Book of Kells, Illuminated Bible ManuscriptsLibro de Kells

General InformationInformación General

The large Irish Illuminated Manuscript of the four Gospels known as the Book of Kells is one of the most famous of all medieval books.La gran irlandesa manuscrito iluminado de los cuatro Evangelios, conocido como el Libro de Kells es uno de los más famosos de todos los libros medievales.Now in the library of Trinity College, Dublin, it was probably begun by monks at the island monastery of Iona and completed at the Irish monastery of Kells sometime between the mid-8th and the early 9th century.Ahora, en la biblioteca del Trinity College de Dublín, se comenzó probablemente por los monjes en el monasterio de la isla de Iona y terminado en el monasterio irlandés de Kells en algún momento entre mediados de los días 8 y principios del siglo noveno.The gospels are written on thick vellum and lavishly illuminated with the rich ornamentation characteristic of Celtic Art of this period.Los evangelios están escritos en vitela gruesa y ricamente iluminado con la característica de rica ornamentación del arte celta de este período.In addition to 31 full-page illustrations, fanciful figures and tightly interlaced bands, knots, and spirals of extraordinary intricacy and density occur throughout the book.Además de 31 ilustraciones a toda página, las cifras de fantasía y bandas fuertemente entrelazados, nudos y espirales de extraordinaria complejidad y la densidad se producen en todo el libro.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
Tania BayardTania Bayard

BibliographyBibliografía
Alton, EH, and Meyer, Peter, The Book of Kells, 3 vols.Alton, EH, y Meyer, Pedro, El Libro de Kells, 3 vols.(1950-51); Henry, Francoise, The Book of Kells (1974).(1950-51), Henry, Francoise, El Libro de Kells (1974).


Book of KellsLibro de Kells

Catholic InformationInformación Católica

An Irish manuscript containing the Four Gospels, a fragment of Hebrew names, and the Eusebian canons, known also as the "Book of Columba", probably because it was written in the monastery of Iona to honour the saint.Un manuscrito de Irlanda que contienen los cuatro evangelios, un fragmento de nombres hebreos, y los cánones de Eusebio, conocido también como el "Libro de Columba", probablemente porque fue escrito en el monasterio de Iona, en honor al santo.It is likely that it is to this book that the entry in the "Annals of Ulster" under the year 1006 refers, recording that in that year the "Gospel of Columba" was stolen. Es probable que este libro es que la entrada en los "Anales de Ulster", del año 1006 se refiere, la grabación que en ese año el "Evangelio de Columba" fue robado.

According to tradition, the book is a relic from the time of Columba (d. 597) and even the work of his hands, but, on palæographic grounds and judging by the character of the ornamentation, this tradition cannot be sustained, and the date of the composition of the book can hardly be placed earlier than the end of the seventh or beginning of the eighth century.Según la tradición, el libro es una reliquia de la época de Columba (m. 597) e incluso la obra de sus manos, pero, por razones paleográficas y, a juzgar por el carácter de la ornamentación, esta tradición no se puede sostener, y la fecha de la composición de la obra difícilmente puede ser colocado antes del final de la séptima o principios del siglo VIII.This must be the book which the Welshman, Geraldus Cambrensis, saw at Kildare in the last quarter of the twelfth century and which he describes in glowing terms (Topogr. Hibern., II, xxxviii).Este debe ser el libro que el galés, Geraldus Cambrensis, vi en Kildare en el último cuarto del siglo XII y que se describe en términos elogiosos (Topogr. Hibern., II, xxxviii).We next hear of it at the cathedral of Kells (Irish Cenannus) in Meath, a foundation of Columba's, where it remained for a long time, or until the year 1541.A continuación oír hablar de ello en la catedral de Kells (irlandés Cenannus) en Meath, una fundación de Columba, donde permaneció durante mucho tiempo, o hasta el año 1541. In the seventeenth century Archbishop Ussher presented it to Trinity College, Dublin, where it is the most precious manuscript (AI 6) in the college library and by far the choicest relic of Irish art that has been preserved.En el siglo XVII el arzobispo Ussher lo presentó al Trinity College de Dublín, donde es el manuscrito más valioso (AI 6) en la biblioteca de la universidad y, con mucho, los más selectos reliquia del arte irlandés que se ha conservado.In it is to be found every variety of design typical of Irish art at its best.En ella se encuentra toda la variedad de diseño típico del arte irlandés en su mejor momento.

Some small portions at the beginning and end of the manuscript have been lost, but otherwise it is in a very good state of preservation.Algunas porciones pequeñas al principio y al final del texto se han perdido, pero por lo demás está en muy buen estado de conservación.It was apparently left unfinished, since some of the ornaments remain only in outline.Se quedó aparentemente sin terminar, ya que algunos de los adornos sólo quedan en el contorno.It is written in part black, red, purple or yellow ink, and it has been thought that the hands of two scribes, neither of whom is known to us by name, are discernible in the writing and illumination of the manuscript.Está escrito en la parte de tinta negro, rojo, púrpura o amarillo, y se ha pensado que las manos de dos escribas, ninguno de los cuales nos es conocido por su nombre, se pueden distinguir en la escritura y la iluminación del manuscrito.The most characteristic ornaments of the Book of Kells, as of other illuminated Irish manuscripts of the period, are the closely coiled spirals connected with each other by a number of curves and terminating in the so-called "trumpet pattern".Los adornos más característicos del Libro de Kells, como de otros manuscritos irlandeses de la época, son las espirales estrechamente enrollada conectados entre sí por una serie de curvas y termina en el "patrón de trompeta" llamada.Almost equally characteristic are the zoomorphic interlacements, coloured representations of fanciful beings, or of men, animals, birds, horses, dogs, and grotesque, gargoyle-like human figures, twisted and hooked together in intricate detail.Casi igualmente característico son los entrelazamientos zoomorfas, de color representaciones de seres de fantasía, o de los hombres, animales, aves, caballos, perros y figuras grotescas, como gárgolas humanos, retorcidos y conectadas entre sí, en intrincados detalles.Other frequently occurring designs are a system of geometrical weaving of ribbons plaited and knotted together, and a simpler ornamentation by means of red dotted lines.Otros diseños frecuentes son un sistema de geometría tejido de cintas de trenzado y anudado en conjunto, y una ornamentación simple por medio de líneas rojas punteadas. The versatility and inventive genius of the illustrator surpasses all belief.La versatilidad y genio inventivo de la ilustradora supera todas las creencias.Lines diverge and converge in endless succession, and the most intricate figures, in lavish abundance and with astounding variety of ornament, are combined and woven into one harmonious design.Líneas divergen y convergen en una sucesión sin fin, y las figuras más complejas, en la abundancia de lujo y con asombrosa variedad de adornos, se combinan y se teje en un diseño armonioso.In spite of the extent of the work and its thousands of exquisite initials and terminals, there is not a single pattern or combination that can be said to be a copy of another.A pesar de la magnitud de la obra y sus miles de exquisita iniciales y terminales, no hay un solo patrón o una combinación que puede decirse que es una copia de otro. The artist shows a wonderful technique in designing and combining various emblems, the cross, vine, dragon, fish, and serpent.El artista muestra una técnica maravillosa en el diseño y la combinación de diferentes emblemas, la cruz, vid, peces dragón, y la serpiente.The drawing is perfection itself.El dibujo es la perfección misma.It has been examined under a powerful magnifying glass for hours at a time and found to be, even in the most minute and complicated figures, without a single false or irregular line.Se ha examinado con una lupa de gran alcance para horas a la vez y se encontró que, incluso en las figuras más minutos y complicado, sin una sola línea falsa o irregular.Some of the most accomplished of modern draughtsmen have attempted to copy its elaborate designs, but, such is the delicacy of the execution, that they had to abandon the task as hopeless.Algunos de los más logrados de dibujantes modernos han tratado de copiar sus diseños elaborados, pero, tal es la delicadeza de la ejecución, que tuvo que abandonar la tarea sin esperanza.In a space of one inch square were counted no less than 158 interlacings of white ribbon with a black border on either side.En un espacio de una pulgada cuadrada se contaron no menos de 158 entrelazados de cinta blanca con un borde negro en ambos lados. On the other hand, the pictures of the personages delineated are feeble and primitive and show but a limited knowledge of the human figure and its relative proportions.Por otro lado, las imágenes de los personajes delineados son débiles y primitivos y espectáculo, pero un conocimiento limitado de la figura humana y sus proporciones relativas.

No words can describe the beauty and the extreme splendour of the richly coloured initial letters, which are more profuse in the "Book of Kells" than in any other manuscript.No hay palabras para describir la belleza y el esplendor extremos de las letras iniciales de colores vivos, que son más abundantes en el "Libro de Kells" que en ningún otro manuscrito.The only thing to which they can be compared is a bed of many coloured crocuses and tulips or the very finest stained glass window, which they equal in beauty of colouring and rival in delicacy of ornament and drawing.La única cosa a la que se puede comparar una cama de muchos azafranes y tulipanes de color o en la ventana más finos vitrales, que la igualdad en la belleza de la coloración y su rival en la delicadeza de la ornamentación y el dibujo.The artist possessed a wonderful knowledge of the proportion of colour and the distribution of his material -- sienna, purple, lilac, red, pink, green, yellow, the colours most often used -- and he managed the shading and tinting of the letters with consummate taste and skill.El artista posee un maravilloso conocimiento de la proporción del color y la distribución de su material - siena, púrpura, lila, rojo, rosa, verde, amarillo, los colores más utilizados - y logró que el sombreado y coloreado de las letras con gusto y habilidad consumada.It is remarkable that there is no trace of the use of silver or gold on the vellum.Es notable que no hay rastro del uso de la plata o el oro en el pergamino.Sometimes the colours are laid on in thick layers to give the appearance of enamel, and are here and there as bright and soft and lustrous as when put on fresh more than twelve hundred years ago.A veces los colores se colocan en capas de espesor para dar la apariencia del esmalte, y están aquí y no tan brillante y suave y brillante como cuando se ponen en fresco más de 1.200 años atrás.Even the best photographic and colour reproductions give but a faint idea of the beauty of the original. Incluso las mejores reproducciones fotográficas y de color, pero dan una ligera idea de la belleza del original.Especially worthy of notice is the series of illuminated miniatures, including pictorial representations of the Evangelists and their symbols, the Blessed Virgin and the Divine Child, the temptation of Jesus, and Jesus seized by the Jews.Especialmente digno de mención es la serie de miniaturas de iluminación, incluyendo representaciones pictóricas de los evangelistas y sus símbolos, la Santísima Virgen y el Niño Dios, la tentación de Jesús, y Jesús incautados por los Judios.These pictures reach their culminating point in what is, in some respects, the most marvellous example of workmanship that the world has ever produced, namely the full page monogram XPI which occurs in the text of the Gospel of St. Matthew.Estas imágenes llegan a su punto culminante en lo que es, en algunos aspectos, el ejemplo más maravilloso de la mano de obra que el mundo ha producido, es decir, la página completa monograma XPI que se produce en el texto del Evangelio de San Mateo. It is no wonder that it was for a long time believed that the "Book of Kells" could have been written only by angels.No es de extrañar que fue durante mucho tiempo creyó que el "Libro de Kells" podría haber sido escrita sólo por los ángeles.

Publication information Written by Joseph Dunn.Publicación de información escrita por Joseph Dunn.Transcribed by Paul Knutsen. Transcrito por Paul Knutsen.The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.La Enciclopedia Católica, Tomo VIII.Published 1910.Publicado 1910.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de octubre de 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


Illuminated ManuscriptsManuscritos Iluminados

Catholic InformationInformación Católica

I. ORIGIN I. ORIGEN

A large number of manuscripts are covered with painted ornaments which may be presented under several forms:Un gran número de manuscritos están cubiertos con adornos pintados que podrán presentarse en varias formas:

initials of chapters or paragraphs, ornamented sometimes very simply, sometimes on the other hand with a great profusion of interlacings, foliage, and flowers; these are developed along the whole length of the page and within are sometimes depicted persons or scenes from everyday life; paintings on the margin, in which some scene is carried over several pages; borders around the text (interlacing colonnades, etc.), the most remarkable example is that of the evangelistic canons of the Middle Ages; full-page paintings (or such as cover only a part of the page), but forming real pictures, similar to frescoes or easel pictures; these are chiefly found on very ancient or very recent manuscripts (fourteenth and fifteenth centuries);las iniciales de los capítulos o párrafos, adornado a veces muy simplemente, a veces, por el contrario con una gran profusión de entrelazados, el follaje y las flores, las cuales se desarrollan a lo largo de toda la longitud de la página y se presente en ocasiones en las personas o las escenas de la vida cotidiana; cuadros en el margen, en el que se lleva a alguna escena en varias páginas, las fronteras de todo el texto (columnas entrelazado, etc), el ejemplo más notable es el de los cánones de evangelización de la Edad Media; pinturas a página completa (o como cubren sólo una parte de la página), pero la formación de imágenes reales, similares a los frescos o los cuadros de caballete, que son principalmente que se encuentran en muy antiguos o manuscritos muy reciente (siglos XIV y XV);

finally, there exist rolls of parchment wholly covered with paintings (Roll of Josue in the Vatican; Exultet Roll of S. Italy; see below).por último, existen rollos de pergamino cubierta en su totalidad con pinturas (Rollo de Josué en el Vaticano; Exultet Rollo de S. Italia, véase más adelante).

