does still uphold all things? Cuestión 28. ¿Qué ventaja es para nosotros saber que Dios ha creado, y por su providencia hace todavía defender todas las cosas?

Answer: That we may be patient in adversity; (a) thankful in prosperity; (b) and that in all things, which may hereafter befall us, we place our firm trust in our faithful God and Father, (c) that nothing shall separate us from his love; (d) since all creatures are so in his hand, that without his will they cannot so much as move. Respuesta: El hecho de que puede ser paciente en la adversidad; agradecido (a) en la prosperidad, (b) y que en todas las cosas, que pueden sufrir de aquí en adelante nosotros, que ponemos nuestra firme confianza en nuestro fiel Dios y Padre, (c) que nada Separarnos de su amor (d), ya que todas las criaturas son tan en la mano, sin que su voluntad se puede, no tanto como movimiento. (e) (E)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Rom.5:3 And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience; James 1:3 Knowing this, that the trying of your faith worketh patience. (A) Rom.5: 3 Y no sólo esto, pero estamos en la gloria tribulaciones también: sabiendo que la tribulación worketh paciencia; James 1:3 Sabiendo esto, que el procesamiento de su fe worketh paciencia. Ps.39:9 I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it. Ps.39: 9 yo estaba mudo, no abrí mi boca, porque tú didst. Job 1:21 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD. Job 1:21 Y dijo, Naked me vino de el vientre de mi madre, y desnudo debo regresar thither: Jehová dio, y Jehová ha quitado, bendito sea el nombre de Jehová. Job 1:22 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly. Job 1:22 En todo esto no pecó Job, ni cargado Dios tontamente. (b) Deut.8:10 When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. (B) Deut.8: 10 Cuando has comido y el arte completo, y luego te bendiga Jehová tu Dios por la buena tierra que él ha dado de ti. 1 Thess.5:18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. 1 Thess.5: 18 En cada cosa dar las gracias: de esto es la voluntad de Dios en Cristo Jesús que le conciernen. (c) Ps.55:22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. (C) Ps.55: 22 Elenco tu carga a Jehová, y él te sustentará; él nunca sufren los justos para ser trasladada. Rom.5:4 And patience, experience; and experience, hope: (d) Rom.8:38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, Rom.8:39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. Rom.5: 4 Y la paciencia, la experiencia, y experiencia, la esperanza: (d) Rom.8: 38 Por Estoy convencido de que ni muerte, ni vida, ni ángeles, ni principados, ni poderes, ni las cosas presentes, ni las cosas Por venir, Rom.8: 39 Ni la altura, ni la profundidad, ni cualquier otra criatura, será capaz de separarnos del amor de Dios, que es en Cristo Jesús Señor nuestro. (e) Job 1:12 And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. (E) Job 1:12 Y Jehová dijo a Satanás: He aquí, todo lo que él tiene está en tu poder; sólo en sí mismo no estipulan poner tu mano. So Satan went forth from the presence of the LORD. Así fue sucesivamente Satanás de la presencia de Jehová. Job 2:6 And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life. Job 2:6 Y Jehová dijo a Satanás: He aquí, él está en tu mano, pero salvó la vida. Acts 17:28 For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. Hechos 17:28 Porque en él vivimos, y avanzar, y tenemos nuestro ser, como también algunos de sus propios poetas han dicho, para que también su descendencia. Acts 17:25 Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things; Prov.21:1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. Hechos 17:25 Ni es venerada con las manos de los hombres, como si necesitan cualquier cosa, viendo que da a todos la vida, y respiración, y todas las cosas; Prov.21: 1 El corazón del rey está en la mano de Jehová, como la Ríos de agua: él turneth que whithersoever él.


Of God The Son El Hijo de Dios


(week) 11. (Semana) 11. Lord's Day Día del Señor


Question 29. Why is the Son of God called "Jesus", that is a Saviour? Cuestión 29. ¿Por qué es el Hijo de Dios llamado "Jesús", que es un Salvador?

Answer: Because he saveth us, and delivereth us from our sins; (a) and likewise, because we ought not to seek, neither can find salvation in any other. Respuesta: Porque saveth nosotros, y delivereth de nuestros pecados; (a), y del mismo modo, porque no debemos de buscar, ni puede encontrar la salvación en ningún otro. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Matt.1:21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. (A) Matt.1: 21 Y ella se produce un hijo, y has de llamar su nombre JESÚS: para él salvará a su pueblo de sus pecados. Heb.7:24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. Heb.7: 24 Pero este hombre, porque él continueth siempre, tiene un sacerdocio inmutable. Heb.7:25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. Heb.7: 25 Por tanto él también es capaz de salvar a la uttermost que acercan a Dios por él, al ver que cada vez vive para interceder por ellos. (b) Acts 4:12 Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. (B) Hechos 4:12 Tampoco hay salvación en ningún otro: pues no es otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, por el cual podamos ser salvos. John 15:4 Abide in me, and I in you. Juan 15:4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. Como la rama no puede llevar fruto por sí mismo, excepto que cumplan en la vid, no más puede ye, ye, excepto en mí. John 15:5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. Juan 15:5 Yo soy la vid, vosotros los pámpanos: El que abideth en mí, y yo en él, la misma saca mucho fruto: porque sin mí nada podéis hacer. 1 Tim.2:5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; Isa.43:11 I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. 1 Tim.2: 5 Porque hay un solo Dios, y un mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús; Isa.43: 11 yo, incluso yo, soy Jehová, y fuera de mí no hay salvador. 1 John 5:11 And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son. 1 Juan 5:11 Y este es el disco, que Dios nos da a la vida eterna, y esta vida está en su Hijo.


Question 30. Do such then believe in Jesus the only Saviour, who seek their salvation and welfare of saints, of themselves, or anywhere else? Cuestión 30. Tales ¿entonces creen en Jesús el único salvador, que buscan su salvación y el bienestar de los santos, de sí mismos, o en cualquier otro lugar?

Answer: They do not; for though they boast of him in words, yet in deeds they deny Jesus the only deliverer and Saviour; (a) for one of these two things must be true, that either Jesus is not a complete Saviour; or that they, who by a true faith receive this Saviour, must find all things in him necessary to their salvation. Respuesta: No, a pesar de que para alardear de él en palabras y, sin embargo, en los hechos niegan Jesús, el único Salvador y libertador; (a) para una de estas dos cosas debe ser verdad, ya sea que Jesús no es un Salvador; o Que ellos, que por una verdadera fe recibir este Salvador, debe encontrar en él todas las cosas necesarias para su salvación. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 Cor.1:13 Is Christ divided? (A) 1 Cor.1: 13 ¿Está dividido Cristo? was Paul crucified for you? Pablo fue crucificado por ustedes? or were ye baptized in the name of Paul? O se os bautizados en el nombre de Pablo? 1 Cor.1:30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: 1 Cor.1:31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. 1 Cor.1: 30, pero de él se vosotros en Cristo Jesús, que de Dios se hace hasta nosotros sabiduría, y justicia, y santificación, y redención: 1 Cor.1: 31 Que, de acuerdo como está escrito, que Él glorieth Quiero que gloria en el Señor. Gal.5:4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. Gal.5: 4 Cristo es ser de ningún efecto de cierto os, de todo aquel que esté justificado por la ley; sois caído de la gracia. (b) Heb.12:2 Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God. (B) Heb.12: 2 Mirando hacia Jesús, el autor y acabadora de nuestra fe, que por el gozo que fue puesto delante de él soportó la cruz, despreciando la vergüenza, y se establece a la diestra del trono de Dios. Isa.9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. Isa.9: 6 Porque un niño nos es nacido, Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno estará sobre su hombro: y su nombre será llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno, Príncipe de La Paz. Col.1:19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell; Col.1:20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven. Col.1: 19 Para que complace al Padre que todos los que en él moran plenitud; Col.1: 20 Y, habiendo hecho la paz mediante la sangre de su cruz, por él reconciliar todas las cosas en sí mismo; por él, digo, Ya se trate de cosas de la tierra, o las cosas en el cielo. Col.2:10 And ye are complete in him, which is the head of all principality and power: 1 John 1:7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. Col.2: 10 Y vosotros está completo en él, que es la cabeza de todo principado y el poder: 1 Juan 1:7 Pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos compañerismo uno con otro, y La sangre de Jesucristo su Hijo nos cleanseth de todo pecado. John 1:16 And of his fulness have all we received, and grace for grace. Juan 1:16 Y de su plenitud todos hemos recibido, y gracia sobre gracia.


(week) 12. (Semana) 12. Lord's Day Día del Señor


Question 31. Why is he called "Christ", that is anointed? Cuestión 31. ¿Por qué se le llama "Cristo", que es ungido?

Answer: Because he is ordained of God the Father, and anointed with the Holy Ghost, (a) to be our chief Prophet and Teacher, (b) who has fully revealed to us the secret counsel and will of God concerning our redemption; (c) and to be our only High Priest, (d) who by the one sacrifice of his body, has redeemed us, (e) and makes continual intercession with the Father for us; (f) and also to be our eternal King, who governs us by his word and Spirit, and who defends and preserves us in that salvation, he has purchased for us. Respuesta: Porque él es ordenado de Dios Padre, y ungido con el Espíritu Santo, (a) a ser nuestro jefe Profeta y Maestro, (b) que se ha revelado plenamente a nosotros el secreto de los abogados y la voluntad de Dios acerca de nuestra redención; ( C) y de ser nuestro único Sumo Sacerdote, (d), que por el único sacrificio de su cuerpo, nos ha redimido, (e) y hace intercesión continua con el Padre por nosotros (f), y también a ser nuestro eterno Rey, Que nos gobierna por su palabra y Espíritu, y que nos defiende y preserva en que la salvación, que ha comprado para nosotros. (g) (G)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Ps.45:8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad. (A) Ps.45: 8 Todas las prendas de tu olor de la mirra y aloe, y cassia, de los palacios de marfil, en los que han hecho te agrada. Heb.1:9 Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. Heb.1: 9 Tú has amado la justicia y odiado la maldad, por lo tanto, Dios, incluso tu Dios, te lo ha ungido con aceite de la alegría por encima de tus compañeros. Isa.61:1 The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; Luke 4:18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, (b) Deut.18:15 The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; Acts 3:22 For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. Isa.61: 1 El Espíritu de Jehová, el Señor está sobre mí, porque Jehová ha ungido me a predicar buenas nuevas á los mansos; me envió él ha de obligar a la brokenhearted, a proclamar la libertad a los cautivos, y la apertura de De la prisión a que están obligados; Lucas 4:18 El Espíritu del Señor está sobre mí, porque él me lo ha ungido para predicar el evangelio a los pobres; él hath me envió para curar el brokenhearted, predicar a los cautivos la liberación, Y la recuperación de la vista a los ciegos, a poner en libertad a los que están magullados, (b) Deut.18: 15 de Jehová tu Dios, aumentará hasta un Profeta a ti desde el medio de ti, de tus hermanos, como a mí; A él se os escuchad; Hechos 3:22 Por verdaderamente Moisés dijo a los padres, un profeta será el Señor vuestro Dios os levantará de vuestros hermanos, como a mí, él os escuchará en todas las cosas que él os digo . Acts 7:37 This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear. Hechos 7:37 Este es el Moisés, que dijo a los hijos de Israel, un profeta será el Señor vuestro Dios os levantará de vuestros hermanos, como a mí, él os escuchará. Isa.55:4 Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. Isa.55: 4 He aquí, he dado para él un testigo a la gente, un líder y comandante de la gente. (c) John 1:18 No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. (C) Juan 1:18 Nadie ha visto a Dios en cualquier momento, el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, él lo ha declarado él. John 15:15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you. Juan 15:15 De ahora en adelante me llame usted no públicos; para el siervo no sabe lo que su señor haga: pero os he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre he hecho saber a vosotros. (d) Ps.110:4 The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek. (D) Ps.110: 4 La Jehová ha jurado, y no se arrepienten, Tú eres sacerdote para siempre después de la orden de Melquisedec. (e) Heb.10:12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God; Heb.10:14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. (E) Heb.10: 12 Pero este hombre, después de haber ofrecido un sacrificio por los pecados para siempre, se sentó a la diestra de Dios; Heb.10: 14 Para una oferta por él ha perfeccionado para siempre a los que están santificados . Heb.9:12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. Heb.9: 12 Ni por la sangre de machos cabríos y becerros, sino por su propia sangre entró en una vez en el santuario, habiendo obtenido eterna redención para nosotros. Heb.9:14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? Heb.9: 14 ¿Cuánto más tendrá la sangre de Cristo, el cual mediante el Espíritu eterno se ofreció sin mancha a Dios, purgar su conciencia de obras muertas para servir al Dios vivo? Heb.9:28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation. Heb.9: 28 Así que Cristo fue ofrecido una vez para llevar los pecados de muchos; a ellos y que buscan que se le aparecerá la segunda vez sin pecado hasta la salvación. (f) Rom.8:34 Who is he that condemneth? (F) Rom.8: 34 ¿Quién es el que condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. Es Cristo que murió, más bien sí, que está aumentado de nuevo, que aún está a la diestra de Dios, que también hace intercesión por nosotros. Heb.9:24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 1 John 2:1 My little children, these things write I unto you, that ye sin not. Heb.9: 24 A Cristo no entró en los lugares santos hechos con manos, que son las cifras de la verdad, sino en el cielo mismo, para aparecer ahora en la presencia de Dios para nosotros: 1 Juan 2:1 Mis niños , Estas cosas os he escrito, que no ye pecado. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: Rom.5:9 Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him. Y si cualquier hombre de pecado, tenemos un defensor con el Padre, a Jesucristo el justo: Rom.5: 9 mucho más, siendo ahora justificados por su sangre, seremos salvos de la ira a través de él. Rom.5:10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. Rom.5: 10 Porque si, cuando éramos enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más, estando reconciliados, que se salvó por su vida. (g) Ps.2:6 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. (G) Ps.2: 6 Sin embargo, he establecido a mi rey, mi santo monte de Sión. Zech.9:9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. Zech.9: 9 Alégrate mucho, hija de Sión, grita, oh hija de Jerusalén: he aquí, tu Rey viene a ti: él es justo, y salvador; humilde, y cabalgando sobre un asno, sobre un pollino y el potro De un asno. Matt.21:5 Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass. Matt.21: 5 ye Díselo a la hija de Sión: He aquí, tu Rey viene a ti, manso y sentado sobre un asno, y un pollino el potro de un burro. Luke 1:33 And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. Lucas 1:33 Y él reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y de su reino no habrá fin. Matt.28:18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. Matt.28: 18 Y Jesús se acercó y habló a ellos, diciendo: Todo el poder es dado a mí en el cielo y en tierra. John 10:28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. Juan 10:28 Y les doy a la vida eterna, y no perecerán jamás, ni cualquier hombre que arrancar de mi mano. Rev.12:10 And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night. Rev.12: 10 Y oí una gran voz en el cielo diciendo, ahora ha llegado la salvación, y la fuerza, y el reino de nuestro Dios, y el poder de su Cristo: el acusador de nuestros hermanos está echada abajo, que los acusaron Ante nuestro Dios día y noche. Rev.12:11 And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. Rev.12: 11 Y se le vencieron por la sangre del Cordero, y por la palabra de su testimonio, y que no amó su vida hasta la muerte.


Question 32. But why art thou called a Christian? Pregunta 32. Pero, ¿por qué eres un cristiano llamado? (a) (A)

Answer: Because I am a member of Christ by faith, (b) and thus am partaker of his anointing; (c) that so I may confess his name, (d) and present myself a living sacrifice of thankfulness to him: (e) and also that with a free and good conscience I may fight against sin and Satan in this life (f) and afterwards I reign with him eternally, over all creatures. Respuesta: Porque soy un miembro de Cristo por la fe, (b) y, por tanto, soy partícipe de su unción (c), de modo que me permite confesar su nombre, (d) y yo presente un sacrificio vivo de agradecimiento a él: (e ) Y también que con una buena conciencia libre y me permite luchar contra el pecado y Satanás en esta vida (f) y después reinar eternamente con él, a lo largo de todas las criaturas. (g) (G)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Acts 11:26 And when he had found him, he brought him unto Antioch. (A) Hechos 11:26 Y cuando lo había encontrado, que le llevó hasta Antioquía. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. Y sucedió, que todo un año se montado con la iglesia, y enseñaron mucho pueblo. And the disciples were called Christians first in Antioch. Y los discípulos fueron llamados cristianos primero en Antioquía. (b) 1 Cor.6:15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? (B) 1 Cor.6: 15 no sé vosotros que vuestros cuerpos son los miembros de Cristo? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? Entonces hay que tomar los miembros de Cristo, y hacer que los miembros de una ramera? God forbid. Dios no lo permita. (c) 1 John 2:27 But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him. (C) 1 Juan 2:27 Pero la unción que habéis recibido de él abideth en vosotros, y vosotros no necesita que le enseñen cualquier hombre: pero como la misma unción teacheth usted de todas las cosas, y es verdad, y no es mentira , Y a pesar de que lo ha enseñado usted, ustedes deberán cumplir en él. Acts 2:17 And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams: (d) Matt.10:32 Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. Hechos 2:17 Y Sucederá en los últimos días, dice Dios, derramaré de mi Espíritu sobre toda carne: y tus hijos y tus hijas se profetiza, y sus jóvenes verán visiones, y vuestros ancianos Soñarán sueños: (d) Matt.10: 32 Quienquiera que, por lo tanto, me confesare delante de los hombres, yo también le confesaré ante mi Padre que está en los cielos. Rom.10:10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. Rom.10: 10 A con el corazón el hombre cree en sí la justicia, y con la boca se hace confesión hasta la salvación. Mark 8:38 Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels. Marcos 8:38 El que, por lo tanto, se avergüenza de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, de él también estará el Hijo del hombre que avergonzarse, cuando él vendrá en la gloria de su Padre con los santos ángeles. (e) Rom.12:1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. (E) Rom.12: 1 I, por lo tanto, le rogamos, hermanos, por la misericordia de Dios, que os presente sus cuerpos un sacrificio vivo, santo, aceptable a Dios, que es su razonable servicio. 1 Pet.2:5 Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. 1 Pet.2: 5 Vosotros también, como piedras animado, se construyen una casa espiritual, un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales, aceptables a Dios por Jesucristo. 1 Pet.2:9 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Rev.5:8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. 1 Pet.2: 9 Pero ustedes son una generación escogida, un sacerdocio real, una nación santa, un pueblo peculiar, que debe shew ye sucesivamente las alabanzas de lo que lo ha llamado usted fuera de las tinieblas a su luz maravillosa: Rev.5: 8 Y cuando él había tomado el libro, los cuatro seres vivientes y cuatro y veinte ancianos cayó ante el Cordero, teniendo cada uno de ellos arpas, y de los viales de oro lleno de olores, que son las oraciones de los santos. Rev.5:10 And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. Rev.5: 10 Y nos has hecho hasta nuestro Dios reyes y sacerdotes: y vamos a reinar en la tierra. Rev.1:6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Rev.1: 6 Y hath nos hizo reyes y sacerdotes a Dios y su Padre, a él sea la gloria y el dominio para siempre jamás. Amen. Amén. (f) 1 Pet.2:11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; Rom.6:12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. (F) 1 Pet.2: 11 Queridos amados, me suplican que como extraños y peregrinos, abstenerse de lujuria carnal, que la guerra contra el alma; Rom.6: 12 Que no reine el pecado, por lo tanto, en su cuerpo mortal, que os debe obedecer En la lujuria. Rom.6:13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God. Rom.6: 13 Ninguno de los miembros de su rendimiento ye como instrumentos de maldad en sí pecado: rendimiento, pero ustedes mismos a Dios, como los que están vivos de entre los muertos, y sus miembros como instrumentos de justicia a Dios. Gal.5:16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. Gal.5: 16 Esto lo digo entonces, Andad en el Espíritu, y vosotros no cumplir la lujuria de la carne. Gal.5:17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. Gal.5: 17 Para la carne lusteth contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas son contrarios el uno con el otro: para que no podéis hacer lo que os haría. Eph.6:11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Eph.6: 11 Poner en toda la armadura de Dios, para que podáis estar en contra de las maniobras del diablo. 1 Tim.1:18 This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare; 1 Tim.1:19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck: (g) 2 Tim.2:12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: Matt.24:34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. 1 Tim.1: 18 Este cargo Me comprometo a ti, hijo Timothy, de acuerdo a las profecías que fueron antes de ti, que tú por ellos mightest una buena guerra de guerrillas, 1 Tim.1: 19 La celebración de la fe y una buena conciencia; Algunas que lejos de haber puesto en relación con la fe han hecho naufragio: (g) 2 Tim.2: 12 Si sufrimos, también reinarán con él: si le negamos, él también nos negará: Matt.24: 34 digo Os, esta generación no pasará, hasta que todas estas cosas se cumplan.


