Iconoclasm Iconoclasia

General InformationInformación General

Iconoclasm (Greek eikon,"image"; klaein,"to break"), any movement against the religious use of images, especially the one that disturbed the Byzantine Empire in the 8th and 9th centuries.Iconoclastia (eikon griego, "imagen"; klaein, "romper"), cualquier movimiento en contra del uso de imágenes religiosas, especialmente la que perturbaba el Imperio Bizantino entre los siglos octavo y noveno. In 726 and 730 Emperor Leo III, the Isaurian, promulgated a decree forbidding the veneration of images.En 726 y 730 el emperador León III, el Isáurico, promulgó un decreto que prohibía la veneración de imágenes.This decision was condemned by the pope, but the iconoclastic doctrine was rigorously enforced at Constantinople (present-day Ýstanbul) by Leo and even more by his son and successor Constantine V, who had the worship of images condemned as idolatry at the church council held in the suburban palace of Hieria in 754.Esta decisión fue condenada por el Papa, pero la doctrina iconoclasta se aplicó rigurosamente en Constantinopla (actual Ýstanbul) de León y aún más por su hijo y sucesor de Constantino V, que tenía el culto de las imágenes condenado como idolatría en el consejo de la iglesia celebró en el palacio de los suburbios de Hieria en 754.The accession of Empress Irene brought with it a change in policy, and the iconoclasts were condemned in turn at the second Council of Nicaea, in 787.La adhesión de la emperatriz Irene trajo consigo un cambio en la política, y los iconoclastas fueron condenados a su vez en el segundo Concilio de Nicea, en 787.A second period of iconoclasm was inaugurated under imperial auspices in the first half of the 9th century; it ended with the final condemnation of iconoclasm at the Council of Orthodoxy, held in 843 under the patronage of Empress Theodora II.Un segundo período de iconoclastia se inauguró bajo los auspicios de imperial en la primera mitad del siglo noveno, que terminó con la condena final de la iconoclasia en el Consejo de la ortodoxia, que tuvo lugar en 843 bajo el patrocinio de la emperatriz Teodora II.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
The most serious argument against iconoclasm formulated by the Syrian theologian and Father of the Church John of Damascus was that it denied one of the fundamental tenets of the Christian faith, the doctrine of the incarnation.El argumento más serio contra la iconoclasia formulada por el teólogo sirio y Padre de la Iglesia Juan de Damasco fue que se negó uno de los principios fundamentales de la fe cristiana, la doctrina de la encarnación.According to the defenders of images, Christ's human birth had made possible his representations, which in some sense shared in the divinity of their prototype.Según los defensores de las imágenes, el nacimiento humano de Cristo había hecho posible sus representaciones, que en cierto sentido común en la divinidad de su prototipo.The rejection of these images, therefore, automatically carried a repudiation of their cause.El rechazo de estas imágenes, por lo tanto, automáticamente llevado a un rechazo de su causa.

In addition to its theological aspects, the iconoclastic movement seriously affected Byzantine art.Además de sus aspectos teológicos, el movimiento iconoclasta gravemente afectados arte bizantino.Furthermore, the movement weakened the position of the empire by fomenting internal quarrels and splitting with the papacy, which began to abandon its Byzantine allegiance and seek alliance with the Franks.Por otra parte, el movimiento se debilitó la posición del imperio mediante el fomento de disputas internas y la división con el papado, que comenzó a abandonar su alianza bizantina y buscar la alianza con los francos.Despite its victory in the theological sphere, the Eastern church was not successful in its challenge of imperial authority, even with John of Damascus's assertion that the emperor had no right to interfere in matters of faith.A pesar de su victoria en la esfera teológica, la Iglesia oriental no tuvo éxito en su desafío de la autoridad imperial, incluso con la afirmación de Juan de Damasco de que el emperador no tenía derecho a interferir en los asuntos de fe.Both the introduction of iconoclasm and its condemnation at the councils of 787 and 843 were ultimately the result of imperial rather than ecclesiastical decisions, because the councils met only on imperial orders.Tanto la introducción de la iconoclasia y su condena a los consejos de 787 y 843 fueron en última instancia el resultado de las decisiones imperiales en lugar de eclesiásticos, ya que los consejos se reunió sólo en las órdenes imperiales.Consequently, the authority of the emperor in both the spiritual and the secular spheres, and his control of the church, emerged from the controversy perceptibly strengthened.En consecuencia, la autoridad del emperador en tanto la espiritual y la esfera secular, y su control de la iglesia, salió de la controversia sensiblemente reforzada.


Iconoclasm Iconoclasia

Catholic InformationInformación Católica

Iconoclasm (Eikonoklasmos, "Image-breaking") is the name of the heresy that in the eighth and ninth centuries disturbed the peace of the Eastern Church, caused the last of the many breaches with Rome that prepared the way for the schism of Photius, and was echoed on a smaller scale in the Frankish kingdom in the West. Iconoclastia (Eikonoklasmos, "Imagen sin precedentes") es el nombre de la herejía que en los siglos octavo y noveno perturbado la paz de la Iglesia de Oriente, causó la última de las numerosas violaciones de Roma, que preparó el camino para el cisma de Focio, y se hizo eco en una escala menor en el reino de los francos en Occidente.The story in the East is divided into two separate persecutions of the Catholics, at the end of each of which stands the figure of an image-worshipping Empress (Irene and Theodora).La historia en el Oriente está dividido en dos persecuciones por separado de los católicos, al final de cada uno de los cuales se encuentra la figura de una imagen de culto al Emperatriz (Irene y Teodora).

I. THE FIRST ICONOCLAST PERSECUTIONI. EL PRIMER persecución iconoclasta

The origin of the movement against the worship (for the use of this word see IMAGES, VENERATION OF) of images has been much discussed.El origen del movimiento en contra de la adoración (para el uso de la palabra ver IMÁGENES, la veneración de) de las imágenes ha sido muy discutido.It has been represented as an effect of Moslem influence.Se ha representado como un efecto de la influencia musulmana.To Moslems, any kind of picture, statue, or representation of the human form is an abominable idol.Para los musulmanes, cualquier tipo de imagen, estatua o representación de la forma humana es un ídolo abominable.It is true that, in a sense, the Khalifa at Damascus began the whole disturbance, and that the Iconoclast emperors were warmly applauded and encouraged in their campaign by their rivals at Damascus.Es cierto que, en cierto sentido, el Califa de Damasco comenzó la perturbación general, y que los emperadores iconoclastas fueron calurosamente aplaudidos y alentados en su campaña por sus rivales en Damasco.On the other hand it is not likely that the chief cause of the emperor's zeal against pictures was the example of his bitter enemy, the head of the rival religion.Por otro lado, no es probable que la causa principal de celo del emperador contra imágenes fue el ejemplo de su acérrimo enemigo, el jefe de la religión rival.A more probable origin will be found in the opposition to pictures that had existed for some time among Christians.Un origen más probable será que se encuentran en la oposición a las imágenes que había existido durante algún tiempo entre los cristianos.There seems to have been a dislike of holy pictures, a suspicion that their use was, or might become, idolatrous among certain Christians for many centuries before the Iconoclast persecution began.No parece haber sido una aversión a las imágenes sagradas, la sospecha de que su uso era, o podría llegar a ser, idólatras entre algunos cristianos durante muchos siglos antes de la persecución iconoclasta comenzó.The Paulicians, as part of their heresy held that all matter (especially the human body) is bad, that all external religious forms, sacraments, rites, especially material pictures and relics, should be abolished.Los Paulicianos, como parte de su herejía sostuvo que toda la materia (sobre todo el cuerpo humano) es malo, que todas las formas religiosas externas, los sacramentos, los ritos, especialmente imágenes materiales y reliquias, debe ser abolido.To honour the Cross was especially reprehensible, since Christ had not really been crucified.En honor a la Cruz era especialmente reprobable, puesto que Cristo no había sido realmente crucificado.Since the seventh century these heretics had been allowed to have occasional great influence at Constantinople intermittently with suffering very cruel persecution (see PAULICIANS).Desde el siglo VII estos herejes se les había permitido tener una gran influencia ocasional en Constantinopla intermitentemente con el sufrimiento muy cruel persecución (ver Paulicianos).But some Catholics, too shared their dislike of pictures and relics.Sin embargo, algunos católicos, también compartían su aversión a las imágenes y reliquias.In the beginning of the eighth century several bishops, Constantine of Nacolia in Phrygia, Theodosius of Ephesus, Thomas of Claudiopolis, and others are mentioned as having these views. En el comienzo del octavo siglo de varios obispos, Constantino de Nacolia en Frigia, Teodosio de Efeso, Tomás de Claudiópolis, y otras son mencionadas como que estos puntos de vista.A Nestorian bishop, Xenaeas of Hierapolis, was a conspicuous forerunner of the Iconoclasts (Hardouin IV, 306).Un obispo nestoriano, Xenaeas de Hierápolis, fue un precursor notable de los iconoclastas (Hardouin IV, 306).It was when this party got the ear of the Emperor Leo III (the Isaurian, 716-41) that the persecution began. Fue cuando este partido tiene el oído del emperador León III (el Isáurico, 716-41) que comenzó la persecución.