All these ornaments are called "eluminures", illuminations, or miniatures, a world used since the end of the sixteenth century.Todos estos adornos son llamados "eluminures", iluminaciones, o miniaturas, un mundo acostumbrado desde finales del siglo XVI.At first the "miniator" was charged with tracing in red minium the titles and initials.Al principio, el "miniaturista" fue acusado de rastreo en minio rojo los títulos y las iniciales.Despite its limitations, the art of illumination is one of the most charming ever invented; it exacts the same qualifications and produced almost as powerful effects as painting; it even calls for a delicacy of touch all its own.A pesar de sus limitaciones, el arte de la iluminación es uno de los más encantadores se ha inventado, sino que exige los mismos requisitos y produce efectos casi tan poderosa como la pintura, sino que incluso exige una delicadeza de toque propio.And whereas most of the paintings of the Middle Ages have perished, these little works form an almost uninterrupted series which afford us a clear idea of the chief schools of painting of each epoch and each region.Y mientras que la mayoría de las pinturas de la Edad Media han perecido, estas pequeñas obras forman una serie casi ininterrumpida que nos dan una idea clara de las principales escuelas de pintura de cada época y cada región.Finally, in the history of art the rôle of illuminated manuscripts was considerable; by treating in their works scenes of sacred history the manuscript painters inspired other artists, painters, sculptors, goldsmiths, ivory workers, etc.; it is especially in miniature that the ebb and flow of artistic styles during the Middle Ages may be detected.Por último, en la historia del arte el papel de los manuscritos iluminados fue considerable; por tratar en sus obras escenas de la historia sagrada de los pintores manuscrito inspiró a otros artistas, pintores, escultores, orfebres, los trabajadores de marfil, etc, es sobre todo en miniatura que la flujo y reflujo de estilos artísticos en la Edad Media se pueden detectar.In the Orient must be sought the origin of this art, as well as that of the manuscripts themselves.En el Oriente hay que buscar el origen de este arte, así como la de los propios manuscritos.The most ancient examples are found on Egyptian papyri, where in the midst of the texts, and not separated from it, portraits are painted, most frequently in profile, according to the Egyptian method.Los ejemplos más antiguos se encuentran en papiros egipcios, donde en medio de los textos, y no separada de ella, los retratos están pintados, con mayor frecuencia en el perfil, de acuerdo con el método egipcio.After having drawn the outline in black in the artist filled in the drawing in colours.Después de haber dibujado el contorno en negro en el artista llena en el dibujo en colores.The art seems to have been also cultivated by the Greek artists of Alexandria.El arte parece haber sido también cultivado por los artistas griegos de Alejandría.The papyrus containing the poems of Timotheus (fourth century BC) found at Abousir, has a long-legged bird in the body of the text as a mark of division.El papiro que contiene los poemas de Timoteo (siglo IV aC) se encuentran en Abousir, tiene un pájaro de piernas largas en el cuerpo del texto como una señal de división.A fragment of a romance on a papyrus (Paris, Bib. Nat., supp. Gr. 1294; first century AD) displays a text broken by groups of miniatures: men and women in bluish-gray or pink costumes stand out in relief from the background of the papyrus itself.Un fragmento de un romance en un papiro (.... París, Bib. Nat., supl Gr. 1294; siglo I dC) muestra un texto roto por grupos de miniaturas: hombres y mujeres en trajes de color gris azulado o rosado se destacan en el alivio de el fondo de la propia papiro.Latin writers show us that the miniature was introduced into Rome as early as the first century BC (Pliny, "Hist. Nat.", XXV, 8).escritores latinos nos muestran que la miniatura se introdujo en Roma ya en el siglo I antes de Cristo (Plinio, "Hist. Nat.", XXV, 8).Martial (XIV, 1865) mentions a portrait of Virgil painted on a parchment manuscript, and Varro collected seven hundred such portraits of illustrious men.Marcial (XIV, 1865) menciona un retrato de Virgilio pintado en un manuscrito en pergamino, y Varrón conseguidas setecientos retratos como de los hombres ilustres.(The portraits of the Evangelists in medieval manuscripts result from this tradition.) None of these works remains and the only traces of the illuminations of antiquity are found in the following manuscripts of the fourth and fifth centuries:(. Los retratos de los evangelistas en el resultado de manuscritos medievales de esta tradición) Ninguna de estas obras se mantiene y las únicas huellas de las iluminaciones de la antigüedad se encuentran en los siguientes manuscritos de los siglos cuarto y quinto:

the "Virgil" of the Vatican (Lat. 3225), written by a single hand, has fifty miniatures which appear to be the work of at least three different painters.el "Virgilio" del Vaticano (Lat. 3225), escrito por una sola mano, ha miniaturas cincuenta que parecen ser obra de al menos tres pintores diferentes.These are small pictures bordered by coloured bands (six of them fill a whole page); some of them, especially in the "Georgics", represent country landscapes the freshness of which is worthy of the text they illustrate.Estas son imágenes pequeñas rodeada por bandas de color (seis de ellos llenar una página entera), algunos de ellos, especialmente en las "Geórgicas", representan paisajes país la frescura de la que es digno del texto que ilustran.The background of buildings and temples recalls the paintings at Pompeii; the "Iliad" of Milan (similar technic); El fondo de los edificios y templos recuerda las pinturas de Pompeya, la "Ilíada" de Milán (similar técnica);

the Bible of Quedlinburg (Berlin), containing the most ancient Christian miniatures known;la Biblia de Quedlinburg (Berlín), que contiene las miniaturas cristiano más antiguo que se conoce;

the "Calendar" of Philocalus, composed in 354, the original of which, acquired by Peiresc, has disappeared, but the copies at Brussels, Vienna and the Barberini Library evidence a work of a purity thoroughly antique; the most curious portion is an illustrated calendar in which each month is symbolized by a scene of country life; this is a species of illustration of ancient origin which recurs very frequently in the miniatures of the Middle Ages.el "calendario" de Philocalus, integrado en el 354, cuyo original, adquirido por Peiresc, ha desaparecido, pero las copias en Bruselas, Viena y las pruebas Barberini colección una obra de una pureza fondo antiguo, es la parte más curiosa una muestra calendario en el que cada mes es simbolizada por una escena de vida en el campo, lo que es una especie de ilustración de origen antiguo que se repite con mucha frecuencia en las miniaturas de la Edad Media.

II. II.EASTERN MINIATURESESTE MINIATURAS

Egypt Egipto

The tradition of miniatures on papyrus was preserved till the Christian era.La tradición de las miniaturas en el papiro se conservaba hasta la era cristiana. On a Berlin papyrus (Emperor Frederick Museum) we find a picture of Christ curing a demoniac.En un papiro de Berlín (Museo del Emperador Federico) nos encontramos con una imagen de Cristo curando un endemoniado.In the Goleniscev collection there are sixteen leaves of a universal Coptic chronicle on papyrus, dated 392 and decorated with miniatures in a very barbarous style, intended as illustrations of the text.En la colección Goleniscev hay dieciséis hojas de una crónica universal copto en papiro, de 392 y decorados con miniaturas en un estilo muy bárbara, entendida como ilustraciones del texto.In the margin are seen successively the months (women crowned with flowers), the provinces of Asia (fortified gateways), the prophets, the kings of Rome, Lydia, Macedonia, Roman emperors, and perhaps the Patriarch Tehophilus presiding at the destruction of the Serapeum.En el margen se ven sucesivamente los meses (la mujer coronada de flores), las provincias de Asia (puertas fortificadas), los profetas, los reyes de Roma, Lydia, Macedonia, los emperadores romanos, y tal vez el Tehophilus patriarca que preside la destrucción de la Serapeum.The author was a native monk and a complete stranger to Hellenic art.El autor fue un monje nativo y un completo extraño al arte helénico.

Syria and MesopotamiaSiria y Mesopotamia

The existence of Persian manuscripts on parchment very rich in miniatures, is proved by allusions of St. Augustine (Adv. Faustum, XIII, 6, 18).La existencia de los manuscritos persas en pergamino muy rico en miniaturas, queda demostrado por las alusiones de San Agustín (Adv. Faustum, XIII, 6, 18).As early as the fifth century schools of miniaturists were formed in the Christian convents of Syria and Mesopotamia which drew some of their inspiration from Greek art (draped figures), but relied mainly on the ornamental traditions of the ancient Orient.Ya en el siglo V las escuelas de miniaturistas se formaron en los conventos cristianos de Siria y Mesopotamia, que atrajo a algunos de su inspiración en el arte griego (cifras cubierto), sino que se basó principalmente en las tradiciones ornamentales del antiguo Oriente.The masterpiece of this school is the Syriac Evangeliary written in 586 at the Monastery of Zagba (Mesopotamia) by the monk Rabula (since the fifteenth century in the Laurentian Library, Florence).La obra maestra de esta escuela es el Evangeliario siriaco escrita en el año 586 en el Monasterio de Zagba (Mesopotamia) por el monje Rabula (desde el siglo XV en la Biblioteca Laurenziana, Florencia).The miniatures are real pictures with a decorative frame formed of zigzags, curves, rainbows, etc. The Gospel canons are set in arcades ornamented with flowers and birds.Las miniaturas son imágenes reales con un marco decorativo forma de zigzag, curvas, arco iris, etc Evangelio Los cánones se fijan en galerías adornadas con flores y pájaros.The scene of the Crucifixion is treated with an abundance of detail which is very rare at this period.La escena de la Crucifixión se trata con una abundancia de detalles que es muy raro en esta época.The works of the Syro-Mesopotamian School seem to have missed the meaning of the Hellenic figures (figures in flowing draperies) of which they retained the tradition.Las obras de la Escuela siro-mesopotámico parece haber perdido el sentido de las figuras Helénica (cifras en cortinas flujo) de la que conserva la tradición. On a Syriac evangeliary in the Borgian Museum (manuscripts Syr., 14, f, k.) men and animals are painted in unreal colours and are bordered with black lines which give to the illuminations the appearance of cloisonné enamels.En un evangeliary siríaco en el Museo Borgia (manuscritos Syr., 14, f, k) los hombres y los animales están pintadas de colores irreales y están bordeadas de negro las líneas que dan a las iluminaciones de la aparición de esmaltes cloisonné.The work, which is dated 1546, seems to have been inspired by an older model.La obra, que tiene fecha de 1546, parece haber sido inspirado por un modelo más antiguo.

Armenia Armenia

The Armenian School of illuminating also belongs to Syria.La Escuela Armenia de iluminar también pertenece a Siria.It is represented by the evangeliary of Etschmiadzin (tenth century), the miniatures of which are derived from a sixth-century model; the evangeliary of Queen Mlke (Venice, Monastery of the Mechitarists, dated 902), and the evangeliary of Tübingen, dated 1113.Es representado por el evangeliary de Etschmiadzin (siglo X), las miniaturas de las cuales se derivan de un modelo del siglo VI, la Reina de evangeliary MIGUEL (Venecia, Monasterio de la Mechitarists, de fecha 902), y los evangelios de Tübingen, de fecha 1113.In all these works the richness of the framework and the hieratic character of the human face are noteworthy.En todas estas obras la riqueza de la estructura y el carácter hierático de la cara humana son dignos de mención.

Muslim Art Arte Musulmán

All the above characteristics carried to extremes are found in the Muslim schools of miniatures (Arabic, Turkish, and Persian manuscripts); the oldest date only from the thirteenth century.Todas las características anteriores llevadas a los extremos se encuentran en las escuelas musulmanas de miniaturas (árabe, turco, persa y manuscritos), la fecha más antigua sólo desde el siglo XIII.Together with copies of the Koran, admirably illuminated with purely geometrical figures radiating symmetrically around a central motif like the design of a carpet, there is found especially in Persia, a fruitful school of painters which did not fear to depict the human face.Junto con una copia del Corán, admirablemente iluminado con figuras puramente geométrica radiación simétrica en torno a un motivo central, como el diseño de una alfombra, que se encuentra sobre todo en Persia, una escuela fructífera de los pintores que no temen a representar el rostro humano.Nothing is more picturesque than the varied scenes intended to illustrate the books of chronicles, legends, etc. Besides fantastic scenes ("Apocalypse of Mohomet", Paris, Bib. Nat., supp. Turk., 190) are found contemporary reproductions of scenes from real life which take us into the streets of Bagdad in the thirteenth century or permit us to follow an army or a caravan on the march ("Maqâmât" of Hariri, Bib. Nat., Paris, supp. Arab., 1618).Nada es más pintoresco de las escenas variadas destinadas a ilustrar los libros de crónicas, leyendas, etc Además de escenas fantásticas ("Apocalipsis de Mohomet", París, Bib. Nat., Supl. Turco., 190) se encuentran reproducciones contemporáneas de escenas de la vida real que nos llevará a las calles de Bagdad en el siglo XIII o permitir que sigamos un ejército o una caravana en marcha ("Maqamat" de Hariri, Bib. Nat., París, supl. árabe., 1618).Eastern artists, whether Christian or Muslim, frequently portray their subjects on backgrounds of gold; in Persian manuscripts, however, are found attempts at landscape backgrounds, several of which betray a Chinese influence.artistas del Este, ya sean cristianos o musulmanes, a menudo retratan a sus súbditos sobre fondos de oro, en los manuscritos persas, sin embargo, se encuentran los intentos de fondos de paisaje, varios de los cuales revelan una influencia china.