(week) 13. (Semana) 13. Lord's Day Día del Señor


Question 33. Why is Christ called the "only begotten Son" of God, since we are also the children of God? Pregunta 33. ¿Por qué Cristo es llamado el "Hijo unigénito" de Dios, ya que somos también hijos de Dios?

Answer: Because Christ alone is the eternal and natural Son of God; (a) but we are children adopted of God, by grace, for his sake. Respuesta: Porque Cristo es el único natural y eterno Hijo de Dios; (a), pero somos los niños adoptados de Dios, por gracia, por su causa. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. (A) Juan 1:1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. John 1:2 The same was in the beginning with God. Juan 1:2 La misma era en el principio con Dios. John 1:3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. Juan 1:3 Todas las cosas fueron hechas por él, y sin él no se hizo ninguna cosa que se hizo. John 1:14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. Juan 1:14 Y el Verbo se hizo carne, y habitó entre nosotros, (y que vi su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad. John 1:18 No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. Juan 1:18 Nadie ha visto a Dios en cualquier momento, el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, él lo ha declarado él. Heb.1:1 God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, Heb.1:2 Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; John 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. Heb.1: 1 Dios, que en diversas épocas y en diversas maneras habló en tiempo pasado hasta los padres por los profetas, Heb.1: 2 Hath en estos postreros días nos ha hablado hasta su Hijo, a quien él ha nombrado heredero de todo Las cosas, por quien también hizo los mundos; Por Juan 3:16 Porque tanto amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que cree en él no perezca, sino que tenga vida eterna. 1 John 4:9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. 1 Juan 4:9 En esto se manifestó el amor de Dios para con nosotros, ya que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por medio de él. Rom.8:32 He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things? Rom.8: 32 El que no escatimó a su propio Hijo, sino que le entregó por todos nosotros, ¿cómo no se le libremente con él también nos da todas las cosas? (b) Rom.8:15 For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father. (B) Rom.8: 15 Para no habéis recibido un espíritu de esclavitud que temer de nuevo, pero habéis recibido el Espíritu de adopción, por el cual clamamos, Abba, Padre. Rom.8:16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: Rom.8:17 And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together. Rom.8: 16 El Espíritu mismo beareth testimonio junto con nuestro espíritu de que somos hijos de Dios: Rom.8: 17 Y si hijos, entonces herederos; herederos de Dios, y el conjunto de los herederos con Cristo, si es así que se nos Sufren con él, que también puede ser glorificado. John 1:12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name: Gal.4:6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father. Juan 1:12 Mas a todos los que le recibieron, a los que les dio potestad de ser hechos hijos de Dios, incluso a los que creen en su nombre: Gal.4: 6 Y porque sois hijos, Dios mandó el Espíritu de A su Hijo en su corazón, llorando, Abba, Padre. Eph.1:5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, Eph.1:6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. Eph.1: 5 Habiendo predestinado nosotros hasta la adopción de los hijos por Jesucristo a sí mismo, de acuerdo con el buen gusto de su voluntad, Eph.1: 6 Para la alabanza de la gloria de su gracia, en el que él ha hecho con nosotros aceptadas en El amado.


Question 34. Wherefore callest thou him "our Lord"? La pregunta 34. Callest tanto tú le "nuestro Señor"?

Answer: Because he hath redeemed us, both soul and body, from all our sins, not with silver or gold, but with his precious blood, and has delivered us from all the power of the devil; and thus has made us his own property. Respuesta: Porque él ha redimido nosotros, el alma y el cuerpo, de todos nuestros pecados, no con oro o plata, sino con su preciosa sangre, y nos ha entregado todo el poder del diablo, y por lo tanto nos ha hecho su propia propiedad . (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 Pet.1:18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; 1 Pet.1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1 Pet.2:9 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: 1 Cor.6:20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's. (A) 1 Pet.1: 18 Forasmuch como ustedes saben que no habéis sido redimidos con cosas corruptibles, como oro y plata, de su conversación vano recibida por la tradición de su padre 1; Pet.1: 19, pero con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación: 1 Pet.2: 9 Pero ustedes son una generación escogida, un sacerdocio real, una nación santa, un pueblo peculiar, que debe shew ye sucesivamente las alabanzas de lo que lo ha llamado usted De la oscuridad a la luz su maravilloso: 1 Cor.6: 20 Para vosotros se compran con un precio: glorificad, pues, a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios. 1 Cor.7:23 Ye are bought with a price; be not ye the servants of men. 1 Cor.7: 23 Ye sido comprados por precio; no ser vosotros los siervos de los hombres. 1 Tim.2:6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. 1 Tim.2: 6 ¿Quién les dio a sí mismo como rescate por todos, que se declararon en el momento oportuno. John 20:28 And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God. Juan 20:28 Y Thomas contestó y dijo a él, Mi Señor y mi Dios.


(week) 14. (Semana) 14. Lord's Day Día del Señor

Q. 35. P. 35. What is the meaning of these words "He was conceived by the Holy Ghost, born of the virgin Mary"? Answer: That God's eternal Son, who is, and continues (a) true and eternal God, (b) took upon him the very nature of man, of the flesh and blood of the virgin Mary, (c) by the operation of the Holy Ghost; (d) that he might also be the true seed of David, (e) like unto his brethren in all things, (f) sin excepted. ¿Cuál es el significado de estas palabras "Él fue concebido por el Espíritu Santo, nacido de la virgen María"? Respuesta: Que el Hijo eterno de Dios, que es, y sigue (a) verdadero y eterno Dios, (b) que le tomó el Naturaleza misma del hombre, de la carne y la sangre de la virgen María, (c) por la operación del Espíritu Santo, (d) que también podrían ser la verdadera semilla de David, (e) como á sus hermanos en todas las cosas , (F) sin que haya. (g) (G)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Rom.1:4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead: Rom.9:5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. (A) Rom.1: 4 Y que se declaró el Hijo de Dios con poder, según el espíritu de santidad, por la resurrección de entre los muertos: Rom.9: 5 De quién son los padres, y de los cuales se refiere a la carne Cristo vino, que ya tiene más de todo, Dios bendito por los siglos. Amen. Amén. (b) 1 John 5:20 And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. (B) 1 Juan 5:20 Y sabemos que el Hijo de Dios ha llegado, y lo ha dado a un entendimiento con nosotros, para que podamos saber lo que es verdad, y estamos en lo que es verdad, incluso en su Hijo Jesucristo . This is the true God, and eternal life. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna. John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. Juan 1:1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. John 17:3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. Juan 17:3 Y esta es la vida eterna, que podrían saber de ti, el único Dios verdadero, ya Jesucristo, a quien has enviado. Rom.1:3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; Col.1:15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature: (c) Gal.4:4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, Luke 1:31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. Rom.1: 3 En cuanto a su Hijo Jesucristo, nuestro Señor, que se hizo de la semilla de David según la carne; Col.1: 15 ¿Quién es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda criatura: Gal (c) .4:4 Pero cuando la plenitud del tiempo se vienen, Dios envió a su Hijo, hecho de una mujer, en virtud de la legislación, Lucas 1:31 Y, he aquí, has de concebir en tu vientre, y llevar adelante un hijo , Y podrás llamar su nombre JESÚS. Luke 1:42 And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. Lucas 1:42 Y ella habló con una voz fuerte, y dijo: Bendito eres tú entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre. Luke 1:43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? Lucas 1:43 Y de donde es este para mí, que la madre de mi Señor venga a mí que? (d) John 1:14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. (D) Juan 1:14 Y el Verbo se hizo carne, y habitó entre nosotros, (y que vi su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad. Matt.1:18 Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost. Matt.1: 18 Ahora, el nacimiento de Jesucristo fue de esta sabio: Cuando como su madre María fue abrazado a José, antes de que se reunieron, ella se encontró con el hijo del Espíritu Santo. Matt.1:20 But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. Matt.1: 20 Pero mientras pensaba en estas cosas, he aquí, el ángel del Señor apareció a él en sueños, diciendo: José, hijo de David, tú, el miedo a no tomar a ti María, tu esposa: para que los que se Concebido en ella es del Espíritu Santo. Luke 1:35 And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. Lucas 1:35 Y el ángel respondió y dijo a ella, el Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te será eclipsar: por lo tanto, también de que santa cosa que correrán a cargo de ti será llamado el Hijo de Dios. (e) Ps.132:11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. (E) Ps.132: 11 La Jehová ha jurado en verdad hasta David, que no se enciende a partir de él; Del fruto de tu cuerpo voy a fijar a tu trono. Rom.1:3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; 2 Sam.7:12 And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. Rom.1: 3 En cuanto a su Hijo Jesucristo, nuestro Señor, que se hizo de la semilla de David según la carne, 2 Sam.7: 12 Y cuando tus días se cumplan, y has de dormir con tus padres, yo las Hasta tu descendencia después de ti, la cual procederá de tus entrañas, y voy a establecer su reino. Luke 1:32 He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: Acts 2:30 Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne; (f) Philip.2:7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; Heb.2:17 Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. Lucas 1:32 Él será grande y será llamado el Hijo del Altísimo: y el Señor Dios le dará hasta el trono de su padre David: Hechos 2:30 Por lo tanto, de ser un profeta, y sabiendo que Dios había jurado con Un juramento a él, que de la fruta de sus lomos, según la carne, Cristo se levantarán para sentarse en su trono; Philip.2 (f): 7 Sin embargo, no se hizo de reputación, y que le tomó la forma De siervo, y se hizo en la semejanza de los hombres: Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la sangre, también a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría destruir lo que había el El poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2: 17 Por tanto, en todas las cosas corresponde que se le hizo al igual que sus hermanos en sí, que él podría ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en las cosas pertenecientes a Dios, para hacer expiación por Los pecados del pueblo. (g) Heb.4:15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. (G) Heb.4: 15 Para los que tenemos no es un sumo sacerdote que no pueda ser tocado con el sentimiento de nuestras enfermedades, pero fue tentado en todo como lo somos, pero sin pecado.


Question 36. What profit dost thou receive by Christ's holy conception and nativity? Pregunta 36. Dost tú ¿Qué beneficios reciben de Cristo la santa concepción y nacimiento?

Answer: That he is our Mediator; (a) and with His innocence and perfect holiness, covers in the sight of God, my sins, wherein I was conceived and brought forth. Respuesta: Que es nuestro Mediador; (a) y con su inocencia y perfecta santidad, cubre a los ojos de Dios, mis pecados, en el que se concibió y me trajo. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Heb.7:26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; Heb.7:27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. (A) Heb.7: 26 Por tal sumo sacerdote se convirtió en nosotros, que es santo, inocente, compañera, separado de los pecadores, y hecho más altos que los cielos; Heb.7: 27 ¿Quién needeth no diario, como los sumos sacerdotes, Para ofrecer hasta el sacrificio, primero por sus propios pecados, y luego por la del pueblo: en lugar de este lo hizo una vez, cuando él ofreció a sí mismo. Heb.2:17 Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. Heb.2: 17 Por tanto, en todas las cosas corresponde que se le hizo al igual que sus hermanos en sí, que él podría ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en las cosas pertenecientes a Dios, para hacer expiación por los pecados del pueblo. (b) 1 Pet.1:18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; 1 Pet.1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: 1 Cor.1:30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: 1 Cor.1:31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. (B) 1 Pet.1: 18 Forasmuch como ustedes saben que no habéis sido redimidos con cosas corruptibles, como oro y plata, de su conversación vano recibida por la tradición de su padre 1; Pet.1: 19, pero con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación: 1 Pet.3: 18 A Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que Acelerado por el Espíritu: 1 Cor.1: 30, pero de él se vosotros en Cristo Jesús, que de Dios se hace hasta nosotros sabiduría, y justicia, y santificación, y redención: 1 Cor.1: 31 Que, de acuerdo como lo es Escrito, que Él glorieth, deje que gloria en el Señor. Rom.8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía hacer, en el sentido de que fue a través de la debilidad de la carne, Dios enviando a su propio Hijo en la semejanza de carne pecadora, y por el pecado, condenó el pecado en la carne: Rom.8: 4 Eso La justicia de la ley puede ser cumplida en nosotros, que camina no después de la carne, sino que después de que el Espíritu. Isa.53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus iniquidades. Ps.32:1 <<A Psalm of David, Maschil.>> Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. Ps.32: 1 <<A Salmo de David, Maschil.>> Bendito el cuya transgresión es perdonada, cuyo pecado es cubierto.


(week) 15. (Semana) 15. Lord's Day Día del Señor


Question 37. What dost thou understand by the words, "He suffered"? Cuestión 37. Lo que tú dost entender por las palabras, "Sufrió"?

Answer: That he, all the time that he lived on earth, but especially at the end of his life, sustained in body and soul, the wrath of God against the sins of all mankind: (a) that so by his passion, as the only propitiatory sacrifice, (b) he might redeem our body and soul from everlasting damnation, (c) and obtain for us the favour of God, righteousness and eternal life. Respuesta: El hecho de que, todo el tiempo que vivió en la tierra, pero especialmente al final de su vida, sostenido en el cuerpo y el alma, la ira de Dios contra los pecados de toda la humanidad: (a) a fin de que por su pasión, como El único sacrificio propiciatorio, (b) que pudiera redimir nuestro cuerpo y el alma de la condenación eterna, (c) y obtener para nosotros el favor de Dios, la justicia y la vida eterna. (d) (D)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Isa.53:4 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. (A) Isa.53: 4 Seguramente él ha soportado nuestros dolores ", y llevó nuestros dolores: aún no hemos hecho lo estima asolado, herido de Dios y afligido. 1 Pet.2:24 Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed. 1 Pet.2: 24 ¿Quién de su propio desnudo nuestros pecados en su cuerpo sobre el árbol, que nosotros, siendo muertos a los pecados, debe vivir hasta la justicia: la de sus franjas habéis sido sanados. 1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: 1 Tim.2:6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. 1 Pet.3: 18 A Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que se aceleró por el Espíritu: 1 Tim.2: 6 ¿Quién Dio a sí mismo como rescate por todos, que se declararon en el momento oportuno. (b) Isa.53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand. (B) Isa.53: 10 Sin embargo, el placer de Jehová a estropearse él; él ha llevarlo a la tristeza: cuando has de hacer su alma una ofrenda por el pecado, verá su descendencia, deberá prolongar sus días, y el placer De Jehová deberá prosperar en su mano. Isa.53:12 Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors. Isa.53: 12 Por lo tanto, le voy a dividir una parte con los grandes, y él dividirá los echan a perder con el fuerte, porque él ha derramado su alma hasta la muerte: y fue contado con los transgresores, y se desnuda el pecado de Muchos, e hizo intercesión por los transgresores. Eph.5:2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour. Eph.5: 2 Y caminar en el amor, como Cristo nos ha amado también tiene, y lo ha dado a sí mismo para nosotros, una ofrenda y un sacrificio a Dios por un sweetsmelling saborear. 1 Cor.5:7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. 1 Cor.5: 7 Purgar a cabo, por lo tanto, la vieja levadura, que os puede ser una nueva masa, como sois sin. For even Christ our passover is sacrificed for us: 1 John 2:2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. Para incluso Cristo es nuestra Pascua sacrificado por nosotros: 1 Juan 2:2 Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no sólo por los nuestros, sino también por los pecados de todo el mundo. 1 John 4:10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. 1 Juan 4:10 En esto es amor, no que nos amó Dios, sino que él nos amó, y envió a su Hijo para ser la propiciación por nuestros pecados. Rom.3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; Heb.9:28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation. Rom.3: 25 al cual Dios enunciados a ser una propiciación por medio de la fe en su sangre, para declarar su justicia para la remisión de los pecados que son pasado, a través de la paciencia de Dios; Heb.9: 28 Así que Cristo fue ofrecido una vez para Llevar los pecados de muchos; a ellos y que buscan que se le aparecerá la segunda vez sin pecado hasta la salvación. Heb.10:14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. Heb.10: 14 Para una oferta por él ha perfeccionado para siempre a los que están santificados. (c) Gal.3:13 Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: Col.1:13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son: Heb.9:12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. (C) Gal.3: 13 hath Cristo nos redimió de la maldición de la ley, que se están realizando en una maldición para nosotros: para que se escribe, es Maldito todo aquel que hangeth sobre un árbol: Col.1: 13 ¿Quién nos entregó De la potestad de las tinieblas, y nos lo ha traducido en el reino de su Hijo querido: Heb.9: 12 Ni por la sangre de machos cabríos y becerros, sino por su propia sangre entró en una vez en el santuario, habiendo obtenido eterna redención Para nosotros. 1 Pet.1:18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; 1 Pet.1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: (d) Rom.3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; 2 Cor.5:21 For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. 1 Pet.1: 18 Forasmuch como ustedes saben que no habéis sido redimidos con cosas corruptibles, como oro y plata, de su conversación vano recibida por la tradición de su padre 1; Pet.1: 19, pero con la sangre preciosa de Cristo, como De un cordero sin mancha y sin contaminación: (d) Rom.3: 25 al cual Dios enunciados a ser una propiciación por medio de la fe en su sangre, para declarar su justicia para la remisión de los pecados que son pasado, a través de la paciencia de Dios , 2 Cor.5: 21 Para él ha hecho que él sea el pecado para nosotros, que no conoció pecado, que se pueda hacer justicia de Dios en él. John 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. Por Juan 3:16 Porque tanto amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que cree en él no perezca, sino que tenga vida eterna. John 6:51 I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world. Juan 6:51 Yo soy el pan vivo que descendió del cielo: si cualquier hombre come de este pan, vivirá para siempre: y el pan que voy a dar es mi carne, que daré para la vida del mundo . Heb.9:15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. Heb.9: 15 Y por esta causa él es el mediador del nuevo testamento, que por medio de la muerte, por la redención de las transgresiones que se encontraban bajo el primer testamento, que se llaman pueden recibir la promesa de la herencia eterna. Heb.10:19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, Heb.10: 19 Después de haber, por lo tanto, hermanos, la audacia de entrar en el santuario por la sangre de Jesús,


Question 38. Why did he suffer "under Pontius Pilate, as judge"? Cuestión 38. ¿Por qué sufren "bajo Poncio Pilato, como juez?

Answer: That he, being innocent, and yet condemned by a temporal judge, (a) might thereby free us from the severe judgement of God to which we were exposed. Respuesta: El hecho de que, siendo inocentes, y, sin embargo, condenado por un juez temporal, (a) lo que tal vez nos libre de la severa sentencia de Dios a la que están expuestos. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) John 18:38 Pilate saith unto him, What is truth? (A) Juan 18:38 Pilato le dijo: ¿Cuál es la verdad? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all. Y cuando él había dicho esto, salió otra vez hasta la Judios, y dijo: sí, encuentro en él ninguna culpa en absoluto. Matt.27:24 When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it. Matt.27: 24 Cuando Pilatos vio que no podía prevalecer la nada, sino más bien un tumulto que se hizo, tomó agua, y lavarse las manos antes de la multitud, diciendo: Yo soy inocente de la sangre de esta persona justa: ver a vosotros . Acts 4:27 For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together, Acts 4:28 For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done. Hechos 4:27 Por una verdad en contra de tu santo hijo Jesús, a quien has ungido, Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles, y el pueblo de Israel, se reunieron, Hechos 4:28 Para hacer que sea tu mano Y tu abogado antes de determinarse por hacer. Luke 23:14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him: Luke 23:15 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. Lucas 23:14 Said a ellos, Ye han traído a este hombre a mí, como uno que perverteth el pueblo: y, he aquí, yo, que lo examinó antes, no han encontrado la culpa en este hombre de tocar esas cosas ye lo cual le acusan: Lucas 23:15 No, ni Herodes: para que os envié a él, y, he aquí, nada digno de muerte se hace a él. John 19:4 Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him. Juan 19:4 Pilato, por tanto, se expone de nuevo, y les dijo: He aquí, yo traigo a usted le expone, que os conozcáis que encuentro en él ninguna culpa. (b) Ps.69:4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away. (B) Ps.69: 4 Los que me odian sin causa son más que los pelos de la cabeza la mía: que me iba a destruir, siendo injustamente mina enemigos, son poderosos: restaurado después de que la que yo tomé no lejos. Isa.53:4 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. Isa.53: 4 Seguramente él ha soportado nuestros dolores ", y llevó nuestros dolores: aún no hemos hecho lo estima asolado, herido de Dios y afligido. Isa.53:5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. Isa.53: 5 Pero él fue herido por nuestras transgresiones, él fue herido por nuestras iniquidades: el castigo de nuestra paz fue sobre él, y con sus franjas fuimos nosotros curados. 2 Cor.5:21 For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. 2 Cor.5: 21 Para él ha hecho que él sea el pecado para nosotros, que no conoció pecado, que se pueda hacer justicia de Dios en él. Gal.3:13 Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: Gal.3: 13 hath Cristo nos redimió de la maldición de la ley, que se están realizando en una maldición para nosotros: para que se escribe, es Maldito todo aquel que hangeth sobre un árbol:


Question 39. Is there anything more in his being "crucified", than if he had died some other death? Pregunta 39. ¿Hay algo más en su ser "crucificado", que si él había muerto alguna otra muerte?