The first act in the story is a similar persecution in the domain of the Khalifa at Damascus.El primer acto en la historia es una persecución similar en el dominio del califa de Damasco.Yezid I (680-683) and his successors, especially Yezid II (720-24), thinking, like good Moslems, that all pictures are idols, tried to prevent their use among even their Christian subjects. Yezid I (680 a 683) y sus sucesores, especialmente Yezid II (720-24), el pensamiento, como buenos musulmanes, que todas las imágenes son ídolos, trataron de impedir su uso, incluso entre sus súbditos cristianos.But this Moslem persecution, in itself only one of many such intermittent annoyances to the Christians of Syria, is unimportant except as the forerunner of the troubles in the empire.Pero esta persecución musulmana, en sí mismo sólo una de las muchas molestias intermitentes como a los cristianos de Siria, carece de importancia, excepto como el precursor de los problemas en el imperio.Leo the Isaurian was a valiant soldier with an autocratic temper.León el Isáurico era un valiente soldado con un temperamento autocrático.Any movement that excited his sympathy was sure to be enforced sternly and cruelly.Cualquier movimiento que excitó su simpatía estaba seguro de que se aplican con severidad y crueldad.He had already cruelly persecuted the Jews and Paulicians.Ya había cruelmente perseguido a los Judios y Paulicianos.He was also suspected of leanings towards Islam.Se sospecha también de inclinaciones hacia el Islam.The Khalifa Omar II (717-20) tried to convert him, without success except as far as persuading him that pictures are idols.El Califa Omar II (717-20) trató de convertir, sin éxito, excepto en cuanto a persuadirlo de que las imágenes son ídolos.The Christian enemies of images, notably Constantine of Nacolia, then easily gained his ear.Los enemigos de las imágenes cristianas, en particular, Constantino de Nacolia, entonces fácilmente ganó su oído.The emperor came to the conclusion that images were the chief hindrance to the conversion of Jews and Moslems, the cause of superstition, weakness, and division in his empire, and opposed to the First Commandment.El emperador llegó a la conclusión de que las imágenes fueron el obstáculo principal para la conversión de los Judios y musulmanes, la causa de la superstición, la debilidad y la división de su imperio, y se opuso a la primer mandamiento.The campaign against images as part of a general reformation of the Church and State.La campaña contra las imágenes como parte de una reforma general de la Iglesia y el Estado. Leo III's idea was to purify the Church, centralize it as much as possible under the Patriarch of Constantinople, and thereby strengthen and centralize the State of the empire.idea de León III era purificar a la Iglesia, centralizar tanto como sea posible en el marco del Patriarca de Constantinopla, y así fortalecer y centralizar el Estado del imperio.There was also a strong rationalistic tendency among there Iconoclast emperors, a reaction against the forms of Byzantine piety that became more pronounced each century.También hubo una fuerte tendencia racionalista entre los emperadores iconoclastas que, una reacción contra las formas de piedad bizantina que se hizo más pronunciada cada siglo.This rationalism helps to explain their hatred of monks.Este racionalismo ayuda a explicar su odio a los monjes.Once persuaded, Leo began to enforce his idea ruthlessly.Una vez convencido, León comenzó a imponer su idea sin piedad.Constantine of Nacolia came to the capital in the early part of his reign; at the same time John of Synnada wrote to the patriarch Germanus I (715-30), warning him that Constantine had made a disturbance among the other bishops of the province by preaching against the use of holy pictures.Constantino de Nacolia llegó a la capital en la primera parte de su reinado, al mismo tiempo, Juan de Synnada escribió al Patriarca Germán (715-30), advirtiéndole que Constantino había hecho un disturbio entre los otros obispos de la provincia predicando contra el uso de imágenes sagradas.Germanus, the first of the heroes of the image-worshippers (his letters in Hardouin, IV 239-62), then wrote a defence of the practice of the Church addressed to another Iconoclast, Thomas of Claudiopolis (lc 245-62).Germán, el primero de los héroes de los veneradores de imágenes (sus cartas en Hardouin, IV, 239 a 62), y luego escribió una defensa de la práctica de la Iglesia dirigida a otra Iconoclasta, Tomás de Claudiópolis (lc 245-62).But Constantine and Thomas had the emperor on their side.Pero Constantino y Thomas tuvo el emperador de su lado.In 726 Leo III published an edict declaring images to be idols, forbidden by Exodus, xx, 4, 5, and commanding all such images in churches to be destroyed.En 726 León III publicó un edicto declarando imágenes a los ídolos, prohibido por el Éxodo, xx, 4, 5, y el mando de todas las imágenes como en las iglesias para ser destruidos.At once the soldiers began to carry out his orders, whereby disturbances were provoked throughout the empire.A la vez los soldados comenzaron a llevar a cabo sus órdenes, por el que se provocó disturbios por todo el imperio.There was a famous picture of Christ, called Christos antiphonetes, over the gate of the palace at Constantinople.Había un famoso cuadro de Cristo, llamados antiphonetes Christos, sobre la puerta del palacio en Constantinopla.The destruction of this picture provoked a serious riot among the people.La destrucción de esta imagen provocó un motín graves entre las personas.Germanus, the patriarch, protested against the edict and appealed to the pope (729).Germán, el patriarca, protestó contra el edicto y apeló al papa (729).But the emperor deposed him as a traitor (730) and had Anastasius (730-54), formerly syncellus of the patriarchal Court, and a willing instrument of the Government, appointed in his place.Pero el emperador lo depuso como traidor (730) y había Anastasio (730-54), antes Sincelo del Tribunal patriarcal, y un instrumento voluntario del Gobierno, nombrado en su lugar.The most steadfast opponents of the Iconoclasts throughout this story were the monks.Los oponentes más firmes de los iconoclastas través de esta historia fueron los monjes. It is true that there were some who took the side of the emperor but as a body Eastern monasticism was steadfastly loyal to the old custom of the Church.Es cierto que hubo algunos que se pusieron del lado del emperador, sino como un cuerpo monacato oriental fue firmemente leal a la antigua costumbre de la Iglesia.Leo therefore joined with his Iconoclasm a fierce persecution of monasteries and eventually tried to suppress monasticism altogether.Leo por lo tanto se unió a su iconoclasia una feroz persecución de los monasterios y, finalmente, trató de suprimir por completo el monacato.

The pope at that time was Gregory II (713-31).El Papa en ese momento fue Gregorio II (713 hasta 31).Even before he had received the appeal of Germanus a letter came from the emperor commanding him to accept the edict, destroy images at Rome, and summon a general council to forbid their use.Incluso antes de que él había recibido la apelación de Germán llegó una carta del emperador ordenándole aceptar el edicto, destruir las imágenes en Roma, y ​​convocar a un concilio general para prohibir su uso.Gregory answered, in 727, by a long defence of the pictures.Gregorio respondió, en 727, por una larga defensa de las imágenes.He explains the difference between them and idols, with some surprise that Leo does not already understand it. Explica la diferencia entre ellos y los ídolos, con cierta sorpresa que Leo ya no lo entiendo.He describes the lawful use of, and reverence paid to, pictures by Christians.Describe el uso legal de, y reverencia que se pague a las imágenes de los cristianos. He blames the emperor's interference in ecclesiastical matters and his persecution of image-worshippers.Él culpa a la interferencia del emperador en asuntos eclesiásticos y su persecución de los veneradores de imágenes.A council is not wanted; all Leo has to do is to stop disturbing the peace of the Church.Un consejo que no se quiere, todo Leo tiene que hacer es dejar de perturbar la paz de la Iglesia.As for Leo's threat that he will come to Rome, break the statue of St. Peter (apparently the famous bronze statue in St. Peter's), and take the pope prisoner, Gregory answers it by pointing out that he can easily escape into the Campagna, and reminding the emperor how futile and now abhorrent to all Christians was Constans's persecution of Martin I. He also says that all people in the West detest the emperor's action and will never consent to destroy their images at his command (Greg. II, "Ep. I ad Leonem").En cuanto a la amenaza de Leo que va a venir a Roma, rompe la estatua de San Pedro (al parecer, la famosa estatua de bronce de San Pedro), y tomar prisionero al papa, Gregorio responde señalando que él puede escapar a la campiña , y recordando el emperador lo inútil y ahora detestable para todos los cristianos fue la persecución Constante de Martin I. También dice que todas las personas en el Oeste detesto la acción del emperador y nunca su consentimiento para destruir sus imágenes a su disposición (Greg. II " Ep. I Leonem anuncio ").The emperor answered, continuing his argument by saying that no general council had yet said a word in favour of images that he himself is emperor and priest (basileus kai lereus) in one and therefore has the right to make decrees about such matters.El emperador respondió, continuando su argumento diciendo que ningún concilio general había dicho aún una palabra en favor de las imágenes que él mismo es emperador y sacerdote (basileus kai lereus) en uno y por lo tanto tiene el derecho de hacer decretos sobre la materia.Gregory writes back regretting that Leo does not yet see the error of his ways.Gregorio contesta lamentando que Leo no ve todavía sobre el error de sus caminos.As for the former general Councils, they did not pretend to discuss every point of the faith; it was unnecessary in those days to defend what no one attacked.En cuanto a los Consejos ex general, que no pretendía discutir todos los puntos de la fe, no era necesario en aquellos días para defender lo que nadie atacó.The title Emperor and Priest had been conceded as a compliment to some sovereigns because of their zeal in defending the very faith that Leo now attacked.El título de emperador y sacerdote había sido reconocido como un cumplido a algunos soberanos por su celo en la defensa de la fe que Leo ahora atacado.The pope declares himself determined to withstand the emperor's tyranny at any cost, though he has no defence but to pray that Christ will send a demon to torture the emperor's body that his soul be saved, according to 1 Corinthians 5:5.El Papa se declara decidido a resistir la tiranía del emperador a cualquier precio, a pesar de que no tiene defensa, sino a rezar para que Cristo envía a un demonio a la tortura el cuerpo del emperador, que su alma se salvó, según un Corintios 5:05.

Meanwhile the persecution raged in the East.Mientras tanto la persecución estragos en el Oriente.Monasteries were destroyed, monks put to death, tortured, or banished.Los monasterios fueron destruidos, los monjes condenado a muerte, torturado, o desterrados.The Iconoclasts began to apply their principle to relics also, to break open shrines and burn the bodies of saints buried in churches.Los Iconoclastas comenzaron a aplicar sus principios a las reliquias también, para romper santuarios abiertos y quemar los cuerpos de los santos enterrados en las iglesias.Some of them rejected all intercession of saints.Algunos de ellos rechazaron todas intercesión de los santos.These and other points (destruction of relics and rejection of prayers to saints), though not necessarily involved in the original programme are from this time generally (not quite always) added to Iconoclasm.Estos y otros puntos (destrucción de las reliquias y el rechazo de las oraciones a los santos), aunque no necesariamente participan en el programa original de esta época generalmente (no siempre) añadido a la iconoclasia.Meanwhile, St. John Damascene (d. 754).Mientras tanto, San Juan Damasceno (m. 754).safe from the emperor's anger under the rule of the Khalifa was writing at the monastery of St Saba his famous apologies "against those who destroy the holy icons".a salvo de la ira del emperador, bajo el imperio de la Khalifa fue escrito en el monasterio de San Saba su famosa disculpas "contra los que destruyen los iconos sagrados". In the West, at Rome, Ravenna, and Naples, the people rose against the emperor's law.En Occidente, en Roma, Ravena y Nápoles, el pueblo se levantó contra la ley del emperador.This anti-imperial movement is one of the factors of the breach between Italy and the old empire, the independence of the papacy, and the beginning of the Papal States.Este movimiento anti-imperial es uno de los factores de la brecha entre Italia y el antiguo imperio, la independencia del papado y el comienzo de los Estados Pontificios.Gregory II already refused to send taxes to Constantinople and himself appointed the imperial dux in the Ducatos Romanus.Gregorio II ya se negó a enviar los impuestos a Constantinopla y se nombró a los dux imperial en el Romano Ducatos.From this time the pope becomes practically sovereign of the Ducatus.A partir de este momento en que el Papa se convierte en prácticamente soberano de la Ducatus.The emperor's anger against image-worshippers was strengthened by a revolt that broke out about this time in Hellas, ostensibly in favour of the icons.La ira del emperador contra los adoradores de la imagen se vio fortalecida por una revuelta que estalló en esta época en la Hélade, aparentemente a favor de los iconos.A certain Cosmas was set up as emperor by the rebels.A Cosme determinados se creó como emperador por los rebeldes.The insurrection was soon crushed (727), and Cosmas was beheaded.La insurrección fue aplastada pronto (727), y Cosme fue decapitado.After this a new and severer edict against images was published (730), and the fury of the persecution was redoubled.Después de esto un nuevo decreto y más severas contra las imágenes de Traducción (730), y la furia de la persecución se redobló.