III. III.BYZANTINE MINIATURESBIZANTINO MINIATURAS

The history of Byzantine miniatures is yet to be written; it is impossible at present to determine its origin or to study its development.La historia de la miniatura bizantina aún no se ha escrito, es imposible en la actualidad para determinar su origen o para estudiar su desarrollo.It seems more and more evident that Byzantine art, far from being an original creation, is no more than a prolonged survival of the Hellenic-oriental art of the fourth to the sixth centuries.Parece cada vez más evidente que el arte bizantino, lejos de ser una creación original, no es más que una prolongación de la supervivencia del arte helénico-oriental de la cuarta a los siglos VI.The Greek monks charged with the illumination of manuscripts never ceased to copy models, following the fashion and the occupation of the time, these models sometimes varies; hence Byzantine art has undergone a development more apparent than real.Los monjes griegos encargados de la iluminación de manuscritos nunca dejó de copiar modelos, siguiendo la moda y la ocupación del tiempo, estos modelos varía a veces, por lo que el arte bizantino ha experimentado un desarrollo más aparente que real.Under present conditions, without seeking to determine the schools, we must be content to indicate the principal groups of manuscripts.En las condiciones actuales, sin tratar de determinar las escuelas, tenemos que ser contenido para indicar los principales grupos de manuscritos.

Fifth and Sixth CenturiesQuinto y sexto siglos

Several of the Biblical manuscripts in gold letters on purple parchment have been rightly compared with one another, viz.Varios de los manuscritos bíblicos en letras de oro sobre pergamino púrpura han sido justamente en comparación con los otros, a saber.the Genesis of the Imperial Library of Vienna, the Evangeliarium of Rossano, and the fragment of the Gospel of St. Matthew discovered at Sinope (since 1900 in the Bib. Nat., Paris).la génesis de la Biblioteca Imperial de Viena, el Evangeliarium de Rossano, y el fragmento del Evangelio de San Mateo descubierto en Sinope (desde 1900 en el babero. Nat., París).In these three manuscripts the painting has an anecdotic character; it is intended to illustrate the text, and sometimes two periods of a scene are represented in a picture.En estos tres manuscritos de la pintura tiene un carácter anecdótico, sino que se destina a ilustrar el texto y, a veces dos períodos de una escena se representan en una imagen.Both the evangelaries show a bearded face of Christ, majestic and severe, which already suggests the "Pantocrator" of church cupolas.Tanto el evangelaries mostrar un rostro barbudo de Cristo, majestuoso y grave, que ya sugiere el "Pantocrátor" cúpulas de la iglesia.From the same period date two works which appear to be the transcription on parchment of an original on papyrus; one is the Roll of Josue in the Vatican Library, which displays a series of miniatures, eleven yards long, relating to the history of Josue; the other is the manuscript of the voyage of Cosmas Indicopleustes (Vatican), a monk of Sinai; in this, together with symbolic representations of various parts of the world, are many scenes and personages of the Bible, painted opposite the text, with the manuscript itself as background.A partir de la fecha de mismo período de dos obras que parecen ser la transcripción en pergamino de un original en papiro, una es la Lista de Josué en la Biblioteca Vaticana, que muestra una serie de miniaturas, once metros de largo, en relación con la historia de Josué; el otro es el manuscrito del viaje de Cosme Indicopleustes (del Vaticano), un monje del Sinaí, en este, junto con las representaciones simbólicas de diversas partes del mundo, muchas escenas y personajes de la Biblia, pintado frente al texto, con la manuscrito en sí como de fondo. Very different is the illustration of medical manuscripts such as the "Dioscorides" of Vienna, executed about the year 500, for Juliana, daughter of Placidia.Muy diferente es la ilustración de manuscritos médicos tales como el "Dioscórides" de Viena, ejecutado hacia el año 500, de Juliana, hija de Placidia.Heron are found real pictures copied from ancient originals (portraits of physicians and of Juliana).Heron se encuentran imágenes reales copiados de los originales antiguos (retratos de médicos y de Juliana).

Eighth to Eleventh CenturyOctavo siglo XI

The Iconoclastic crisis was fatal to illumination and painted manuscripts were either mutilated or destroyed.La crisis iconoclasta fue fatal para la iluminación y los manuscritos pintados fueron mutilados o destruidos.An attempt was made to substitute for religious representations a purely ornamental art.Se hizo un intento de sustituir a las representaciones religiosas de un arte puramente ornamental.Probably to this school belongs an evangeliary of Paris (Bib. Nat., Gr. 63), in which the motifs of decoration are borrowed from flora and fauna.Probablemente a esta escuela pertenece un evangeliary de París (Nat Bib.., Gr. 63), en los que los motivos de la decoración son tomados de la flora y la fauna.The triumph of images in the eleventh century was also the triumph of religious miniature painting, which together with calligraphy underwent great development in the scriptorium of Studion.El triunfo de las imágenes en el siglo XI fue también el triunfo de la pintura de miniaturas religiosas, que en conjunto con la caligrafía se sometieron a un gran desarrollo en el scriptorium de Studion.One of the books illustrated by preference by the monks was the Psalter, of which the paintings comprise two elements: the scenes of the history of David, and the symbolic allusions to the life of Christ contained in the Psalms.Uno de los libros ilustrados por preferencia de los monjes era el Salterio, de los cuales las pinturas constan de dos elementos: las escenas de la historia de David, y las alusiones simbólicas a la vida de Cristo que figura en los Salmos.There are to be distinguished (1) the aristocratic psalter, represented by the Psalter of Paris (Gr. 139); the miniatures extend over the whole page within a rich border, and appear to be the reproduction from an ancient original of the third-fourth century; some pictures, such as that of David tending his flocks, have a quite Pompeian freshness.Hay que distinguir (1) el salterio aristocrática, representada por el Salterio de París (Gr. 139), las miniaturas se extienden por toda la página dentro de un borde ricos, y parecen ser la reproducción de un original antiguo de la tercera siglo IV, y algunos cuadros, como el de David cuidaba su rebaño, tienen una frescura muy pompeyano.Antique influence makes itself felt by a large number of allegories personified and draped in Hellenic costumes; (2) the monastic and theological psalter in which the miniatures placed in the margin follow the text step by step.influencia de antigüedades se hace sentir por un gran número de alegorías personificadas y envueltos en trajes Helénica, (2) el salterio monástica y teológico en el que las miniaturas colocado en el margen de seguir el paso a paso el texto.The Chloudov Psalter of Moscow (ninth cent.), those of Vatopedi (tenth cent.), the Vatican (Barberini Library: dated 1059), etc. are the principal specimens of this class.El Salterio Chloudov de Moscú (siglo IX.), Los de Vatopedi (siglo décimo.), El Vaticano (Barberini Biblioteca: de fecha 1059), etc son las muestras principales de esta clase.Some miniatures of the Chloudov Psalter represent episodes of the Iconoclastic conflict. Algunas miniaturas del Salterio Chloudov representan episodios del conflicto iconoclasta.Another manuscript often illustrated at this period was the "Menologion", which contained sometimes besides the liturgical calendar, and abbreviation of the lives of the saints for each day.Otro manuscrito a menudo se ilustra en este período fue la "Menologio", que contenía además de veces el calendario litúrgico, y la sigla de la vida de los santos de cada día.The most celebrated is that of the Vatican, decorated for Basil II (976-1025) by seven artists who left their names attached to each miniature.El más célebre es el del Vaticano, decorada para Basilio II (976-1025) por siete artistas que dejaron sus nombres unidos a cada miniatura.A great variety of colours relieved a rather extreme monotony of inspiration; everywhere are found the same architectural backgrounds, the same sufferings in the midst of the same landscapes.Una gran variedad de colores aliviado una monotonía más extrema de la inspiración, en todos lados se encuentran los orígenes mismos de arquitectura, los mismos sufrimientos en medio de los mismos paisajes. The beautiful manuscript of the "Homilies" of Gregory of Nazienzus (Paris, Bib. Nat., Gr. 510: end of ninth century) was composed for Basil II; it is unfortunately damaged but it presents a remarkable series of the most varied pictures (portraits of St. Gregory of Nazienzus and of Basil I; sessions of Councils; Biblical scenes, etc.). El manuscrito de la hermosa "Homilías" de Gregorio de Nazienzus (... París, Bib. Nat., Gr. 510: final del siglo IX) se compone de Basilio II, es por desgracia dañados pero presenta una serie notable de las imágenes más variadas (retratos de San Gregorio de Nazienzus y de Basilio I, las sesiones de los Consejos, escenas bíblicas, etc.)This period was decidedly the golden age of Byzantine illumination.Este período fue decididamente la edad de oro de la iluminación bizantino.The manuscripts, even those which lack pictures, have at least ornamented initial letters, which in the earlier examples are very simple, but in course of time became surrounded with foliage, in the midst of which animals or small figures disported themselves.Los manuscritos, incluso aquellos que carecen de imágenes, tienen por lo menos ornamentadas letras iniciales, que en los ejemplos anteriores son muy simples, pero con el tiempo se convirtió rodeado de follaje, en medio de la cual los animales o figuras pequeñas se disported.(These initials, however, never attained the same dimensions as in Western manuscripts.).(Estas iniciales, sin embargo, nunca alcanzado las mismas dimensiones que en los manuscritos occidentales.).

Twelfth CenturySiglo XII

The lofty traditions of Byzantine miniature painting were upheld until the fall of Constantinople in 1204.Las tradiciones nobles de la pintura en miniatura bizantina se mantuvo hasta la caída de Constantinopla en 1204.A group of the Octateuch (Smyrna, Athos, Vatican and Seraglio libraries) seems to have the same origin.Un grupo de la Octateuch (Esmirna, Athos, El Vaticano y las bibliotecas Serrallo) parece tener el mismo origen.The artists were chiefly concerned with illustrating the text, following it step by step; some of the scenes are spirited and picturesque, but the inspiration seems derived from ancient models (such as the Roll of Josue).Los artistas fueron dirigidas principalmente a los que ilustran el texto, siguiendo paso a paso, algunas de las escenas son espíritu y pintoresco, pero la inspiración parece derivadas de los modelos antiguos (como el Rollo de Josué).The specimen at the Seraglio was composed for Prince Isaac, some of Alexius I Comnenus.La muestra en el serrallo fue compuesta para el Príncipe de Isaac, algunos de Alejo I Comneno.A manuscript whose picture exercised great influence on Byzantine art is that of the "Homilies on the Virgin", by James, a monk of Coxynobaphos (Vatical 1162; Paris, 1208).Un manuscrito cuya imagen ejercido gran influencia en el arte bizantino es el de las "Homilías sobre la Virgen", de James, un monje de Coxynobaphos (Vatical 1162, París, 1208).The initials are remarkable for richness, and the paintings develop all the events of the life of the Blessed Virgin until the birth of Christ (cf. the mosaics in the narthex of the Kahrié-Djami at Constantinople).Las iniciales son notables por la riqueza, y las pinturas desarrollan todos los acontecimientos de la vida de la Virgen hasta el nacimiento de Cristo (cf. los mosaicos en el atrio de la Kahrié-Djami en Constantinopla).

Thirteenth to Fifteenth CenturyXIII al siglo XV

The studios of miniature paintings for a long time felt the effects of the catastrophe of 1204, and after the thirteenth century the monks ceased to illuminate luxuriously liturgical manuscripts.Los estudios de pintura en miniatura durante mucho tiempo sintió los efectos de la catástrofe de 1204, y después del siglo XIII los monjes dejaron de iluminar manuscritos litúrgicos lujo.One of the manuscripts most characteristic of this period is that of the "Chronicle" of Skylitzes (Madrid, National Library, thirteenth century).Uno de los manuscritos más característicos de este período es el de la "Crónica" de Skylitzes (Madrid, Biblioteca Nacional, siglo XIII).The colours are clear in tone and very fresh, but the artist having no ancient model before him and left to his own resources, has executed veritable bons-hommes, which nevertheless charm by the vivacity of their movements and their picturesque attitudes.Los colores son claros en el tono y muy fresco, pero el artista que no existe un modelo antiguo antes de él y dejó a sus recursos propios, ha ejecutado verdadera bons-hommes, que, sin embargo el encanto por la vivacidad de sus movimientos y sus actitudes pintorescas.The imitation of antiquity however was not abandoned, as is shown by the portraits of Dosiades and of Theocritus (Cod. Paris, Gr. 28- 32) composed in the fourteenth century, but probably copied from Alexandrian originals of the third and fourth centuries.La imitación de la antigüedad sin embargo, no fue abandonado, como lo demuestran los retratos de Dosiades y de Teócrito (Cod. París, Gr. 28 - 32.) Compuesto en el siglo XIV, pero probablemente copiados de los originales de Alejandría de los siglos tercero y cuarto.lastly attention is called to certain fourteenth-century manuscripts of Western or even Italian inspiration (Cod. Paris, Gr. 135; dated 1362; on this manuscript, written by a scribe of John V Cantacuzenus, there is a Gothic monster, a knight with buckler ornamented with fleur-de-lis, etc.).por último se llama la atención a ciertos manuscritos del siglo XIV de la occidental o incluso inspiración italiana (Cod. París, Gr. 135;. de fecha 1362, en este manuscrito, escrito por un escriba de Juan V Cantacuzeno, hay un monstruo gótico, un caballero con escudo adornado con la flor de lis, etc.)In the Slavic countries, the illuminated manuscripts of the Bulgarian, Russian or Serbian monasteries belong to the Byzantine school, but have also been directly influenced by the Orient, especially by Syria.En los países eslavos, los manuscritos iluminados de los monasterios búlgaros, rusos o serbios pertenecen a la escuela bizantina, pero también han sido directamente influidos por el Oriente, especialmente por parte de Siria.Some Russian manuscripts were illuminated in the sixteenth century (eg the Book of the Tsars, 1535-53).Algunos manuscritos rusos sistema de iluminación en el siglo XVI (por ejemplo, el Libro de los zares, desde 1535 hasta 1553).Scandinavian influences appear in Russian manuscripts (monsters and interlacings of initials); and one of the most remarkable monuments of Slavic miniature painting is the Servian Psalter of Munich, in which the paintings are executed by an impressionistic artist, who uses contrasting colours instead of pen designs.influencias escandinavas aparecen en los manuscritos de Rusia (monstruos y entrelazados de las iniciales), y uno de los monumentos más notables de la pintura en miniatura eslava es el servio Salterio de Munich, en los que las pinturas son ejecutadas por un artista impresionista, que utiliza colores contrastantes en vez de la pluma diseños.