Answer: Yes there is; for thereby I am assured, that he took on him the curse which lay upon me; (a) for the death of the cross was accursed of God. Respuesta: Sí hay, de lo que estoy segura, que él tuvo sobre él la maldición que recae sobre mí; (a) por la muerte de la cruz era maldita de Dios. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gal.3:13 Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: (b) Deut.21:23 His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that thy land be not defiled, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance. (A) Gal.3: 13 hath Cristo nos redimió de la maldición de la ley, que se están realizando en una maldición para nosotros: para que se escribe, es Maldito todo aquel que hangeth sobre un árbol: (b) Deut.21: 23 Su Organismo no puede permanecer toda la noche en el árbol, pero has de enterrar en cualquier sabio él ese día, (para el que se ahorcó es maldito de Dios;) que tu tierra no ser manchado, que Jehová tu Dios te da por heredad .


(week) 16. (Semana) 16. Lord's Day Día del Señor


Question 40. Why was it necessary for Christ to humble himself even "unto death"? Cuestión 40. ¿Por qué fue necesario que Cristo humilde que incluso él mismo "hasta la muerte"?

Answer: Because with respect to the justice and truth of God, (a) satisfaction for our sins could be made no otherwise, than by the death of the Son of God. Respuesta: Porque con respecto a la justicia y la verdad de Dios, (a) la satisfacción por nuestros pecados, no podría ser de otro modo, que por la muerte del Hijo de Dios. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gen.2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (A) Gen.2: 17, pero del árbol del conocimiento del bien y del mal, no has de comer de la misma: el día en el que tú has de eatest de ella seguramente morirá. (b) Rom.8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. (B) Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía hacer, en el sentido de que fue a través de la debilidad de la carne, Dios enviando a su propio Hijo en la semejanza de carne pecadora, y por el pecado, condenó el pecado en la carne: Rom.8 : 4 Que la justicia de la ley puede ser cumplida en nosotros, que camina no después de la carne, sino que después de que el Espíritu. Heb.2:9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man. Heb.2: 9 Pero vemos a Jesús, que fue hecho un poco menor que los ángeles por el sufrimiento de la muerte, coronado de gloria y honor, que por la gracia de Dios debe sabor de muerte para todos los hombres. Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la sangre, también a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría destruir lo que tiene el poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2 : 15, y entregar a través de ellos que el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a servidumbre.


Question 41. Why was he also "buried"? Cuestión 41. ¿Por qué fue él también "enterrado"?

Answer: Thereby to prove that he was really dead. Respuesta: Por ello, para demostrar que él era realmente muertos. (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Matt.27:59 And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, Matt.27:60 And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed. (A) Matt.27: 59 Y cuando Joseph había tomado el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia, Matt.27: 60 Y lo puso en su sepulcro nuevo, que había hewn en la roca: y él Rodar una gran piedra a la puerta del sepulcro, se fue. Luke 23:52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus. Lucas 23:52 Este hombre fue hasta Pilato, y suplicó el cuerpo de Jesús. Luke 23:53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid. Lucas 23:53 Y él lo bajó, y lo envolvió en lino, y lo puso en un sepulcro que se hewn en piedra, en el que nunca antes el hombre se encontraba. John 19:38 And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. Juan 19:38, y después de este José de Arimatea, discípulo de Jesús, pero secretamente por miedo de los Judios, besought Pilato que pudiera quitar el cuerpo de Jesús: y Pilato le dio permiso. He came therefore, and took the body of Jesus. El vino, por lo tanto, y tomaron el cuerpo de Jesús. John 19:39 And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight. Juan 19:39 Y vino también Nicodemo, que en la primera vino a Jesús de noche, y trajo una mezcla de mirra y aloe, alrededor de cien libras de peso. John 19:40 Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury. Juan 19:40 Luego de que tomó el cuerpo de Jesús, y la herida en la ropa de lino con las especias, como la forma de los Judios es enterrar. John 19:41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid. Juan 19:41 Ahora, en el lugar donde fue crucificado había un huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo, donde todavía el hombre nunca fue establecido. John 19:42 There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand. Juan 19:42 Jesús se sentó Existe, por lo tanto, a causa de los Judios "día de preparación, para el sepulcro estaba cerca, al alcance de la mano. Acts 13:29 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre. Hechos 13:29 Cuando se hubieron cumplido todo lo que se escribió de él, que lo llevó hacia abajo del árbol, y él sentado en un sepulcro.


Question 42. Since then Christ died for us, why must we also die? Cuestión 42. Desde entonces Cristo murió por nosotros, ¿por qué nosotros también debemos morir?

Answer: Our death is not a satisfaction for our sins, (a) but only an abolishing of sin, and a passage into eternal life. Respuesta: Nuestra muerte no es una satisfacción por nuestros pecados, (a), pero sólo una abolición del pecado, y un pasaje en la vida eterna. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Mark 8:37 Or what shall a man give in exchange for his soul? (A) Marcos 8:37 ¿O qué podrá dar el hombre a cambio de su alma? Ps.49:7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: (b) John 5:24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life. Ps.49: 7 Ninguno de ellos puede canjear por cualquier medio a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él: (b) Juan 5:24 En verdad, en verdad, te digo, que Él heareth mi palabra, y cree en Que él me envió, tiene vida eterna, y no podrán entrar en la condena, pero se pasa de la muerte hacia la vida. Philip.1:23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better: Rom.7:24 O wretched man that I am! Philip.1: 23 Por lo cual estoy seguro en un estrecho entre dos, con un deseo de salir, y estar con Cristo, que es mucho mejor: Rom.7: 24 O el hombre infeliz que soy! who shall deliver me from the body of this death? Que emitirá me de el cuerpo de esta muerte?


Question 43. What further benefit do we receive from the sacrifice and death of Christ on the cross? Cuestión 43. Lo que más beneficio que recibimos de hacer el sacrificio y la muerte de Cristo en la cruz?

Answer: That by virtue thereof, our old man is crucified, dead and buried with him; (a) that so the corrupt inclinations of the flesh may no more reign in us; (b) but that we may offer ourselves unto him a sacrifice of thanksgiving. Respuesta: Que en virtud de ello, nuestro viejo hombre es crucificado, muerto y sepultado con él, (a) a fin de que los corruptos inclinaciones de la carne no pueden reinar más en nosotros, (b), pero que podemos ofrecer nosotros a él un sacrificio De Acción de Gracias. (c) (C)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Rom.6:6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin. (A) Rom.6: 6 Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre es crucificado con él, que el cuerpo del pecado puede ser destruido, que, en adelante, no debemos servir pecado. (b) Rom.6:6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin. (B) Rom.6: 6 Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre es crucificado con él, que el cuerpo del pecado puede ser destruido, que, en adelante, no debemos servir pecado. Rom.6:7 For he that is dead is freed from sin. Rom.6: 7 Porque el que está muerto es liberado del pecado. Rom.6:8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: Rom.6:11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord. Rom.6: 8 Ahora si ser muerto con Cristo, creemos que también vamos a vivir con él: Rom.6: 11 de la misma manera contar también vosotros habéis muerto a ser de hecho el pecado en sí, pero con vida a Dios a través de Jesucristo nuestro Señor. Rom.6:12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. Rom.6: 12 Que no reine el pecado, por lo tanto, en su cuerpo mortal, que debe obedecer a vosotros en la lujuria. Col.2:12 Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead. Col.2: 12 enterrados con él en el bautismo, en el que también sois subido con él a través de la fe de la operación de Dios, quien tiene le levantó de los muertos. (c) Rom.12:1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. (C) Rom.12: 1 I, por lo tanto, le rogamos, hermanos, por la misericordia de Dios, que os presente sus cuerpos un sacrificio vivo, santo, aceptable a Dios, que es su razonable servicio.


Question 44. Why is there added, "he descended into hell"? Cuestión 44. ¿Por qué hay añadido ", descendió a los infiernos"?

Answer: That in my greatest temptations, I may be assured, and wholly comfort myself in this, that my Lord Jesus Christ, by his inexpressible anguish, pains, terrors, and hellish agonies, in which he was plunged during all his sufferings, (a) but especially on the cross, has delivered me from the anguish and torments of hell. Respuesta: Que en mi mayor tentación, me permite tener la seguridad, comodidad y total en mí mismo, que mi Señor Jesucristo, por su inefable angustia, dolores, terrores, angustias y infernal, en la que se sumió durante todos sus sufrimientos, ( A), pero sobre todo en la cruz, me libró de la angustia y tormentos del infierno. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Ps.18:5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (A) Ps.18: 5 Las penas del infierno compassed me acerca: trampas de la muerte me impidió. Ps.18:6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. Ps.18: 6 En mi angustia me hizo un llamamiento a Jehová, y lloró a mi Dios: él escuchó mi voz fuera de su templo, y mi clamor llegó a su conocimiento, incluso en la altura de las orejas. Ps.116:3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. Ps.116: 3 Los dolores de la muerte compassed mí, y los dolores del infierno gat celebrar a mí: he encontrado problemas y dolor. Matt.26:38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me. Matt.26: 38 Entonces él dijo a ellos, Mi alma es superior triste, incluso hasta la muerte: tarry ye aquí, y ver conmigo. Heb.5:7 Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared; Isa.53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand. Heb.5: 7 ¿Quién en los días de su carne, cuando había ofrecido oraciones y súplicas con fuerte llanto y lágrimas a él que era capaz de salvar de la muerte a él, y se oyó en que temía; Isa.53: 10 Sin embargo, el placer de Jehová a estropearse él; él ha llevarlo a la tristeza: cuando has de hacer su alma una ofrenda por el pecado, verá su descendencia, deberá prolongar sus días, y el placer de Jehová deberá prosperar en su mano . Matt.27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? Matt.27: 46 Y acerca de la novena hora Jesús clamó a gran voz, diciendo: Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? Es decir, Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? (b) Isa.53:5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. (B) Isa.53: 5 Pero él fue herido por nuestras transgresiones, él fue herido por nuestras iniquidades: el castigo de nuestra paz fue sobre él, y con sus franjas fuimos nosotros curados.


(week) 17. (Semana) 17. Lord's Day Día del Señor


Question 45. What does the "resurrection" of Christ profit us? Cuestión 45. ¿Qué significa la "resurrección" de Cristo de beneficio nosotros?

Answer: First, by his resurrection he has overcome death, that he might make us partakers of that righteousness which he had purchased for us by his death; (a) secondly, we are also by his power raised up to a new life; (b) and lastly, the resurrection of Christ is a sure pledge of our blessed resurrection. Respuesta: En primer lugar, por su resurrección que ha vencido la muerte, que podría hacernos partícipes de la virtud que la que había comprado para nosotros por su muerte; (a) en segundo lugar, también por su poder levantó a una nueva vida; ( B) y, por último, la resurrección de Cristo es un seguro de la prenda de nuestra bendita resurrección. (c) (C)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 Cor.15:16 For if the dead rise not, then is not Christ raised: Rom.4:25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification. (A) 1 Cor.15: 16 Porque si los muertos no lugar, entonces Cristo no está planteado: Rom.4: 25 ¿Quién fue entregado por nuestros delitos, y se planteó de nuevo para nuestra justificación. 1 Pet.1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead, (b) Rom.6:4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life. 1 Pet.1: 3 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su abundante misericordia nos tiene engendrado de nuevo hasta un animado por la esperanza de la resurrección de Jesucristo de entre los muertos, (b) Rom.6: 4 Por lo tanto estamos con él sepultados por el bautismo en la muerte, que al igual que Cristo fue resucitado de entre los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros debemos andar en novedad de vida. Col.3:1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. Col.3: 1 Si habéis resucitado entonces con Cristo, buscar las cosas que están más arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de Dios. Col.3:3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. Col.3: 3 Para sois muertos, y su vida se escondió con Cristo en Dios. Eph.2:5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) Eph.2:6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: (c) 1 Cor.15:12 Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead? Eph.2: 5 Aun cuando estábamos muertos en pecados, nos lo ha acelerado junto con Cristo (por gracia sois guardados;) Eph.2: 6 Y lo ha planteado hasta nosotros juntos, y nos sentamos juntos en los lugares celestiales en Cristo Jesús: (c) 1 Cor.15: 12 Ahora si se predica de Cristo que resucitó de los muertos, ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de los muertos? 1 Cor.15:20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept. 1 Cor.15: 20, pero ahora es Cristo resucitado de entre los muertos, y se convierten en las primicias de los que durmieron. 1 Cor.15:21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. 1 Cor.15: 21 Por puesto por el hombre vino la muerte, también por el hombre vino la resurrección de los muertos. Rom.8:11 But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. Rom.8: 11 Pero si el Espíritu de él que levantó de los muertos a Jesús vive en ustedes, el que levantó a Cristo de entre los muertos también acelerar vuestros cuerpos mortales por su Espíritu que mora en vosotros.


(week) 18. (Semana) 18. Lord's Day Día del Señor

Q. 46. P. 46. How dost thou understand these words, "he ascended into heaven"? Answer: That Christ, in sight of his disciples, was taken up from earth into heaven; (a) and that he continues there for our interest, (b) until he comes again to judge the quick and the dead. ¿Cómo tú dost entender estas palabras ", él ascendió al cielo"? Respuesta: Que Cristo, a la vista de sus discípulos, fue considerado desde la tierra al cielo; (a) y que él sigue allí nuestro interés, (b) hasta que Viene de nuevo para juzgar a los rápidos y los muertos. (c) (C)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Acts 1:9 And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. (A) Hechos 1:9 Y cuando él había hablado estas cosas, a la vez que vi, él fue considerado, y una nube lo recibió fuera de su vista. Matt.26:64 Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. Matt.26: 64 Jesús le dijo:, Tú has dicho: no obstante, de cierto os digo, allá os ver al Hijo del hombre sentado a la derecha del poder, y viniendo en las nubes del cielo. Mark 16:19 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God. Mark 16:19 Así que entonces después de que el Señor había hablado a ellos, fue recibido arriba en el cielo, y se sentó a la diestra de Dios. Luke 24:51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. Lucas 24:51 Y sucedió, mientras él bendijo, fue parted de ellos, y llevados hasta en el cielo. (b) Heb.7:25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. (B) Heb.7: 25 Por tanto él también es capaz de salvar a la uttermost que acercan a Dios por él, al ver que cada vez vive para interceder por ellos. Heb.4:14 Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. Heb.4: 14 Viendo entonces que tenemos un gran sumo sacerdote, que se pasa en los cielos, Jesús el Hijo de Dios, vamos a celebrar nuestra profesión rápido. Heb.9:24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: Rom.8:34 Who is he that condemneth? Heb.9: 24 A Cristo no entró en los lugares santos hechos con manos, que son las cifras de la verdad, sino en el cielo mismo, para aparecer ahora en la presencia de Dios para nosotros: Rom.8: 34 ¿Quién es él Que condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. Es Cristo que murió, más bien sí, que está aumentado de nuevo, que aún está a la diestra de Dios, que también hace intercesión por nosotros. Eph.4:10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.) Col.3:1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. Eph.4: 10 El que descendió es también el mismo que ascendió mucho más arriba de todos los cielos, que él podría llenar todas las cosas.) Col.3: 1 Si habéis resucitado entonces con Cristo, buscar las cosas que están más arriba, donde Cristo Está sentado a la derecha de Dios. (c) Acts 1:11 Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? (C) Hechos 1:11 que también dijo, Ye hombres de Galilea, ¿por qué habéis de pie mirando hacia el cielo? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven. Este mismo Jesús, que es tomado de vosotros arriba al cielo, así que de la misma manera como le habéis visto ir al cielo. Matt.24:30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. Matt.24: 30 Y luego aparecerá en la señal del Hijo del hombre en el cielo: y entonces todas las tribus de la tierra llorar, y porque ellos verán al Hijo del hombre viniendo en las nubes del cielo, con poder y gran gloria.


Question 47. Is not Christ then with us even to the end of the world, as he has promised? Cuestión 47. ¿No es entonces Cristo con nosotros hasta el fin del mundo, como lo ha prometido? (a) (A)

Answer: Christ is very man and very God; with respect to his human nature, he is no more on earth; (b) but with respect to his Godhead, majesty, grace and spirit, he is at no time absent from us. Respuesta: Cristo es muy hombre y muy de Dios, con respecto a su naturaleza humana, que no es más en la tierra, (b), pero con respecto a su Divinidad, majestad, la gracia y el espíritu, que en ningún momento está ausente de nosotros. (c) (C)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Matt.28:20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. (A) Matt.28: 20 de Enseñanza que guarden todas las cosas que os he mandado: y, he aquí yo estoy con ustedes siempre, hasta el fin del mundo. Amen. Amén. (b) Heb.8:4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law: Matt.26:11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always. (B) Heb.8: 4 Por si fuera en la tierra, que no debe ser un sacerdote, al ver que hay sacerdotes que ofrecen regalos de acuerdo a la ley: Matt.26: 11 Por habéis los pobres siempre con usted, pero Me habéis no siempre. John 16:28 I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father. 16:28 John Vine adelante desde el Padre, y me vino al mundo: de nuevo, dejo el mundo, e ir al Padre. John 17:11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Juan 17:11 Y ahora no estoy más en el mundo, pero éstos están en el mundo, y he venido a ti. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. Santo Padre, a seguir a través de tu propio nombre de los que me has dado, para que sean uno, como nosotros. Acts 3:21 Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. Hechos 3:21 quién debe recibir el cielo, hasta los tiempos de la restitución de todas las cosas, que Dios habla por la boca de todos sus santos profetas desde que el mundo comenzó. (c) John 14:17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. (C) Juan 14:17 Aun el Espíritu de verdad, a quien el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce: pero vosotros lo conocéis, porque mora con vosotros y estará en vosotros. John 14:18 I will not leave you comfortless: I will come to you. Juan 14:18 No voy a dejar que usted comfortless: Voy a venir a usted. John 14:19 Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. Juan 14:19 Pero un poco de tiempo, y el mundo no me ve más, pero vosotros me ven: porque yo vivo, vosotros también viviréis. John 16:13 Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come. Juan 16:13 Howbeit cuando él, el Espíritu de verdad, ha llegado, él te guiará a toda la verdad: para que no se hable de sí mismo, pero en lo que se escuche, que se hable él: y él shew cosas que usted Venir. Matt.28:20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Matt.28: 20 de Enseñanza que guarden todas las cosas que os he mandado: y, he aquí yo estoy con ustedes siempre, hasta el fin del mundo. Amen. Amén. Eph.4:8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. Eph.4: 8 Por tanto se dice, Cuando él subió hasta lo alto, llevó cautiva cautiverio, y dio dones á los hombres. Eph.4:12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: Eph.4: 12 Para el perfeccionamiento de los santos, para la obra del ministerio, para la edificante del cuerpo de Cristo:


Question 48. But if his human nature is not present, wherever his Godhead is, are not then these two natures in Christ separated from one another? Cuestión 48. Pero si su naturaleza humana no está presente, siempre que sea su Divinidad, es decir, no son entonces estas dos naturalezas en Cristo separados el uno del otro?

Answer: Not as all, for since the Godhead is illimitable and omnipresent, (a) it must necessarily follow that the same is beyond the limits of the human nature he assumed, (b) and yet is nevertheless in this human nature, and remains personally united to it. Respuesta: No como todos, ya que de la Divinidad es illimitable y omnipresente, (a) debe seguir necesariamente el mismo que está más allá de los límites de la naturaleza humana que asumió, (b) y, sin embargo, es, sin embargo, en esta naturaleza humana, y sigue siendo Personalmente unida a él.

Footnotes Notas a pie de página

(a) Acts 7:49 Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? (A) Hechos 7:49 El cielo es mi trono, y la tierra es mi pies: ¿Qué casa me habéis construir? saith the Lord: or what is the place of my rest? Dice el Señor: o lo que es el lugar de mi descanso? Jer.23:24 Can any hide himself in secret places that I shall not see him? Jer.23: 24 ¿Puede cualquier ocultar a sí mismo en lugares secretos que no voy a verlo? saith the LORD. Dice Jehová. Do not I fill heaven and earth? No me llenan el cielo y la tierra? saith the LORD. Dice Jehová. (b) Col.2:9 For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. (B) Col.2: 9 Porque en él mora toda la plenitud de la Deidad. John 3:13 And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven. Juan 3:13 Y nadie tiene subió al cielo, sino el que descendió del cielo, ni siquiera el Hijo del hombre que está en los cielos. John 11:15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him. Juan 11:15 Y me alegro por su bien que yo no estaba allí, la intención de ustedes pueden pensar, no obstante, vamos a ir a él. Matt.28:6 He is not here: for he is risen, as he said. Matt.28: 6 No está aquí: ha resucitado para, como él dice. Come, see the place where the Lord lay. Venid, ved el lugar donde el Señor.


