The biblical patriarch Isaac was the promised son of the aged Abraham and Sarah and the father by Rebecca of the twins Esau and Jacob. El patriarca bíblico Isaac fue prometido el hijo de Abraham y de las personas de edad y el padre de Sarah por Rebecca de los gemelos Esaú y Jacob. When Isaac was a boy, he was almost sacrificed by his obedient father, but God spared the boy. Cuando Isaac era un niño, estaba a punto de sacrificarse por su padre obediente, pero a salvo al niño Dios. This story (Genesis 22) may illustrate ancient Israel's rejection of child sacrifice. Esta historia (Génesis 22) puede ilustrar antiguo Israel rechaza el sacrificio de los niños. Serving as a bridge in the patriarchal tradition, Isaac is also an important character in the Jacob story. Que actúa como un puente en la tradición patriarcal, Isaac es también un importante personaje en la historia de Jacob. According to Genesis 27, Jacob and his mother, Rebecca, deceived the old and feeble Isaac into giving his final blessing to Jacob instead of the firstborn Esau. Según Génesis 27, Jacob y su madre, Rebecca, engañó al viejo y débil Isaac en la que da su última bendición a Jacob en lugar de Esaú el primogénito. In the Bible, God is called the God of Abraham, Isaac, and Jacob. En la Biblia, Dios es llamado el Dios de Abraham, Isaac y Jacob.
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Isaac, laughter. Isaac, la risa.
(1.) Israel, or the kingdom of the ten tribes (Amos 7:9, 16). (1.) Israel, o el reino de las diez tribus (Amós 7:9, 16).
(2.) The only son of Abraham by Sarah. (2.) El único hijo de Abraham por Sarah. He was the longest lived of the three patriarchs (Gen. 21: 1-3). Fue la más larga vida de los tres patriarcas (Gen 21: 1-3). He was circumcised when eight days old (4-7); and when he was probably two years old a great feast was held in connection with his being weaned. Él fue circuncidado cuando ocho días de edad (4-7), y cuando tenía dos años de antigüedad, probablemente, una gran fiesta se celebró en el marco de su ser destetados. The next memorable event in his life is that connected with the command of God given to Abraham to offer him up as a sacrifice on a mountain in the land of Moriah (Gen.22). El siguiente acontecimiento memorable en su vida es la relacionada con el mando de Dios a Abraham para ofrecer él como un sacrificio en una montaña en la tierra de Moriah (Gen.22).
When he was forty years of age Rebekah was chosen for his wife (Gen. 24). Cuando tenía cuarenta años de edad Rebeca fue elegido por su esposa (Gen. 24). After the death and burial of his father he took up his residence at Beer-lahai-roi (25:7-11), where his two sons, Esau and Jacob, were born (21-26), the former of whom seems to have been his favourite son (27,28). Después de la muerte y el entierro de su padre se hizo cargo de su residencia en Beer-lahai-roi (25:7-11), donde sus dos hijos, Esaú y Jacob, nacieron (21-26), de los cuales el primero parece Haber sido su hijo favorito (27,28). In consequence of a famine (Gen. 26:1) Isaac went to Gerar, where he practised deception as to his relation to Rebekah, imitating the conduct of his father in Egypt (12:12-20) and in Gerar (20:2). En consecuencia de una hambruna (Gén. 26:1) Isaac fue a Gerar, donde se practica el engaño en cuanto a su relación con Rebeca, imitando la conducta de su padre en Egipto (12:12-20) y en Gerar (20:2 ). The Philistine king rebuked him for his prevarication. El rey Filisteo le reprendió por su prevaricación. After sojourning for some time in the land of the Philistines, he returned to Beersheba, where God gave him fresh assurance of covenant blessing, and where Abimelech entered into a covenant of peace with him. Después residan durante algún tiempo en la tierra de los filisteos, regresó a Beersheba, donde Dios le dio un nuevo pacto de garantía de bendición, y Abimelec donde entró en un pacto de paz con él.