IV. IV.WESTERN MINIATURESOCCIDENTAL MINIATURAS

The evolution of miniature painting in the Occident was quite different; the imitation of ancient models was never as complete as in the Orient, and as in all other arts, the time came when the illuminator of manuscripts abandoned tradition and attempted to copy nature.La evolución de la pintura en miniatura en el Occidente era muy diferente, la imitación de modelos antiguos no era tan completo como en el Oriente, y como en todas las demás artes, llegó un momento en el iluminador de manuscritos abandonados tradición y trató de copiar la naturaleza. In the Occident even more than in the Orient, it is possible to follow a real development of illuminated books. En el Occidente, incluso más que en el Oriente, es posible seguir un desarrollo real de los libros iluminados.

Sixth to Eighth CenturySexta siglo VIII

Until the Carolingian epoch the sole original school of illumination is to be sought in the Irish monasteries, or in those founded on the Continent by Irish monks.Hasta la época carolingia la escuela única original de la iluminación hay que buscarla en los monasterios de Irlanda, o en las fundadas en el continente por los monjes irlandeses.The works of the Irish school are characterized by wonderful decorative sense, far removed from naturalism. Las obras de la escuela irlandesa se caracterizan por la maravillosa sensación decorativa, muy alejada del naturalismo.Nothing is more graceful than the large initials formed by ribbons ornamented with interlacings, in the midst of which are sometimes human heads or animals.No hay nada más gracioso que las iniciales grandes formadas por cintas adornadas con entrelazados, en medio de los cuales a veces son cabezas humanas o animales.Some borders decorated with spirals, rose-work, and interlacings recall, by their display of fancy, pages of the illuminated Korans.Algunas fronteras decorado con espirales, aumentó el trabajo, y entrelazados recuerdan, por su propia pantalla de la fantasía, las páginas de los coranes iluminados.Indeed there are in Irish art elements which are frankly Oriental, and the geometrical and symmetrical aspect of the human form in Irish manuscripts may be compared to what we find on certain Coptic monuments, buildings, or bas-reliefs.En efecto, hay en los elementos de arte irlandés, que son francamente Oriental, y el aspecto geométricas y simétricas de la forma humana en los manuscritos irlandeses se puede comparar con lo que encontramos en ciertos monumentos coptos, los edificios, o bajorrelieves.In Ireland as in the Orient, ancient ornamentation finds little place; foliage is entirely absent from this decoration, which consists almost exclusively of geometrical elements.En Irlanda, como en el Oriente, la ornamentación antigua encuentra poco espacio; follaje está totalmente ausente de esta decoración, que se compone casi exclusivamente de elementos geométricos.The kinship of these motifs with those found on the barbaric jewels or the stone sculptures of Ireland is evident.El parentesco de estos motivos con los que se encuentran en las joyas de la barbarie o las esculturas de piedra de Irlanda es evidente. Among the most celebrated works of this school may be cited: the "Book of Kells" (Trinity College, Dublin), the transcription of which is ascribed to St. Columba, but which in reality belongs to the seventh century; the "Evangeliarum of Durham", belonging to the Diocese of Lindisfarne (British Museum, Cotton manuscripts, Nero D. IV), copied in honour of St. Cuthbert by Bishop Eadfrith (698-721), bound by Bishop Æthilwald, and ornamented with precious stones by the monk Billfrith, is also of great value.Entre las obras más célebres de esta escuela se pueden citar: el "Libro de Kells" (Trinity College, Dublín), la transcripción de lo que se atribuye a San Columba, pero que en realidad pertenece al siglo VII, el Evangeliarum "de Durham ", perteneciente a la Diócesis de Lindisfarne (British Museum, manuscritos de algodón, Nero D. IV), copiado en honor de San Cuthbert por el obispo Eadfrith (desde 698 hasta 721), obligado por el obispo Æthilwald, y adornado con piedras preciosas por la Billfrith monje, también es de gran valor.Although copied in an English monastery it possesses all the characteristics of Irish art; large initials decorated with interlacings and without foliage, the predominance of simple colours (violet, green, yellow, red) absence of gold and silver, portraits of the evangelists similar to those on Byzantine manuscripts.A pesar de copiado en un monasterio de Inglés que posee todas las características del arte irlandés; grandes iniciales decoradas con entrelazados y sin follaje, el predominio de los colores simples (violeta, verde, amarillo, rojo) la ausencia de oro y plata, los retratos de los evangelistas similares a los de los manuscritos bizantinos.

Beginning with the sixth century this art of illumination was brought by Irish monks, not only to England but also to the Continent, where the monasteries of Luxeuil, Würzburg, St. Gall, and Bobbio became centres of Irish art.Empezando con el siglo VI fue llevado este arte de la iluminación de los monjes irlandeses, no sólo en Inglaterra sino también para el continente, donde los monasterios de Luxeuil, Würzburg, San Gall, Bobbio y se convirtieron en centros de arte irlandés.As specimens of this expansion may be cited: the "Evangeliarium of St. Willibrord" (d. 730), Apostle of the Frisians (Cod. Paris, supp. Lat. 693), of which the initials resemble those of the manuscript of Durham; the "Evangeliarum of Maeseyck" (Belgium) eighth century; the manuscript of the Bible called Codex Bigotianus (Cod. Paris; Lat. 281 and 298), the work of the Abbey of Fécamp, eighth century; the so-called St. Cainim manuscript (now with the Franciscans of Dublin, but originating in Italy), in reality of the tenth and eleventh centuries. Como muestras de esta expansión se pueden citar: el "Evangeliarium de San Willibrord" (muerto en 730), Apóstol de los frisones, de los cuales las iniciales se parecen a los del manuscrito de Durham (Cod. Lat París, Supp 693..) , el "Evangeliarum de Maeseyck" (Bélgica) siglo VIII, el manuscrito de la Biblia llamada del Codex Bigotianus (Cod. París; Lat 281 y 298.), el trabajo de la abadía de Fécamp, siglo VIII, la llamada San Cainim manuscrito (ahora con los franciscanos de Dublín, pero originarios de Italia), en la realidad de los siglos X y XI.Several manuscripts of St. Gall contain miniatures of this school, but showing foreign influence.Varios manuscritos de San Gall contienen miniaturas de esta escuela, pero que muestra la influencia extranjera.

In the rest of Europe, among the Visigoths, the Franks, and the Burgundians, there were schools of calligraphy similar to those of Ireland, with more marked traces of ancient art (absence of interlacings which were replaced by garlands, sturdy foliage, etc.).En el resto de Europa, entre los visigodos, los francos y borgoñones, se produjeron las escuelas de caligrafía similar a las de Irlanda, con más huellas marcadas de arte antiguo (ausencia de entrelazados, que fueron sustituidas por guirnaldas, follaje resistente, etc ).As an example may be mentioned the initial of the Burgundian papyri of Geneva, sixth century (Homilies of St. Avitus).Como ejemplo se puede mencionar la inicial de los papiros de Borgoña de Ginebra, del siglo VI (Homilías de San Avito).A celebrated Bible, the ornamentation of which remains a problem, must be considered apart.Un célebre Biblia, la ornamentación de los cuales sigue siendo un problema, debe ser considerado aparte.This is the famous manuscript of St. Gatien at Tours, stolen by Libri about 1846, and returned to the Paris Bibliothèque Nationale in 1888, after having figured in the Ashburnham collection.Este es el famoso manuscrito de Saint Gatien de Tours, robado por Libri sobre 1846, y regresó a la Bibliothèque Nationale de París en 1888, después de haber figurado en la colección Ashburnham. This Pentateuch, written in seventh-century uncials, is adorned with large full-page miniatures framed in red bands and presenting a number of scenes arranged on different margins, but without symmetry.Este Pentateuco, escrito en unciales del siglo VII, está adornado con grandes miniaturas a toda página enmarcada en bandas rojas y presentar una serie de escenas dispuestas en diferentes márgenes, pero sin simetría.What is striking about the manuscript is its aim at picturesqueness and movement, and the wholly Oriental character of the design and especially of the costumes of the personages (the women wear the tall head-dress and veil of the bas- reliefs of Palmyra) and of the architectural backgrounds (bulbous cupolas alternating with pedimented buildings).Lo que sorprende en el manuscrito es su objetivo en el pintoresquismo y el movimiento, y el carácter totalmente Oriental del diseño y sobre todo de los trajes de los personajes (las mujeres llevan la cabeza alta-vestido y el velo de los bajorrelieves de Palmira) y de los fondos arquitectónicos (cúpulas bulbosas que alternan con edificios frontón). The arrangement of the scenes recalls certain fourteenth-century Persian manuscripts.La disposición de las escenas recuerda ciertos manuscritos persas del siglo XIV.In this instance we have to do perhaps with the reproduction of a cycle of miniatures conceived in the East to illustrate the Vulgate of St. Jerome.En este caso tenemos que hacer tal vez con la reproducción de un ciclo de miniaturas concebidas en el Oriente para ilustrar la Vulgata de San Jerónimo.

Ninth and Tenth CenturiesNoveno y Décimo siglos

The Carolingian period was as decisive for the illumination of manuscripts as for other arts.La época carolingia fue tan decisivo para la iluminación de manuscritos como para otras artes.Thanks to the initiative of Charlemagne and his chief assistants, Alcuin, Theodulfus, etc., schools of miniature painting were formed in the principal monasteries of the empire, and our libraries possess a large number of their works.Gracias a la iniciativa de Carlomagno y sus ayudantes principales, Alcuino, Theodulfus, etc, las escuelas de la pintura en miniatura se formaron en los principales monasterios del imperio, y nuestras bibliotecas poseen un gran número de sus obras. The elements which compose this art were most varied; the influence of Irish and Anglo-Saxon illuminations is unquestionable, and to it was due the partiality for large initials which until the fifteenth century were one of the favourite ornaments of Western manuscripts.Los elementos que componen este arte fueron más variadas, la influencia de los irlandeses e iluminaciones anglosajona es indiscutible, ya que era debido a la parcialidad de las iniciales de gran tamaño que hasta el siglo XV fue uno de los adornos favoritos de los manuscritos occidentales. Carolingian art was not exclusively Irish, and in the manuscripts of this period are found traces of ancient art and Oriental influences (evangeliary canons, symbolical motifs such as the fountain of life, etc.).arte carolingio no era exclusivamente de Irlanda, y en los manuscritos de este período se encuentran huellas del arte antiguo y las influencias orientales (evangelios canónigos, motivos simbólicos como la fuente de la vida, etc.)With the assistance of these manuscripts a whole iconographical cycle may be formed, encyclopedic in character, in which side by side with religious history occur figures from the profane sciences (liberal arts, calendars, zodiacs, virtues and vices, etc.).Con la ayuda de estos manuscritos puede ser un ciclo iconográfico conjunto formado, en su carácter enciclopédico, en el que al lado de la historia religiosa se producen figuras de las ciencias profanas (artes liberales, calendarios, zodiacs, virtudes y vicios, etc.)Ornamentation is more luxurious, the colours are more vigorous and decided in tone, silver and gold have not been spared and there is even a return to manuscripts in gold letters on a purple ground.La ornamentación es más lujoso, los colores son más vigoroso y decidido en el tono, la plata y el oro no se han salvado y hay incluso un retorno a los manuscritos en letras de oro sobre fondo morado.Many of these Bibles, Psalters, or Evangeliaries were composed for sovereigns, whose portraits were presented on the first page in all their royal apparel; they are often surrounded by allegorical figures borrowed from antiquity.Muchos de estos Evangeliarios biblias, salterios, o fueron compuestas para los soberanos, cuyos retratos se presentaron en la primera página en todos sus ropas reales, son a menudo rodeado de figuras alegóricas tomados de la antigüedad.Beside these full-page paintings we find above all in these manuscripts beautiful initials of extraordinary variety; Irish interlacings alone or combined with antique foliage, purely zoomorphic initials, etc. The principal manuscripts of this period are: the Evangeliary of Godescalc, made for Charlemagne, 781-83 (Paris), text in gold letters on purple ground with a decorative framework which is different on each page; Bibles of Theodulf, Bishop of Orléans (Paris and Le Puy); Evangeliary of Charlemagne (Vienna); Bibles of Alcuin (Zurich, Bamberg, Vallicella, Tours); Bibles of Charles the Bald (Paris); Sacramentary of Drogo (Paris); Sacramentary of Gellone (Paris), has initials uniquely formed with fishes or birds; Evangeliary of Lothaire (Paris); Bible of St. Martial of Limoges (Paris, tenth cent.); Evangeliary of Cividale (Friuli); Codex Egberti (Trier), presented to Egbert, Archbishop of Trier, by two monks of Reichenau in 980.Al lado de estas pinturas a página completa encontramos sobre todo en estos manuscritos hermosa iniciales de extraordinaria variedad, entrelazados irlandesa solos o combinados con follaje antiguos, puramente iniciales zoomorfas, etc Los manuscritos principales de este período son: el Evangeliario de Godescalc, hecho para Carlomagno , 781-83 (París), el texto en letras de oro en la tierra púrpura con un marco decorativo que es diferente en cada página; Biblias de Teodulfo, obispo de Orleans (París y Le Puy); Evangeliario de Carlomagno (Viena); Biblia de Alcuino (Zurich, Bamberg, Vallicella, Tours); Biblias de Carlos el Calvo (París); Sacramentario de Drogo (París); Sacramentario de Gellone (París), ha formado con las iniciales únicamente peces o aves; Evangeliario de Lotario (París); Biblia de San Marcial de Limoges (París, ciento diez.); Evangeliario de Cividale (Friuli), Codex Egberti (Tréveris), presentado a Egbert, Arzobispo de Tréveris, por dos monjes de Reichenau en 980.To the same school belong the manuscripts composed in the German monasteries for the Ottos.A la misma escuela pertenecen los manuscritos compuestos en los monasterios alemanes de los Otones.Moreover, Irish or Anglo-Saxon art also produced remarkable monuments, among which may be mentioned the Psalter of Utrecht (tenth cent.), the Psalters of Winchester (British Museum), and the Benedictionaries of Jumièges (Rouen).Por otra parte, el irlandés o el arte anglosajón también se producen notables monumentos, entre los que pueden mencionarse el Salterio de Utrecht (siglo décimo.), Los salterios de Winchester (Museo Británico), y el Benedictionaries de Jumièges (Rouen).