Question 49. Of what advantage to us is Christ's ascension into heaven? Cuestión 49. ¿De qué ventaja para nosotros es la ascensión de Cristo al cielo?

Answer: First, that he is our advocate in the presence of his Father in heaven; (a) secondly, that we have our flesh in heaven as a sure pledge that he, as the head, will also take up to himself, us, his members; (b) thirdly, that he sends us his Spirit as an earnest, (c) by whose power we "seek the things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God, and not things on earth." Respuesta: En primer lugar, que él es nuestro abogado en la presencia de su Padre en los cielos; (a), en segundo lugar, que tenemos nuestra carne en el cielo como una promesa segura de que él, como jefe, también examinará a sí mismo, nosotros, Sus miembros, (b), en tercer lugar, que nos envía su Espíritu como un sincero, (c) por cuyo poder que "buscar las cosas que están más arriba, donde Cristo está sentado a la derecha de Dios, y no en las cosas en la tierra." (d) (D)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 John 2:1 My little children, these things write I unto you, that ye sin not. (A) 1 Juan 2:1 Mis pequeños niños, estas cosas os he escrito, que no ye pecado. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: Rom.8:34 Who is he that condemneth? Y si cualquier hombre de pecado, tenemos un defensor con el Padre, a Jesucristo el justo: Rom.8: 34 ¿Quién es el que condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. Es Cristo que murió, más bien sí, que está aumentado de nuevo, que aún está a la diestra de Dios, que también hace intercesión por nosotros. (b) John 14:2 In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. (B) Juan 14:2 En la casa de mi Padre muchas moradas hay: si así no fuera, yo os lo hubiera dicho. I go to prepare a place for you. Voy a preparar lugar para vosotros. John 17:24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. Juan 17:24 Padre, que yo también, a los que me has dado, ser conmigo donde yo estoy; que puedan he aquí mi gloria, la que me has dado: para mí tú lovedst antes de la fundación del mundo. John 20:17 Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God. Juan 20:17 Jesús le dijo:, Touch me, no; porque estoy todavía no se subió a mi Padre: pero ir a mis hermanos, y dirá a los, ascender hasta mi Padre, y vuestro Padre, a mi Dios y, y Tu Dios. Eph.2:6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: (c) John 14:16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; John 16:7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. Eph.2: 6 Y lo ha planteado hasta nosotros juntos, y nos sentamos juntos en los lugares celestiales en Cristo Jesús: (c) Juan 14:16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté respetar Con vosotros para siempre; Juan 16:7 Pero yo os digo la verdad; Es expeditivo para usted que me voy lejos: para no ir si me fuera, el Consolador no vendrá a vosotros, pero si me salen, le voy a enviar Os. Acts 2:1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. Hechos 2:1 Y cuando el día de Pentecostés fue plenamente llegado, todos estaban de acuerdo con uno en un solo lugar. Acts 2:2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. Hechos 2:2 Y de repente vino del cielo un sonido como de un viento poderoso prisa, y que llena toda la casa donde estaban sentados. Acts 2:3 And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. Hechos 2:3 Y allí apareció a ellos como animal biungulado lenguas como de fuego, y se sentó sobre cada uno de ellos. Acts 2:4 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. Hechos 2:4 Y fueron todos llenos del Espíritu Santo, y comenzaron a hablar con otras lenguas, según el Espíritu les daba que hablasen. Acts 2:33 Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear. Hechos 2:33 Por lo tanto, por ser la mano derecha de Dios, exaltado, y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, él ha derramado esto que vosotros veis y oís. 2 Cor.1:22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. 2 Cor.1: 22 ¿Quién nos sellados también, y dada la seriedad del Espíritu en nuestros corazones. 2 Cor.5:5 Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit. 2 Cor.5: 5 Ahora que tiene el forjado para nosotros mismos es cosa de Dios, que también nos lo ha dado hasta la seriedad del Espíritu. (d) Col.3:1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. (D) Col.3: 1 Si habéis resucitado entonces con Cristo, buscar las cosas que están más arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de Dios. Philip.3:14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus. Philip.3: 14 I prensa hacia la marca para el premio de la alta vocación de Dios en Cristo Jesús.


(week) 19. (Semana) 19. Lord's Day Día del Señor


Question 50. Why is it added, "and sitteth at the right hand of God"? Cuestión 50. ¿Por qué es añadido ", y está sentado a la diestra de Dios"?

Answer: Because Christ is ascended into heaven for this end, that he might appear as head of his church, (a) by whom the Father governs all things. Respuesta: Porque Cristo es ascendió al cielo para este fin, que podría aparecer como cabeza de su iglesia, (a) por quien el Padre gobierna todas las cosas. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Eph.1:20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, Eph.1:21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: Eph.1:23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all. (A) Eph.1: 20 Qué le forjado en Cristo, cuando él le levantó de los muertos, y establecer en él su diestra en los lugares, Eph.1: 21 Lejos por encima de todo principado, y el poder, y tal vez , Y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este mundo, sino también en lo que está por venir: Eph.1: 23 ¿Cuál es su cuerpo, la plenitud de lo que filleth todo en todos. Col.1:18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. Col.1: 18 Y él es la cabeza del cuerpo, la Iglesia: que es el principio, el primogénito de entre los muertos, que en todas las cosas que él podría tener la preeminencia. (b) Matt.28:18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. (B) Matt.28: 18 Y Jesús se acercó y habló a ellos, diciendo: Todo el poder es dado a mí en el cielo y en tierra. John 5:22 For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son: Juan 5:22 Para el Padre juzga a nadie, sino que lo ha cometido todos sentencia hasta el Hijo:


Question 51. What profit is this glory of Christ, our head, unto us? Cuestión 51. ¿Cuál es el beneficio de esta gloria de Cristo, nuestra cabeza, hasta nosotros?

Answer: First, that by his Holy Spirit he pours out heavenly graces upon us his members; (a) and then that by his power he defends and preserves us against all enemies. Respuesta: En primer lugar, que por su Espíritu Santo que derrama sobre nosotros celestial gracias a su miembros; (a) y, a continuación, que por su poder que nos preserva y defiende contra todos los enemigos. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Acts 2:33 Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear. (A) Hechos 2:33 Por lo tanto, por ser la mano derecha de Dios, exaltado, y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, él ha derramado esto que vosotros veis y oís. Eph.4:8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. Eph.4: 8 Por tanto se dice, Cuando él subió hasta lo alto, llevó cautiva cautiverio, y dio dones á los hombres. (b) Ps.2:9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. (B) Ps.2: 9 Tú tendrás romper con vara de hierro; has de ellos en el tablero como piezas de un alfarero del buque. Ps.110:1 <<A Psalm of David.>> The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. Ps.110: 1 <<A Salmo de David.>> Jehová dijo a mi Señor, tú Siéntate a mi diestra, hasta que me hacen tus enemigos tus pies. Ps.110:2 The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies. Ps.110: 2 Jehová enviará la vara de tu fortaleza de Sión: has estado en medio de tus enemigos. John 10:28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. Juan 10:28 Y les doy a la vida eterna, y no perecerán jamás, ni cualquier hombre que arrancar de mi mano. Eph.4:8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. Eph.4: 8 Por tanto se dice, Cuando él subió hasta lo alto, llevó cautiva cautiverio, y dio dones á los hombres.


Question 52. What comfort is it to thee that "Christ shall come again to judge the quick and the dead"? Cuestión 52. Comodidad ¿Qué es lo que a ti "Cristo vendrá de nuevo para juzgar a los rápidos y los muertos"?

Answer: That in all my sorrows and persecutions, with uplifted head I look for the very same person, who before offered himself for my sake, to the tribunal of God, and has removed all curse from me, to come as judge from heaven: (a) who shall cast all his and my enemies into everlasting condemnation, (b) but shall translate me with all his chosen ones to himself, into heavenly joys and glory. Respuesta: Que en todas mis penas y persecuciones, con levantado cabeza miro por la misma persona, antes de que se ofrece por mi causa, que el tribunal de Dios, y ha eliminado todos los maldición de mí, venir como juez del cielo: (A) que se emitirá todos sus enemigos y en mi eterna condena, (b), pero se me traducir con todos sus elegidos a sí mismo, en la gloria celestial y alegrías. (c) (C)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Luke 21:28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. (A) Lucas 21:28 Y cuando estas cosas comiencen a llegar a pasar, a continuación, mirar hacia arriba, y alzará su cabeza; para su redención draweth cerca. Rom.8:23 And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body. Rom.8: 23 Y no sólo ellos, sino también a nosotros mismos, que tienen las primicias del Espíritu, nosotros mismos gemido incluso dentro de nosotros mismos, esperando la adopción, a saber, la redención de nuestro cuerpo. Philip.3:20 For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ: Tit.2:13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; 1 Thess.4:16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: (b) 2 Thess.1:6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; 2 Thess.1:8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: 2 Thess.1:9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; 2 Thess.1:10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. Philip.3: 20 Por nuestra conversación está en los cielos, de donde también esperamos al Salvador para, el Señor Jesucristo: Tit.2: 13 Buscan que bendita esperanza, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo 1; Thess.4: 16 Porque el Señor mismo descenderá del cielo con un grito, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios, y los muertos en Cristo resucitarán primero: (b) 2 Thess.1: 6 Al ver que es una cosa justa con Dios recompensa a la tribulación a los mismos problemas que usted, 2 Thess.1: 8 En la llama del fuego tomando venganza sobre ellos no saben que Dios, y que no obedecen el evangelio de nuestro Señor Jesucristo: 2 Tes .1:9 ¿Quién será castigado con la destrucción eterna de la presencia del Señor, y de la gloria de su poder, 2 Thess.1: 10 Cuando él venga a ser glorificado en sus santos, y ser admirado en todos ellos Que creen (porque nuestro testimonio entre vosotros se cree) en ese día. Matt.25:41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: Matt.25:42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: Matt.25:43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. Matt.25: 41 Entonces le decimos también a ellos en la mano izquierda, Departamento de mí, malditos vosotros, en eterno preparado para el diablo y sus ángeles: Matt.25: 42 Porque tuve hambre, y os dio No me la carne: tuve sed, y ustedes me dieron no beber: Matt.25: 43 fui forastero, y ustedes no me llevó en: desnudo, y no me habéis vestido: enfermos, y en la cárcel, y me habéis visitado No. (c) Matt.25:34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: 2 Thess.1:7 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, (C) Matt.25: 34 Entonces el Rey dirá a los de su mano derecha, Ven, bendito de vosotros mi Padre, heredad el reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo: 2 Thess.1: 7 Y para usted Que se encuentran en dificultades resto con nosotros, cuando el Señor Jesús se revela desde el cielo con sus poderosos ángeles,


Of God The Holy Ghost De Dios el Espíritu Santo


(week) 20. (Semana) 20. Lord's Day Día del Señor


Question 53. What dost thou believe concerning the Holy Ghost? Cuestión 53. Lo que tú dost relativa a creer el Espíritu Santo?

Answer: First, that he is true and coeternal God with the Father and the Son; (a) secondly, that he is also given me, (b) to make me by a true faith, partaker of Christ and all his benefits, (c) that he may comfort me (d) and abide with me for ever. Respuesta: En primer lugar, que es verdadero y coeternal Dios con el Padre y el Hijo, (a), en segundo lugar, que él es también de mí, (b) hacer a mí por una fe verdadera, la de Cristo y partícipe de todos sus beneficios, ( C) que pueda me comodidad (d) y atenerse conmigo para siempre. (e) (E)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 John 5:7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. (A) 1 Juan 5:7 Para tres de ellos, que soportan récord en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno. Gen.1:2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. Gen.1: 2 Y la tierra estaba sin forma y vacío, y las tinieblas estaban sobre la faz de la profundidad. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. Y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas. Isa.48:16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. Isa.48: 16 Venid a mí cerca, escuchar ye esto; no he hablado en secreto desde el principio, desde el momento que era, allí estoy yo: y ahora Jehová, el Señor, y su Espíritu, hath me envió. 1 Cor.3:16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? 1 Cor.3: 16 no sé vosotros que sois el templo de Dios y que el Espíritu de Dios mora en vosotros? 1 Cor.6:19 What? 1 Cor.6: 19 ¿Qué? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? Ustedes no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que está en vosotros, que habéis de Dios, y no sois vuestra propia vida? Acts 5:3 But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land? Hechos 5:3 Pero Pedro dijo: Ananías, ¿por qué lo ha llenado Satanás tu corazón para mentir al Espíritu Santo, y para mantener de nuevo parte del precio de la tierra? Acts 5:4 Whiles it remained, was it not thine own? Hechos 5:4 Whiles seguía, que no era tu propia? and after it was sold, was it not in thine own power? Y después de haber sido vendida, si no en tu propio poder? why hast thou conceived this thing in thine heart? ¿Por qué has concebido esta cosa en tu corazón? thou hast not lied unto men, but unto God. No has mentido á los hombres, sino a Dios. (b) Gal.4:6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father. (B) Gal.4: 6 Y porque sois hijos, Dios mandó el Espíritu de su Hijo en su corazón, llorando, Abba, Padre. Matt.28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: Matt.28:20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Matt.28: 19 Go ye, por lo tanto, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo: Matt.28: 20 de Enseñanza que guarden todas las cosas que os he mandado : Y, he aquí yo estoy con ustedes siempre, hasta el fin del mundo. Amen. Amén. 2 Cor.1:21 Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; 2 Cor.1:22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. 2 Cor.1: 21 Ahora que nos stablisheth con vosotros en Cristo, y nos lo ha ungido, es Dios; 2 Cor.1: 22 ¿Quién nos sellados también, y dada la seriedad del Espíritu en nuestros corazones. Eph.1:13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, (c) Gal.3:14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith. Eph.1: 13 En quien también confía en vosotros, que habéis oído después de la palabra de la verdad, el evangelio de su salvación: en quien también vosotros después de que cree, habéis sido sellados con el Espíritu Santo de la promesa, (c) Gal.3 : 14 Que la bendición de Abraham puede provenir de los gentiles por medio de Jesucristo, para que podamos recibir la promesa del Espíritu a través de la fe. 1 Pet.1:2 Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied. 1 Pet.1: 2 Electo según el anticipado conocimiento de Dios Padre, a través de la santificación del Espíritu, y la obediencia hasta la rociada de la sangre de Jesucristo: Gracia a vosotros y paz, se multiplicará. 1 Cor.6:17 But he that is joined unto the Lord is one spirit. 1 Cor.6: 17 Pero el que se une al Señor es un solo espíritu. (d) Acts 9:31 Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied. (D) Hechos 9:31 Entonces las iglesias tenían el resto en todas Galilea y Judea, en Samaria, y fueron edificados, y caminar en el temor del Señor, y en la comodidad del Espíritu Santo, se multiplicaron. John 15:26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me: (e) John 14:16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; 1 Pet.4:14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. Juan 15:26 Pero cuando ha llegado el Consolador, a quien yo os enviará desde el Padre, ni siquiera el Espíritu de la verdad, que proceedeth del Padre, deberá testificar de mi: (e) Juan 14:16 Y yo rogaré El Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre 1; Pet.4: 14 Si vosotros ser reprochado por el nombre de Cristo, felices ustedes son, por el espíritu de la gloria de Dios y al resteth Usted: por su parte que es de mal hablado, pero por su parte él es glorificado.


(week) 21. (Semana) 21. Lord's Day Día del Señor


Question 54. What believest thou concerning the "holy catholic church" of Christ? Cuestión 54. ¿Qué believest tú acerca de la "santa iglesia católica" de Cristo?

Answer: That the Son of God (a) from the beginning to the end of the world, (b) gathers, defends, and preserves (c) to himself by his Spirit and word, (d) out of the whole human race, (e) a church chosen to everlasting life, (f) agreeing in true faith; (g) and that I am and forever shall remain, (h) a living member thereof. Respuesta: Que el Hijo de Dios (a) desde el principio hasta el fin del mundo, (b) reúne, defiende, preserva y (c) a sí mismo por su Espíritu y la palabra, (d) de toda la raza humana, (E) una iglesia elegida para la vida eterna, (f) de acuerdo en la verdadera fe, (g) y de que estoy y siempre seguirá siendo, (h) un miembro de la misma vida. (i) (I)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Eph.5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, John 10:11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep. (A) Eph.5: 26 Esto podría santificar y limpiar con el lavamiento del agua por la palabra, Juan 10:11 Yo soy el buen pastor: el buen pastor su vida da por las ovejas. Acts 20:28 Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood. Hechos 20:28 Tome prestar atención, por tanto, hasta ustedes mismos, ya todo el rebaño, sobre el que el Espíritu Santo lo ha hecho usted supervisores, para alimentar la iglesia de Dios, que él ha comprado con su propia sangre. Eph.4:11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; Eph.4:12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: Eph.4:13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ: (b) Ps.71:17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works. Eph.4: 11 Y él dio unos, apóstoles, y algunos, profetas, y algunos, evangelistas, y algunos, pastores y maestros; Eph.4: 12 Para el perfeccionamiento de los santos, para la obra del ministerio, para la Edificante del cuerpo de Cristo: Eph.4: 13 Hasta que todos vienen en la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, hacia el hombre perfecto, hasta la medida de la estatura de la plenitud de Cristo: (B) Ps.71: 17 Oh Dios, me has enseñado desde mi juventud: yo y hasta ahora han declarado tus maravillosas obras. Ps.71:18 Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. Ps.71: 18 Ahora también cuando sea vieja y grayheaded, Oh Dios, no me abandones; hasta he shewed tu fortaleza a esta generación, y tu poder de cada una que está por venir. Isa.59:21 As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever. Isa.59: 21 En cuanto a mí, este es mi pacto con ellos, dice Jehová; Mi espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he puesto en tu boca, no salen de tu boca, ni de la La semilla de tu boca, ni de la boca de tu semilla de la semilla, dice Jehová, desde ahora y por siempre. 1 Cor.11:26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. 1 Cor.11: 26 Por tan a menudo como vosotros comer este pan, y bebiereis esta copa, hacer shew ye la muerte del Señor hasta que vienen. (c) Matt.16:18 And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. (C) Matt.16: 18 Y digo también a ti, Que tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia, y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella. John 10:28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. Juan 10:28 Y les doy a la vida eterna, y no perecerán jamás, ni cualquier hombre que arrancar de mi mano. John 10:29 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand. Juan 10:29 Mi Padre, que me dieron ellos, es mayor que todos, y nadie es capaz de arrancar a cabo de la mano de mi Padre. John 10:30 I and my Father are one. Juan 10:30 Yo y mi Padre somos uno. Ps.129:1 <<A Song of degrees.>> Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say: Ps.129:2 Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me. Ps.129: 1 <<A Cantar de los degrees.>> Muchas veces me han afligido de mi juventud, puede decir ahora Israel: Ps.129: 2 Muchas veces me han afligido de mi juventud: aún no han Prevalecido contra mí. Ps.129:3 The plowers plowed upon my back: they made long their furrows. Ps.129: 3 El plowers limpian a mi espalda, que hizo mucho sus surcos. Ps.129:4 The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. Ps.129: 4 Jehová es justo: él ha cortado en pedazos los cables de los malvados. Ps.129:5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion. Ps.129: 5 Vamos a todos confundidos y se convirtió de nuevo en que el odio Sión. (d) Isa.59:21 As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever. (D) Isa.59: 21 En cuanto a mí, este es mi pacto con ellos, dice Jehová; Mi espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he puesto en tu boca, no salen de tu boca, ni Fuera de la boca de tu semilla, ni fuera de la boca de tu semilla de la semilla, dice Jehová, desde ahora y por siempre. Rom.1:16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. Rom.1: 16 Porque no me avergüenzo del Evangelio de Cristo: para que es el poder de Dios a la salvación en sí todo aquel que cree; al Judio en primer lugar, y también al griego. Rom.10:14 How then shall they call on him in whom they have not believed? Rom.10: 14 ¿Cómo se llaman entonces en él en quien no han creído? and how shall they believe in him of whom they have not heard? Y la forma en que se crean en él de los que no han oído? and how shall they hear without a preacher? Y cómo se juzgan sin un predicador? Rom.10:15 And how shall they preach, except they be sent? Rom.10: 15 ¿Y cómo será que predican, excepto que se envíe? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things! Como está escrito, ¿Cómo son hermosos los pies de los que predican el evangelio de la paz, y llevar buenas nuevas de las cosas buenas! Rom.10:16 But they have not all obeyed the gospel. Rom.10: 16, pero no todos han obedecido el evangelio. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? Por Esaias dice, Señor, que tiene cree nuestro informe? Rom.10:17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. Rom.10: 17 Así que entonces la fe viene por el oír, y el oír por la palabra de Dios. Eph.5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, (e) Gen.26:4 And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; Rev.5:9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; (f) Rom.8:29 For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. Eph.5: 26 Esto podría santificar y limpiar con el lavamiento del agua por la palabra, (e) Gen.26: 4 Y haré tu semilla a multiplicar como las estrellas de los cielos, y dar a todos tus semillas Estos países, y en tu semilla todas las naciones de la tierra sean bendecidos; Rev.5: 9 Y cantaban un cántico nuevo, diciendo: Eres digno de tomar el libro y abrir los sellos del mismo: para fuiste asesinado , Y nos has redimido para Dios, por tu sangre de cada parentela, y lengua y pueblo y nación; (f) Rom.8: 29 ¿Para quién lo hizo foreknow, también hizo predestinate a ser conformes a la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos. Rom.8:30 Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified. Rom.8: 30 de los cuales lo hizo otra predestinate, a éstos también llamó: y los que llamó, a éstos también justificó: y quien justifica, a éstos también glorificó. Eph.1:10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him: Eph.1:11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: Eph.1:12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. Eph.1: 10 Que en la dispensación de la plenitud de los tiempos que pudiera reunir en una sola todas las cosas en Cristo, tanto las que están en los cielos, y los que están en la tierra, e incluso en él: Eph.1: 11 De los cuales también nos Han obtenido una herencia, está predestinado de acuerdo con la finalidad de que le worketh todas las cosas después de que el abogado de su propia voluntad: Eph.1: 12 El hecho de que se debe a la alabanza de su gloria, que primero confía en Cristo. Eph.1:13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, (g) Acts 2:46 And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart, Eph.4:3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. Eph.1: 13 En quien también confía en vosotros, que habéis oído después de la palabra de la verdad, el evangelio de su salvación: en quien también vosotros después de que cree, habéis sido sellados con el Espíritu Santo de la promesa, (g) Actos 2: 46 Y ellos, la continuación de un acuerdo con el diario en el templo, y rompiendo el pan de casa en casa, ¿comer su carne con alegría y unidad de corazón, Eph.4: 3 Tratar de mantener la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz . Eph.4:4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling; Eph.4:5 One Lord, one faith, one baptism, Eph.4:6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. Eph.4: 4 Hay un solo cuerpo, y un Espíritu, como habéis incluso son llamados en una esperanza de su vocación; Eph.4: 5 Un Señor, una fe, un bautismo, Eph.4: 6 un solo Dios y Padre de Todos, que está por encima de todos, y por todos, y en todos ustedes. (h) Ps.23:6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever. (H) Ps.23: 6 Ciertamente el bien y la misericordia se ajustará a mí todos los días de mi vida: y yo en la casa de Jehová para siempre. 1 Cor.1:8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. 1 Cor.1: 8 ¿Quién deberá confirmar también que hasta el fin, que os puede ser irreprochables en el día de nuestro Señor Jesucristo. 1 Cor.1:9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. 1 Cor.1: 9 Dios es fiel, por quien habéis sido llamados hasta la beca de su Hijo Jesucristo nuestro Señor. John 10:28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. Juan 10:28 Y les doy a la vida eterna, y no perecerán jamás, ni cualquier hombre que arrancar de mi mano. 1 John 2:19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. 1 Juan 2:19 Ellos salieron de nosotros, pero no eran de nosotros; por si hubieran sido de nosotros, que sin duda han seguido con nosotros: pero salieron, que podría ser que se manifiesta que no se les Todos nosotros. 1 Pet.1:5 Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. 1 Pet.1: 5 ¿Quiénes son guardados por el poder de Dios a través de la fe hasta la salvación lista para ser revelada en el último tiempo. (i) 1 John 3:14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. (I) 1 Juan 3:14 Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte hasta la vida, porque amamos a los hermanos. He that loveth not his brother abideth in death. El que no ama a su hermano abideth en la muerte. 1 John 3:19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. 1 Juan 3:19 Y sabemos que la presente, somos de la verdad, y deberá asegurar nuestros corazones delante de él. 1 John 3:20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. 1 Juan 3:20 Porque si nuestro corazón nos condene, Dios es mayor que nuestro corazón, y sabe todas las cosas. 1 John 3:21 Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. 1 Juan 3:21 Amados, si nuestro corazón no nos condena, entonces hemos de confianza hacia Dios. 2 Cor.13:5 Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. 2 Cor.13: 5 Examinar ustedes mismos, si ye que en la fe; probar su propia persona. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates? Ustedes no saben de su propia persona, la manera en que Jesucristo está en vosotros, que habéis reprobates salvo? Rom.8:10 And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness. Rom.8: 10 Y si Cristo estará en vosotros, el cuerpo está muerto a causa del pecado, pero el Espíritu es vida a causa de la justicia.