Pope Gregory II died in 731.El Papa Gregorio II murió en 731.He was succeeded at once by Gregory III, who carried on the defence of holy images in exactly the spirit of his predecessor.Le sucedió una vez por Gregorio III, que lleva en la defensa de las imágenes sagradas en exactamente el espíritu de su predecesor. The new pope sent a priest, George, with letters against Iconoclasm to Constantinople.El nuevo Papa envió un sacerdote, George, con letras contra la iconoclasia de Constantinopla. But George when he arrived, was afraid to present them, and came back without having accomplished his mission. Pero George cuando llegó, tenía miedo de presentarlas, y regresó sin haber cumplido su misión.He was sent a second time on the same errand, but was arrested and imprisoned in Sicily by the imperial governor.Fue enviado por segunda vez con el mismo encargo, pero fue arrestado y encarcelado en Sicilia por el gobernador imperial.The emperor now proceeded with his policy of enlarging and strengthening his own patriarchate at Constantinople.El emperador ya procedió con su política de ampliación y el fortalecimiento de su propio patriarcado de Constantinopla.He conceived the idea of making it as great as all the empire over which he still actually ruled.Él concibió la idea de lo que es tan grande como todo el imperio sobre el que aún actualmente gobernada.Isauria, Leo's birthplace, was taken from Antioch by an imperial edict and added to the Byzantine patriarchate, increasing it by the Metropolis, Seleucia, and about twenty other sees. Isauria, lugar de nacimiento de Leo, fue tomada de Antioquía por un edicto imperial y agregó que el patriarcado bizantino, aumentando por la Metrópoli, Seleucia, y ve a una veintena de otros.Leo further pretended to withdraw Illyricum from the Roman patriarchate and to add it to that of Constantinople, and confiscated all the property of the Roman See on which he could lay his hands, in Sicily and Southern Italy.Leo más pretendió retirar Iliria del patriarcado romano y la añade a la de Constantinopla, y confiscó todos los bienes de la Santa Sede en la que caía en sus manos, en Sicilia y el sur de Italia.This naturally increased the enmity between Eastern and Western Christendom.Esto, naturalmente, aumentó la enemistad entre la cristiandad oriental y occidental.In 731 Gregory III held a synod of ninety-three bishops at St. Peter's in which all persons who broke, defiled, or took images of Christ, of His Mother, the Apostles or other saints were declared excommunicate.En 731 Gregorio III celebró un sínodo de noventa y tres obispos en San Pedro en la que todas las personas que se rompió, manchado, o tomó imágenes de Cristo, de su Madre, los apóstoles y otros santos fueron declarados excomulgados.Another legate, Constantine, was sent with a copy of the decree and of its application to the emperor, but was again arrested and imprisoned in Sicily.Otro delegado, Constantino, fue enviado con una copia del decreto y de su aplicación al emperador, pero fue arrestado nuevamente y encarcelado en Sicilia.Leo then sent a fleet to Italy to punish the pope; but it was wrecked and dispersed by a storm.Leo a continuación, envió una flota a Italia para sancionar el Papa, pero naufragó y fue dispersada por una tormenta.Meanwhile every kind of calamity afflicted the empire; earthquakes, pestilence, and famine devastated the provinces while the Moslems continued their victorious career and conquered further territory.Mientras tanto, todo tipo de calamidades afectados del imperio, los terremotos, peste y el hambre devastó las provincias, mientras que los musulmanes continuaron su carrera victoriosa y más territorio conquistado.

Leo III died in June, 741, in the midst of these troubles, without having changed policy. León III murió en junio de 741, en medio de estos problemas, sin tener la política ha cambiado.His work was carried on by his son Constantine V (Copronymus, 741-775), who became an even greater persecutor of image-worshippers than had been his father.Su obra fue continuada por su hijo Constantino V (Coprónimo, 741-775), quien se convirtió en un perseguidor aún mayor de los veneradores de imágenes que había sido su padre.As soon as Leo III was dead, Artabasdus (who had married Leo's daughter) seized the opportunity and took advantage of the unpopularity of the Iconoclast Government to raise a rebellion.Tan pronto como León III había muerto, Artabasdo (quien se había casado con la hija de Leo) aprovechó la oportunidad y aprovechó la impopularidad del Gobierno Iconoclasta plantear una rebelión.Declaring himself the protector of the holy icons he took possession of the capital, had himself crowned emperor by the pliant patriarch Anastasius and immediately restored the images. Declarándose a sí mismo el protector de los iconos sagrados que tomó posesión de la capital, se hizo coronar emperador por el patriarca Anastasio flexible e inmediatamente restaurado las imágenes.Anastasius, who had been intruded in the place of Germanus as the Iconoclast candidate, now veered round in the usual Byzantine way, helped the restoration of the images and excommunicated Constantine V as a heretic and denier of Christ.Anastasio, que había sido invadido en el lugar de Germán como el candidato Iconoclasta, ahora giró alrededor de la manera bizantina habitual, ayudó a la restauración de las imágenes y excomulgó a Constantino V como un hereje y negador de Cristo. But Constantine marched on the city, took it, blinded Artabasdus and began a furious revenge on all rebels and image-worshippers (743).Pero Constantino marchó sobre la ciudad, la tomó, cegado Artabasdo y comenzó una furiosa venganza en todos los rebeldes y adoradores de imágenes (743).His treatment of Anastasius is a typical example of the way these later emperors behaved towards the patriarchs through whom they tried to govern the Church.Su tratamiento de Anastasio es un ejemplo típico de la forma en que estos emperadores posteriores se comportaron a los patriarcas a través de los cuales trataron de gobernar la Iglesia.Anastasius was flogged in public, blinded, driven shamefully through the streets, made to return to his Iconoclasm and finally reinstated as patriarch.Anastasio fue azotado en público, ciego, conducido ignominiosamente por las calles, hizo regresar a su iconoclasia y finalmente restituido como patriarca.The wretched man lived on till 754.El pobre hombre vivía en hasta 754.The pictures restored by Artabasdus were again removed.Los cuadros restaurados por Artabasdo se retiraron de nuevo.In 754 Constantine, taking up his father's original idea summoned a great synod at Constantinople that was to count as the Seventh General Council.En 754 Constantino, retomando la idea original de su padre llamó a un gran sínodo en Constantinopla que iba a contar como el Séptimo Concilio General.About 340 bishops attended; as the See of Constantinople was vacant by the death of Anastasius, Theodosius of Ephesus and Pastilias of Perge presided.Alrededor de 340 obispos que asistieron, como la sede de Constantinopla estaba vacante por la muerte de Anastasio, Teodosio de Efeso y Pastilias de Perge presidió.Rome, Alexandria, Antioch, and Jerusalem refused to send legates, since it was clear that the bishops were summoned merely to carry out the emperor's commands.Roma, Alejandría, Antioquía y Jerusalén se negó a enviar delegados, ya que estaba claro que los obispos fueron convocados únicamente para llevar a cabo las órdenes del emperador.The event showed that the patriarchs had judged rightly.El evento puso de manifiesto que los patriarcas habían juzgado bien.The bishops at the synod servilely agreed to all Constantine's demands.Los obispos en el sínodo servilmente acuerdo a las demandas de todos los de Constantino.They decreed that images of Christ are either Monophysite or Nestorian, for -- since it is impossible to represent His Divinity -- they either confound or divorce His two natures.Se decretó que las imágenes de Cristo están o monofisita o nestoriana, por - ya que es imposible de representar a su divinidad - o bien confundir o divorcio de sus dos naturalezas.The only lawful representation of Christ is the Holy Eucharist.La única representación legítima de Cristo es la Sagrada Eucaristía.Images of saints are equally to be abhorred; it is blasphemous to represent by dead wood or stone those who live with God.Las imágenes de los santos son igualmente ser aborrecido, sino que es una blasfemia para representar a la madera muerta o la piedra los que viven con Dios.All images are an invention of the pagans -- are in fact idols, as shown by Ex xx, 4, 5; Deut.Todas las imágenes son una invención de los paganos - son los ídolos hecho, como se muestra en Ex xx, 4, 5, Deut.v, 8; John iv, 24; Rom.v, 8; iv Juan, 24; Rom.i, 23-25. i, 23-25.Certain texts of the Fathers are also quoted in support of Iconoclasm.Algunos textos de los Padres también se cita en apoyo de la iconoclasia.Image-worshippers are idolaters, adorers of wood and stone; the Emperors Leo and Constantine are lights of the Orthodox faith, our saviours from idolatry.Imagen de los adoradores son idólatras, adoradores de la madera y la piedra, el Leo emperadores Constantino y son las luces de la fe ortodoxa, nuestros salvadores de la idolatría. A special curse is pronounced against three chief defenders of images -- Germanus, the former Patriarch of Constantinople, John Damascene, and a monk, George of Cyprus.Una maldición especial se pronuncia en contra de tres principales defensores de las imágenes - Germán, el ex patriarca de Constantinopla, Juan Damasceno, y un monje, Jorge de Chipre.The synod declares that "the Trinity has destroyed these three" ("Acts of the Iconoclast Synod of 754" in Mansi XIII, 205 sq.).El sínodo declara que "la Trinidad ha destruido estos tres" ("Actas del Sínodo Iconoclasta de 754" en Mansi XIII, 205 sq).