Tenth to Twelfth CenturyDécimo a duodécimo siglo

At the beginning of the eleventh century the fictitious unity in the artistic and intellectual sphere established by Charlemagne gave way to the diversity of the provincial schools, but if the boundaries of these schools may almost be traced when there is question of architecture, the task is more difficult in the study of miniatures; researches in this field have scarcely commenced.A principios del siglo XI, la unidad ficticia en la esfera artística e intelectual establecido por Carlomagno dio paso a la diversidad de las escuelas provinciales, pero si los límites de estas escuelas casi se puede remontar cuando se trata de la arquitectura, la tarea es más difícil en el estudio de las miniaturas, las investigaciones en este ámbito apenas han comenzado. The illuminated manuscripts of this period were made in the monastic studios.Los manuscritos iluminados de este período se realizaron en los estudios monásticos.As a general thing the writers were at once painters and calligraphers, such as Guillaume de St. Evroult, "Scriptor et librorum illuminator" (Ord. Vital., III, 7).Por lo general, los escritores eran a la vez pintores y calígrafos, como Guillaume de Saint Evroult, "Scriptor iluminador librorum et" (Ord. Vital., III, 7).Sometimes however the two professions were distinct; the manuscript of Peter Lombard (Valenciennes, 178) bears the inscription "Segharus me scripsit" and on the frontispiece "Sawalo me fecit".A veces, sin embargo, las dos profesiones eran distintos, el manuscrito de Pedro Lombardo (Valenciennes, 178) lleva la inscripción "Segharus me scripsit" y en el frontispicio "Sawalo me fecit".Sawalo, a monk of St. Amand, is the illuminator and his name is found elsewhere.Sawalo, un monje de Saint-Amand, es el iluminador y su nombre se encuentra en otra parte. This period is marked by the extraordinary development of large initials while the full-page miniatures disappeared.Este período está marcado por el extraordinario desarrollo de grandes iniciales, mientras que las miniaturas a página entera desapareció.Illustrations on several scales are still found in the margin.Las ilustraciones en varias escalas todavía se encuentran en el margen.

These initials of the Romantic period follow the traditions of Carolingian illumination, but they are even more complex and the human figure assumes an increasingly important place.Estas iniciales de la época romántica seguir las tradiciones de la iluminación carolingia, pero son aún más complejas y la figura humana asume un lugar cada vez más importante.Some of them are full-length portraits of prophets or apostles; in others complete scenes (battles, besieged cities, etc.) are developed in the midst of pillars.Algunas de ellas son retratos de cuerpo entero de los profetas y apóstoles; en otras escenas completas (batallas, ciudades sitiadas, etc) se desarrollan en medio de pilares.The great difference between this and the Carolingian period lies in the appearance of naturalism and of anachronism (prophets with pointed shoes, etc.).La gran diferencia entre esto y la época carolingia se encuentra en la aparición del naturalismo y del anacronismo (profetas con zapatos puntiagudos, etc.)Lastly there are many points of resemblance between the development of miniature painting and that of other arts of design.Por último, hay muchos puntos de semejanza entre el desarrollo de la pintura en miniatura y la de otras artes del diseño.The short and badly drawn figures were succeeded, at the end of the twelfth century, by more slender portraits which resemble the elongated statues of Chartres.El corto y mal dibujado figuras se logró, a finales del siglo XII, por los retratos más delgado que se asemejan a las estatuas alargadas de Chartres.Such is the character of the ornamental school which produced innumerable works in France, Germany, Northern Italy, Spain, and the Two Sicilies.Tal es el carácter de la escuela ornamentales que produjo innumerables obras en Francia, Alemania, el norte de Italia, España y las Dos Sicilias.(Here it is difficult to trace the boundary between Western miniature painting and the Byzantine which made its influence felt in the workrooms of Monte Cassino and especially in the beautiful paintings of the rolls containing the text of the "Exultet" of Holy Saturday.) Also worthy of mention is an attempt of the Cistercians to infuse more simplicity into illuminating.(Aquí es difícil trazar la frontera entre la pintura occidental en miniatura y bizantino que hizo sentir su influencia en los talleres de Monte Cassino y, especialmente, en las hermosas pinturas de los cilindros que contienen el texto del "Exultet" del Sábado Santo.) También digno de mencionar es un intento de los cistercienses de infundir una mayor simplicidad en la iluminación.A model manuscript had been composed at Cîteaux, in which gold and painting were replaced by a calligraphic decoration in perfect taste.Un manuscrito modelo había sido compuesta en Císter, en el que se sustituyó el oro y la pintura de una decoración caligráfica en el sabor perfecto.There is an intimate relation between this severe elegance and Cistercian architecture.Hay una íntima relación entre esta severa elegancia y la arquitectura cisterciense.

Thirteenth CenturySiglo XIII

In the thirteenth century illumination, like calligraphy, ceased to be the specialty of the monasteries.En la iluminación del siglo XIII, como la caligrafía, dejó de ser la especialidad de los monasterios.In France and about the University of Paris appeared the lay illuminators.En Francia y cerca de la Universidad de París aparecieron los laicos iluminadores.The taste for illuminated manuscripts spread more and more, and important studios of illuminators arose, the heads of which often furnished sketches of miniatures to be executed.El gusto por los manuscritos iluminados difundir estudios más y más, e importante de iluminadores se levantó, los jefes de las que a menudo decoradas bocetos de miniaturas para ser ejecutado.On the other hand the illuminations took a more and more important place at the expense of the text.Por otra parte la iluminación ocupa un lugar cada vez más importante a expensas del texto.The artists were no longer satisfied with ornamented initials, but in a series of medallions arranged like those decorating the stained glass windows they developed whole cycles of sacred or profane history.Los artistas ya no estaban satisfechos con las iniciales ornamentadas, sino en una serie de medallones dispuestos como los de decoración de las vidrieras se desarrollaron ciclos enteros de la historia sagrada o profana.There were then composed "Picture Bibles" made up of a continuous series of miniatures (Bible of Sir Thomas Philipps), or "Sermon Bibles", veritable illustrated theological summaries, giving for each verse of Scripture the literal, symbolical, and moral interpretations.Había formado a continuación, "Imagen Biblias" compuesto por una serie continua de miniaturas (Biblia de Sir Thomas Philipps), o "Sermón de Biblias", verdadera muestra resúmenes teológicos, indicando para cada versículo de la Escritura la interpretación literal, simbólico y moral. This immense work, which must have contained 5000 figures, has not reached us complete.Esta inmensa obra, que deberán constar 5.000 figuras, no ha llegado a completar.A manuscript in 3 vols.Un manuscrito en 3 vols.of a Sermon Bible is divided between the Bodleian Library, the Bibliothèque Nationale of Paris, and the British Museum.Sermón de la Biblia se divide entre la Bodleian Library, la Bibliothèque Nationale de París, y el Museo Británico.The Psalter of Ingeburg (Musée Condé at Chantilly) and that of Sts.El Salterio de Ingeburg (Museo Condé de Chantilly) y la de los santos.Louis and Blanche of Castile (Arsenal Library) belong by their ornamentation to the monastic art of the twelfth century.Luis y Blanca de Castilla (Biblioteca del Arsenal) pertenecen por su ornamentación al arte monástico del siglo XII.On the other hand new tendencies appear in the works of the second half of the thirteenth century, eg the Evangeliarium of the Sainte-Chapelle (Bib. Nat.), the two Psalters of St. Louis (Paris, Bib. Nat., and collection of HY Thompson), the works of profane literature (chansons de geste, etc.).Por otro lado las nuevas tendencias aparecen en las obras de la segunda mitad del siglo XIII, por ejemplo, el Evangeliarium de la Sainte-Chapelle (Bib. Nat..), Los dos Salterios de San Luis (París, Bib. Nat., Y colección de HY Thompson), las obras de la literatura profana (chansons de geste, etc.)Gothic ornamentation with its wealth of rose and quatrefoil decoration, gables, pinnacles, and foliage often forms the framework for these vignettes. ornamentación gótica, con su riqueza de la rosa y la decoración de trébol de cuatro hojas, hastiales, pináculos, y el follaje a menudo constituye el marco de estas viñetas.The gold backgrounds are almost always covered with designs, sometimes in relief. Los fondos de oro son casi siempre cubiertas con diseños, a veces en relieve.Instead of foliage and fantastic animals the human figure holds the predominant place.En lugar de hojas y animales fantásticos de la figura humana ocupa el lugar predominante.In miniature painting as in the sculpture of the thirteenth century may be observed the progress of realism and the exact observation of the living model.En la pintura en miniatura como en la escultura del siglo XIII se puede observar el progreso de realismo y de la observación exacta del modelo de vida.These beautiful miniatures of the Books of Hours revive for us with their still admirable colours the costumes of the contemporaries of St. Louis and Philip the Fair.Estas hermosas miniaturas de los Libros de Horas revivir para nosotros, con sus colores siendo admirable el vestuario de los contemporáneos de San Luis y Felipe el Hermoso.Such is the style which henceforth dominates French miniature painting and which speedily spread throughout Europe, especially England.Tal es el estilo que a partir de ahora domina la pintura en miniatura francesa y que rápidamente se extendió por Europa, especialmente Inglaterra.