Question 55. What do you understand by "the communion of saints"? Cuestión 55. ¿Qué entiende usted por "la comunión de los santos"?

Answer: First, that all and every one, who believes, being members of Christ, are in common, partakers of him, and of all his riches and gifts; (a) secondly, that every one must know it to be his duty, readily and cheerfully to employ his gifts, for the advantage and salvation of other members. Respuesta: En primer lugar, que todos y cada uno, que cree, de ser miembros de Cristo, son en común, partícipes de él, y de todas sus riquezas y dones; (a), en segundo lugar, que cada uno debe saber que era su deber, Fácil y alegremente a emplear sus dones, por la ventaja y la salvación de los demás miembros. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 John 1:3 That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. (A) 1 Juan 1:3 Lo que hemos visto y oído os lo declaro, que ustedes también pueden tener compañerismo con nosotros: nuestras becas y verdaderamente es con el Padre y con su Hijo Jesucristo. 1 Cor.1:9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. 1 Cor.1: 9 Dios es fiel, por quien habéis sido llamados hasta la beca de su Hijo Jesucristo nuestro Señor. Rom.8:32 He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things? Rom.8: 32 El que no escatimó a su propio Hijo, sino que le entregó por todos nosotros, ¿cómo no se le libremente con él también nos da todas las cosas? 1 Cor.12:12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ. 1 Cor.12: 12 Porque así como el cuerpo es uno y tiene muchos miembros, y todos los miembros de un órgano que, siendo muchos, son un solo cuerpo: así también es Cristo. 1 Cor.12:13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. 1 Cor.12: 13 A por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ya sea que se Judios o gentiles, ya sea que se de bonos o libre, y se han hecho todos a beber en un solo Espíritu. 1 Cor.6:17 But he that is joined unto the Lord is one spirit. 1 Cor.6: 17 Pero el que se une al Señor es un solo espíritu. (b) 1 Cor.12:21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you. (B) 1 Cor.12: 21 Y el ojo no puede decir hasta la mano, no tengo necesidad de ti: ni volver la cabeza a los pies, no tengo necesidad de vosotros. 1 Cor.13:1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. 1 Cor.13: 1 Aunque hablo con las lenguas de los hombres y de ángeles, y no tengo amor, soy como ser sondeo de latón, o de un tinkling platillos. 1 Cor.13:5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; Philip.2:4 Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. 1 Cor.13: 5 Doth no se comportan en sí indecoroso, no busca el suyo, no es provocada fácilmente, no piensa mal; Philip.2: 4 Mira no todos los hombres por su propia cosas, pero también todos los hombres en las cosas de los demás. Philip.2:5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: Philip.2:6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: Philip.2:7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: Philip.2:8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. Philip.2: 5 Que esta usted en cuenta que, a la que también en Cristo Jesús: Philip.2: 6 ¿Quién, siendo en forma de Dios, no pensó que el robo a ser igual a Dios: Philip.2: 7, pero hizo A sí mismo de que no la reputación, y que le tomó la forma de un siervo, y se hizo en la semejanza de los hombres: Philip.2: 8 y estando en la moda de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, incluso la Muerte de la cruz.


Question 56. What believest thou concerning "the forgiveness of sins"? Pregunta 56. Believest ¿Qué tú para "el perdón de los pecados"?

Answer: That God, for the sake of Christ's satisfaction, will no more remember my sins, neither my corrupt nature, against which I have to struggle all my life long; (a) but will graciously impute to me the righteousness of Christ, (b) that I may never be condemned before the tribunal of God. Respuesta: Que Dios, en aras de la satisfacción de Cristo, no más recordar mis pecados, ni de mi naturaleza corrupta, contra el que tengo que luchar toda mi vida larga; (a), sino que amablemente me imputar a la justicia de Cristo, ( B) que pueda nunca ser condenado ante el tribunal de Dios. (c) (C)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 John 2:2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. (A) 1 Juan 2:2 Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no sólo por los nuestros, sino también por los pecados de todo el mundo. 1 John 1:7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. 1 Juan 1:7 Pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos compañerismo uno con otro, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos cleanseth de todo pecado. 2 Cor.5:19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation. 2 Cor.5: 19 A saber, que Dios estaba en Cristo, reconciliando el mundo a sí mismo en sí, no imputar sus ofensas a ellos, y tiene comprometidos hasta nosotros la palabra de reconciliación. 2 Cor.5:21 For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. 2 Cor.5: 21 Para él ha hecho que él sea el pecado para nosotros, que no conoció pecado, que se pueda hacer justicia de Dios en él. (b) Jer.31:34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more. (B) Jer.31: 34 Y éstas no enseñar más cada hombre a su vecino, y cada hombre a su hermano, diciendo: Conoce a Jehová: porque ellos todos me conocerán, desde el menor de ellos hasta el más grande de ellos, dice Jehová: porque yo perdonaré sus iniquidad, y me acordaré de sus pecados, no más. Ps.103:3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; Ps.103:4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; Ps.103:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. Ps.103: 3 ¿Quién forgiveth todas tus iniquidades; healeth que todos tus enfermedades; Ps.103: 4 ¿Quién redeemeth tu vida de la destrucción; que te crowneth con lovingkindness oferta y misericordias; Ps.103: 10 Él no lo ha tratado con nosotros después Nuestros pecados, ni nos recompensados de acuerdo a nuestras iniquidades. Ps.103:12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. Ps.103: 12 En la medida de lo es desde el este al oeste, hasta el momento tiene que eliminarse nuestras transgresiones de nosotros. Mic.7:19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. Mic.7: 19 Él se convertirá de nuevo, él tendrá compasión sobre nosotros; él sojuzgar nuestra iniquidades, y que tú quieras emitir todos sus pecados a las profundidades del mar. Rom.7:23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. Rom.7: 23 Pero veo otra ley en mis miembros, en lucha contra la ley de mi mente, y con lo que me en cautividad a la ley del pecado que está en mis miembros. Rom.7:24 O wretched man that I am! Rom.7: 24 O el hombre infeliz que soy! who shall deliver me from the body of this death? Que emitirá me de el cuerpo de esta muerte? Rom.7:25 I thank God through Jesus Christ our Lord. Rom.7: 25 Doy gracias a Dios por medio de Jesucristo nuestro Señor. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin. Entonces, con la mente yo mismo servir a la ley de Dios, pero con la carne a la ley del pecado. (c) Rom.8:1 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. (C) Rom.8: 1 No hay, por tanto, ahora no les condena a los que están en Cristo Jesús, que camina no después de la carne, pero después de que el Espíritu. Rom.8:2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death. Rom.8: 2 Por la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me lo ha hecho libre de la ley del pecado y la muerte. Rom.8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía hacer, en el sentido de que fue a través de la debilidad de la carne, Dios enviando a su propio Hijo en la semejanza de carne pecadora, y por el pecado, condenó el pecado en la carne: Rom.8: 4 Eso La justicia de la ley puede ser cumplida en nosotros, que camina no después de la carne, sino que después de que el Espíritu. John 3:18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God. Juan 3:18 El que cree en él no es condenado, pero el que no cree ya está condenado, porque no lo ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios. John 5:24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life. Juan 5:24 En verdad, en verdad, te digo, que Él heareth mi palabra, y cree en él que me envió, tiene vida eterna, y no podrán entrar en la condena, pero se pasa de la muerte hacia la vida.


(week) 22. (Semana) 22. Lord's Day Día del Señor


Question 57. What comfort does the "resurrection of the body" afford thee? Pregunta 57. Comodidad ¿Qué hace la "resurrección del cuerpo" permitirse ti?

Answer: That not only my soul after this life shall be immediately taken up to Christ its head; (a) but also, that this my body, being raised by the power of Christ, shall be reunited with my soul, and made like unto the glorious body of Christ. Respuesta: Que no sólo mi alma después de esta vida será inmediatamente aceptado a Cristo su cabeza; (a), sino también, que este mi cuerpo, que se planteó por el poder de Cristo, se reunieron con mi alma, y como hecho en sí El cuerpo glorioso de Cristo. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Luke 16:22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; Luke 23:43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. (A) Lucas 16:22 Y sucedió, que el mendigo murió, y fue llevado por los ángeles al seno de Abraham: el hombre rico también murió, y fue sepultado; Lucas 23:43 Y Jesús dijo a él, la verdad me Decir a ti, Para días harás tú estarás conmigo en el paraíso. Philip.1:21 For to me to live is Christ, and to die is gain. Philip.1: 21 Para que me de vivir es Cristo y el morir es ganancia. Philip.1:23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better: (b) 1 Cor.15:53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. Philip.1: 23 Por lo cual estoy seguro en un estrecho entre dos, con un deseo de salir, y estar con Cristo, que es mucho mejor: (b) 1 Cor.15: 53 Por esta corruptibles debe poner en incorruption, y este Mortales debe poner sobre la inmortalidad. 1 Cor.15:54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. 1 Cor.15: 54 Así que cuando este corruptibles se han puesto en incorruption, y esto mortal se han puesto en la inmortalidad, entonces se señalen a pasar el decir que se escribe, La muerte es devorada en la victoria. Job 19:25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: Job 19:26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: 1 John 3:2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. Job 19:25 Porque yo sé que mi Redentor vive, y que estará situado en el último día sobre la tierra: Job 19:26 Y aunque después de mi piel gusanos destruir este órgano, sin embargo, en mi carne se me verán a Dios: 1 Juan 3:2 Amados, ahora somos hijos de Dios, y que todavía no aparecen doth lo que será: pero ya se sabe que, cuando se aparecen, vamos a ser como él, porque le veremos tal como él es. Philip.3:21 Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself. Philip.3: 21 ¿Quién será cambiar nuestro vil cuerpo, que puede ser semejantes a su cuerpo glorioso, según la cual trabajo es capaz incluso de someter todas las cosas en sí mismo.


Question 58. What comfort takest thou from the article of "life everlasting"? Pregunta 58. Takest tú ¿Qué comodidad del artículo de la "vida eterna"?

Answer: That since I now feel in my heart the beginning of eternal joy, (a) after this life, I shall inherit perfect salvation, which "eye has not seen, nor ear heard, neither has it entered into the heart of man" to conceive, and that to praise God therein for ever. Respuesta: Que desde ahora me siento en mi corazón el comienzo de la eterna alegría, (a) después de esta vida, voy a heredar la salvación perfecta, que "ojo no ha visto, ni oído oyó, ni ha entrado en el corazón del hombre" Para concebir, y que la alabanza a Dios en él para siempre. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 2 Cor.5:2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven: 2 Cor.5:3 If so be that being clothed we shall not be found naked. (A) 2 Cor.5: 2 Para nosotros en este gemido, sinceramente deseen estar vestidos con nuestra casa a la que es desde el cielo: 2 Cor.5: 3 Si es así que se están vestidos que no se encontró desnuda. (b) 1 Cor.2:9 But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him. (B) 1 Cor.2: 9 Pero como está escrito, tiene los ojos no visto, ni oído oyó, ni han entrado en el corazón del hombre, las cosas que Dios preparó para los que le aman. John 17:3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. Juan 17:3 Y esta es la vida eterna, que podrían saber de ti, el único Dios verdadero, ya Jesucristo, a quien has enviado.


(week) 23. (Semana) 23. Lord's Day Día del Señor


Question 59. But what does it profit thee now that thou believest all this? Pregunta 59. Pero, ¿qué es lo que los beneficios ahora que te has believest todo esto?

Answer: That I am righteous in Christ, before God, and an heir of eternal life. Respuesta: Eso me justos en Cristo, ante Dios, y un heredero de la vida eterna. (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Hab.2:4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. (A) Hab.2: 4 He aquí, su alma se levanta hasta que no es recta en él: pero el justo vivirá por su fe. Rom.1:17 For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith. Rom.1: 17 Para él es la justicia de Dios revelada de la fe a la fe: como está escrito, el justo vivirá por fe. John 3:36 He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him. Juan 3:36 El que cree en el Hijo tiene vida eterna: y él que no cree en el Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios sobre él abideth.


Question 60. How are thou righteous before God? Pregunta 60. ¿Cómo se te justos delante de Dios?

Answer: Only by a true faith in Jesus Christ; (a) so that, though my conscience accuse me, that I have grossly transgressed all the commandments of God, and kept none of them, (b) and am still inclined to all evil; (c) notwithstanding, God, without any merit of mine, (d) but only of mere grace, (e) grants and imputes to me, (f) the perfect satisfaction, (g) righteousness and holiness of Christ; (h) even so, as if I never had had, nor committed any sin: yea, as if I had fully accomplished all that obedience which Christ has accomplished for me; (i) inasmuch as I embrace such benefit with a believing heart. Respuesta: Sólo por una verdadera fe en Jesucristo; (a), de forma que, aunque mi conciencia me acusa, de que he transgredido gravemente todos los mandamientos de Dios, y se mantuvo ninguno de ellos, (b) y todavía estoy inclinado a todo mal , (C) no obstante, a Dios, sin ningún mérito mío, (d), pero sólo de la mera gracia, (e) las donaciones y atribuye a mi persona, (f) la perfecta satisfacción, (g) la justicia y santidad de Cristo (h ) Aun así, como si yo nunca había tenido, ni cometido ningún pecado: sí, como si hubiera logrado plenamente todo lo que la obediencia de Cristo que ha realizado para mí, (i) en la medida en que me abarcar ese tipo de beneficio con un corazón creyente. (j) (J)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Rom.3:21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; Rom.3:22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference: Rom.3:23 For all have sinned, and come short of the glory of God; Rom.3:24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Rom.3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; Rom.3:28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. (A) Rom.3: 21, pero ahora la justicia de Dios sin la ley se pone de manifiesto, al ser testigos de la ley y por los profetas; Rom.3: 22 Incluso la justicia de Dios que es por la fe de Jesucristo a todo y a Todos los que creen: para no hay diferencia: Rom.3: 23 Por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios; Rom.3: 24 Siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús: Rom.3: 25 al cual Dios enunciados a ser una propiciación por medio de la fe en su sangre, para declarar su justicia para la remisión de los pecados que son pasado, a través de la paciencia de Dios; Rom.3: 28 Por lo tanto llegamos a la conclusión de que un hombre Es justificado por la fe sin las obras de la ley. Rom.5:1 Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: Rom.5:2 By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. Rom.5: 1 Por lo tanto, está justificado por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo: Rom.5: 2 Por quien también tenemos acceso por la fe en esta gracia en que nos encontramos, y regocijarse en la esperanza de la gloria de Dios. Gal.2:16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. Gal.2: 16 A sabiendas de que un hombre no es justificado por las obras de la ley, sino por la fe de Jesucristo, incluso hemos creído en Jesucristo, para que podamos ser justificados por la fe de Cristo, y no por el Obras de la ley: en lugar de por las obras de la ley ninguna carne se justifica. Eph.2:8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Eph.2:9 Not of works, lest any man should boast. Eph.2: 8 A son por la gracia habéis salvado a través de la fe, y que no de ustedes mismos: es el don de Dios: Eph.2: 9 no de las obras, no sea que cualquier hombre debe alardear. Philip.3:9 And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith: (b) Rom.3:9 What then? Philip.3: 9 Y se encontró en él, no teniendo mi propia justicia, que es de la ley, pero lo que es a través de la fe de Cristo, que es la justicia de Dios por la fe: (b) Rom.3: 9 ¿Qué entonces? are we better than they? Somos mejores que ellos? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; (c) Rom.7:23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. No, en ningún sabio: antes de que hemos demostrado ambos Judios y gentiles, que todos están bajo pecado, (c) Rom.7: 23 Pero veo otra ley en mis miembros, en lucha contra la ley de mi mente, y con lo que Me en cautividad a la ley del pecado que está en mis miembros. (d) Tit.3:5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Deut.9:6 Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people. (D) Tit.3: 5 No por obras de justicia que hemos hecho, sino según su misericordia él nos salvó, por el lavamiento de la regeneración y la renovación del Espíritu Santo; Deut.9: 6 Comprenda pues, que el Jehová tu Dios te da, no esta buena tierra que poseen para tu justicia; para tú eres stiffnecked personas. Ezek.36:22 Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went. Ezek.36: 22 Por lo tanto, decir a la casa de Israel, Así dice el Señor DIOS; yo no esta para tu bien, oh casa de Israel, sino por el mío santo nombre en sí, que habéis profanado entre los paganos, donde fue ye . (e) Rom.3:24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Eph.2:8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: (f) Rom.4:4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt. (E) Rom.3: 24 Siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús: Eph.2: 8 A son por la gracia habéis salvado a través de la fe, y que no de ustedes mismos: es el don de Dios: (F) Rom.4: 4 a lo que ahora es la recompensa worketh no contados de la gracia, pero de la deuda. Rom.4:5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. Rom.4: 5 Pero a él que worketh no, pero cree en lo que justifieth los impíos, su fe se cuenta para la rectitud. 2 Cor.5:19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation. 2 Cor.5: 19 A saber, que Dios estaba en Cristo, reconciliando el mundo a sí mismo en sí, no imputar sus ofensas a ellos, y tiene comprometidos hasta nosotros la palabra de reconciliación. (g) 1 John 2:2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. (G) 1 Juan 2:2 Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no sólo por los nuestros, sino también por los pecados de todo el mundo. (h) 1 John 2:1 My little children, these things write I unto you, that ye sin not. (H) 1 Juan 2:1 Mis pequeños niños, estas cosas os he escrito, que no ye pecado. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: (i) 2 Cor.5:21 For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. Y si cualquier hombre de pecado, tenemos un defensor con el Padre, a Jesucristo el justo: (i) 2 Cor.5: 21 Para él ha hecho que él sea el pecado para nosotros, que no conoció pecado, que se pueda hacer la Justicia de Dios en él. (j) Rom.3:22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference: John 3:18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God. (J) Rom.3: 22 Incluso la justicia de Dios que es por la fe de Jesucristo a todo y a todos los que creen: para no hay diferencia: Juan 3:18 El que cree en él no es condenado: pero él Que no cree ya está condenado, porque no lo ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios.