The next chief event in his life was the blessing of his sons (Gen. 27:1). El siguiente acontecimiento principal de su vida fue la bendición de sus hijos (Gén. 27:1). He died at Mamre, "being old and full of days" (35:27-29), one hundred and eighty years old, and was buried in the cave of Machpelah. Murió a Mamre, "está viejo y lleno de días" (35:27-29), ciento ochenta años, y fue enterrado en la cueva de Machpelah. In the New Testament reference is made to his having been "offered up" by his father (Heb. 11:17; James 2:21), and to his blessing his sons (Heb. 11:20). En el Nuevo Testamento se hace referencia a su haber "ofrecido" por su padre (Hebreos 11:17; James 2:21), y su bendición a sus hijos (Hebreos 11:20). As the child of promise, he is contrasted with Ishmael (Rom. 9:7, 10; Gal. 4:28; Heb. 11:18). Como hijo de la promesa, que se contrasta con Ismael (Rom. 9:7, 10; Gal. 4:28; Heb. 11:18). Isaac is "at once a counterpart of his father in simple devoutness and purity of life, and a contrast in his passive weakness of character, which in part, at least, may have sprung from his relations to his mother and wife. After the expulsion of Ishmael and Hagar, Isaac had no competitor, and grew up in the shade of Sarah's tent, moulded into feminine softness by habitual submission to her strong, loving will." Isaac es "a la vez una contrapartida de su padre en la simple devoción y la pureza de la vida, y un contraste en su debilidad de carácter pasivo, que, en parte, al menos, puede haber surgido de sus relaciones con su madre y su esposa. Después de la expulsión Hagar y de Ismael, Isaac no tenía competidor, y creció a la sombra de la tienda de Sarah, moldeadas en femenino por su suavidad habitual presentación a su fuerte, amante de voluntad ".
His life was so quiet and uneventful that it was spent "within the circle of a few miles; so guileless that he let Jacob overreach him rather than disbelieve his assurance; so tender that his mother's death was the poignant sorrow of years; so patient and gentle that peace with his neighbours was dearer than even such a coveted possession as a well of living water dug by his own men; so grandly obedient that he put his life at his father's disposal; so firm in his reliance on God that his greatest concern through life was to honour the divine promise given to his race." Su vida fue tan tranquila y sin incidentes que se gastaron "en el círculo de unos pocos kilómetros, de modo que permiten guileless Jacob overreach él en vez de desconfiar de su aseguramiento, de modo que la oferta de la muerte de su madre fue el desgarrador dolor de años, de manera paciente y Suave que la paz con sus vecinos fue incluso más caros que ese codiciado como la posesión de un pozo excavado por el agua viva de su propio hombre; tan grandiosamente obediente que él puso su vida a disposición de su padre, de manera firme en su confianza en Dios que su mayor preocupación A través de la vida es honrar a la divina promesa dada a su raza. " Geikie's Hours, etc. Horario Geikie, etc
(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)
The son of Abraham and Sara. El hijo de Abraham y Sara. The incidents of his life are told in Genesis 15-35, in a narrative the principal parts of which are traced back by many scholars to three several documents (J, E, P) utilized in the composition of the Book of Genesis (see ABRAHAM). Los incidentes de su vida se les dice en Génesis 15-35, en una descripción de las partes principales de las cuales se remontan por muchos estudiosos a tres varios documentos (J, E, P) utilizados en la composición del Libro del Génesis (véase ABRAHAM ).
According to Genesis 17:17; 18:12; 21:6, his name means: "he laughs". Según Génesis 17:17, 18:12; 21:6, su nombre significa: "él ríe". He was circumcised eight days after his birth, weaned in due time, and proclaimed the sole legal ancestor of the chosen people (21:1-12). Él fue circuncidado ocho días después de su nacimiento, destete a su debido tiempo, y proclamó el único legal antepasado de los pueblo elegido (21:1-12). His early years were spent in Bersabee, whence he was taken by his father to Mount Moria to be offered up in sacrifice, and whither he returned after his life had been miraculously spared (21:33; 22:19). Sus primeros años los pasó en Bersabee, de donde fue llevado por su padre al monte Moria que se ofrecerá en sacrificio, y donde regresó después de que su vida se había salvado milagrosamente (21:33, 22:19). His mother died when he was thirty-six years of age (cf. Genesis 17:17; 23:1). Su madre murió cuando tenía treinta y seis años de edad (cf. Génesis 17:17; 23:1). A few years later, he married Rebecca, Bathuel's daughter, whom one of his father's servants had, according to Abraham's directions, brought from Mesopotamia (24). Pocos años después, se casó con Rebecca, la hija de Bathuel, a quien uno de los servidores de su padre tuvo, de acuerdo a las direcciones de Abraham, traído de Mesopotamia (24). The union took place in "the south