Preface to the 1611 King James Authorized Version BiblePrefacio

a la King James Biblio 1611

General InformationInformación General

The King James Version of the BibleLa versión King James de la Biblia

Preface Prólogo

Dedication to King JamesLa dedicación a King James
To the most high and mighty prince, James, by the Grace of God, King of Great Britain, France, and Ireland, defender of the Faith, etc.Para el príncipe más alto y poderoso, Santiago, por la Gracia de Dios, Rey de Gran Bretaña, Francia, e Irlanda, defensor de la Fe, etc

The Translators of the Bible wish Grace, Mercy, and Peace, through JESUS CHRIST our Lord. Los traductores de la Biblia quiere Gracia, misericordia y paz, por Jesucristo nuestro Señor.

Great and manifold were the blessings, most dread Sovereign, which Almighty God, the Father of all mercies, bestowed upon us the people of England, when first he sent Your Majesty's Royal Person to rule and reign over us.Grande y complejo fueron las bendiciones, la mayoría de temor soberano, que Dios Todopoderoso, el Padre de toda misericordia, que nos otorga el pueblo de Inglaterra, la primera vez que envió a Su Majestad Real Persona para gobernar y reinar sobre nosotros.For whereas it was the expectation of many who wished not well unto our Sion, that, upon the setting of that bright Occidental Star, Queen Elizabeth, of most happy memory, some thick and palpable clouds of darkness would so have overshadowed this land, that men should have been in doubt which way they were to walk, and that it should hardly be known who was to direct the unsettled State; the appearance of Your Majesty, as of the Sun in his strength, instantly dispelled those supposed and surmised mists, and gave unto all that were well affected exceeding cause of comfort; especially when we beheld the Government established in Your Highness and Your hopeful Seed, by an undoubted Title; and this also accompanied with peace and tranquility at home and abroad.Para que era la expectativa de muchos que no querían bien á nuestra Sión, que, tras el ajuste de esa brillante estrella Occidental, la reina Isabel, de la memoria más feliz, algunas nubes y palpable de la oscuridad por lo que han ensombrecido esta tierra, que los hombres han estado en duda en qué dirección iban a pie, y que apenas se sabe que iba a dirigir el Estado sin resolver, la aparición de Su Majestad, a partir del sol en su fuerza, disipó de inmediato las nieblas supone y supuso, y dio a todos los que se vieron afectados muy superior a causa de la comodidad, especialmente cuando vimos el Gobierno estableció en Su Alteza y su semilla de esperanza, por un indudable título, y esto también acompañado con la paz y la tranquilidad en el país y el extranjero.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
But among all our joys, there was no one that more filled our hearts than the blessed continuance of the preaching of God's sacred Word among us, which is that inestimable treasure which excelleth all the riches of earth; because the fruit thereof extendeth itself, not only to the time spent in this transitory world, but directeth and disposeth men unto that eternal happiness which is above in heaven.Pero entre todas nuestras alegrías, no había nadie que más llena nuestros corazones de la continuidad bendito de la predicación de la Palabra sagrada de Dios entre nosotros, que es el tesoro inestimable que sobrepuja todas las riquezas de la tierra, porque su fruto se extendeth no, sólo el tiempo pasado en este mundo transitorio, pero endereza y los hombres la disposeth que la felicidad eterna que está por encima en el cielo.

Then not to suffer this to fall to the ground, but rather to take it up, and to continue it in that state wherein the famous Predecessor of Your Highness did leave it; nay, to go forward with the confidence and resolution of a man, in maintaining the truth of Christ, and propagating it far and near, is that which hath so bound and firmly knit the hearts of all Your Majesty's loyal and religious people unto You, that Your very name is precious among them: their eye doth behold You with comfort, and they bless You in their hearts, as that sanctified Person, who, under God, is the immediate author of their true happiness.Entonces no sufrir este caiga al suelo, sino más bien tomarlo, y para continuar en ese estado en donde el famoso predecesor de Su Alteza fue que se fue; más aún, para seguir adelante con la confianza y la resolución de un hombre, en el mantenimiento de la verdad de Cristo, y la propagación de la cerca y de lejos, es la que tiene tan atado y firmemente unido los corazones de todos los fieles y religiosas de Su Majestad a Ti, que tu nombre es muy preciado entre ellos: su he aquí goza el ojo Usted con comodidad, y te bendecirá en sus corazones, como el santificado persona, que, bajo Dios, es el autor inmediato de su verdadera felicidad.And this their contentment doth not diminish or decay, but every day increaseth and taketh strength, when they observe that the zeal of Your Majesty toward the house of God doth not slack or go backward, but is more and more kindled, manifesting itself abroad in the farthest parts of Christendom, by writing in defence of the truth, (which hath given such a blow unto that Man of Sin as will not be healed,) and every day at home, by religious and learned discourse, by frequenting the house of God, by hearing the Word preached, by cherishing the teachers thereof, by caring for the Church, as a most tender and loving nursing father.Y no esta ¿Acaso su satisfacción disminuir o decadencia, pero cada día multiplica y toma fuerza, al observar que no el celo de Su Majestad hacia la casa de Dios ¿Acaso holgura o ir hacia atrás, pero es cada vez más encendido, que se manifiesta en el extranjero las partes más lejanas de la cristiandad, escribiendo en defensa de la verdad, (que ha dado un golpe hasta que el Hombre de Pecado que no se curó,) y todos los días en casa, por el discurso religioso y aprendió, por frecuentar la casa de Dios, por el oír la Palabra predicada, por estimar a los profesores del mismo, por el cuidado de la Iglesia, como más tierno y amoroso padre de enfermería.