Question 61. Why sayest thou, that thou art righteous by faith only? Pregunta 61. Sayest ¿Por qué tú, que eres justo por la fe solamente?

Answer: Not that I am acceptable to God, on account of the worthiness of my faith; but because only the satisfaction, righteousness, and holiness of Christ, is my righteousness before God; (a) and that I cannot receive and apply the same to myself any other way than by faith only. Respuesta: No es que me aceptable para Dios, en la cuenta de la valía de mi fe, sino porque sólo la satisfacción, justicia, y la santidad de Cristo, es mi rectitud ante Dios; (a) y que no puedo recibir y aplicar el mismo A mí mismo de otra manera que por la fe solamente. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 Cor.1:30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: 1 Cor.2:2 For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified. (A) 1 Cor.1: 30, pero de él se vosotros en Cristo Jesús, que de Dios se hace hasta nosotros sabiduría, y justicia, y santificación, y redención: 1 Cor.2: 2 Porque yo decididos a no saber cualquier cosa Entre vosotros, salvo Jesucristo y él crucificado. (b) 1 John 5:10 He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son. (B) 1 Juan 5:10 El que cree en el Hijo de Dios tiene el testimonio en sí mismo: él no cree que Dios hizo de él un mentiroso, porque él no cree que el registro de Dios dio a su Hijo.


(week) 24. (Semana) 24. Lord's Day Día del Señor


Question 62. But why cannot our good works be the whole, or part of our righteousness before God? Cuestión 62. Pero, ¿por qué no pueden ser nuestras buenas obras la totalidad, o parte de nuestra justicia ante Dios?

Answer: Because, that the righteousness, which can be approved of before the tribunal of God, must be absolutely perfect, (a) and in all respects conformable to the divine law; and also, that our best works in this life are all imperfect and defiled with sin. Respuesta: Porque, que la justicia, que puede ser aprobada antes de que el tribunal de Dios, debe ser absolutamente perfecto, (a) y en todos los aspectos, conforme a la ley divina, y también, que nuestros mejores trabajos en esta vida son todos imperfectos Y manchado con el pecado. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gal.3:10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them. (A) Gal.3: 10 Para tantos como son de las obras de la ley están bajo la maldición: para que se escribe, es Maldito todo aquel que no continueth en todas las cosas que están escritas en el libro de la ley para hacer . Deut.27:26 Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. Deut.27: 26 Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para hacerlas. And all the people shall say, Amen. Y dirá todo el pueblo: Amén. (b) Isa.64:6 But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. (B) Isa.64: 6, pero todos somos como una cosa inmunda, y todas nuestras justicias son los trapos sucios, y hacer que todos se desvanecen como una hoja, y nuestras iniquidades, como el viento, nos han llevado lejos.


Question 63. What! Cuestión 63. ¿Qué! do not our good works merit, which yet God will reward in this and in a future life? No merecen nuestras buenas obras, que todavía Dios premiará en el presente y en un futuro la vida?

Answer: This reward is not of merit, but of grace. Respuesta: Este premio no es de mérito, sino de la gracia. (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Luke 17:10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do. (A) Lucas 17:10 Así también vosotros, cuando os se han hecho todas esas cosas que se le mandó, por ejemplo, somos públicos no rentables: hemos hecho lo que era nuestro deber hacerlo.


Question 64. But does not this doctrine make men careless and profane? Cuestión 64. Sin embargo, esta doctrina no hacer los hombres descuidados y profano?

Answer: By no means: for it is impossible that those, who are implanted into Christ by a true faith, should not bring forth fruits of thankfulness. Respuesta: De ninguna manera: ya que es imposible que los que están implantados en Cristo por una fe verdadera, no debe producir frutos de agradecimiento. (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Matt.7:18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. (A) Matt.7: 18 Un árbol bueno no puede producir fruto del mal, ni puede un árbol corrupto producir buenos frutos. John 15:5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. Juan 15:5 Yo soy la vid, vosotros los pámpanos: El que abideth en mí, y yo en él, la misma saca mucho fruto: porque sin mí nada podéis hacer.


Of The Sacraments De los sacramentos


(week) 25. (Semana) 25. Lord's Day Día del Señor


Question 65. Since then we are made partakers of Christ and all his benefits by faith only, whence does this faith proceed? Pregunta 65. Desde entonces nos hizo partícipes de Cristo y todos sus beneficios sólo por la fe, de ahí que esta fe proceder?

Answer: From the Holy Ghost, (a) who works faith in our hearts by the preaching of the gospel, and confirms it by the use of the sacraments. Respuesta: Desde el Espíritu Santo, (a) que trabaja la fe en nuestros corazones por la predicación del evangelio, y se confirma por el uso de los sacramentos. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Eph.2:8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Eph.2:9 Not of works, lest any man should boast. (A) Eph.2: 8 A son por la gracia habéis salvado a través de la fe, y que no de ustedes mismos: es el don de Dios: Eph.2: 9 no de las obras, no sea que cualquier hombre debe alardear. Eph.6:23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. Eph.6: 23 La paz sea a los hermanos, y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo. John 3:5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. Juan 3:5 Respondió Jesús: De cierto, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer del agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios. Philip.1:29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake; (b) Matt.28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: Matt.28:20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Philip.1: 29 Porque de cierto os que se da en el nombre de Cristo, no sólo creer en él, sino también de sufrir por su causa, (b) Matt.28: 19 Go ye, por lo tanto, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo: Matt.28: 20 de Enseñanza que guarden todas las cosas que os he mandado: y, he aquí yo estoy con ustedes siempre, hasta el final Del mundo. Amen. Amén. 1 Pet.1:22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently: 1 Pet.1:23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever. 1 Pet.1: 22 Viendo habéis purificado vuestras almas en obediencia de la verdad a través del Espíritu hasta unfeigned amor de los hermanos, que os améis unos a otros con un corazón puro fervor: 1 Pet.1: 23 Nacer de nuevo, no de Semillas corruptibles, sino de incorruptible, por la palabra de Dios, que vive y abideth para siempre.


Question 66. What are the sacraments? Cuestión 66. ¿Cuáles son los sacramentos?

Answer: The sacraments are holy visible signs and seals, appointed of God for this end, that by the use thereof, he may the more fully declare and seal to us the promise of the gospel, viz., that he grants us freely the remission of sin, and life eternal, for the sake of that one sacrifice of Christ, accomplished on the cross. Respuesta: Los santos sacramentos son signos visibles y sellos, nombrado de Dios para este fin, que por el uso de los mismos, podrá declarar la más completa y sello para nosotros la promesa del evangelio, a saber., Que nos conceda la remisión libremente Del pecado, y de la vida eterna, en aras de que el único sacrificio de Cristo, realizada en la cruz. (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gen.17:11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. (A) Gen.17: 11 Y vosotros se circuncidar la carne de su prepucio, y será una muestra del pacto entre mí y ti. Rom.4:11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also: Deut.30:6 And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live. Rom.4: 11 Y recibió la señal de la circuncisión, un sello de la rectitud de la fe que había aún están incircuncisos: que él podría ser el padre de todos los que creen, a pesar de que no estar circuncidado, que podría ser la justicia Imputados a ellos también: Deut.30: 6 Y Jehová tu Dios tu corazón circuncisión, y el corazón de tu semilla, de amar a Jehová tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, que tú mayest vivir. Lev.6:25 Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy. Lev.6: 25 Habla á Aarón ya sus hijos, diciendo: Esta es la ley de la ofrenda por el pecado: En el lugar donde el holocausto es asesinado será la ofrenda por el pecado ser asesinado delante de Jehová: es más sagrado. Heb.9:7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: Heb.9:8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing: Heb.9:9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; Heb.9:24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: Ezek.20:12 Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them. Heb.9: 7 Pero en el segundo fue el sumo sacerdote una vez al año, por sí solo, no sin sangre, que dirigió por sí mismo, y de los errores de las personas: Heb.9: 8 El Espíritu Santo esto significa, que la forma En el más sagrado de todos aún no se puso de manifiesto, en tanto que el primer tabernáculo estaba aún de pie: Heb.9: 9 ¿Qué es una cifra, por el momento, entonces presente, en la que ambos se ofrecieron dones y sacrificios, que no puede hacer lo que Hizo el servicio perfecto, en lo que se refiere a la conciencia; Heb.9: 24 A Cristo no entró en los lugares santos hechos con manos, que son las cifras de la verdad, sino en el cielo mismo, para aparecer ahora en la presencia de Dios Para nosotros: Ezek.20: 12 Por otra parte también les he dado mis sábados, que será una señal entre mí y ellos, que podrían saber que yo soy Jehová que los santifico. Isa.6:6 Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: Isa.6:7 And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged. Isa.6: 6 Entonces voló uno de los seraphims a mí, vivir con un carbón en la mano, que él había tomado con pinzas de la frente el altar: Isa.6: 7 Y él se sentó a mi boca, y dijo: Lo, este tiene tocado tus labios y tu maldad, que pierden, y tu pecado purgado. Isa.54:9 For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee. Isa.54: 9 Por esto es como las aguas de Noé a mí: en lugar de como he jurado que las aguas de Noé no debe ir más sobre la tierra, así he jurado que no me ira contigo, ni te reproche .


Question 67. Are both word and sacraments, then, ordained and appointed for this end, that they may direct our faith to the sacrifice of Jesus Christ on the cross, as the only ground of our salvation? Cuestión 67. ¿Palabra y sacramentos, entonces, ordenado sacerdote y nombrado para este fin, de que puedan dirigir nuestra fe al sacrificio de Jesucristo en la cruz, como el único terreno de nuestra salvación? (a) (A)

Answer: Yes, indeed: for the Holy Ghost teaches us in the gospel, and assures us by the sacraments, that the whole of our salvation depends upon that one sacrifice of Christ which he offered for us on the cross. Respuesta: Sí, de hecho: por el Espíritu Santo nos enseña en el evangelio, y nos asegura por los sacramentos, que la totalidad de nuestra salvación depende de que el único sacrificio de Cristo, que él ofreció por nosotros en la cruz.

Footnotes Notas a pie de página

(a) Rom.6:3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? (A) Rom.6: 3 no sé vosotros, de manera que como muchos de nosotros hemos sido bautizados en Cristo Jesús hemos sido bautizados en su muerte? Gal.3:27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. Gal.3: 27 Porque como muchos de ustedes, como han sido bautizados en Cristo ha puesto en Cristo.


Question 68. How many sacraments has Christ instituted in the new covenant, or testament? Cuestión 68. ¿Cuántos sacramentos ha instituido Cristo en el nuevo pacto, o testamento?

Answer: Two: namely, holy baptism, and the holy supper. Respuesta: Dos: a saber, el santo bautismo y la santa cena.


Of Holy Baptism De Santo Bautismo


(week) 26. (Semana) 26. Lord's Day Día del Señor


Question 69. How art thou admonished and assured by holy baptism, that the one sacrifice of Christ upon the cross is of real advantage to thee? Cuestión 69. Cómo estás amonestado y aseguró santo bautismo, que el único sacrificio de Cristo en la cruz es de real ventaja para ti?

Answer: Thus: That Christ appointed this external washing with water, (a) adding thereto this promise, (b) that I am as certainly washed by his blood and Spirit from all the pollution of my soul, that is, from all my sins, (c) as I am washed externally with water, by which the filthiness of the body is commonly washed away. Respuesta: Por lo tanto: Que Cristo designó este externos lavado con agua, (a) añadiendo esta promesa, (b) que soy como ciertamente bañado por su sangre y Espíritu de toda la contaminación de mi alma, es decir, de todos mis pecados , (C) como externamente me lavó con agua, en la que la suciedad del cuerpo es comúnmente arrastrados por la corriente.

Footnotes Notas a pie de página

(a) Matt.28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: (b) Matt.28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: Acts 2:38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost. (A) Matt.28: 19 Go ye, por lo tanto, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo: (b) Matt.28: 19 Go ye, por lo tanto, y Enseñar a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo: Hechos 2:38 Entonces Pedro dijo a ellos, Arrepentíos, y bautícese cada uno de vosotros en el nombre de Jesucristo para La remisión de los pecados, y ustedes recibirán el don del Espíritu Santo. Matt.3:11 I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: Mark 16:16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. Matt.3: 11 de hecho yo te bautizo con agua hasta el arrepentimiento: pero el que viene después de mí es más poderoso que yo, cuyos zapatos no soy digno de llevar: él te bautizo con el Espíritu Santo y con fuego: Mark 16: 16 El que creyere y fuere bautizado, será salvo; pero el que no creyere será condenado. John 1:33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost. Juan 1:33 Y yo no le conocía pero el que me envió a bautizar con agua, el mismo dijo a mí, el momento de los cuales has de ver al Espíritu que descendía, y el restante en él, es la misma que la que baptizeth con el Espíritu Santo . Rom.6:3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? Rom.6: 3 no sé vosotros, de manera que como muchos de nosotros hemos sido bautizados en Cristo Jesús hemos sido bautizados en su muerte? Rom.6:4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life. Rom.6: 4 Por lo tanto estamos con él sepultados por el bautismo en la muerte, que al igual que Cristo fue resucitado de entre los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros debemos andar en novedad de vida. (c) 1 Pet.3:21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ: Mark 1:4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins. (C) 1 Pet.3: 21 La cifra whereunto incluso como bautismo doth también ahora salvarnos (no la puesta fuera de la suciedad de la carne, sino la respuesta de una buena conciencia hacia Dios,) por la resurrección de Jesucristo: John Mark 1:4 hizo bautizar en el desierto, y predicando el bautismo de arrepentimiento para la remisión de los pecados. Luke 3:3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins; Lucas 3:3 Y él vino en todo el país acerca de Jordania, predicando el bautismo de arrepentimiento para la remisión de los pecados;


Question 70. What is it to be washed with the blood and Spirit of Christ? Cuestión 70. ¿Qué es ser lavado con la sangre y Espíritu de Cristo?

Answer: It is to receive of God the remission of sins, freely, for the sake of Christ's blood, which he shed for us by his sacrifice upon the cross; (a) and also to be renewed by the Holy Ghost, and sanctified to be members of Christ, that so we may more and more die unto sin, and lead holy and unblamable lives. Respuesta: Es recibir de Dios la remisión de los pecados, libremente, en aras de la sangre de Cristo, derramada por la cual nosotros por su sacrificio sobre la cruz; (a), y también a ser renovada por el Espíritu Santo, y santificado a Ser miembros de Cristo, de modo que es posible que más y más hasta morir pecado, y llevar vida santa y unblamable. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Heb.12:24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel. (A) Heb.12: 24 Y Jesús, el mediador del nuevo pacto, ya la sangre de la rociada, que habla cosas mejores que la de Abel. 1 Pet.1:2 Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied. 1 Pet.1: 2 Electo según el anticipado conocimiento de Dios Padre, a través de la santificación del Espíritu, y la obediencia hasta la rociada de la sangre de Jesucristo: Gracia a vosotros y paz, se multiplicará. Rev.1:5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Rev.1: 5 Y de Jesucristo, que es el fiel testigo, y el primero engendrado de los muertos, y el príncipe de los reyes de la tierra. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, Rev.7:14 And I said unto him, Sir, thou knowest. A él que nos amó, y lavado de nuestros pecados en su propia sangre, Rev.7: 14 Y me dijo: él, Señor, tú sabes. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. Y él me dijo: Estos son los que salieron de la gran tribulación, y han lavado sus ropas, y las han emblanquecido en la sangre del Cordero. Zech.13:1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. Zech.13: 1 En aquel día habrá una fuente abierta para la casa de David y los habitantes de Jerusalén, para el pecado y para la inmundicia. Ezek.36:25 Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. Ezek.36: 25 A continuación, voy a rociar agua limpia sobre vosotros, y os será limpio: de todas sus suciedad, y de todos sus ídolos, voy a limpiar. (b) John 1:33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost. (B) Juan 1:33 Y yo no le conocía pero el que me envió a bautizar con agua, el mismo dijo a mí, el momento de los cuales has de ver al Espíritu que descendía, y el restante sobre él, él es el mismo que con baptizeth El Espíritu Santo. John 3:5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. Juan 3:5 Respondió Jesús: De cierto, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer del agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios. 1 Cor.6:11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 Y tales fueron algunos de ustedes: pero sois lavados, pero sois santificados, pero ustedes están justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios. 1 Cor.12:13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. 1 Cor.12: 13 A por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ya sea que se Judios o gentiles, ya sea que se de bonos o libre, y se han hecho todos a beber en un solo Espíritu. Rom.6:4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life. Rom.6: 4 Por lo tanto estamos con él sepultados por el bautismo en la muerte, que al igual que Cristo fue resucitado de entre los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros debemos andar en novedad de vida. Col.2:12 Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead. Col.2: 12 enterrados con él en el bautismo, en el que también sois subido con él a través de la fe de la operación de Dios, quien tiene le levantó de los muertos.


Question 71. Where has Christ promised us, that he will as certainly wash us by his blood and Spirit, as we are washed with the water of baptism? Cuestión 71. Cuando nos ha prometido Cristo, que él sin duda como lavar con nosotros por su sangre y Espíritu, que nos lava con el agua del bautismo?

Answer: In the institution of baptism, which is thus expressed: "Go ye, therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost", Matt.28:19. Respuesta: En la institución del bautismo, que se expresó así: "Go ye, pues, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo", Matt.28: 19 . And "he that believeth, and is baptized, shall be saved; but he that believeth not, shall be damned.", Mark 16:16. Y "el que creyere y fuere bautizado, será salvo; pero el que no creyere, será condenado.", Marcos 16:16. This promise is also repeated, where the scripture calls baptism "the washing of regenerations" and the washing away of sins. Esta promesa se repite también, que la Escritura llama el bautismo "lavado de la regeneración" y el lavado lejos de los pecados. Tit.3:5, Acts 22:16. Tit.3: 5, Hechos 22:16. (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Tit.3:5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Acts 22:16 And now why tarriest thou? (A) Tit.3: 5 No por obras de justicia que hemos hecho, sino según su misericordia él nos salvó, por el lavamiento de la regeneración y la renovación del Espíritu Santo; Hechos 22:16 Y ahora, ¿por qué tarriest tú? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord. Surjan, y ser bautizado, y lavar tus pecados, pidiendo en el nombre del Señor.


(week) 27. (Semana) 27. Lord's Day Día del Señor


Question 72. Is then the external baptism with water the washing away of sin itself? Cuestión 72. ¿Es entonces el bautismo externo con el lavado de agua lejos del pecado en sí?