Early Fourteenth CenturyPrincipios del siglo XIV

This period is represented chiefly by the Parisian illuminator Jean Pucelle, whose name has been discovered on several manuscripts.) One of the most beautiful of his works is the Breviary of Belleville (Bib. Nat., Lat. 10483-84), executed in collaboration with Mahiet Ancelet and J. Chevrier.Este período está representado principalmente por el parisino Jean Pucelle iluminador, cuyo nombre ha sido descubierto en varios manuscritos.) Uno de los más hermosos de sus obras es el Breviario de Belleville (Bib. Nat.., Lat. 10483-84), ejecutado en colaboración con Mahiet Ancelet y J. Chevrier.The new school was remarkable for its borders, formed of wonderful garlands of interlaced foliage and flowers, no longer conventional as formerly, but copied from nature.La nueva escuela fue notable por sus fronteras, formada por guirnaldas de follaje entrelazado maravillosa y flores, ya no convencionales como antes, pero copiado de la naturaleza.Between the border and the text were represented scenes of everyday life, sometimes of a humorous character, for example a piper playing for dancing peasants, or animals, birds, monkeys, butterflies, dragonflies intermingled, with the foliage, as on the sculptured panels of the cathedrals of the same period.Entre la frontera y el texto se representan escenas de la vida cotidiana, a veces de carácter humorístico, por ejemplo, un gaitero tocando para bailes campesinos, o los animales, aves, monos, mariposas, libélulas entremezclados, con el follaje, como en los paneles esculpidos de las catedrales de la misma época.Traces of Italian inspiration appear in the architecture, which is of a mixed Gothic character.Las huellas de inspiración italiana aparecen en la arquitectura, que es una mezcla de carácter gótico.Among the works of this school the "Book of the Miracles of Our Lady" (Seminary of Soissons) is one of the most exquisite.Entre las obras de esta escuela el "Libro de los Milagros de Nuestra Señora" (Seminario de Soissons) es uno de los más exquisitos.During the same period the English miniaturists produced remarkable works such as "Queen Mary's Psalter" (Brit. Mus.), which belonged to Mary Tudor but which dates from the beginning of the fourteenth century.Durante el mismo período los miniaturistas Inglés producido obras notables como "Salterio de la Reina María" (Brit. Mus.), Que perteneció a María Tudor, pero que data de principios del siglo XIV.It contains first more than two hundred scenes from the Old Testament bordered with a simple framework of foliage.Se contiene en primer lugar más de dos centenares de escenas del Antiguo Testamento bordeado con un marco sencillo de follaje.The figures are graceful and elegant.Las cifras son gráciles y elegantes.Then come scenes from the life of Christ executed on gold backgrounds with much greater richness in the midst of innumerable scenes of the chase, tourneys, games, grotesque subjects. Luego vienen las escenas de la vida de Cristo ejecutado sobre fondos de oro con una riqueza mucho mayor en medio de innumerables escenas de la caza, torneos, juegos, temas grotescos.The East Anglian abbeys (Norfolk, Suffolk) produced magnificent psalters during the same period (Psalter of Peterborough at Brussels; Psalter of Robert of Ormesby at Oxford) which belong to the same school.El Oriente abadías Anglia (Norfolk, Suffolk) producido salterios magnífica durante el mismo período (Salterio de Peterborough en Bruselas; Salterio de Robert de Ormesby en Oxford), que pertenecen a la misma escuela.In Germany the miniaturists had long been imitating Byzantine art; beginning with the fourteenth century they also imitate French models.En Alemania los miniaturistas desde hace mucho tiempo imitando el arte bizantino, a partir del siglo XIV también imitar los modelos franceses.In Austria at the monastery of St. Florian is found the most ancient example of the Biblia Pauperum, executed about 1300 according to the same method as the Sermon Bibles.En Austria, en el monasterio de San Florian se encuentra el ejemplo más antiguo de la Biblia Pauperum, ejecutado alrededor de 1300 de acuerdo con el mismo método que las Biblias sermón.The taste for miniatures was so keen at this period that they even went so far as to illuminate some important characters.El gusto por las miniaturas tenía tantas ganas en este período que incluso fue tan lejos como para iluminar algunos personajes importantes.A copy of the house rules of the kings of Majorca shows each of the officials in the exercise of his functions (reproduced in "Acta SS. Bolland.", June, I; cf. list given by Delaborde in "Centenaire de la Société des Antiquaires de France", 93).Una copia de las reglas de la casa de los reyes de Mallorca muestra cada uno de los funcionarios en el ejercicio de sus funciones (que se reproduce en, junio, "Acta SS Bolland..";. Cf lista propuesta por Delaborde en el "Centenario de la Société des Antiquaires de "Francia, 93).

Late Fourteenth, and Fifteenth CenturyFinales del siglo XIV y XV

It was in the second half of the fifteenth century that the art of miniature painting was most profoundly changed.Fue en la segunda mitad del siglo XV que el arte de la pintura en miniatura fue más profundamente cambiado.It may even be said that the illuminators of this period were to a certain extent the precursors of modern painting.Incluso puede decirse que los iluminadores de este período fueron en cierta medida los precursores de la pintura moderna.This new transformation seems to have been largely the work of the powerful "Ghildes" of the Flemish masters, versatile artists, many of them skilled like André Beauneveu in painting, sculpture and architecture, and obliged by stress of competition to leave their own country in order to offer their services to the lovers of beautiful manuscripts.Esta nueva transformación parece haber sido en gran medida la labor de los poderosos "Ghildes" de los maestros flamencos, artistas versátiles, muchos de ellos calificados como André Beauneveu en la pintura, la escultura y la arquitectura, y obligado por el estrés de la competencia a abandonar su propio país en para ofrecer sus servicios a los amantes de los manuscritos hermosa.They are found scattered throughout Europe, and some went even to Italy.Se encuentran dispersos por toda Europa, y algunos fueron incluso a Italia.André Beauneveu became (1393-1397) the chief of the artists in the employ of Jean Duke of Berry.André se convirtió en Beauneveu (1393-1397) el jefe de los artistas al servicio de Jean duque de Berry.He made a Psalter (Bib. Nat., Paris) in which figures of prophets, and Apostles alternated in quiet tones.Hizo un Salterio (Nat Bib.., París) en el que las figuras de los profetas y los apóstoles se alternaron en voz baja.It was at this time that manuscripts began to be painted in grisaille.Fue en este momento que los manuscritos comenzaron a ser pintada en grisalla.The gold backgrounds were replaced by designs in colours, then by real landscapes.Los fondos de oro fueron reemplazados por diseños en colores, y luego por paisajes reales.In this respect the "Très Riches Heures" of the Duke of Berry (Chantilly, Musée Condé), which have been attributed to Pol de Limbourg, mark a veritable revolution (beginning of the fifteenth century).En este sentido, el "Tres Riches Heures" del duque de Berry (Chantilly, Musée Condé), que se han atribuido a Pol de Limbourg, marca una verdadera revolución (principios del siglo XV).In the pictures of the different months are represented all the châteaux of the prince in the midst of surprisingly true landscapes.En las fotos de los diferentes meses están representados todos los castillos del príncipe en medio de paisajes sorprendente verdad.Long before the Van Eycks, Pol de Limbourg was acquainted with aerial perspective.Mucho antes de que Van Eyck, Pol de Limbourg estaba familiarizado con la perspectiva aérea.In his works are found the effects of snow, of starry nights, of dazzling summer lights, the grey tones of autumn, all of which were new in art.En sus obras se encuentran los efectos de la nieve, de noches estrelladas, de las luces deslumbrantes de verano, los tonos grises del otoño, todos los cuales eran nuevos en el arte.Persons were treated with the same love of truth.Las personas que fueron tratadas con el mismo amor de la verdad.Physiognomies copied from nature without disguise of any defect, intensity of look (never was religious sentiment expressed with such power), minute truthfulness as to costumes and details of furnishing, such were the characteristics of this art.Fisonomías copiado de la naturaleza sin el encubrimiento de todos los desperfectos, la intensidad de la mirada (nunca fue el sentimiento religioso expresado con tal poder), la veracidad minuto a los trajes y los detalles de decoración, tales fueron las características de este arte.Having arrived at this perfection miniature painting ceased to be a merely decorative art and was confounded with painting on a large scale.Llegados a este cuadro la perfección en miniatura dejado de ser un arte meramente decorativo y se confundió con la pintura a gran escala.The anachronism of costumes belonging to the fifteenth century, whether they have to do with characters from Terence or scenes from the Gospels, is not one of the least charms of these beautiful works.El anacronismo de trajes pertenecientes al siglo XV, si tienen que ver con los personajes de Teresa o las escenas de los Evangelios, no es uno de los menos atractivos de estas hermosas obras.Similar are the other manuscripts of Jean de Berry, the "Grandes Heures", ascribed to Jacquemart de Hesdin, the "Très Belles Heures" (Brussels) by the same artist, the "Dukes' Terence" (Paris), which first belonged to the Duke Guyenne.Similares son los otros manuscritos de Jean de Berry, el "Grandes Heures", adscrito a Jacquemart de Hesdin, el "Très Belles Heures" (Bruselas) del mismo artista, el "Duque" Teresa "(París), que primero perteneció a el duque de Guyena.The "Heures de Turin" (destroyed by the fire of 1904), made for William IV, Count of Holland, belong to the same school.El "Horas de Turín" (destruido por el fuego de 1904), hecho para Guillermo IV, conde de Holanda, pertenece a la misma escuela.About 1450 we can distinguish the Flemish-Burgundian school (works executed for the Dukes of Burgundy) from the French school, whose chief representative is Jean Fouquet of Tours (1415-80).Cerca de 1450 podemos distinguir la escuela flamenca-borgoñona (obras ejecutadas por los duques de Borgoña) de la escuela francesa, cuyo principal representante es Jean Fouquet de Tours (1415-1480).Flemish and Italian influences are confused in his works: "Jewish Antiquities" (Paris); "Books of Hours" of Etienne Chevalier (Chantilly); "Grands Chroniques de France" (Paris), etc. After him Jean Bourdichon, who about 1508 decorated the "Hours" of Anne of Brittany (Paris), may be considered the last representative of the great school of miniature painting.influencias flamencas e italianas están confundidos en sus obras: "Antigüedades Judías" (París), "Libros de Horas" de Etienne Chevalier (Chantilly), "Grandes Chroniques de France" (París), etc Después de él, Jean Bourdichon, que sobre 1508 decoraban las "Horas" de Ana de Bretaña (París), puede ser considerado el último representante de la gran escuela de pintura de miniaturas.The progress of wood-engraving was as fatal to it, as was that of printing to calligraphy.El progreso de madera grabado fue fatal para él, como fue el de la impresión a la caligrafía.Until modern times Books of Hours, works of heraldry, etc. have continued to be illuminated, but these miniatures do not possess a single personal quality.Hasta los tiempos modernos libros de horas, las obras de la heráldica, etc han continuado a ser iluminada, pero estas miniaturas no poseen una cualidad personal único.

Publication information Written by Louis Bréhier.Publicación de información escrita por Louis Bréhier.Transcribed by Bryan R. Johnson. Transcrito por Bryan R. Johnson.The Catholic Encyclopedia, Volume IX.La Enciclopedia Católica, Tomo IX.Published 1910.Publicado 1910.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de octubre de 1910.Remy Lafort, Censor.Lafort Remy, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