The bishops finally elected a successor to the vacant see of Constantinople, Constantine, bishop of Sylaeum (Constantine II, 754-66), who was of course a creature of the Government, prepared to carry on its campaign.Los obispos finalmente eligió a un sucesor de la sede vacante de Constantinopla, Constantino, obispo de Sylaeum (Constantino II, 754 a 66), quien fue, por supuesto, una criatura del Gobierno, dispuesto a llevar a cabo su campaña.The decrees were published in the Forum on 27 August, 754.Los decretos fueron publicados en el Foro el 27 de agosto, 754.After this the destruction of pictures went on with renewed zeal.Después de esto la destrucción de las imágenes continuó con renovado celo.All the bishops of the empire were required to sign the Acts of the synod and to swear to do away with icons in their dioceses.Todos los obispos del imperio fueron obligados a firmar las Actas del sínodo y juro por acabar con los iconos en sus diócesis. The Paulicians were now treated well, while image-worshippers and monks were fiercely persecuted.Los Paulicianos fueron tratados ahora bien, mientras que los veneradores de imágenes y los monjes fueron perseguidos ferozmente.Instead of paintings of saints the churches were decorated with pictures of flowers, fruit, and birds, so that the people said that they looked like grocery stores and bird shops.En lugar de cuadros de los santos de las iglesias estaban decoradas con imágenes de flores, frutas y aves, por lo que la gente decía que se parecía a las tiendas de comestibles y tiendas de aves.A monk Peter was scourged to death on 7 June, 761; the Abbot of Monagria, John, who refused to trample on an icon, was tied up in a sack and thrown into the sea on 7 June, 761; in 767 Andrew, a Cretan monk, was flogged and lacerated till he died (see the Acta SS., 8 Oct.; Roman Martyrology for 17 Oct.); in November of the same year a great number of monks were tortured to death in various ways (Martyrology, 28 Nov.).Un monje Pedro fue azotado hasta la muerte el 7 de junio, 761, el abad de Monagria, Juan, que se negó a pisar un icono, fue atado en un saco y arrojado al mar el 7 de junio, 761; en 767 Andrew, un monje de Creta, fue azotado y lacerado hasta su muerte (ver el Acta SS, 08 de octubre;. Martirologio romano el 17 de Octubre), en noviembre del mismo año un gran número de monjes fueron torturados hasta la muerte de varias maneras (Martirologio, 28 de noviembre).The emperor tried to abolish monasticism (as the centre of the defence of images); monasteries were turned into barracks; the monastic habit was forbidden; the patriarch Constantine II was made to swear in the ambo of his church that although formerly a monk, he had now joined the secular clergy.El emperador trató de abolir el monaquismo (como el centro de la defensa de imágenes), los monasterios se convirtieron en cuarteles, el hábito monástico estaba prohibido, el patriarca de Constantino II se hizo jurar en el púlpito de su iglesia que a pesar de un antiguo monje, se han sumado ahora el clero secular.Relics were dug up and thrown into the sea, the invocation of saints forbidden.Las reliquias fueron desenterrados y arrojados al mar, la invocación de los santos prohibido. In 766 the emperor fell foul of his patriarch, had him scourged and beheaded and replaced by Nicetas I (766-80), who was, naturally also an obedient servant of the Iconoclast Government.En 766 el emperador fue víctima de su patriarca, le había azotado y decapitado y sustituido por Nicetas I (766-80), que era, naturalmente, también un siervo obediente del Gobierno Iconoclasta.Meanwhile the countries which the emperors power did not reach kept the old custom and broke communion with the Iconoclast Patriarch of Constantinople and his bishops.Mientras tanto, los países que el poder de los emperadores no llegó a mantener la vieja costumbre y se rompió la comunión con el Patriarca Iconoclasta de Constantinopla y sus obispos.Cosmas of Alexandria, Theodore of Antioch, and Theodore of Jerusalem were all defenders of the holy icons in communion with Rome.Cosmas de Alejandría, Teodoro de Antioquía y Teodoro de Jerusalén fueron todos los defensores de los iconos de santos, en comunión con Roma.The Emperor Constantine V died in 775.El emperador Constantino V murió en 775.His son Leo IV (775-80), although he did not repeal the Iconoclast law was much milder in enforcing them.Su hijo León IV (775-80), aunque no derogar la ley Iconoclasta fue mucho más leve en el cumplimiento de ellos.He allowed the exiled monks to come back, tolerated at least the intercession of saints and tried to reconcile all parties.Él permitió que los monjes exiliados a regresar, por lo menos tolerada la intercesión de los santos y trató de reconciliar todas las partes.When the patriarch Nicetas I died in 780 he was succeeded by Paul IV (780-84), a Cypriote monk who carried on a half-hearted Iconoclast policy only through fear of the Government.Cuando el patriarca Nicetas I murió en 780 fue sucedido por Pablo IV (780-84), un monje chipriota que se llevó a cabo una política iconoclasta a medias sólo por el temor del Gobierno.But Leo IV's wife Irene was a steadfast image-worshipper.Sin embargo, Irene León IV, la esposa era una imagen constante adorador.Even during her husband's life she concealed ho}y icons in her rooms.Incluso durante la vida de su marido que ella oculta ho} iconos y en sus habitaciones.At the end of his reign Leo had a burst of fiercer Iconoclasm.Al final de su reinado, León tuvo un estallido de iconoclasia feroz.He punished the courtiers who had replaced images in their apartments and was about to banish the empress when he died 8 September, 780.Castigó a los cortesanos que habían reemplazado a las imágenes en sus apartamentos y estaba a punto de desterrar a la emperatriz, cuando murió el 8 de septiembre, 780.At once a complete reaction set in.A la vez una reacción juego completo pulgadas

II. II.THE SECOND GENERAL COUNCIL (NICEA II, 787)EL CONSEJO GENERAL DE SEGUNDA (Nicea II, 787)

The Empress Irene was regent for her son Constantine VI (780-97), who was nine years old when his father died.La emperatriz Irene fue regente de su hijo Constantino VI (780-97), que tenía nueve años cuando su padre murió.She immediately set about undoing the work of the Iconoclast emperors.De inmediato se puso a deshacer el trabajo de los emperadores iconoclastas.Pictures and relics were restored to the churches; monasteries were reopened.Imágenes y reliquias fueron devueltas a las iglesias, los monasterios fueron reabiertos.Fear of the army, now fanatically Iconoclast, kept her for a time from repealing the laws; but she only waited for an opportunity to do so and to restore the broken communion with Rome and the other patriarchates.El miedo del ejército, ahora fanáticamente Iconoclasta, la mantuvo durante un tiempo de derogar las leyes, pero ella sólo esperaba una oportunidad para hacerlo y para restaurar la comunión roto con Roma y los otros patriarcados.The Patriarch of Constantinople, Paul IV, resigned and retired to a monastery, giving openly as his reason repentance for his former concessions to the Iconoclast Government.El Patriarca de Constantinopla, Pablo IV, renunció y se retiró a un monasterio, dando abiertamente su arrepentimiento razón de su antiguas concesiones al Gobierno Iconoclasta.He was succeeded by a pronounced image-worshipper, Tarasius.Fue sucedido por una imagen marcada adorador, Tarasio.Tarasius and the empress now opened negotiations with Rome.Tarasio y la emperatriz ya inició negociaciones con Roma.They sent an embassy to Pope Adrian I (772-95) acknowledging the primacy and begging him to come himself, or at least to send legates to a council that should undo the work of the Iconoclast synod of 754.Se envió una embajada al Papa Adriano I (772-95) reconociendo la primacía y rogándole que venga él mismo, o por lo menos para enviar delegados a un consejo que debe deshacer el trabajo del sínodo Iconoclasta de 754.The pope answered by two letters, one for the empress and one for the patriarch.El Papa respondió con dos cartas, una para la emperatriz y otra para el patriarca.In these he repeats the arguments for the worship of images agrees to the proposed council, insists on the authority of the Holy See, and demands the restitution of the property confiscated by Leo III.En ellos se repite los argumentos para el culto de las imágenes está de acuerdo con el consejo de propuestas, insiste en la autoridad de la Santa Sede, y exige la restitución de la propiedad confiscada por León III. He blames the sudden elevation of Tarasius (who from being a layman had suddenly become patriarch), and rejects his title of Ecumenical Patriarch, but he praises his orthodoxy and zeal for the holy images.Él culpa a la repentina elevación de Tarasio (quien de ser un laico se había convertido de repente patriarca), y rechaza su título de Patriarca Ecuménico, pero alaba su ortodoxia y el celo por las imágenes santas.Finally, he commits all these matters to the judgment of his legates.Por último, compromete a todas estas cuestiones al juicio de sus legados.These legates were an archpriest Peter and the abbot Peter of St. Saba near Rome.Estos delegados fueron un arcipreste Pedro y el abad Pedro de San Saba, cerca de Roma.The other three patriarchs were unable to answer, they did not even receive Tarasius's letters, because of the disturbance at that time in the Moslem state.Los otros tres patriarcas fueron incapaces de contestar, ni siquiera recibir cartas Tarasio, a causa de la perturbación en ese momento en el estado musulmán.But two monks, Thomas, abbot of an Egyptian monastery and John Syncellus of Antioch, appeared with letters from their communities explaining the state of things and showing that the patriarchs had always remained faithful to the images.Sin embargo, dos monjes, Tomás, abad de un monasterio egipcio Sincelo y Juan de Antioquía, apareció con las letras de sus comunidades explicar el estado de las cosas y mostrando que los patriarcas habían permanecido siempre fiel a las imágenes.These two seem to have acted in some sort as legates for Alexandria, Antioch and Jerusalem.Estos dos parecen haber actuado en cierto modo como legados de Alejandría, Antioquía y Jerusalén.