Answer: Not at all: (a) for the blood of Jesus Christ only, and the Holy Ghost cleanse us from all sin. Respuesta: No, en absoluto: (a) por la sangre de Jesucristo sólo, y el Espíritu Santo limpiarnos de todo pecado. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Matt.3:11 I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: 1 Pet.3:21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ: Eph.5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, Eph.5:27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. (A) Matt.3: 11 de hecho yo te bautizo con agua hasta el arrepentimiento: pero el que viene después de mí es más poderoso que yo, cuyos zapatos no soy digno de llevar: él te bautizo con el Espíritu Santo y con fuego: 1 Pet.3: 21 La cifra whereunto incluso como bautismo doth también ahora salvarnos (no la puesta fuera de la suciedad de la carne, sino la respuesta de una buena conciencia hacia Dios,) por la resurrección de Jesucristo: Eph.5 : 26 Esto podría santificar y limpiar con el lavamiento del agua por la palabra, Eph.5: 27 Esto podría presentarlo a sí mismo una gloriosa iglesia, que no tenga mancha, ni arruga, ni cosa semejante, sino que debe Ser santa y sin mancha. (b) 1 John 1:7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. (B) 1 Juan 1:7 Pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos compañerismo uno con otro, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos cleanseth de todo pecado. 1 Cor.6:11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 Y tales fueron algunos de ustedes: pero sois lavados, pero sois santificados, pero ustedes están justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios.


Question 73. Why then does the Holy Ghost call baptism "the washing of regeneration," and "the washing away of sins"? Cuestión 73. ¿Por qué entonces el Espíritu Santo la palabra bautismo "el lavado de la regeneración", y "el lavado lejos de los pecados"?

Answer: God speaks thus not without great cause, to-wit, not only thereby to teach us, that as the filth of the body is purged away by water, so our sins are removed by the blood and Spirit of Jesus Christ; (a) but especially that by this divine pledge and sign he may assure us, that we are spiritually cleansed from our sins as really, as we are externally washed with water. Respuesta: Dios habla, por tanto, no sin gran causa, a saber, no sólo a lo que nos enseñan, que, como la suciedad del cuerpo es purgado a través de agua, por lo que nuestros pecados son removidos por la sangre y el Espíritu de Jesucristo; (a ), Pero sobre todo por que esta promesa divina y signo puede garantizar nosotros, que estamos espiritualmente limpiado de nuestros pecados como realmente, como estamos externamente lavarse con agua. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Rev.1:5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. (A) Rev.1: 5 Y de Jesucristo, que es el fiel testigo, y el primero engendrado de los muertos, y el príncipe de los reyes de la tierra. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, Rev.7:14 And I said unto him, Sir, thou knowest. A él que nos amó, y lavado de nuestros pecados en su propia sangre, Rev.7: 14 Y me dijo: él, Señor, tú sabes. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. Y él me dijo: Estos son los que salieron de la gran tribulación, y han lavado sus ropas, y las han emblanquecido en la sangre del Cordero. 1 Cor.6:11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 Y tales fueron algunos de ustedes: pero sois lavados, pero sois santificados, pero ustedes están justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios. (b) Mark 16:16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. (B) Marcos 16:16 El que creyere y fuere bautizado, será salvo; pero el que no creyere será condenado. Gal.3:27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. Gal.3: 27 Porque como muchos de ustedes, como han sido bautizados en Cristo ha puesto en Cristo.


Question 74. Are infants also to be baptized? Cuestión 74. ¿Lactantes también ser bautizado?

Answer: Yes: for since they, as well as the adult, are included in the covenant and church of God; (a) and since redemption from sin (b) by the blood of Christ, and the Holy Ghost, the author of faith, is promised to them no less than to the adult; (c) they must therefore by baptism, as a sign of the covenant, be also admitted into the christian church; and be distinguished from the children of unbelievers (d) as was done in the old covenant or testament by circumcision, (e) instead of which baptism is instituted (f) in the new covenant. Respuesta: Sí: para el puesto que, así como los adultos, se incluyen en el pacto y de la iglesia de Dios; (a) y desde la redención del pecado (b) por la sangre de Cristo, y el Espíritu Santo, el autor de la fe , Es que les prometió nada menos que a los adultos, (c) que, por lo tanto, por el bautismo, como una señal del pacto, que también admitió en la iglesia cristiana, y se distingue de los hijos de los incrédulos (d) en que se hizo En el antiguo testamento o pacto de la circuncisión, (e), en lugar de que el bautismo es instituido (f) en el nuevo pacto.

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gen.17:7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee. (A) Gen.17: 7 Y Yo estableceré mi pacto entre mí y ti y tu descendencia después de ti en sus generaciones por pacto perpetuo, para ser un Dios a ti, ya tu descendencia después de ti. (b) Matt.19:14 But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven. (B) Matt.19: 14 Pero Jesús dijo, padecen los niños pequeños, y ellos no lo prohíba, por venir a mí: para de tales es el reino de los cielos. (c) Luke 1:15 For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. (C) Lucas 1:15 Para él, éste será llamado grande en la vista del Señor, y beber ni vino ni bebida fuerte, y que se llenará con el Espíritu Santo, incluso desde el vientre de su madre. Ps.22:10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. Ps.22: 10 me emitidos sobre ti desde el vientre: tú eres mi Dios desde el vientre de mi madre. Isa.44:1 Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen: Isa.44:2 Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen. Isa.44: 1 Sin embargo, ahora escucho, oh mi siervo Jacob, y de Israel, a quien ha elegido: Isa.44: 2 Así dice Jehová que hizo ti, y te formó desde el vientre, que ayudará a ti, No temas, O Jacob, mi siervo, y tú, Jesurun, a quien ha elegido. Isa.44:3 For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring: Acts 2:39 For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. Isa.44: 3 Porque yo derramaré agua sobre él que tiene sed, y las inundaciones en la tierra seca: yo derramaré mi espíritu sobre tu posteridad, y mi bendición sobre tu descendencia: Hechos 2:39 Para que la promesa es para ti, Y para sus hijos, y para todos los que están lejos, incluso tantos como el Señor nuestro Dios llame. (d) Acts 10:47 Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we? (D) Hechos 10:47 ¿Puede cualquier hombre prohibir el agua, que estos no deben ser bautizados, que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros? (e) Gen.17:14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. (E) Gen.17: 14 Y el hombre incircuncisos niño cuya carne de su prepucio no está circuncidado, que el alma será cortada de su pueblo, él ha roto mi pacto. (f) Col.2:11 In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ: Col.2:12 Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead. (F) Col.2: 11 De los cuales también sois circuncidados con la circuncisión hecha sin manos, en la puesta fuera el cuerpo de los pecados de la carne por la circuncisión de Cristo: Col.2: 12 enterrados con él en el bautismo, en el que También sois subido con él a través de la fe de la operación de Dios, quien tiene le levantó de los muertos. Col.2:13 And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses; Col.2: 13 Y tú, siendo muertos en sus pecados y de la incircuncisión de vuestra carne, tiene que aceleró junto con él, después de haber perdonado todos los pecados;


Of The Holy Supper Of Our Lord Jesus Christ De la Santa Cena de Nuestro Señor Jesucristo


(week) 28. (Semana) 28. Lord's Day Día del Señor


Question 75. How art thou admonished and assured in the Lord's Supper, that thou art a partaker of that one sacrifice of Christ, accomplished on the cross, and of all his benefits? Cuestión 75. Cómo estás amonestado y aseguró en la Cena del Señor, que tú eres partícipe de ese único sacrificio de Cristo, realizada en la cruz, y de todos sus beneficios?

Answer: Thus: That Christ has commanded me and all believers, to eat of this broken bread, and to drink of this cup, in remembrance of him, adding these promises: (a) first, that his body was offered and broken on the cross for me, and his blood shed for me, as certainly as I see with my eyes, the bread of the Lord broken for me, and the cup communicated to me; and further, that he feeds and nourishes my soul to everlasting life, with his crucified body and shed blood, as assuredly as I receive from the hands of the minister, and taste with my mouth the bread and cup of the Lord, as certain signs of the body and blood of Christ. Respuesta: Por lo tanto: Que Cristo me ha mandado y todos los creyentes, a comer de este pan y beber de esta copa, en recuerdo de él, la adición de estas promesas: (a) en primer lugar, que su cuerpo fue ofrecido y roto en el Cruz por mí, y su sangre derramada por mí, como por cierto lo que veo con mis ojos, el pan del Señor roto para mí, y la taza de comunicarse a mí y, además, que se alimenta y nutre mi alma a la vida eterna, Con su cuerpo crucificado y la sangre derramada, como seguramente lo recibiré de manos del ministro, y el gusto con mi boca el pan y la copa del Señor, como ciertos signos del cuerpo y sangre de Cristo.

Footnotes Notas a pie de página

(a) Matt.26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. (A) Matt.26: 26 Y como ellos estaban comiendo, tomó Jesús pan y lo bendijo, y los frenos, y se lo dio a los discípulos, y dijo: Toma, come, este es mi cuerpo. Matt.26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; Matt.26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. Matt.26: 27 Y tomando la copa, y dio gracias, y se lo dio a ellos, diciendo: Bebida de todos vosotros; Matt.26: 28 Para esto es mi sangre del nuevo testamento, que por muchos es derramada para La remisión de los pecados. Mark 14:22 And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body. Marcos 14:22 Y como lo hicieron comer, Jesús tomó pan, y bendijo, y los frenos, y le dio a ellos, y dijo: Toma, come: esto es mi cuerpo. Mark 14:23 And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. Marcos 14:23 Y él tomó la copa, y cuando había dado gracias, se lo dio a ellos y todos bebieron de ella. Mark 14:24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. Marcos 14:24 Y él les dijo: Esto es mi sangre del nuevo testamento, que es derramada por muchos. Luke 22:19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me. Lucas 22:19 Y él tomó el pan y dio gracias, y que los frenos, y le dio a ellos, diciendo: Este es mi cuerpo que es entregado por ustedes: hacer presente en la memoria de mí. Luke 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. Lucas 22:20 Asimismo también la copa después de cenar, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre, que es derramada por ustedes. 1 Cor.10:16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? 1 Cor.10: 16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? El pan que rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? 1 Cor.10:17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 1 Cor.10: 17 Para los que están muchos de ellos son un pan y un solo cuerpo: para todos somos partícipes de que uno de pan. 1 Cor.11:23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread: 1 Cor.11:24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. 1 Cor.11: 23 Por he recibido del Señor lo que también os he entregado, que el Señor Jesús la misma noche en que fue traicionado tomó pan: 1 Cor.11: 24 Y cuando él había dado gracias, él Frenos, y dijo: Tome, coma: este es mi cuerpo, que es roto para usted: este hacer en memoria de mí. 1 Cor.11:25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. 1 Cor.11: 25 Después de la misma manera que también tomó la copa, cuando había supped, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre: esta ye hacer, como tantas veces como ye bebida, en memoria de mí. 1 Cor.12:13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. 1 Cor.12: 13 A por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ya sea que se Judios o gentiles, ya sea que se de bonos o libre, y se han hecho todos a beber en un solo Espíritu.


Question 76. What is it then to eat the crucified body, and drink the shed blood of Christ? Cuestión 76. ¿Qué es entonces comer el cuerpo crucificado, y beber la sangre derramada de Cristo?

Answer: It is not only to embrace with believing heart all the sufferings and death of Christ and thereby to obtain the pardon of sin, and life eternal; (a) but also, besides that, to become more and more united to his sacred body, (b) by the Holy Ghost, who dwells both in Christ and in us; so that we, though Christ is in heaven (c) and we on earth, are notwithstanding "flesh of his flesh and bone of his bone" (d) and that we live, and are governed forever by one spirit, (e) as members of the same body are by one soul. Respuesta: No es sólo a abrazar con el corazón creer todos los sufrimientos y la muerte de Cristo y, por tanto, para obtener el perdón de los pecados y la vida eterna; (a), sino también, además de que, para llegar a ser más y más unida a su cuerpo sagrado , (B) por el Espíritu Santo, que habita tanto en Cristo y en nosotros, para que nosotros, pero Cristo está en los cielos (c) y nosotros en la tierra, no obstante son "carne de su carne y hueso de sus huesos" (d ), Y que vivimos, y se rigen siempre por un espíritu, (e) como miembros del mismo órgano son por una sola alma.

Footnotes Notas a pie de página

(a) John 6:35 And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst. (A) Juan 6:35 Y Jesús dijo a ellos, yo soy el pan de vida: él que viene a mi nunca tendrá hambre, y el que cree en mí nunca tendrá sed. John 6:40 And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day. Juan 6:40 Y esta es la voluntad del que me envió, que cada uno que ve al Hijo y cree en él, puede tener vida eterna: y yo le resucitaré en el último día. John 6:47 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life. Juan 6:47 En verdad, en verdad, te digo, El que cree en mí tiene vida eterna. John 6:48 I am that bread of life. John 6:48 que soy el pan de vida. John 6:49 Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead. Juan 6:49 Su padre hizo comer el maná en el desierto, y son muertos. John 6:50 This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die. Juan 6:50 Este es el pan que descendió del cielo viene, que un hombre puede comer, y no morir. John 6:51 I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world. Juan 6:51 Yo soy el pan vivo que descendió del cielo: si cualquier hombre come de este pan, vivirá para siempre: y el pan que voy a dar es mi carne, que daré para la vida del mundo . John 6:52 The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? Juan 6:52 Los Judios, por lo tanto, se esforzó entre sí, diciendo: ¿Cómo este hombre puede darnos a comer su carne? John 6:53 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you. Juan 6:53 Entonces Jesús dijo a ellos, la verdad, en verdad, os digo, vosotros Salvo comer la carne del Hijo del hombre, y beber su sangre, ustedes no tienen vida en ustedes. John 6:54 Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day. Juan 6:54 El que come mi carne y bebiere mi sangre, tiene vida eterna, y yo le resucitaré en el último día. (b) John 6:55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. (B) Juan 6:55 Por mi carne es la carne de hecho, y mi sangre es verdadera bebida. John 6:56 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. Juan 6:56 El que come mi carne y bebiere mi sangre, mora en mí, y yo en él. (c) Col.3:1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. (C) Col.3: 1 Si habéis resucitado entonces con Cristo, buscar las cosas que están más arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de Dios. Acts 3:21 Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. Hechos 3:21 quién debe recibir el cielo, hasta los tiempos de la restitución de todas las cosas, que Dios habla por la boca de todos sus santos profetas desde que el mundo comenzó. 1 Cor.11:26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. 1 Cor.11: 26 Por tan a menudo como vosotros comer este pan, y bebiereis esta copa, hacer shew ye la muerte del Señor hasta que vienen. (d) Eph.3:16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; Eph.5:29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: Eph.5:30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. (D) Eph.3: 16 El hecho de que se le otorga, según las riquezas de su gloria, que se podría reforzar con su Espíritu en el hombre interior; Eph.5: 29 Para nadie nunca odiado su propia carne; Pero nourisheth y cherisheth que, aun cuando el Señor la iglesia: Eph.5: 30 Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos. Eph.5:32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. Eph.5: 32 Este es un gran misterio: pero hablo acerca de Cristo y la iglesia. 1 Cor.6:15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? 1 Cor.6: 15 no sé vosotros que vuestros cuerpos son los miembros de Cristo? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? Entonces hay que tomar los miembros de Cristo, y hacer que los miembros de una ramera? God forbid. Dios no lo permita. 1 Cor.6:17 But he that is joined unto the Lord is one spirit. 1 Cor.6: 17 Pero el que se une al Señor es un solo espíritu. 1 Cor.6:19 What? 1 Cor.6: 19 ¿Qué? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? Ustedes no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que está en vosotros, que habéis de Dios, y no sois vuestra propia vida? 1 John 3:24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. 1 Juan 3:24 Y el que guarda sus mandamientos mora en él, y él en él. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. La presente, y sabemos que él abideth en nosotros, por el Espíritu que él ha dado. 1 John 4:13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. 1 Juan 4:13 presente saben que nosotros estamos morar en él, y él en nosotros, porque él ha dado de su Espíritu. John 14:23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. Juan 14:23 Respondió Jesús y le dijeron:, Si un hombre me gusta, va a mantener mis palabras: y mi Padre le amará, y nosotros venimos a él, y hacer de nuestra morada con él. (e) John 6:56 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. (E) Juan 6:56 El que come mi carne y bebiere mi sangre, mora en mí, y yo en él. John 6:57 As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me. Juan 6:57 Como el Padre que vive me ha enviado y yo vivo por el Padre: así que él que me come, él aún vivirá por mí. John 6:58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever. Juan 6:58 Este es el pan que descendió del cielo: no como vuestros padres hizo comer el maná, y son muertos: el que come de este pan vivirá para siempre. John 15:1 I am the true vine, and my Father is the husbandman. Juan 15:1 Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el husbandman. John 15:2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. Juan 15:2 Toda rama que en mí no beareth fruta que tomare lejos: y cada rama que beareth frutas, purgeth ella, de que puede sacar más fruto. John 15:3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you. Juan 15:3 Ahora sois limpia a través de la palabra que he hablado a vosotros. John 15:4 Abide in me, and I in you. Juan 15:4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. Como la rama no puede llevar fruto por sí mismo, excepto que cumplan en la vid, no más puede ye, ye, excepto en mí. John 15:5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. Juan 15:5 Yo soy la vid, vosotros los pámpanos: El que abideth en mí, y yo en él, la misma saca mucho fruto: porque sin mí nada podéis hacer. John 15:6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned. Juan 15:6 Si un hombre no cumpla en mí, que se emite como una rama, y se marchitaron, y los hombres se reúnen, y echado en el fuego, y son quemadas. Eph.4:15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ: Eph.4:16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love. Eph.4: 15 Pero hablando la verdad en el amor, pueden crecer en él en todas las cosas, que es la cabeza, incluso Cristo: Eph.4: 16 A partir de los cuales todo el cuerpo fitly unido y compactada por la que todos los conjuntos supplieth , De acuerdo con el trabajo eficaz en la medida de cada parte, hace aumento del cuerpo hasta la edificante de la misma en el amor.


Question 77. Where has Christ promised that he will as certainly feed and nourish believers with his body and bleed, as they eat of this broken bread, and drink of this cup? Cuestión 77. En caso de que Cristo ha prometido que él como sin duda alimentan y nutren los creyentes con su cuerpo y sangrado, ya que come de este pan, y beber de esta copa?

Answer: In the institution of the supper, which is thus expressed: (a) "The Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread, and when he had given thanks, he brake it, and: said: eat, this is my body, which is broken for you; this do in remembrance of me. After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying: this cup is the new testament in my blood; this do ye, as often as ye drink it, in remembrance of me. For, as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do show the Lord's death till he come." Respuesta: En la institución de la cena, que se expresó de este modo: (a) "El Señor Jesús, la misma noche en que fue traicionado, tomó pan, y cuando él había dado gracias, los frenos, y: dice: comer , Este es mi cuerpo, que es roto por usted, lo hacemos en memoria de mí. Después de la misma manera que también tomó la copa, cuando había supped, diciendo: este cáliz es el nuevo testamento en mi sangre, lo hacen ustedes, Tan a menudo como vosotros bebida, en memoria de mí. Para, tan a menudo como vosotros comer este pan, y bebiereis esta copa, ustedes muestran la muerte del Señor hasta que vienen ". 1 Cor.11:23-26. 1 Cor.11 :23-26. This promise is repeated by the holy apostle Paul, where he says "The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread." Esta promesa se repite por el santo apóstol Pablo, donde dice "La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? Por lo que se muchos son uno de pan, y un solo cuerpo: para todos somos partícipes de que uno de pan. " 1 Cor.10:16,17. 1 Cor.10: 16,17.

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 Cor.11:23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread: 1 Cor.11:24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. (A) 1 Cor.11: 23 Por he recibido del Señor lo que también os he entregado, que el Señor Jesús la misma noche en que fue traicionado tomó pan: 1 Cor.11: 24 Y cuando él había dado Gracias, frenos, y dijo: Tome, coma: este es mi cuerpo, que es roto para usted: este hacer en memoria de mí. 1 Cor.11:25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. 1 Cor.11: 25 Después de la misma manera que también tomó la copa, cuando había supped, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre: esta ye hacer, como tantas veces como ye bebida, en memoria de mí. Matt.26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. Matt.26: 26 Y como ellos estaban comiendo, tomó Jesús pan y lo bendijo, y los frenos, y se lo dio a los discípulos, y dijo: Toma, come, este es mi cuerpo. Matt.26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; Matt.26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. Matt.26: 27 Y tomando la copa, y dio gracias, y se lo dio a ellos, diciendo: Bebida de todos vosotros; Matt.26: 28 Para esto es mi sangre del nuevo testamento, que por muchos es derramada para La remisión de los pecados. Mark 14:22 And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body. Marcos 14:22 Y como lo hicieron comer, Jesús tomó pan, y bendijo, y los frenos, y le dio a ellos, y dijo: Toma, come: esto es mi cuerpo. Mark 14:23 And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. Marcos 14:23 Y él tomó la copa, y cuando había dado gracias, se lo dio a ellos y todos bebieron de ella. Mark 14:24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. Marcos 14:24 Y él les dijo: Esto es mi sangre del nuevo testamento, que es derramada por muchos. Luke 22:19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me. Lucas 22:19 Y él tomó el pan y dio gracias, y que los frenos, y le dio a ellos, diciendo: Este es mi cuerpo que es entregado por ustedes: hacer presente en la memoria de mí. Luke 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. Lucas 22:20 Asimismo también la copa después de cenar, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre, que es derramada por ustedes. 1 Cor.10:16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? 1 Cor.10: 16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? El pan que rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? 1 Cor.10:17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 1 Cor.10: 17 Para los que están muchos de ellos son un pan y un solo cuerpo: para todos somos partícipes de que uno de pan.