country", where Isaac then lived, and continued to live after he had joined with Ismael in committing the body of Abraham to burial in the cave of Machpelah (24:62, 67; 25:7-11). El sindicato tuvo lugar en el "país del sur", donde vivía entonces Isaac, y sigue viviendo después de que se han sumado con Ismael en la comisión del cuerpo de Abraham a la sepultura en la cueva de Machpelah (24:62, 67; 25:7 -- 11). Many years elapsed before Isaac's longing entreaty to God for children was actually heard. Muchos años antes de transcurrido el anhelo Isaac ruego a Dios por los niños es realmente escuchados. Of the twins to whom she then gave birth, Esau was beloved by Isaac, while Jacob was Rebecca's favourite (25:21-28). De los gemelos a los que luego dio a luz, Esaú fue amado por Isaac, mientras que Jacob era Rebecca favorito (25:21-28). Drought and famine made it necessary for Isaac to take the road down to Egypt, but, at Yahweh's bidding, he stopped on his way thither and sojourned in Gerara, where an incident similar to that of Abraham's disavowal of Sara is recorded of him (26:1-11). La sequía y el hambre hicieron necesario que Isaac a tomar el camino a Egipto, pero, al Yahvé de la licitación, se detuvo en su camino thither y sojourned en Gerara, donde un incidente similar a la de la negación de Abraham Sara se registra de él (26 :1-11). We are told next how, through envy of Isaac's prosperity as a husbandman and a herdsman, the Philistines among whom he dwelt began petty persecutions, which the Hebrew patriarch bore patiently, but on account of which he finally withdrew to Bersabee. Se nos dice la forma siguiente, a través de Isaac envidia de la prosperidad como husbandman y un pastor, los filisteos dentro de los cuales habitó comenzó chica persecuciones, que el patriarca hebreo llevaba con paciencia, pero a cuenta de la que finalmente se retiraron a Bersabee. There he was favoured with a new vision from Yahweh, and entered a solemn covenant with Abimelech, King of Gerara (26:12-33). Allí fue favorecido con una nueva visión de Yahvé, y entró en un pacto solemne con Abimelec, el rey de Gerara (26:12-33). During the last years of Isaac's career, there occurred the well-known incident of his conferring upon Jacob the Divine blessing, which he had always intended for Esau (27), followed by Isaac's concern to protect Jacob from his brother's resentment and to secure for him a wife from his mother's kindred in Mesopotamia (28:1-5). Durante los últimos años de la carrera de Isaac, se produjo el conocido incidente de su conferir a Jacob la bendición divina, que él siempre destinados a Esaú (27), seguido de Isaac la preocupación de proteger a Jacob de su hermano resentimiento y de garantizar a Él a la esposa de su madre parentela en Mesopotamia (28:1-5). After Jacob's return, Isaac died at the age of one hundred and eighty, and was buried by his sons in the cave of Machpelah (35:27-29; 49:31). Tras el regreso de Jacob, Isaac murió a la edad de ciento ochenta, y fue enterrado por sus hijos en la cueva de Machpelah (35:27-29; 49:31). As delineated in Genesis, the figure of Isaac is much less striking than that of Abraham, his father. Como delineado en el Génesis, la figura de Isaac es mucho menos llamativo que el de Abraham, su padre. Yet, by his manner of life, always quiet, gentle, guileless, faithful to God's guidance, he ever was the worthy heir and transmitter of the glorious promises made to Abraham. Sin embargo, por su forma de vida, siempre tranquila, suave, guileless, fiel a la guía de Dios, él nunca fue el digno heredero y transmisor de la gloriosa promesas hechas a Abraham. He was pre-eminently a man of peace, the fitting type of the Prince of Peace, whose great sacrifice on Mount Calvary was foreshadowed by Isaac's obedience unto death on Mount Moria. Él era eminentemente un hombre de paz, el tipo de montaje el Príncipe de la Paz, cuya gran sacrificio en el Monte Calvario fue prefigurada por Isaac la obediencia hasta la muerte en el monte Moria. The New Testament contains few, but significant references to Isaac (cf. Matthew 8:11; Luke 12:28; 20:37; Romans 9:7; Galatians 4:28; Hebrews 11:17 sqq.; James 2:21). El Nuevo Testamento contiene pocas, pero significativas referencias a Isaac (cf. Mateo 8:11 y Lucas 12:28, 20:37, Romanos 9:7, Gálatas 4:28, Hebreos 11:17 sqq.; James 2:21) .
The legends and various details concerning Isaac which are found in the Talmud and in Rabbinical writings are of no historical value. Las leyendas y los diversos detalles relativos a Isaac, que se encuentran en el Talmud y en los escritos de rabinos no tienen ningún valor histórico.
Publication information Written by Francis E. Gigot. Publicación de información escrita por Francis E. Gigot. Transcribed by Sean Hyland. Transcritas por Sean Hyland. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. La Enciclopedia Católica, volumen VIII. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 de octubre de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html