Tarasius opened the synod in the church of the Apostles at Constantinople.Tarasio abrió el sínodo de la iglesia de los Apóstoles en Constantinopla.in August, 786; but it was at once dispersed by the Iconoclast soldiers.en agosto, 786, pero era a la vez dispersados ​​por los soldados iconoclastas.The empress disbanded those troops and replaced them by others; it was arranged that the synod should meet at Nicaea in Bithynia, the place of the first general council.La emperatriz se disolvió las tropas y los reemplazó por otros, se acordó que el sínodo debería reunirse en Nicea en Bitinia, el lugar del consejo general en primer lugar.The bishops met here in the summer of 787, about 300 in number.Los obispos se reunieron aquí en el verano de 787, unos 300 en número.The council lasted from 24 September to 23 October.El concilio duró desde el 24 septiembre-23 octubre. The Roman legates were present; they signed the Acts first and always had the first place in the list of members, but Tarasius conducted the proceeding, apparently because the legates could not speak Greek.Los legados romanos estaban presentes, que firmaron los primeros actos y siempre tuvo el primer lugar en la lista de miembros, pero Tarasio llevó a cabo el procedimiento, al parecer porque los delegados no podían hablar griego.In the first three sessions Tarasius gave an account of the events that had led up to the Council, the papal and other letters were read out, and many repentant Iconoclast bishops were reconciled.En las tres primeras sesiones Tarasio dio cuenta de los acontecimientos que llevaron al Consejo, las cartas papales y otras se leyeron, y muchos obispos iconoclastas arrepentidos se reconciliaron.The fathers accepted the pope's letters as true formulas of the Catholic Faith.Los padres aceptan las cartas del papa como fórmulas verdad de la fe católica.Tarasius, when he read the letters, left out the passages about the restitution of the confiscated papal properties, the reproaches against his own sudden elevation and use of the title Ecumenical Patriarch, and modified (but not essentially) the assertions of the primacy.Tarasio, cuando leyó las cartas, a la izquierda los pasajes acerca de la restitución de las propiedades confiscadas papal, los reproches en contra de su propia elevación súbita y el uso del título de Patriarca Ecuménico, con modificaciones (pero no esencialmente) las afirmaciones de la primacía.The fourth session established the reasons for which the use of holy images is lawful, quoting from the Old Testament passages about images in the temple (Exodus 25:18-22; Numbers 7:89; Ezekiel 41:18-19; Hebrews 9:5), and also citing a great number of the Fathers.El cuarto período de sesiones establecidas las razones por las que el uso de las imágenes sagradas es legal, citando los pasajes del Antiguo Testamento acerca de las imágenes en el templo (Éxodo 25:18-22; Números 7:89; Ezequiel 41:18-19, Hebreos 9: 5), y también cita un gran número de los Padres.Euthymius of Sardes at the end of the session read a profession of faith in this sense.Eutimio de Sardes al final de la sesión de leer una profesión de fe en este sentido.In the fifth session Tarasius explained that Iconoclasm came from Jews, Saracens, and heretics; some Iconoclast misquotations were exposed, their books burnt, and an icon set up in the hall in the midst of the fathers.En el quinto período de sesiones Tarasio explicó que Iconoclasia venía de Judios, sarracenos y herejes, algunos citas erróneas Iconoclasta fueron expuestos, sus libros quemados, y un conjunto de iconos en la sala en medio de los padres.The sixth session was occupied with the Iconoclast synod of 754; its claim to be a general council was denied, because neither the pope nor the three other patriarchs had a share in it.El sexto período de sesiones fue ocupada con el sínodo Iconoclasta de 754, su pretensión de ser un consejo general fue negada, porque ni el Papa ni los otros tres patriarcas tenía una participación en ella.The decree of that synod (see above) was refuted clause by clause.El decreto de ese sínodo (véase más arriba) fue refutada cláusula por cláusula.The seventh session drew up the symbol (horos) of the council, in which, after repeating the Nicene Creed and renewing the condemnation of all manner of former heretics, from Arians to Monothelites, the fathers make their definition.El séptimo período de sesiones redactó el símbolo (horos) del Consejo, en la que, después de repetir el Credo de Nicea y la renovación de la condena de toda clase de herejes antiguos, de los arrianos a monotelitas, los padres hacen su definición.Images are to receive veneration (proskynesis), not adoration (latreia); the honour paid to them is only relative (schetike), for the sake of their prototype.Las imágenes son para recibir la veneración (proskynesis), no la adoración (latreia), el honor que para ellos es sólo relativa (schetike), por el bien de su prototipo. Anathemas are pronounced against the Iconoclast leaders; Germanus, John Damascene, and George of Cyprus are praised.Anatemas se pronuncian en contra de los líderes Iconoclasta, Germán, Juan Damasceno, y Jorge de Chipre son elogiados.In opposition to the formula of the Iconoclast synod the fathers declare: "The Trinity has made these three glorious" (he Trias tous treis edoxasen).En oposición a la fórmula del sínodo Iconoclasta los padres declaran: "La Trinidad ha hecho estos tres gloriosos" (que Trias edoxasen treis tous).A deputation was sent to the empress with the Acts of the synod; a letter the clergy of Constantinople acquainted them with its decision.Una delegación fue enviada a la emperatriz con las Actas del sínodo, una carta al clero de Constantinopla a conocer su decisión.Twenty-two canons were drawn up, of which these are the chief:Veintidós cánones fueron elaborados, de los cuales estos son los principales:

canons 1 and 2 confirm the canons of all former general councils;cánones 1 y 2 confirman los cánones de todos los consejos generales anteriores;

canon 3 forbids the appointment of ecclesiastical persons by the State; only bishops may elect other bishops;canon 3 prohíbe el nombramiento de personas eclesiásticas por el Estado, sólo los obispos pueden elegir otros obispos;

canons 4 and 5 are against simony;cánones 4 y 5 son contra la simonía;

canon 6 insists on yearly provincial synods;canon anual de seis insiste en sínodos provinciales;

canon 7 forbids bishops, under penalty of deposition, to consecrate churches without relics;canon 7 prohíbe a los obispos, bajo pena de deposición, consagrar iglesias sin reliquias;

canon 10 forbids priests to change their parishes without their bishops consent;canon 10 prohibe a los sacerdotes a cambio de sus parroquias sin el consentimiento de los obispos;

canon 13 commands all desecrated monasteries to be restored;canon 13 manda a todos los monasterios profanados para ser restaurado;

canons 18-20 regulate abuses in monasteries.cánones 18-20 regular los abusos en los monasterios.

An eighth and last session was held on 23 October at Constantinople in the presence of Irene and her son.Un octavo período de sesiones y la última se celebró el 23 de octubre en Constantinopla, en presencia de Irene y su hijo.After a discourse by Tarasius the Acts were read out and signed by all, including the empress and the emperor. Después de un discurso por Tarasio las Actas se leían y firmado por todos, incluyendo a la emperatriz y el emperador.The synod was closed with the usual Polychronia or formal acclamation, and Epiphanius, a deacon of Catania in Sicily, preached a sermon to the assembled fathers.El sínodo se cerró con el habitual Polychronia o aclamación formal, y Epifanio, un diácono de Catania, en Sicilia, predicó un sermón a los padres reunidos.Tarasius sent to Pope Adrian an account of all that had happened, and Adrian approved the Acts (letter to Charles the Great) and had them translated into Latin.Tarasio envió al papa Adriano cuenta de todo lo que había sucedido, y Adrian aprobado las Actas (carta a Carlos el Grande) y había traducido al latín.But the question of the property of the Holy See in Southern Italy and the friendship of the pope towards the Franks still caused had feeling between East and West; moreover an Iconoclast party still existed at Constantinople, especially in the army.Pero la cuestión de la propiedad de la Santa Sede en el sur de Italia y la amistad del Papa hacia los francos todavía había causado sensación entre el Este y el Oeste, por otra parte un partido iconoclasta aún existía en Constantinopla, especialmente en el ejército.

III. III.THE SECOND ICONOCLAST PERSECUTIONLa persecución iconoclasta SEGUNDO

Twenty-seven years after the Synod of Nicaea, Iconoclasm broke out again.Veintisiete años después del Sínodo de Nicea, iconoclasia estalló otra vez.Again the holy pictures were destroyed, and their defenders fiercely persecuted.Una vez más las santas imágenes fueron destruidas, y sus defensores perseguidos ferozmente.For twenty-eight years the former story was repeated with wonderful exactness.Durante veintiocho años la historia antigua se repitió con exactitud maravillosa.The places of Leo III, Constantine V, and Leo IV are taken by a new line of Iconoclast emperors -- Leo V, Michael II, Theophilus.Los lugares de León III, Constantino V, IV y Leo son tomadas por una nueva línea de emperadores iconoclastas - León V, Miguel II, Teófilo.Pope Paschal I acts just as did Gregory II, the faithful Patriarch Nicephorus stands for Germanus I, St. John Damascene lives again in St. Theodore the Studite. El Papa Pascual I sólo actúa como hizo Gregorio II, el fiel patriarca Nicéforo significa que Germán, San Juan Damasceno vida de nuevo en San Teodoro el Estudita.Again one synod rejects icons, and another, following it, defends them.Otra vez un Sínodo rechaza los iconos, y otra, a raíz de ello, los defiende.Again an empress, regent for her young son, puts an end to the storm and restores the old custom -- this time finally.Una vez más una emperatriz, regente de su joven hijo, pone fin a la tormenta y restaura la vieja costumbre - esta vez por fin.

The origin of this second outbreak is not far to seek.El origen de este segundo brote no es difícil de encontrar.There had remained, especially in the army, a considerable Iconoclast party.No se había mantenido, sobre todo en el ejército, un partido iconoclasta considerable.Constantine V, their hero had been a valiant and successful general against the Moslems, Michael I (811-13), who kept the Faith of the Second Council of Nicaea, was singularly unfortunate in his attempt to defend the empire.Constantino V, su héroe había sido un general valiente y exitosa contra los musulmanes, Miguel I (811-13), que mantuvo la fe del Concilio de Nicea, fue singularmente desafortunado en su intento de defender el imperio.The Iconoclasts looked back regretfully to the glorious campaigns of his predecessor, they evolved the amazing conception of Constantine as a saint, they went in pilgrimage to his grave and cried out to him: "Arise come back and save the perishing empire".Los Iconoclastas miró hacia atrás con pesar a las gloriosas campañas de su predecesor, que evolucionó la concepción asombrosa de Constantino como un santo, fueron en peregrinación a su tumba y le gritó: "Levántate regresar y salvar el imperio de perecer".When Michael I, in June, 813, was utterly defeated by the Bulgars and fled to his capital, the soldiers forced him to resign his crown and set up one of the generals Leo the Armenian (Leo V, 813-20) in his place.Cuando Michael I, en junio, 813, fue totalmente derrotado por los búlgaros y huyó a su capital, los soldados le obligaron a renunciar a su corona y estableció uno de los generales León el Armenio (León V, 813-20) en su lugar .An officer (Theodotus Cassiteras) and a monk (the Abbot John Grammaticus) persuaded the new emperor that all the misfortunes of the empire were a judgment of God on the idolatry of image-worship.Un oficial (Teodoto Cassiteras) y un monje (el Abad Juan Gramático) convenció al nuevo emperador que todas las desgracias del imperio eran un juicio de Dios sobre la idolatría del culto de las imágenes. Leo, once persuaded, used all his power to put down the icons, and so all the trouble began again.Leo, una vez convencido, utiliza todo su poder para acabar con los iconos, y así todos los problemas comenzaron de nuevo.