SILVESTRE, Paléographie universelle (Paris, 1839-41), 400; MIDDLETON, Illuminated Manuscripts in Classical and Mediæval Times (Cambridge, 1892); Reproductions from illuminated manuscripts of the British Museum (London, 1899-1908); BRADLEY, A Dictionary of Miniaturists, Illumination, Calligraphers and Copyists (London, 1887); LECOY DE LA MARCHE, Les manuscrits et la miniature (Paris, sd); LABITTE, Les manuscrits et l'art de les orner (Paris, 1893); MARTIN, Les peintres de manuscrits et la miniatures en France (Paris, 1910); NIEDLING, Bücher ornamentik (Weimar, 1888); ZORNIUS, Historia Bibliorum pictorum (Leipzig, 1743); BEISSEL, Geschichte der Evangelienbücher in der ersten Hälfte des Mittelalters (Freiburg im Br., 1906); DE NOLHAC, Le Virgile du Vatican et ses peintures (Paris, 1897); MAI, Iliadis fragmenta...SILVESTRE, Paléographie universelle (París, 1839 a 41), 400; Middleton, manuscritos iluminados en el clásico y medieval Times (Cambridge, 1892); reproducciones de manuscritos del Museo Británico (Londres, 1899-1908), Bradley, un Diccionario de miniaturistas, Iluminación, calígrafos y copistas (Londres, 1887); Lecoy de la Marche, Les manuscritos y otros la miniatura (París, sd); LABITTE, Les manuscritos et l'art de les Ornelas (París, 1893); MARTIN, Les peintres de manuscritos et la miniatura-en-France (París, 1910); NIEDLING, Bücher ornamentik (Weimar, 1888); ZORNIUS, Historia pictorum Bibliorum (Leipzig, 1743); Beissel, Geschichte der Evangelienbücher in der ersten Primer Tiempo des Mittelalters (Freiburg im Br.. , 1906); de Nolhac, Le Virgile du Vatican et Peintures sesiones (París, 1897), AMI, fragmentación Iliadis ...cum picturis (Milan, 1819); STRZYGOWSKI, Eine Alexandrinische Weltchronik (Vienna, 1905); IDEM, Das Etschmiadzin Evangeliar (Vienna, 1891); IDEM, Kleinarmenische Miniaturmaleres im Ver=94ffentlichungen der Universitatsbibliothek zu Tübingen, I; MIGEON, Manuel d'art Musulman, II (Paris, 1907), 6-60; BLOCHET, Les écoles de peinture en Perse in Rev. Archéolog.picturis cum (Milán, 1819); Strzygowski, Eine Alexandrinische Weltchronik (Viena, 1905); IDEM, Das Etschmiadzin Evangeliar (Viena, 1891); IDEM, Kleinarmenische Miniaturmaleres im Ver. = 94ffentlichungen Universitätsbibliothek der zu Tubinga, I; Migeon, Manuel d ' arte musulmán, II (París, 1907), 60-60; BLOCHET, Les écoles de peinture en Perse en Apocalipsis Archéolog.(July, 1905); KONDAKOFF, Histoire de l'art byzantin d'après les miniatures (Fr. tr., Paris, 1886- 91); OMONT, Miniatures des manuscrits dreca de la Bibliothèque Nationale (Paris, 1902); MILLET, Histoire de l'art, I, III (Paris, 1906-09); RITTER AND WICKHOFF, Die Wiener Genesis (Vienna, 1895); HASELOFF, Codex purpureus Rossanensis (Leipzig, 1898); OMONT, Peintures de l'Evangile de St. Mathieu (die Sinope): Monuments Pict., VII (1901); EBERSOLT, Miniatures byzantines de Berlin in Revue Archéolog.(Julio de 1905); KONDAKOFF, Histoire de l'art d'après byzantin miniaturas-les (tr P., París, 1886 - 91.); Omont, Miniaturas des dreca manuscritos de la Bibliothèque Nationale (París, 1902), el mijo, Histoire de l'art, I, III (París, 1906-09); RITTER Y WICKHOFF, Die Wiener Génesis (Viena, 1895); Haseloff, el Codex purpureus Rossanensis (Leipzig, 1898); Omont, de Peintures l'Evangile de St . Mathieu (die Sinope):. Monumentos Pict, VII (1901); EBERSOLT, Miniaturas bizantinos de Berlín, en Revue Archéolog.(July, 1905); Codices e Vaticani Selecti...(Julio de 1905); códices e Vaticani selectivos ... VIII, Il Menologio di Basilio, II (Turin, 1907); OUSPENSKY, Le manuscrit de l'Octateque du Sérail in Bulletin de l'Institut Archéol.VIII, Il Menologio di Basilio II (Turín, 1907); Ouspensky, Le manuscrit de l'Octateque du Sérail en el Bulletin de l'Institut Archéol.russe de Constantinople, XII (1907); STRZYGOWSKI, Die miniaturen des serbischen Psalters (Vienna, 1906); GILBERT, Fac-similies of national manuscripts of Ireland (London, 1874-1884); WESTWOOD, Fac-similes of the miniatures and ornaments of Anglo-Saxon and Irish manuscripts (London, 1868); UNGER, La miniature irandaise in Rev. Celtique (1870); The Lindisfarne and Rushworth Gospels (SURTEES SOCIETY 48, 1865); DE BASTARD, Peintures et ornaments des manuscrits (Paris, 1868, incomplete); LEITSCHUH, Gesch.Ruso de Constantinopla, XII (1907); Strzygowski, Die-des-miniaturen serbischen salterios (Viena, 1906); GILBERT, Fac-símiles de los manuscritos nacional de Irlanda (Londres, 1874-84); Westwood, facsímiles de las miniaturas y adornos de Anglo-Sajón y manuscritos irlandeses (Londres, 1868); UNGER, irandaise La miniatura en Rev. Celtique (1870); Lindisfarne y Rushworth Evangelios (Surtees SOCIEDAD 48, 1865); BASTARDO DE, Peintures et des adornos manuscritos (París, 1868, incompleta); LEITSCHUH, Gesch.der Karolingischen Malerei (Berlin, 1894); MENZEL, Die Trierer Ada-Handschrift (Leipzig, 1889); DE BASTARD, Peintures de la Bible de Charles le Chauve (Paris, 1883); BRÉHIER, La Bible historiée de Clermont in Etudes archéol.der Karolingischen Malerei (Berlín, 1894); MENZEL, Die Trierer Ada-Handschrift (Leipzig, 1889); BASTARDO DE, Peintures de la Biblia de Carlos el Chauve (París, 1883); Bréhier, La Biblia historiée de Clermont en archéol Estudios. (Clermont, 1910); VITZTHUM, Die Pariser Miniaturmalerei (Leipzig, 1907); DELISLE, Fac-similes de livres copiés et enluminés pour le roi Charles V (Paris, 1903); DE LASTEYRIE, Les miniatures d'André Beauneveu et de Jacquemart de Hesdin in Monuments pict., III; DURRIEU, Heures de Turin (Paris, 1902); Les Très Riches Heures du duc de Berry (Paris, 1904); REINACH, Miniatures des Grandes Chroniques de Philippe le Bon in Monuments pict., XI; DE LABORDE, Les Manuscrits =85 peinture de la Cité de Dieu (Paris, 1910); OMONT, Reproduction réduite des manuscrits et miniatures de la Bibliothèque Nationale (Paris, sd), contains Psalter of St. Louis, Book of Hours of Anne of Brittany, Grande Chroniques de France of Jean Fouquet, etc. (Clermont, 1910); Vitzthum, Die Pariser Miniaturmalerei (Leipzig, 1907); DELISLE, facsímiles de libras copias enluminés et pour le roi Carlos V (París, 1903); Lasteyrie DE, miniaturas Les d'André Beauneveu y de Jacquemart de Hesdin en imagen Monumentos, III;. Durrieu, Horas de Turín (París, 1902), Les Tres Riches Heures du Duc de Berry (París, 1904); Reinach, Miniaturas de las Grandes Chroniques de Felipe el Bueno de los monumentos pict, XI. ; de Laborde, Les Manuscrits = 85 peinture de la Cité de Dieu (París, 1910); Omont, Reproducción réduite des manuscritos y otros miniaturas de la Bibliothèque Nationale (París, sd), contiene Salterio de San Luis, el Libro de Horas de Ana de Bretaña, Grande Chroniques de France de Jean Fouquet, etc


Picture BiblesImagen Biblias

Catholic InformationInformación Católica

In the Middle Ages the Church made use of pictures as a means of instruction, to supplement the knowledge acquired by reading or oral teaching.En la Edad Media, la Iglesia hizo uso de imágenes como medio de instrucción, para complementar los conocimientos adquiridos por la lectura o la enseñanza oral.For books only existed in manuscript form and, being costly, were beyond the means of most people.Para los libros sólo existía en forma manuscrita y, de ser costosos, estaban más allá de los medios de la mayoría de la gente.Besides, had it been possible for the multitude to come into the possession of books, they could not have read them, since in those rude times, education was the privilege of few.Además, si hubiera sido posible para la multitud a entrar en la posesión de libros, no hubiera podido leer, ya que en aquellos tiempos rudos, la educación era privilegio de unos pocos.In fact, hardly anyone could read, outside the ranks of the clergy and the monks.De hecho, casi nadie sabía leer, fuera de las filas del clero y los monjes.So frescoes of scenes from the Old and New Testaments, stained-glass windows, an the like were set up in the churches, because, as the Synod of Arras (1025) said, "The illiterate contemplated in the lineaments of painting what they, having never learnt to read, could not discern in writing".Por lo tanto frescos de escenas del Antiguo y Nuevo Testamento, vidrieras, una de los similares se establecieron en las iglesias, porque, como el Sínodo de Arras (1025) dijo: "Los analfabetos contempladas en los lineamientos de la pintura lo que, que nunca aprendió a leer, no podía discernir por escrito ".Especially did the Church make use of pictures to spread abroad a knowledge of the events recorded in the Bible and of the mutual connection between the leading facts of the Old and New Testaments, whether as type and antitype, or as prophecy and fulfillment. Especialmente hizo la Iglesia hacer uso de imágenes para difundir en el extranjero un conocimiento de los eventos registrados en la Biblia y de la conexión mutua entre los hechos que condujeron del Antiguo y Nuevo Testamento, ya sea como tipo y antitipo, o como la profecía y cumplimiento.For this purpose the picture Bibles of the Middle Ages were copied and put in circulation.Para ello, la Biblia de imagen de la Edad Media se han copiado y puesto en circulación.The most important of the picture Bibles of the Middle Ages which have survived is that variously styled the "Bible Moralisée", the "Bible Historiée", the "Bible Allégorisée" and sometimes "Emblémes Bibliques".El más importante de las Biblias de imagen de la Edad Media que han sobrevivido es que vario estilo de la "Biblia Moralisée", la "Biblia Historiée", la "Biblia Allégorisée" ya veces "Bibliques Emblemes".It is a work of the thirteenth century, and from the copies that still survive there is no doubt that it existed in at least two editions, like to one another in the choice and order of the Biblical texts used, but differing in the allegorical and moral deductions drawn from these passages.Es una obra del siglo XIII, y, a partir de los ejemplares que aún sobreviven no hay duda de que existía al menos en dos ediciones, como el uno al otro en la elección y el orden de los textos bíblicos usados ​​pero que difieren en lo alegórico y deducciones morales procedentes de estos pasajes.The few remarks to be made here about the "Bible Moralisée" will be made in connection with copies of the first and second redactions which have come down to us.Las pocas observaciones que se hacen aquí acerca de la "Moralisée Biblia" se hará en relación con las copias de la primera y segunda redacciones que han llegado hasta nosotros.

The copy of the first edition, to which reference has been made, is one of the most sumptuous illustrated manuscripts, preserved to us from the Middle Ages.La copia de la primera edición, a la que se ha hecho referencia, es uno de los más suntuosos manuscritos ilustrados, preservado para nosotros desde la Edad Media.Unfortunately, it no longer exists in the form of a single volume, nor is it kept in one place.Por desgracia, ya no existe en la forma de un solo volumen, ni se mantuvo en un solo lugar.It has been split up into three separate parts kept in three distinct libraries.Se ha dividido en tres partes separadas mantenidas en tres colecciones distintas.The first part, consisting of 224 leaves, is in the Bodleian Library at Oxford.La primera parte, que consta de 224 hojas, se encuentra en la Biblioteca Bodleiana de Oxford. The second part of 222 leaves is in the National Library in Paris; and the third part, made up of 178 leaves, is kept in the library of the British Museum.La segunda parte de 222 hojas en la Biblioteca Nacional de París, y la tercera parte, compuesta de 178 hojas, se conserva en la biblioteca del Museo Británico.Six leaves of the third part are missing, so that it ought to contain 184 leaves.Seis hojas de la tercera parte faltan, por lo que debería contener 184 hojas.When complete and bound together, therefore, the whole volume consisted of 630 leaves, written and illustrated on one side only.Cuando se completa y unida, por lo tanto, el volumen total consistió de 630 hojas, escrito e ilustrado por una sola cara.This Bible, as indeed all the picture Bibles of the Middle Ages, did not contain the full text of the Bible. Esta Biblia, al igual que todas las Biblias de imagen de la Edad Media, no contenía el texto completo de la Biblia.Short passages only were cited, and these not so as to give any continuous sense or line of thought.pasajes cortos sólo fueron citados, y estos a fin de no dar ningún sentido continuo o línea de pensamiento.But the object of the writer seems to have been chiefly to make the texts cited the basis of moral and allegorical teaching, in the manner so common in those days.Pero el objeto del escritor parece haber sido principalmente para que los textos citados de la base de la enseñanza moral y alegórico, de la manera tan común en esos días. In the Psalter he was content with copying out the first verse of each psalm; whilst when dealing with the Gospels he did not quote from each evangelist separately, but made use of a kind of confused diatessaron of all four combined.En el Salterio se contentó con copiar el primer verso de cada salmo, mientras que cuando se trata de los Evangelios que no cita de cada evangelista por separado, pero no hizo uso de un tipo de diatessaron confusa de los cuatro combinados.An attempt was made to establish a connection between the events recorded in the Old Testament and those recorded in the New, even when there does not seem to be any very obvious connection between them.Se hizo un intento para establecer una conexión entre los eventos registrados en el Antiguo Testamento y los registrados en el Nuevo, incluso cuando no parece haber ninguna conexión obvia entre ellos.Thus the sleep of Adam, recorded in the beginning of Genesis, is said to prefigure the death of Christ; and Abraham sending his servant with rich presents to seek a wife for his son is a type of the Eternal Father giving the Gospels to the Apostles to prepare the union of His Son with the Church.Así, el sueño de Adán, grabado en el comienzo del Génesis, se dice que prefiguran la muerte de Cristo; y Abraham envió a su siervo con ricos presentes a buscar una esposa para su hijo es un tipo del Padre Eterno los Evangelios de los Apóstoles para preparar la unión de su Hijo con la Iglesia.

The entire work contains about 5,000 illustrations.Toda la obra contiene alrededor de 5.000 ilustraciones.The pictures are arranged in two parallel columns on each page, each column having four medallions with pictures.Las imágenes están dispuestas en dos columnas paralelas en cada página, cada columna tiene cuatro medallones con imágenes.Parallel to the pictures and alternating with them are two other narrower columns, with four legends each, one legend to each picture; the legends consisting alternatively of Biblical texts and moral or allegorical applications; whilst the pictures represent the subjects of the Biblical texts or of the applications of them. Paralelamente a las imágenes y alternando con ellos dos columnas de otros más estrechos, con cuatro leyendas de cada uno, una leyenda para cada fotografía, que consiste en las leyendas, alternativamente, de los textos bíblicos y aplicaciones moral o alegórico, mientras que las imágenes representan los temas de los textos bíblicos o de las aplicaciones de ellos.In the manuscript copy of the "Bible Moralisée", now under consideration, the illustrations are executed with the greatest skill.En la copia manuscrita de la "Biblia Moralisée", que ahora se examina, las ilustraciones se ejecutan con la mayor habilidad. The painting is said to be one of the best specimens of thirteenth-century work and the manuscript was in all probability prepared for someone in the highest rank of life.La pintura se dice que es una de las mejores muestras del trabajo del siglo XIII y el manuscrito fue con toda probabilidad, preparado para alguien en el rango más alto de la vida.A specimen of the second edition of the "Bible Moralisée" is to be found in the National Library in Paris (manuscript Français No. 167).Un ejemplar de la segunda edición de la "Moralisée Biblia" se encuentra en la Biblioteca Nacional de París (manuscrito Français N º 167).Whilst it is identical with the copy which has just been examined in the selection and order of the Biblical passages, it differs from it in the greater simplicity and brevity of the moral and allegorical teaching based on them.Si bien es idéntico a la copia que acaba de ser examinado en la selección y el orden de los pasajes bíblicos, se diferencia de ella en la mayor simplicidad y brevedad de la enseñanza moral y alegórica sobre la base de ellos.Another important Bible, intended to instruct by means of pictures, was that which has been called the "Bible Historiée toute figurée".Otro importante la Biblia, destinado a instruir por medio de imágenes, es la que se ha llamado la "Biblia figurée Historiée toute".It was a work of the end of the thirteenth or the beginning of the fourteenth century.Fue una obra de finales del XIII o principios del siglo XIV.In general outline and plan it resembles the class of Bible which has gone before, but it differs from it in the selection of Bible passages and in the allegorical explanations derived from them.En líneas generales y el plan que se asemeja a la clase de Biblia que se ha ido antes, pero difiere de él en la selección de pasajes de la Biblia y en las explicaciones alegóricas derivados de ellos.Coming to the life of Our Lord, the author of the "Bible Historiée toute figurée" dispensed with a written text altogether, and contented himself with writing over the pictures depicting scenes of Our Saviour's life, a brief explanatory legend.Venir a la vida de Nuestro Señor, el autor de la "Biblia figurée Historiée toute" prescindir de un texto escrito por completo, y se contentó con escribir sobre las imágenes que representan escenas de la vida de Nuestro Salvador, una breve leyenda explicativa.Many specimens of this Bible have come down to us, but we select part of one preserved in the National Library in Paris (manuscript Français No. 9561) for a brief description.Muchos ejemplares de esta Biblia han llegado hasta nosotros, pero seleccionar parte de una conserva en la Biblioteca Nacional de París (manuscrito Français N º 9561) para una breve descripción.In this manuscript 129 pages are taken up with the Old Testament.En este manuscrito 129 páginas se recogen con el Antiguo Testamento.Of these the earlier ones are divided horizontally in the centre, and it is the upper part of the page that contains the picture illustrative of some Old Testament event.De estos los anteriores se dividen horizontalmente en el centro, y es la parte superior de la página que contiene la imagen ilustrativa de algunos eventos del Antiguo Testamento.The lower part represents a corresponding scene from the New Testament.La parte inferior representa una escena correspondiente del Nuevo Testamento. further on in the volume, three pictures appear in the upper part of the page, and three below.más adelante en el volumen, tres imágenes aparecen en la parte superior de la página, y tres por debajo.Seventy-six pages at the end of the volume are devoted to depicting the lives of Jesus Christ and the Blessed Virgin.Setenta y seis páginas al final del volumen se dedica al análisis de la vida de Jesucristo y la Santísima Virgen.