(week) 29. (Semana) 29. Lord's Day Día del Señor


Question 78. Do then the bread and wine become the very body and blood of Christ? Cuestión 78. ¿Entonces, el pan y el vino convertido en el cuerpo y la sangre de Cristo?

Answer: Not at all: (a) but as the water in baptism is not changed into the blood of Christ, neither is the washing away of sin itself, being only the sign and confirmation thereof appointed of God; (b) so the bread in the Lord's supper is not changed into the very body of Christ; (c) though agreeably to the nature and properties of sacraments, (d) it is called the body of Christ Jesus. Respuesta: No, en absoluto: (a), pero como el agua en el bautismo no es cambiado en la sangre de Cristo, ni es el lavado lejos del pecado en sí, siendo sólo el signo y la confirmación del mismo designado de Dios, (b) por lo que el pan En la cena del Señor no es cambiado en el cuerpo de Cristo, (c) aunque agreeably a la naturaleza y propiedades de los sacramentos, (d) se le llama el cuerpo de Cristo Jesús.

Footnotes Notas a pie de página

(a) Matt.26:29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. (A) Matt.26: 29 Pero yo os digo, no voy a tomar de ahora en adelante de este fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre. (b) Eph.5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, Tit.3:5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; (c) Mark 14:24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. (B) Eph.5: 26 Esto podría santificar y limpiar con el lavamiento del agua por la palabra, Tit.3: 5 No por obras de justicia que hemos hecho, sino según su misericordia él nos salvó, por el Lavado de la regeneración y la renovación del Espíritu Santo, (c) Marcos 14:24 Y él les dijo: Esto es mi sangre del nuevo testamento, que es derramada por muchos. 1 Cor.10:16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? 1 Cor.10: 16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? El pan que rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? 1 Cor.10:17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 1 Cor.10: 17 Para los que están muchos de ellos son un pan y un solo cuerpo: para todos somos partícipes de que uno de pan. 1 Cor.11:26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. 1 Cor.11: 26 Por tan a menudo como vosotros comer este pan, y bebiereis esta copa, hacer shew ye la muerte del Señor hasta que vienen. 1 Cor.11:27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord. 1 Cor.11: 27 Por tanto cualquiera que los comer este pan, y bebiereis esta copa del Señor, unworthily, será culpable del cuerpo y sangre del Señor. 1 Cor.11:28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. 1 Cor.11: 28 Pero que un hombre examine a sí mismo, así que él y comer de ese pan, y beber de esa copa. (d) Gen.17:10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. (D) Gen.17: 10 Este es mi pacto, que os llevará, entre yo y tú y tu descendencia después de ti, hijo Cada hombre entre vosotros será circuncidado. Gen.17:11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. Gen.17: 11 Y vosotros se circuncidar la carne de su prepucio, y será una muestra del pacto entre mí y ti. Gen.17:14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. Gen.17: 14 Y el hombre incircuncisos niño cuya carne de su prepucio no está circuncidado, que el alma será cortada de su pueblo, él ha roto mi pacto. Gen.17:19 And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. Gen.17: 19 Y dijo Dios, tu esposa Sara te llevará de hecho, un hijo, y has de llamar su nombre Isaac: y confirmaré mi pacto con él por pacto perpetuo, y con su descendencia después de él. Exod.12:11 And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD'S passover. Exod.12: 11 Y así os lo comen; con sus lomos ceñidos, sus zapatos en los pies, y su personal en la mano, y os lo comeréis apresuradamente: es la Pascua Jehová. Exod.12:13 And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt. Exod.12: 13 Y la sangre será a usted por un precio simbólico a las casas donde sois: y cuando veo la sangre, voy a pasar por encima de ti, y la plaga no será usted de destruir a usted, cuando yo hiera La tierra de Egipto. Exod.12:27 That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. Exod.12: 27 Que os dirá, Es el sacrificio de la Pascua Jehová, que pasó sobre las casas de los hijos de Israel en Egipto, cuando smote los egipcios, y entregado nuestras casas. And the people bowed the head and worshipped. Y la gente la cabeza gacha y venerado. Exod.12:43 And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof: Exod.12:48 And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof. Exod.12: 43 Y Jehová dijo a Moisés ya Aarón, Esta es la ordenanza de la Pascua: ningún extraño deberá comer de ella: Exod.12: 48 Y cuando un extraño se estancia contigo, y mantendrá la Pascua a la Jehová, y menos que todos sus hombres circuncidados, y luego deje que se acerca y le mantenga, y será como uno que ha nacido en la tierra: no para incircuncisos persona podrá comer de ella. Exod.13:9 And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD'S law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt. Exod.13: 9 Y será de un signo a ti a tu lado, y por un memorial entre tus ojos, que la Jehová ley puede estar en tu boca: en lugar de con una fuerte mano de Jehová lo ha llevado Sal de Egipto. 1 Pet.3:21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ: 1 Cor.10:1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; 1 Cor.10:2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; 1 Cor.10:3 And did all eat the same spiritual meat; 1 Cor.10:4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. 1 Pet.3: 21 La cifra whereunto incluso como bautismo doth también ahora salvarnos (no la puesta fuera de la suciedad de la carne, sino la respuesta de una buena conciencia hacia Dios,) por la resurrección de Jesucristo: 1 Cor. 10:1 Por otra parte, hermanos, no os que deben ser ignorantes, ¿cómo que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron por el mar, 1 Cor.10: 2 Y fueron todos los bautizados a Moisés en la nube y en Mar, 1 Cor.10: 3 ¿Y todos comen la misma carne espiritual, 1 Cor.10: 4 ¿Y todos beben la misma bebida espiritual: porque bebían de la roca espiritual que los siguió: Rock, y que era Cristo.


Question 79. Why then doth Christ call the bread "his body", and the cup "his blood", or "the new covenant in his blood"; and Paul the "communion of body and blood of Christ"? Cuestión 79. ¿Por qué entonces doth Cristo llame al pan "su cuerpo", y la taza de "su sangre", o "el nuevo pacto en su sangre", y Pablo, la "comunión del cuerpo y sangre de Cristo"?

Answer: Christ speaks thus, not without great reason, namely, not only thereby to teach us, that as bread and wine support this temporal life, so his crucified body and shed blood are the true meat and drink, whereby our souls are fed to eternal life; (a) but more especially by these visible signs and pledges to assure us, that we are as really partakers of his true body and blood by the operation of the Holy Ghost as we receive by the mouths of our bodies these holy signs in remembrance of him; (b) and that all his sufferings and obedience are as certainly ours, as if we had in our own persons suffered and made satisfaction for our sins to God. Respuesta: Cristo habla de este modo, no sin gran razón, a saber, no sólo a lo que nos enseñan, que, como el pan y el vino apoyar esta vida temporal, de modo que su cuerpo crucificado y la sangre derramada son la verdadera carne y bebida, en virtud del cual nuestras almas son alimentadas a La vida eterna; (a) sino que, sobre todo por estos signos visibles y se compromete a asegurar a nosotros, que somos como realmente partícipes de su verdadero cuerpo y sangre de la operación del Espíritu Santo como recibamos por la boca de nuestros cuerpos estos santos signos En recuerdo de él, (b) y que todos sus sufrimientos y la obediencia son tan ciertamente nuestras, como si tuviéramos en nuestras propias personas y de hecho sufrió la satisfacción de nuestros pecados a Dios.

Footnotes Notas a pie de página

(a) John 6:51 I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world. (A) Juan 6:51 Yo soy el pan vivo que descendió del cielo: si cualquier hombre come de este pan, vivirá para siempre: y el pan que voy a dar es mi carne, que daré para la vida Del mundo. John 6:55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. Juan 6:55 Por mi carne es la carne de hecho, y mi sangre es verdadera bebida. (b) 1 Cor.10:16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? (B) 1 Cor.10: 16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? El pan que rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? 1 Cor.10:17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 1 Cor.10: 17 Para los que están muchos de ellos son un pan y un solo cuerpo: para todos somos partícipes de que uno de pan.


(week) 30. (Semana) 30. Lord's Day Día del Señor


Question 80. What difference is there between the Lord's supper and the popish mass? Cuestión 80. ¿Qué diferencia hay entre la cena del Señor y la popish masa?

Answer: The Lord's supper testifies to us, that we have a full pardon of all sin by the only sacrifice of Jesus Christ, which he himself has once accomplished on the cross; (a) and, that we by the Holy Ghost are ingrafted into Christ, (b) who, according to his human nature is now not on earth, but in heaven, at the right hand of God his Father, (c) and will there be worshipped by us. Respuesta: La cena del Señor es testimonio para nosotros, que tenemos un completo perdón de todos los pecados por el único sacrificio de Jesucristo, que él mismo se ha realizado una vez en la cruz, (a) y, que por el Espíritu Santo están en ingrafted Cristo, (b) que, de acuerdo con su naturaleza humana no está en la tierra, sino en el cielo, a la diestra de Dios su Padre, (c) y habrá adorado por nosotros. (d) But the mass teaches, that the living and dead have not the pardon of sins through the sufferings of Christ, unless Christ is also daily offered for them by the priests; and further, that Christ is bodily under the form of bread and wine, and therefore is to be worshipped in them; so that the mass, at bottom, is nothing else than a denial of the one sacrifice and sufferings of Jesus Christ, and an accursed idolatry. (D) Sin embargo, la masa enseña, que la vida y la muerte no tienen perdón de los pecados a través de los sufrimientos de Cristo, a menos que Cristo es también ofreció por ellos a diario por los sacerdotes y, además, que Cristo es corporal bajo la forma de pan y Vino, y por lo tanto ha de ser adorado en ellas, de manera que la masa, en el fondo, no es otra cosa que una negación del único sacrificio y sufrimiento de Jesucristo, y un maldito idolatría. (e) (E)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Heb.7:27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. (A) Heb.7: 27 ¿Quién needeth no diario, como los sumos sacerdotes, de ofrecer un sacrificio, primero por sus propios pecados, y luego por la del pueblo: en lugar de este lo hizo una vez, cuando él ofreció a sí mismo. Heb.9:12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. Heb.9: 12 Ni por la sangre de machos cabríos y becerros, sino por su propia sangre entró en una vez en el santuario, habiendo obtenido eterna redención para nosotros. Heb.9:25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; Heb.9:26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. Heb.9: 25 pero que él tampoco debería ofrecer a sí mismo a menudo, como el sumo sacerdote entereth en el santuario cada año con sangre ajena; Heb.9: 26 Para entonces se debe a menudo han sufrido desde la fundación del mundo: pero Ahora una vez en el fin del mundo tiene apareció a poner fuera pecado por el sacrificio de sí mismo. Heb.9:27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: Heb.9:28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation. Heb.9: 27 Y de la manera que se nombró a sí hombres que mueran una sola vez, después de esto el juicio: Heb.9: 28 Así que Cristo fue ofrecido una vez para llevar los pecados de muchos; a ellos y que buscan que se le aparecen los Segunda vez sin pecado hasta la salvación. Heb.10:10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. Heb.10: 10 Por la que somos santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo una vez por todas. Heb.10:12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God; Heb.10:13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool. Heb.10: 12 Pero este hombre, después de haber ofrecido un sacrificio por los pecados para siempre, se sentó a la diestra de Dios; Heb.10: 13 De ahora en adelante esperando hasta que sus enemigos se formuló sus pies. Heb.10:14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. Heb.10: 14 Para una oferta por él ha perfeccionado para siempre a los que están santificados. John 19:30 When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost. Juan 19:30 Cuando Jesús, por lo tanto, había recibido el vinagre, dijo: Consumado es: y humillando la cabeza, y entregó el espíritu. Matt.26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. Matt.26: 28 Para esto es mi sangre del nuevo testamento, que por muchos es derramada para la remisión de los pecados. Luke 22:19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me. Lucas 22:19 Y él tomó el pan y dio gracias, y que los frenos, y le dio a ellos, diciendo: Este es mi cuerpo que es entregado por ustedes: hacer presente en la memoria de mí. Luke 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. Lucas 22:20 Asimismo también la copa después de cenar, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre, que es derramada por ustedes. (b) 1 Cor.6:17 But he that is joined unto the Lord is one spirit. (B) 1 Cor.6: 17 Pero el que se une al Señor es un solo espíritu. 1 Cor.10:16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? 1 Cor.10: 16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? El pan que rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? (c) Heb.1:3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; Heb.8:1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; Heb.8:2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. (C) Heb.1: 3 ¿Quién es el brillo de su gloria, y la imagen expresa de su persona, y la defensa de todas las cosas por la palabra de su poder, cuando había purgado a sí mismo por nuestros pecados, se sentó a la derecha De la Majestad en las altas; Heb.8: 1 Ahora, de las cosas que hemos hablado esta es la suma: Tenemos tal sumo sacerdote, quien se encuentra en la mano derecha del trono de la Majestad en los cielos; Heb. 8:2 Un ministro del santuario, y del verdadero tabernáculo, que el Señor levantó, y no el hombre. John 20:17 Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God. Juan 20:17 Jesús le dijo:, Touch me, no; porque estoy todavía no se subió a mi Padre: pero ir a mis hermanos, y dirá a los, ascender hasta mi Padre, y vuestro Padre, a mi Dios y, y Tu Dios. (d) Matt.6:20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal: Matt.6:21 For where your treasure is, there will your heart be also. (D) Matt.6: 20 laicos Pero hasta para ustedes mismos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni herrumbre doth corruptos, y donde ladrones no romper ni robar: Matt.6: 21 Porque donde esté vuestro tesoro, allí va tu corazón Ser también. John 4:21 Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father. Juan 4:21 Jesús le dijo: Mujer, créeme, la hora viene, cuando se os ni en este monte ni en Jerusalén adoraréis al Padre. John 4:22 Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews. Juan 4:22 Ye ye culto no lo sabemos: sabemos lo que la adoración: la salvación viene de los Judios. John 4:23 But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. Juan 4:23 Pero la hora viene, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores se adorarán al Padre en espíritu y en verdad: porque también el Padre busca a tales culto él. John 4:24 God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. Juan 4:24 Dios es Espíritu: y que el culto que él le debe adoración en espíritu y en verdad. Luke 24:52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: Acts 7:55 But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God, Acts 7:56 And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God. Lucas 24:52 Y le adoraron y regresaron a Jerusalén con gran alegría: Hechos 7:55 Pero él, está lleno de Espíritu Santo, miró stedfastly al cielo, y vio la gloria de Dios, y Jesús de pie a la derecha Mano de Dios, Hechos 7:56 Y dijo: He aquí, veo los cielos abiertos, y el Hijo del hombre de pie a la derecha de Dios. Col.3:1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. Col.3: 1 Si habéis resucitado entonces con Cristo, buscar las cosas que están más arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de Dios. Philip.3:20 For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ: Philip.3:21 Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself. Philip.3: 20 Por nuestra conversación está en los cielos, de donde también esperamos al Salvador para, el Señor Jesucristo: Philip.3: 21 ¿Quién será cambiar nuestro vil cuerpo, que puede ser semejantes a su cuerpo glorioso, según A los grupos de trabajo según el cual es capaz incluso de someter todas las cosas en sí mismo. 1 Thess.1:10 And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come. 1 Thess.1: 10 Y esperar a su Hijo desde el cielo, al cual resucitó de los muertos, ni siquiera Jesús, que nos entregó de la ira por venir. Heb.9:6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. Heb.9: 6 Ahora, cuando esas cosas son de este modo ordenado, los sacerdotes van siempre en el primer tabernáculo, cumpliendo el servicio de Dios. Heb.9:7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: Heb.9:8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing: Heb.9:9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; Heb.9:10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. Heb.9: 7 Pero en el segundo fue el sumo sacerdote una vez al año, por sí solo, no sin sangre, que dirigió por sí mismo, y de los errores de las personas: Heb.9: 8 El Espíritu Santo esto significa, que la forma En el más sagrado de todos aún no se puso de manifiesto, en tanto que el primer tabernáculo estaba aún de pie: Heb.9: 9 ¿Qué es una cifra, por el momento, entonces presente, en la que ambos se ofrecieron dones y sacrificios, que no puede hacer lo que Hizo el servicio perfecto, en lo que se refiere a la conciencia; Heb.9: 10 Qué está sólo en carnes y bebidas, y lavados los buceadores, carnal y ordenanzas, que se les impone, hasta el momento de la reforma. (e) Heb.9:26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. (E) Heb.9: 26 Para entonces se debe a menudo han sufrido desde la fundación del mundo: pero ahora una vez en el fin del mundo tiene apareció a poner fuera pecado por el sacrificio de sí mismo. Heb.10:12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God; Heb.10:14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. Heb.10: 12 Pero este hombre, después de haber ofrecido un sacrificio por los pecados para siempre, se sentó a la diestra de Dios; Heb.10: 14 Para una oferta por él ha perfeccionado para siempre a los que están santificados. Heb.10:19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, Heb.10:20 By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; Heb.10:21 And having an high priest over the house of God; Heb.10:22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water. Heb.10: 19 Después de haber, por lo tanto, hermanos, la audacia de entrar en el santuario por la sangre de Jesús, Heb.10: 20 Por una nueva forma de vida y, lo que él ha consagrado para nosotros, a través del velo, es decir, Su carne; Heb.10: 21 Y teniendo un Sumo Sacerdote sobre la casa de Dios; Heb.10: 22 Vamos a acercarnos con un verdadero corazón en plena garantía de la fe, después de haber rociado de nuestro corazón un mal conciencia, y de nuestros cuerpos Lavarse con agua pura. Heb.10:23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;) Heb.10:24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works: Heb.10:25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching. Heb.10: 23 Vamos a celebrar rápidamente la profesión de nuestra fe, sin vacilar; (para él es fiel prometida;) Heb.10: 24 Y veamos unos a otros para provocar hasta el amor y a las buenas obras: Heb.10: 25 No abandonar el montaje de juntas de nosotros mismos, ya que la forma de algunos es, pero exhortando entre sí: y tanto más, como vosotros ver acercarse el día. Heb.10:26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins, Heb.10:27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries. Heb.10: 26 Porque si pecamos voluntariamente después de que hemos recibido el conocimiento de la verdad, no existe remaineth más sacrificio por los pecados, Heb.10: 27, pero un cierto miedo busca de la sentencia y la ardiente indignación, que se devoran a los Adversarios. Heb.10:28 He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses: Heb.10:29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace? Heb.10: 28 El que desprecia Moisés murió sin misericordia la ley en virtud de dos o tres testigos: Heb.10: 29 De cuánto sorer castigo, supongamos vosotros, que se merece ser pensado, que lo ha pisoteado bajo los pies del Hijo de Dios, Y lo ha contado la sangre de la alianza, la cual fue santificado, una impía cosa, y lo ha hecho a pesar de sí el Espíritu de la gracia? Heb.10:30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. Heb.10: 30 Para los que sabemos lo que ha dicho, la venganza belongeth a mí, me recompensa, dice el Señor. And again, The Lord shall judge his people. Y de nuevo, El Señor juzgará a su pueblo. Heb.10:31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. Heb.10: 31 Es un miedo que hay que caer en manos del Dios vivo.


Question 81. For whom is the Lord's supper instituted? Cuestión 81. ¿Para quién es la cena del Señor instituido?

Answer: For those who are truly sorrowful for their sins, and yet trust that these are forgiven them for the sake of Christ; and that their remaining infirmities are covered by his passion and death; and who also earnestly desire to have their faith more and more strengthened, and their lives more holy; but hypocrites, and such as turn not to God with sincere hearts, eat and drink judgment to themselves. Respuesta: Para los que son verdaderamente doloroso para sus pecados y, sin embargo, confiamos en que estos les son perdonados por la causa de Cristo, y que el resto de sus enfermedades, están cubiertos por su pasión y muerte, y que también sinceramente su deseo de tener más fe y Más fortalecido, y su vida más santa, pero hipócritas, y como no a su vez a Dios con sincero corazón, juicio come y bebe para sí mismos. (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 Cor.10:19 What say I then? (A) 1 Cor.10: 19 ¿Qué decir yo entonces? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing? Que el ídolo es cualquier cosa, o que la que se ofrece en sacrificio a los ídolos es cualquier cosa? 1 Cor.10:20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils. 1 Cor.10: 20 Pero yo digo, que las cosas que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios: y no quiero que ustedes deben tener compañerismo con demonios. 1 Cor.10:21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils. 1 Cor.10: 21 Ye no puede beber la copa del Señor y la copa de los demonios: no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios. 1 Cor.10:22 Do we provoke the Lord to jealousy?