In 814 the Iconoclasts assembled at the palace and prepared an elaborate attack against images, repeating almost exactly the arguments of the synod of 754.En el año 814 los Iconoclastas se reunieron en el palacio y se preparó un ataque contra las imágenes elaboradas, repitiendo casi exactamente los argumentos del sínodo de 754.The Patriarch of Constantinople was Nicephorus I (806-15), who became one of the chief defenders of images in this second persecution.El Patriarca de Constantinopla era Nicéforo I (806 a 15), quien se convirtió en uno de los principales defensores de las imágenes de esta segunda persecución.The emperor invited him to a discussion of the question with the Iconoclasts; he refused since it had been already settled by the Seventh General Council.El emperador le invitó a un debate sobre la cuestión de los iconoclastas, que se negó, ya que ya había sido resuelta por el Séptimo Concilio General.The work of demolishing images began again.El trabajo de demolición de las imágenes comenzó de nuevo. The picture of Christ restored by Irene over the iron door of the palace, was again removed.La imagen de Cristo restaurado por Irene en la puerta de hierro del palacio, se retiró de nuevo.In 815 the patriarch was summoned to the emperor's presence.En 815 el patriarca fue llamado a presencia del emperador.He came surrounded by bishops, abbots, and monks, and held a long discussion with Leo and his Iconoclast followers.Llegó rodeado de obispos, abades y monjes, y sostuvo una larga conversación con Leo y sus seguidores iconoclasta.Inn he same year the emperor summoned a synod of bishops, who, obeying his orders, deposed the patriarch and elected Theodotus Cassiteras (Theodotus I, 815-21) to succeed him.Inn él mismo año el emperador convocó a un sínodo de obispos, que, obedeciendo sus órdenes, depuso al patriarca y eligieron Teodoto Cassiteras (Teodoto I, 815-21) para sucederlo.Nicephorus was banished across the Bosporus.Nicéforo fue desterrado a través del Bósforo.Till his death in 829, he defended the cause of the images by controversial writings (the "Lesser Apology", "Antirrhetikoi", "Greater Apology", etc. in PG, C, 201-850; Pitra, "Spicileg. Solesm.", I, 302-503; IV, 233, 380), wrote a history of his own time (Historia syntomos, PG, C, 876-994) and a general chronography from Adam (chronographikon syntomon, in PG, C, 995-1060).Hasta su muerte en 829, que defendió la causa de las imágenes por los escritos de polémica (el "Menor Apología", "Antirrhetikoi", "Gran Apología", etc en PG, C, 201-850;. Pitra, "Spicileg Solesm. ", I, 302-503; IV, 233, 380), escribió una historia de su propio tiempo (syntomos Historia, PG, C, 876 a 994) y una cronografía general de syntomon Adam chronographikon (en PG, C, 995 -1060).Among the monks who accompanied Nicephorus to the emperor's presence in 815 was Theodore, Abbot of the Studium monastery at Constantinople (d. 826).Entre los monjes que acompañaron a Nicéforo a la presencia del emperador en 815 fue Teodoro, abad del monasterio Studium en Constantinopla (m. 826).Throughout this second Iconoclast persecution St. Theodore (Theodorus Studita) was the leader of the faithful monks, the chief defender of the icons.A lo largo de esta segunda persecución Iconoclasta San Teodoro (Teodoro Studita) fue el líder de los monjes fieles, el principal defensor de los iconos.He comforted and encouraged Nicephorus in his resistance to the emperor, was three times banished by the Government, wrote a great number of treatises controversial letters, and apologies in various forms for the images.Se consoló y alentó a Nicéforo en su resistencia al emperador, fue tres veces desterrado por el Gobierno, escribió un gran número de tratados letras controvertidas, y disculpas en diversas formas de las imágenes.His chief point is that Iconoclasts are Christological heretics, since they deny an essential element of Christ's human nature, namely, that it can be represented graphically.Su punto principal es que los iconoclastas son herejes cristológica, ya que negar un elemento esencial de la naturaleza humana de Cristo, es decir, que puede ser representado gráficamente.This amounts to a denial of its reality and material quality, whereby Iconoclasts revive the old Monophysite heresy.Esto equivale a una negación de su realidad y la calidad del material, por el que Iconoclastas revivir la herejía monofisita de edad. Ehrhard judges St. Theodore to be "perhaps the most ingenious [der scharfsinnigste] of the defenders of the cult of images" (in Krumbacher's "Byz. Litt.", p. 150).Ehrhard jueces San Teodoro que "tal vez el [der scharfsinnigste] más ingenioso de los defensores del culto de las imágenes" (en Krumbacher de "Byz. Litt.", P. 150).In any case his position can be rivalled only by that of St. John Damascene.En cualquier caso, su posición puede ser sólo rivaliza con la de San Juan Damasceno.(See his work in PG, XCIX; for an account of them see Krumbacher, op. cit., 147-151, 712-715; his life by a contemporary monk, PG, XCIX, 9 sq.) His feast is on 11 Nov. in the Byzantine Rite, 12 Nov. in the Roman Martyrology.(Ver su obra en PG, XCIX, por una cuenta de ellos ven Krumbacher, op cit, 147-151, 712-715;.. Su vida por un monje contemporáneo, PG, XCIX, 9 cuadrados) Su fiesta es el 11 de noviembre en el rito bizantino, 12 de noviembre en el Martirologio Romano.

The first thing the new patriarch Theodotus did was to hold a synod which condemned the council of 787 (the Second Nicene) and declared its adherence to that of 754.Lo primero que el nuevo patriarca Teodoto hizo fue celebrar un sínodo que condenó el concilio de 787 (el segundo de Nicea) y declaró su adhesión a la de 754.Bishops, abbots, clergy, and even officers of the Government who would not accept its decree were deposed, banished, tortured.funcionarios de los obispos, abades, clérigos, e incluso del Gobierno que no aceptaría su decreto fueron depuestos, desterrados, torturados.Theodore of Studium refused communion with the Iconoclast patriarch, and went into exile.Teodoro de Studium negó la comunión con el patriarca iconoclasta, y se fue al exilio.A number of persons of all ranks were put to death at this time, and his references; pictures of all kinds were destroyed everywhere.Un número de personas de todos los rangos fueron condenados a muerte en este momento, y sus referencias, imágenes de todo tipo fueron destruidos por todas partes.Theodore appealed to the pope (Paschal I, 817-824) in the name of the persecuted Eastern image-worshippers. Theodore apeló al papa (Pascual I, 817-824) en el nombre de los perseguidos del Este veneradores de imágenes.At the same time Theodotus the Iconoclast patriarch, sent legates to Rome, who were, however not admitted by the pope, since Theodotus was a schismatical intruder in the see of which Nicephorus was still lawful bishop.Al mismo tiempo Teodoto el patriarca iconoclasta, envió legados a Roma, que fueron, sin embargo, no admitido por el Papa, ya Teodoto era un intruso cismático en la sede de Nicéforo, que era todavía obispo legítimo.But Paschal received the monks sent by Theodoret and gave up the monastery of St. Praxedes to them and others who had fled from the persecution in the East.Pero Pascual recibieron los monjes enviados por Teodoreto y abandonó el monasterio de Santa Práxedes a ellos y otras personas que habían huido de la persecución en el Este.In 818 the pope sent legates to the emperor with a letter defending the icons and once more refuting the Iconoclast accusation of idolatry.En 818 el Papa envió legados al emperador con una carta de la defensa de los iconos y una vez más refutar la acusación Iconoclasta de la idolatría.In this letter he insists chiefly on our need of exterior signs for invisible things: sacraments, words, the sign of the Cross.En esta carta insiste principalmente en nuestra necesidad de los signos exteriores de las cosas invisibles: los sacramentos, es decir, el signo de la Cruz.and all tangible signs of this kind; how, then, can people who a admit these reject images?y todos los signos tangibles de este tipo, ¿cómo puede, entonces, la gente que una admitir a estos rechaza las imágenes?(The fragment of this letter that has been preserved is published in Pitra, "Spicileg. Solesm.". II, p. xi sq.).(El fragmento de esta carta que se conserva es publicado en Pitra, "Spicileg. Solesm".. II, p. xi cuadrados).The letter did not have any effect on the emperor; but it is from this time especially that the Catholics in the East turn with more loyalty than ever to Rome as their leader, their last refuge in the persecution.La carta no tuvo ningún efecto sobre el emperador, pero es a partir de este momento especial que los católicos en la vuelta del este con más fidelidad que nunca a Roma como su líder, su último refugio en la persecución.The well-known texts of St. Theodore in which he defends the primacy in the strongest possible language -- eg, "Whatever novelty is brought into the Church by those who wander from the truth must certainly be referred to Peter or to his successor . . . . Save us, chief pastor of the Church under heaven" (Ep. i, 33, PG., XCIX, 1018); "Arrange that a decision be received from old Rome as the custom has been handed down from the beginning by the tradition of our fathers" (Ep. ii, 36; ibid., 1331 --were written during this persecution).Los textos conocidos de San Teodoro en el que defiende la primacía en la lengua más fuerte posible - por ejemplo, "Cualquiera que sea la novedad se pone en la Iglesia por los que se desvían de la verdad sin duda debe ser referido a Pedro ni a su sucesor. ... Sálvanos, pastor principal de la Iglesia bajo el cielo "(Ep. i, 33, PG, XCIX, 1018.)" Organizar una decisión que se reciba de la antigua Roma como la costumbre se ha transmitido desde el principio por la tradición de nuestros padres "(Ep. ii, 36; ibid, 1331 - fueron escritos durante esta persecución.).

The protestations of loyalty to old Rome made by the Orthodox and Catholic Christians of the Byzantine Church at the time are her last witness immediately before the Great Schism.Las protestas de lealtad a la antigua Roma realizado por los ortodoxos y católicos cristianos de la Iglesia bizantina a la vez son su último testigo inmediatamente antes del Gran Cisma.There were then two separate parties in the East having no communion with each other: the Iconoclast persecutors under the emperor with their anti-patriarch Theodotus, and the Catholics led by Theodore the Studite acknowledging the lawful patriarch Nicephorus and above him the distant Latin bishop who was to them the "chief pastor of the Church under heaven".Había entonces dos partes separadas en el este que no tiene comunión con los demás: los perseguidores Iconoclastas bajo el emperador con su anti-patriarca Teodoto, y los católicos encabezados por Teodoro el Estudita reconocer la legítimo patriarca Nicéforo y por encima de él el obispo América lejano que era para ellos el "pastor principal de la Iglesia bajo el cielo".On Christmas Day, 820, Leo V ended his tyrannical reign by being murdered in a palace revolution that set up one of his generals, Michael II (the Stammerer, 820-29) as emperor.El día de Navidad, 820, León V puso fin a su reinado tiránico de ser asesinado en una revolución de palacio que creó uno de sus generales, Michael II (el Tartamudo, 820-29) como emperador.Michael was also an Iconoclast and continued his predecessors policy, though at first he was anxious not to persecute but to conciliate every one.Michael también fue un iconoclasta y continuó su política de predecesores, aunque al principio él estaba ansioso de no perseguir, sino a conciliar cada uno.But he changed nothing of the Iconoclast law and when Theodotus the anti-patriarch died (821) he refused to restore Nicephorus and set up another usurper, Antony, formerly Bishop of Sylaeum (Antony I, 321-32).Pero él no cambió nada de la ley Iconoclasta y cuando Teodoto el anti-patriarca murió (821) se negó a restaurar Nicéforo y configurar otro usurpador, Antony, ex obispo de Sylaeum (Antonio I, 321 a 32).In 822 a certain general of Slav race, Thomas, set up a dangerous revolution with the help of the Arabs.En 822 un general de raza eslava, Thomas, creado una revolución peligrosa con la ayuda de los árabes.It does not seem that this revolution had anything to do with the question of images.No parece que esta revolución tuvo algo que ver con la cuestión de las imágenes.Thomas represented rather the party of the murdered emperor, Leo V. But after it was put down, in 824, Michael became much more severe towards the image-worshippers.Thomas representó más bien el partido del emperador asesinado, León V. Pero después de que fue sofocada, en 824, Michael se convirtió en mucho más severo con la imagen de los adoradores.A great number of monks fled to the West, and Michael wrote a famous letter full of bitter accusations of their idolatry to his rival Louis the Pious (814-20) to persuade him to hand over these exiles to Byzantine justice (in Manse, XIV, 417-22).Un gran número de monjes huyeron a Occidente, y Michael escribió una famosa carta llena de amargas acusaciones de su idolatría a su rival Luis el Piadoso (814-20) para persuadirlo de entregar estos exiliados a la justicia bizantino (en casa parroquial, XIV , 417-22).Other Catholics who had not escaped were imprisoned and tortured, among whom were Methodius of Syracuse and Euthymius, Metropolitan of Sardes.Otros católicos que no habían escapado fueron encarcelados y torturados, entre los que se Metodio de Siracusa y Eutimio, Metropolitana de Sardes.The deaths of St. Theodore the Studite (11 Nov., 826) and of the lawful patriarch Nicephorus (2 June, 828) were a great loss to the orthodox at this time.La muerte de San Teodoro el Estudita (11 de noviembre de 826) y del legítimo patriarca Nicéforo (2 de junio, 828) fueron una gran pérdida para los ortodoxos en este momento.Michael's son and successor, Theophilus, (829-42), continued the persecution still more fiercely.hijo Michael y su sucesor, Teófilo (829-42), continuó la persecución aún más feroz.A monk, Lazarus, was scourged till he nearly died; another monk, Methodius, was shut up in prison with common ruffians for seven years; Michael, Syncellus of Jerusalem, and Joseph, a famous writer of hymns, were tortured.Un monje, Lázaro, fue azotado hasta que casi muere, otro monje, Metodio, fue encerrado en prisión con rufianes comunes durante siete años, Michael, Sincelo de Jerusalén, y José, un famoso escritor de himnos, fueron torturados.The two brothers Theophanes and Theodore were scourged with 200 strokes and branded in the face with hot irons as idolaters (Martyrol. Rom., 27 December).Los dos hermanos Teófanes y Teodoro fueron azotados con 200 golpes y de marca en la cara con hierros candentes como idólatras (Martyrol. Rom., 27 de diciembre).By this time all images had been removed from the churches and public places, the prisons were filled with their defenders, the faithful Catholics were reduced to a sect hiding about the empire, and a crowd of exiles in the West.En ese momento todas las imágenes habían sido retiradas de las iglesias y lugares públicos, las cárceles estaban llenas de sus defensores, los fieles católicos se redujeron a una secta oculta sobre el imperio, y una multitud de exiliados en Occidente.But the emperor's wife Theodora and her mother Theoctista were faithful to the Second Nicene Synod and waited for better times.Pero la esposa del emperador y su madre Teodora Theoctista fueron fieles al segundo Sínodo de Nicea y esperó a tiempos mejores.