It must not be supposed that these were the only Bibles of this class that existed in the Middle Ages.No se debe suponer que se trataba de la Biblia sólo de esta clase que existían en la Edad Media.On the contrary, from the great number of copies that have survived to our own day we may guess how wide their circulation must have been.Por el contrario, por el gran número de ejemplares que han sobrevivido hasta nuestros días podemos adivinar cómo todo su circulación debe haber sido.We have a manuscript existing in the British Museum (addit. 1577) entitled "Figures de la Bible" consisting of pictures illustrating events in the Bible with short descriptive text. Tenemos un manuscrito existente en el Museo Británico (addit. 1577) titulado "Figuras de la Biblia" que consiste en eventos de imágenes para ilustrar la Biblia con el texto descriptivo corto.this is of the end of the thirteenth, or the beginning of the fourteenth, century.esto es de finales del XIII, o principios del siglo XIV.Of the same date is the "Historia Bibliæ metrice" which is preserved in the same library and, as the name implies, has a metrical text.De la misma fecha es la "Historia metrice Bibliæ" que se conserva en la misma biblioteca y, como su nombre lo indica, tiene un texto métrico.But we have specimens of manuscript illustrated Bibles of earlier date.Pero tenemos ejemplares de Biblias manuscrito ilustrado de fecha anterior.Such is the Bible preserved in the library of St. Paul's, outside the walls of Rome; that of the Amiens Library (manuscript 108), and that of the Royal Library of The Hague (manuscript 69).Tal es la Biblia conservada en la biblioteca de St. Paul's, fuera de las murallas de Roma, la de la Biblioteca de Amiens (manuscrito 108), y el de la Biblioteca Real de La Haya (manuscrito 69).So numerous are the surviving relics of such Bibles, back even so far as the eleventh and twelfth centuries, that it may be safely said that the Church made a systematic effort to teach the Scriptures in those days by means of illustrated Bibles.Tan numerosos son los restos supervivientes de Biblias como, de nuevo, incluso la medida en que los siglos XI y XII, que se puede decir con seguridad que la Iglesia hace un esfuerzo sistemático para enseñar las Escrituras en aquellos días por medio de Biblias ilustradas.

SINGLE ILLUSTRATED BOOKS OF THE BIBLESOLO LOS LIBROS DE LA BIBLIA ILUSTRADA

The Bibles that have come under notice so far illustrate the entire Scriptures.Las Biblias que han sido objeto de notificación hasta el momento muestran toda la Escritura.But what was done for the Bible in full was also done for its various parts.Pero lo que se hizo de la Biblia en su totalidad se hizo también para sus diversas partes.Numerous beautifully illustrated psalters have come down to us, some of them going as far back as the ninth century, as, for instance, the Psalter of the University of Utrecht.Numerosos salterios bellamente ilustradas han llegado hasta nosotros, algunos de ellos va ya en el siglo IX, como, por ejemplo, el Salterio de la Universidad de Utrecht.One thing that comes out clearly from a study of the contents and character of these psalters is that a very large proportion of them were executed by artists working in England.Una cosa que sale claramente de un estudio de los contenidos y el carácter de estos salterios es que una gran parte de ellos fueron ejecutados por artistas que trabajan en Inglaterra.So, too, the book of Job and the Apocalypse were copied separately and adorned with numerous illustrations.Así, también, el libro de Job y el Apocalipsis fueron copiados por separado y adornado con numerosas ilustraciones.But, as we should have expected, the Gospels were a specially favourite field for the medieval artists who devoted their time to picture-painting.Pero, como deberíamos haber esperado, los Evangelios fueron un campo favorita especialmente para los artistas medievales que dedicaron su tiempo a la foto-pintura.

BIBLIA PAUPERUMBIBLIA pauperum

A class of illustrated Bibles to which no allusion has been made, but which had a wide circulation especially in the fifteenth century was the "Biblia Pauperum".Una clase de Biblias ilustradas para que no se ha hecho alusión, pero que tuvo una gran difusión, especialmente en el siglo XV fue la "Biblia pauperum".As it name indicates, it was especially intended for the poor and ignorant, and some say that it was used for purposes of preaching by the mendicant orders.Como su nombre indica, estaba previsto especialmente para los pobres e ignorantes, y algunos dicen que fue utilizado para los propósitos de la predicación por las órdenes mendicantes.It existed at first in manuscript (indeed a manuscript copy is still in existence in the library of the British Museum); but at a very early period it was reproduced by xylography, then coming into use in Europe.Existió en un principio a mano (de hecho una copia manuscrita se encuentra todavía en existencia en la biblioteca del Museo Británico), pero en un período muy temprano fue reproducido por la xilografía, a continuación, entrar en uso en Europa.As a consequence the "Biblia Pauperum" was published and sold at a much cheaper rate than the older manuscript picture Bibles.En consecuencia, la "Biblia pauperum", fue publicado y vendido a un ritmo mucho más barato que las Biblias de imagen mayores manuscrito. The general characteristics of this Bible are the same as those of the earlier picture Bibles.Las características generales de esta Biblia son las mismas que las de las Biblias imagen anterior.The pictures are generally placed only on one side of the page, and are framed in a kind of triptych of architectural design.Las imágenes se colocan generalmente en un solo lado de la página, y se enmarcan en una especie de tríptico de diseño arquitectónico.In the centre is a scene from the New Testament, and on either side of it typical events from the Old Testament.En el centro hay una escena del Nuevo Testamento, y en ambos lados de la misma eventos típicos del Antiguo Testamento.Above and below the central picture are busts of four noted prophets or other famous characters of the Old Testament.Por encima y por debajo de la imagen central están los bustos de cuatro observó profetas o de otros famosos personajes del Antiguo Testamento.In the corners of the picture are the legends.En las esquinas de la imagen son las leyendas.The number of these pictures in the "Biblia Pauperum" was usually from forty to fifty. El número de estas imágenes en la "Biblia Pauperum" fue generalmente cuarenta-cincuenta.

Picture Bibles of the Middle Ages did not exhaust the resources of Christians in illustration of the Bible.Imagen Biblias de la Edad Media no agotó los recursos de los cristianos en la ilustración de la Biblia.Since the fifteenth century a host of artistic geniuses have contributed to make the events of Scripture live in colour before our eyes.Desde el siglo XV una serie de genios artísticos han contribuido a hacer que los acontecimientos de la Escritura en vivo en el color ante nuestros ojos.Most noted amongst them were Michelangelo and Raphael; the former chiefly famous for his Pietà and the frescoes in the Sistine Chapel; the latter for seven cartoons illustrating events in the New Testament.La mayoría de ellos se observó entre Miguel Ángel y Rafael, el primero sobre todo famoso por su Piedad y los frescos de la Capilla Sixtina, el último de siete dibujos que ilustran los acontecimientos en el Nuevo Testamento.Perhaps no sacred picture has been so often copied as "The Last Supper" of Leonardo da Vinci painted in the refectory of the Dominican convent in Milan.Tal vez no hay ninguna imagen sagrada ha sido copiado tantas veces como "La Última Cena" de Leonardo da Vinci pintó en el refectorio del convento de los dominicos en Milán.Well known, too, are Fra Bartolomeo's "Presentation in the Temple" in Vienna, and Rubens's numerous Bible pictures, to be found in the Louvre, Brussels, Vienna, Munich, and London, but chiefly at Antwerp, where are his "Descent from the Cross", "Crucifixion", and "Adoration of the Magi", the most famous of his works.Bien sabido, también, son Fra Bartolomeo "Presentación en el Templo" en Viena, y numerosos cuadros de Rubens Biblia, se encuentra en el Louvre, Bruselas, Viena, Munich y Londres, pero sobre todo en Amberes, donde son sus "Descendimiento la Cruz "," Crucifixión "y" Adoración de los Magos ", la más famosa de sus obras.These are but a few out of a number of illustrious names too numerous to mention here and including Botticelli, Carrucci, Holman, Hunt, Leighton, Murillo, Veronese, Tintoretto, and Watts.Estos son sólo unos pocos de una serie de nombres ilustres demasiado numerosos para mencionarlos aquí y como Botticelli, Carrucci, Holman Hunt, Leighton, Murillo, Veronés, Tintoretto, y Watts.

To study the works of the great Bible-illustrators is not so difficult as might be supposed.Para el estudio de las obras de los grandes ilustradores de la Biblia no es tan difícil como podría suponerse.For of late years a great number of collections of Bible prints have been made, some containing engravings of the most famous paintings.Para los últimos años un gran número de colecciones de grabados de la Biblia se han hecho, algunos grabados que contienen de las pinturas más famosas.In the first half of the last century Julius Schnorr collected together 180 designs called his "Bible Pictures, or Scripture History"; and another series of 240 pictures was published in 1860 by george Wigand; whilst later in the century appeared Dalziel's "Bible Gallery".En la primera mitad del siglo pasado, Julius Schnorr recopilado 180 diseños llamó a su "Biblia retratos, o Historia de la Escritura", y otra serie de 240 imágenes fue publicada en 1860 por George Wigand, mientras que a finales del siglo apareció Dalziel la "Biblia Galería" .Hodder and Stoughton have published excellent volumes reproducing some of the pictures of the greatest masters.Hodder y Stoughton han publicado excelentes volúmenes que reproducen algunas de las fotos de los más grandes maestros.Such are "The Old Testament in Art" (2 parts); "The Gospels in Art", "The Apostles in Art", and "Bethlehem to Olivet", this latter being made up of modern pictures.Estas son "El Antiguo Testamento en el arte" (2 partes), "Los Evangelios en el Arte", "Los Apóstoles en el Arte", y "Belén de los Olivos", este último se compone de imágenes modernas. The Society for the Promotion of Christian Knowledge has not been behindhand, La Sociedad para la Promoción del Conocimiento Cristiano no se ha retrasado, but has issued amongst other publications a volume on "Art Pictures from the Old pero ha publicado, entre otras publicaciones, un volumen sobre "Arte Fotos del Antiguo Testament" with ninety illustrations, and another on the Gospels with 350 Testamento "con noventa ilustraciones, y otro sobre los Evangelios con 350 illustrations from the works of the great masters of the fourteenth, fifteenth, ilustraciones de las obras de los grandes maestros de la decimoquinta XIV, and sixteenth centuries. y de los siglos XVI.

Publication information Written by JA Howlett.Publicación de información escrita por JA Howlett.Transcribed by Bryan R. Johnson. The Catholic Encyclopedia, Volume II.La Enciclopedia Católica, Volumen II.Published 1907.Publicado 1907.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

HORNE, Introduction to the Holy Scriptures (London, 1822), II, 3d ed.; HUMPHREY, Horne, Introducción a las Sagradas Escrituras (Londres, 1822), II, 3 ª ed;. HUMPHREY, History of the Art of Printing (London, 1868); LEVESQUE in VIG., Dict. Historia del Arte de la Imprenta (Londres, 1868); LEVESQUE en el IGV, Dict. de la de la Bible (Paris, 1894), s.v. Biblia (París, 1894), s.v. Bible en image; DELISLE, Hist. Biblia en imágenes; DELISLE, Hist. littéraire de la France Litta © raire de la France (Paris, 1893), XXXI, 213-285; BERJEAU, Biblia Pauperum, reproduced in facsimile (París, 1893), XXXI, 213-285; BERJEAU, Biblia Pauperum, que se reproduce en facsímil from one of the copies in the British Museum, with an historical and de una de las copias en el Museo Británico, con un histórico y bibliographical introduction (London, 1859). introducción bibliográfica (Londres, 1859).


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html