Those times came as soon as Theophilus died (20 January, 842).Esos tiempos llegó tan pronto como Teófilo murió (20 de enero, 842).He left a son, three years old, Michael III (the Drunkard, who lived to cause the Great Schism of Photius, 842-67), and the regent was Michael's mother, Theodora.Dejó un hijo, tres años de edad, Miguel III (el borracho, que vivió a causa del Gran Cisma de Focio, 842-67), y el regente fue la madre de Michael, Teodora.Like Irene at the end of the first persecution, Theodora at once began to change the situation.Al igual que Irene, al final de la primera persecución, Teodora, a la vez comenzó a cambiar la situación.She opened the prisons, let out the confessors who were shut up for defending images, and recalled the exiles.Abrió las cárceles, soltó a los confesores que fueron encerrados por defender las imágenes, y recordó a los exiliados. For a time she hesitated to revoke the Iconoclast laws but soon she made up her mind and everything was brought back to the conditions of the Second Council of Nicea.Por un momento dudó de revocar las leyes iconoclasta pero pronto tomó una decisión y todo lo que fue traído de vuelta a las condiciones del Concilio de Nicea.The patriarch John VII (832-42), who had succeeded Antony I, was given his choice between restoring the images and retiring.El patriarca Juan VII (832-42), que había sucedido a Antonio I, se dio su elección entre la restauración de las imágenes y retirarse. He preferred to retire.Prefirió retirarse.and his place was taken by Methodius, the monk who had already suffered years of imprisonment for the cause of the icons (Methodius I, 842-46).y su lugar fue ocupado por Metodio, el monje que ya había sufrido años de prisión por la causa de los iconos (Metodio I, 842-46).In the same year (842) a synod at Constantinople approved of John VII's deposition, renewed the decree of the Second Council of Nicaea and excommunicated Iconoclasts.En el mismo año (842) un sínodo en Constantinopla aprobó la deposición de Juan VII, renovó el decreto del Concilio de Nicea y Iconoclastas excomulgado.This is the last act in the story of this heresy.Este es el último acto de la historia de esta herejía.On the first Sunday of Lent (19 February, 842) the icons were brought back to the churches in solemn procession.El primer domingo de Cuaresma (19 de febrero, 842) los iconos fueron llevados a las iglesias en procesión solemne.That day (the first Sunday of Lent) was made into a perpetual memory of the triumph of orthodoxy at the end of the long Iconoclast persecution.Ese día (el primer domingo de Cuaresma) se convirtió en un recuerdo perpetuo del triunfo de la ortodoxia al final de la persecución iconoclasta de largo.It is the "Feast of Orthodoxy" of the Byzantine Church still kept very solemnly by both Uniats and Orthodox.Es la "Fiesta de la Ortodoxia" de la Iglesia bizantina aún se conserva muy solemnemente por tanto Uniats y ortodoxos.Twenty years later the Great Schism began.Veinte años más tarde comenzó el Gran Cisma.So large has this, the last of the old heresies, loomed in the eyes of Eastern Christians that the Byzantine Church looks upon it as a kind of type of heresy in general the Feast of Orthodoxy, founded to commemorate the defeat of Iconoclasm has become a feast of the triumph of the Church over all heresies.Tan grande tiene esta, la última de las herejías antiguas, alzaba los ojos de los cristianos orientales que la Iglesia bizantina ve como una especie de tipo de herejía, en general, la Fiesta de la Ortodoxia, creada para conmemorar la derrota de la iconoclasia se ha convertido en un fiesta del triunfo de la Iglesia en todas las herejías. It is in this sense that it is now kept.Es en este sentido que actualmente se conserva.The great Synodikon read out on that day anathematizes all heretics (in Russia rebels and nihilists also) among whom the Iconoclasts appear only as one fraction of a large and varied class. El gran Synodikon leyó ese día anatematiza a todos los herejes (los rebeldes en Rusia y nihilistas también) entre los cuales los Iconoclastas aparecen sólo como una fracción de una clase numerosa y variada.After the restoration of the icons in 842, there still remained an Iconoclast party in the East, but it never again got the ear of an emperor, and so gradually dwindled and eventually died out.Después de la restauración de los iconos en 842, todavía quedaba un partido iconoclasta en el Oriente, pero nunca más tuvo la oreja de un emperador, y así poco a poco se redujo y finalmente se extinguieron.

IV. IV.ICONOCLASM IN THE WESTICONOCLASIA EN EL OESTE

There was an echo of these troubles in the Frankish kingdom, chiefly through misunderstanding of the meaning of Greek expressions used by the Second Council of Nicaea. Hubo un eco de estos problemas en el reino de los francos, principalmente a través de incomprensión del significado de las expresiones griega usada por el Concilio de Nicea.As early as 767 Constantine V had tried to secure the sympathy of the Frankish bishops for his campaign against images this time without success.Ya en 767 Constantino V había tratado de asegurarse la simpatía de los obispos francos para su campaña contra las imágenes esta vez sin éxito.A synod at Gentilly sent a declaration to Pope Paul I (757-67) which quite satisfied him.Un sínodo en Gentilly envió una declaración al Papa Pablo I (757-67), que muy satisfecho.The trouble began when Adrian I (772-95) sent a very imperfect translation of the Acts of the Second Council of Nicaea to Charles the Great (Charlemagne, 768-8l4).El problema comenzó cuando Adriano I (772-95) envió una traducción muy imperfecta de las Actas del Concilio de Nicea a Carlos el Grande (Carlomagno, 768-8l4).The errors of this Latin version are obvious from the quotations made from it by the Frankish bishops.Los errores de esta versión latina son evidentes a partir de las cotizaciones a partir de que los obispos francos.For instance in the third session of the council Constantine, Bishop of Constantia, in Cyprus had said: "I receive the holy and venerable images; and I give worship which is according to real adoration [kata latreian] only to the consubstantial and life-giving Trinity" (Mansi, XII, 1148).Por ejemplo, en la tercera sesión del Consejo de Constantino, el obispo de Constancia, en Chipre había dicho: "Yo recibo las santas y venerables imágenes, y le doy la adoración que es según la verdadera adoración [kata latreian] sólo a la consustancial y la vida- dando Trinidad "(Mansi, XII, 1148).This phrase had been translated: "I receive the holy and venerable images with the adoration which I give to the consubstantial and life-giving Trinity" ("Libri Carolini", III, 17, PL XCVIII, 1148).Esta frase se ha traducido: "Yo recibo las santas y venerables imágenes con la adoración que le doy a la consustancial y vivificante Trinidad" ("Libri Carolini", III, 17, PL XCVIII, 1148).There were other reasons why these Frankish bishops objected to the decrees of the council.Hay otras razones por qué estos obispos francos se opuso a los decretos del concilio.Their people had only just been converted from idolatry, and so they were suspicious of anything that might seem like a return to it.Su gente tenía poco que se había convertido de la idolatría, por lo que sospechaban de cualquier cosa que puede parecer un regreso a la misma.Germans knew nothing of Byzantine elaborate forms of respect; prostrations, kisses, incense and such signs that Greeks used constantly towards their emperors, even towards the emperor's statues, and therefore applied naturally to holy pictures, seemed to these Franks servile, degrading, even idolatrous.Alemanes no sabían nada de bizantino formas elaboradas de respeto, postraciones, besos, el incienso y los signos de tal manera que los griegos usaban constantemente hacia sus emperadores, incluso con estatuas del emperador, y por lo tanto aplicarse naturalmente a las santas imágenes, parecía con estos Francos servil, degradante, aun idólatras .The Franks say the word proskynesis (which meant worship only in the sense of reverence and veneration) translated adoratio and understood it as meaning the homage due only to God.Los francos dicen que el proskynesis palabra (lo que significa adorar sólo en el sentido de reverencia y veneración) adoratio traducido y entendido en el sentido de que el homenaje debido sólo a Dios.Lastly, there was their indignation against the political conduct of the Empress Irene, the state of friction that led to the coronation of Charlemagne at Rome and the establishment of a rival empire.Por último, se produjo su indignación en contra de la conducta política de la emperatriz Irene, el estado de fricción que llevó a la coronación de Carlomagno en Roma y el establecimiento de un imperio rival.Suspicion of everything done by the Greeks, dislike of all their customs, led to the rejection of the council did not mean that the Frankish bishops and Charlemagne sided with the Iconoclasts.La sospecha de todo lo hecho por los griegos, no les gusta de todas sus costumbres, llevó al rechazo del consejo no significaba que los obispos francos y Carlomagno puso del lado de los iconoclastas.If they refused to accept the Nicene Council they equally rejected the Iconoclast synod of 754.Si se negaban a aceptar el Concilio de Nicea que también rechazó el sínodo Iconoclasta de 754.They had holy images and kept them: but they thought that the Fathers of Nicaea had gone too far, had encouraged what would be real idolatry.Habían imágenes sagradas y los mantuvo, pero ellos pensaron que los Padres de Nicea había ido demasiado lejos, había alentado a lo que sería idolatría real.

The answer to the decrees of the second Council of Nicaea sent in this faulty translation by Adrian I was a refutation in eighty-five chapters brought to the pope in 790 by a Frankish abbot, Angilbert.La respuesta a los decretos del Concilio de Nicea enviado en esta traducción defectuosa de Adrian era una refutación en ochenta y cinco capítulos presentada al Papa en 790 francos por un abad, Angilberto.This refutation, later expanded and fortified with quotations from the fathers and other arguments became the famous "Libri Carolini" or "Capitulare de Imaginibus" in which Charlemagne is represented as declaring his convictions (first published at Paris by Jean du Tillet, Bishop of St-Brieux, 1549, in PL XCVIII, 990-1248).Esta refutación, más tarde ampliado y enriquecido con citas de los padres y otros argumentos se convirtió en el famoso "Libri Carolini" o "Capitulare de Imaginibus" en la que Carlomagno se representa como declarar sus convicciones (publicado por primera vez en París por Jean du Tillet, Obispo de San -Brieux de 1549, en el XCVIII PL, 990 hasta 1.248).The authenticity of this work, some time disputed, is now established.La autenticidad de este trabajo, un tiempo en disputa, se ha establecido.In it the bishops reject the synods both of 787 and of 754.En él los obispos rechazan tanto los sínodos de 787 y 754.They admit that pictures of saints should be kept as ornaments in churches and as well as relics and the saints themselves should receive a certain proper veneration (opportuna veneratio); but they declare that God only can receive adoration (meaning adoratio, proskynesis); pictures are in themselves indifferent, have no necessary connexion with the Faith, are in any case inferior to relics, the Cross, and the Bible.Admiten que las imágenes de los santos debe ser lo más adornos en las iglesias y, así como las reliquias y los santos mismos deben recibir una cierta veneración (opportuna Veneratio), pero que declaran que Dios sólo puede recibir la adoración (es decir, adoratio, proskynesis); imágenes son en sí mismas indiferentes, no tienen ninguna conexión necesaria con la fe, en todo caso son inferiores a las reliquias, la Cruz y la Biblia.The pope, in 794, answered these eighty-five chapters by a long exposition and defence of the cult of images (Hadriani ep. ad Carol. Reg." PL, XCVIII, 1247-92), in which he mentions, among other points, that twelve Frankish bishops were present at, and had agreed to, the Roman synod of 731. Before the letter arrived the Frankish bishop; held the synod of Frankfort (794) in the presence of two papal legates, Theophylactus and Stephen, who do not seem to have done anything to clear up the misunderstanding. This Synod formally condemns the Second Council of Nicea, showing, at the same time, that it altogether misunderstands the decision of Nicaea. The essence of the decree at Frankfort is its second canon: "A question has been brought forward concerning the next synod of the Greeks which they held at Constantinople [the Franks do not even know where the synod they condemn was held] in connexion with the adoration of images, in which synod it was written that those who do not give service and adoration to pictures of saints just as much as to the Divine Trinity are to be anathematized.El Papa, en el año 794, responde a estos ochenta y cinco capítulos de una larga exposición y defensa del culto de las imágenes (ep Hadriani. Ad Carol. Reg. "PL, XCVIII, 1247-92), en los que él menciona, entre otros puntos , que doce obispos francos estaban presentes en, y había acordado, el sínodo romano de 731 Antes de que la carta llegó el obispo franco;. celebró el sínodo de Francfort (794) en presencia de dos legados papales, Teofilacto y Esteban, que hacen no parecen haber hecho nada para aclarar el malentendido Este Sínodo condena oficialmente el Segundo Concilio de Nicea, mostrando, al mismo tiempo, que no entiende por completo la decisión de Nicea La esencia del decreto de Francfort es el segundo canon..: "Una pregunta se ha presentado sobre el próximo sínodo de los griegos que tenían en Constantinopla [los francos ni siquiera saber dónde está el sínodo que se celebró condenar] en relación con la adoración de imágenes, en los que sínodo estaba escrito que los que no dan servicio y adoración a imágenes de los santos, tanto como a la Trinidad Divina se anatematizado.But our most holy Fathers whose names are above, refusing this adoration and serve despise and condemn that synod." Charlemagne sent these Acts to Rome and demanded the condemnation of Irene and Constantine VI. The pope of course refused to do so, and matters remained for a time as they were, the second Council of Nicaea being rejected in the Frankish Kingdom.Pero la mayoría de nuestros padres santos cuyos nombres están por encima, rechazando esta adoración y servir a despreciar y condenar a ese sínodo ". Carlomagno envió estas leyes a Roma y exigió la condena de Irene y Constantino VI. El Papa, por supuesto, se negó a hacerlo, y se mantuvo asuntos durante un tiempo como estaban, el segundo Concilio de Nicea ser rechazado en el reino franco.

During the second iconoclastic persecution, in 824, the Emperor Michael II wrote to Louis the Pious the letter which, besides demanding that the Byzantine monks who had escaped to the West should be handed over to him, entered into the whole question of image-worship at length and contained vehement accusations against its defenders.Durante la persecución iconoclasta, en segundo lugar, en 824, el emperador Miguel II escribió a Luis el Piadoso la carta que, además de exigir que los monjes bizantinos que se había escapado a Occidente debe ser entregado a él, entró en la cuestión del culto de las imágenes en longitud y contenía acusaciones vehementes contra sus defensores.Part of the letter is quoted in Leclercq-Hefele, "Histoire des conciles", III, 1, p.Parte de la carta se cita en Leclercq-Hefele, "Histoire des conciles", III, 1, p.612.612.Louis begged the pope (Eugene II, 824-27) to receive a document to be drawn up by the Frankish bishops in which texts of the Fathers bearing on the subject should be collected.Luis pidió el Papa (Eugenio II, 824-27) para recibir un documento que será elaborado por los obispos francos en los que los textos de los Padres de rodamiento sobre el tema debe ser recogida.Eugene agreed, and the bishops met in 825 at Paris.Eugenio de acuerdo, y los obispos se reunieron en 825 en París.This meeting followed the example of the Synod of Frankfort exactly.Esta reunión siguió el ejemplo del Sínodo de Frankfort exactamente.The bishops try to propose a middle way, but decidedly lean toward the Iconoclasts.Los obispos tratan de proponer una vía intermedia, pero decididamente se inclinan hacia los iconoclastas.They produce some texts against these, many more against image-worship.Se producen algunos textos en contra de estos, muchos más en contra de culto de las imágenes. Pictures may be tolerated only as mere ornaments.Las imágenes pueden ser toleradas sólo como meros adornos.Adrian I is blamed for his assent to Nicaea II.Adriano I se culpa por su asentimiento a Nicea II.Two bishops, Jeremias of Sens and Jonas of Orléns, are sent to Rome with this document; they are especially warned to treat the pope with every possible reverence and humility, and to efface any passages that might offend him.Dos obispos, Jeremías de Sens y Jonas de Orlens, se envían a Roma con este documento, son sobre todo para tratar advirtió el Papa con todos los posibles reverencia y humildad, y para borrar todos los pasajes que podrían ofender.Louis, also, wrote to the pope, protesting that he only proposed to help him with some useful quotations in his discussions with the Byzantine Court; that he had no idea of dictating to the Holy See (Hefele, 1. c.).Luis, también, escribió al Papa, protestando que sólo propuso que le ayudara con algunas citas útiles en sus conversaciones con la Corte Bizantina, que no tenía ni idea de dictar a la Santa Sede (Hefele, 1 c..).Nothing is known of Eugene's answer or of the further developments of this incident.No se sabe nada de la respuesta de Eugenio o de la evolución de este incidente. The correspondence about images continued for some time between the Holy See and the Frankish Church; gradually the decrees of the second Council of Nicaea were accepted throughout the Western Empire.La correspondencia acerca de las imágenes continuó durante algún tiempo entre la Santa Sede y la Iglesia Franca, poco a poco los decretos del Concilio de Nicea fueron aceptadas en todo el Imperio de Occidente.Pope John VIII (872-82) sent a better translation of the Acts of the council which helped very much to remove misunderstanding.El Papa Juan VIII (872-82) envió una mejor traducción de las Actas del Consejo, que ayudó mucho para eliminar malentendidos.

There are a few more isolated cases of Iconoclasm in the West.Hay unos pocos casos aislados más de iconoclasia en el Oeste.Claudius, Bishop of Turin (d. 840), in 824 destroyed all pictures and crosses in his diocese forbade pilgrimages, recourse to intercession of saints, veneration of relics, even lighted candles, except for practical purposes.Claudio, obispo de Turín (m. 840), en 824 destruyó todas las imágenes y las cruces en su diócesis prohibió las peregrinaciones, el recurso a la intercesión de los santos, la veneración de las reliquias, incluso velas encendidas, a excepción de los fines prácticos. Many bishops of the empire and a Frankish abbot, Theodomir, wrote against him (PL CV); he was condemned by a local synod.Muchos obispos del imperio y un abad franco, Teodomiro, escribió en su contra (PL CV), fue condenado por un sínodo local.Agobard of Lyons at the same time thought that no external signs of reverence should be paid to images; but he had few followers.Agobard de Lyon, al mismo tiempo piensa que no hay signos externos de la reverencia se debe prestar a las imágenes, pero tenía pocos seguidores.Walafrid Strabo ("De. eccles. rerum exordiis et incrementis" in PL, CXIV, 916-66) and Hincmar of Reims ("Opusc. c. Hincmarum Lauden.", xx, in PL CXXVI) defended the Catholic practice and contributed to put an end to the exceptional principles of Frankish bishops.Walafrid Estrabón ("De. Eccles. Rerum exordiis et incrementis" en PL, CXIV, 916-66) y Hincmar de Reims ("Opusc. C. Hincmarum Lauden.", Xx, en PL CXXVI) defendió la práctica católica y ha contribuido a poner fin a los principios excepcionales de los obispos francos.But as late as the eleventh century Bishop Jocelin of Bordeaux still had Iconoclast ideas for which he was severely reprimanded by Pope Alexander II.Sin embargo, en fecha tan tardía como el siglo XI Jocelin obispo de Burdeos todavía tenía ideas iconoclastas por el que fue severamente reprendido por el Papa Alejandro II.

Publication information Written by Adrian Fortescue.Publicación de información escrita por Adrian Fortescue.Transcribed by Michael C. Tinkler.Transcrito por Michael C. Tinkler.The Catholic Encyclopedia, Volume VII.La Enciclopedia Católica, Volumen VII.Published 1910.Publicado 1910.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, 1 de junio de 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html