There are infinite arguments of this right Christian and religious affection in Your Majesty; but none is more forcible to declare it to others than the vehement and perpetuated desire of accomplishing and publishing of this work, which now, with all humility, we present unto Your Majesty.Hay argumentos infinito de esta afección derecha cristiana y religiosa en Su Majestad, pero ninguno es más forzada a declarar a los demás que el deseo vehemente de llevar a cabo y se perpetúa y la publicación de este trabajo, que ahora, con toda humildad, presentamos a Tus Majestad.For when Your Highness had once, out of deep judgment, apprehended how convenient it was, that, out of the Original sacred Tongues, together with comparing of the labours, both in our own and other foreign languages, of many worthy men who went before us, there should be one more exact translation of the Holy Scriptures into the English Tongue; Your Majesty did never desist to urge and to excite those to whom it was commended, that the Work might be hastened, and that the business might be expedited in so decent a manner, as a matter of such importance might justly require. Para cuando Su Alteza había una vez, fuera de juicio profundo y detenido lo cómodo que era, que, de las lenguas originales sagrados, junto con la comparación de los trabajos, tanto en nuestros propios idiomas y otros, de muchos hombres dignos que fueron antes nosotros, debe haber una traducción más exacta de las Sagradas Escrituras en la lengua Inglés; Su Majestad nunca lo hizo desistir de urgencia y para excitar a aquellos a los que se elogió, que el trabajo podría ser apresurado, y que el negocio podría ser acelerada en así que de una manera decente, como un asunto de tal importancia con justicia podría requerir.

And now at last, by the mercy of God, and the continuance of our labours, it being brought unto such a conclusion, as that we have great hopes that the Church of England shall reap good fruit thereby, we hold it our duty to offer it to Your Majesty, not only as to our King and Sovereign, but as to the principal mover and author of the Work; humbly craving of your most Sacred Majesty, that, since things of this quality have ever been subject to the censures of ill-meaning and discontented persons, it may receive approbation and patronage from so learned and judicious a Prince as Your Highness is; whose allowance and acceptance of our labours shall more honour and encourage us than all the calumniations and hard interpretations of other men shall dismay us.Y ahora, por fin, por la misericordia de Dios, y la continuación de nuestro trabajo, que sea traído a esta conclusión, ya que tenemos grandes esperanzas de que la Iglesia de Inglaterra se cosechan frutos buenos por lo tanto, tenemos que mantener nuestro deber de ofrecer a Su Majestad, no sólo en cuanto a nuestro Rey y Soberano, pero en cuanto a la principal empresa de mudanzas y autor de la obra; deseo humildad de su Majestad Santísima, que, puesto que las cosas de esta calidad haya sido objeto de las censuras de los malos -significado y personas descontentas, puede recibir aprobación y patrocinio de tan sabio y juicioso un príncipe como Su Alteza, cuya asignación y la aceptación de nuestro trabajo será más honor y nos animan a todos los calumniations y de la interpretación difícil de los otros hombres consternación se nos .So that if, on the one side, we shall be traduced by Popish persons at home or abroad, who therefore will malign us, because we are poor instruments to make God's hold truth to be yet more and more known unto the people, whom they desire still to keep in ignorance and darkness; or if, on the other side, we shall be maligned by self-conceited brethren, who run their own ways, and give liking unto nothing but what is framed by themselves, and hammered on their anvil, we may rest secure, supported within by the truth and innocency of a good conscience, having walked the ways of simplicity and integrity as before the Lord, and sustained without by the powerful protection of Your Majesty's grace and favour, which will ever give countenance to honest and Christian endeavors against bitter censures and uncharitable imputations.Así que si, por un lado, que se traduce por personas papista en casa o en el extranjero, que por lo tanto nos maligna, ya que son instrumentos pobres para que la verdad tienen de Dios de ser todavía más y más a conocer a la gente, a los que deseo todavía para mantener en la ignorancia y la oscuridad, o si, por el otro lado, hemos de ser calumniado por los hermanos engreído, que corren a su manera, y dar gusto á nada, pero lo que está enmarcado por sí mismos, y ha golpeado en su yunque , podemos estar seguros, con el apoyo dentro de la verdad y la inocencia de una buena conciencia, después de haber caminado los caminos de la sencillez y la integridad como ante el Señor, y mantenerse sin la protección poderosa de la gracia de Su Majestad y el favor, que cada vez se dan rostro a los esfuerzos honestos y cristianos contra la censura amarga e imputaciones caridad.

The Lord of heaven and earth bless Your Majesty with many and happy days; that, as his heavenly hand hath enriched Your Highness with many singular and extraordinary graces, so You may be the wonder of the world in this latter age for happiness and true felicity, to the honour of that great God, and the good of his Church, through Jesus Christ our Lord and only Saviour.El Señor de los cielos y la tierra bendiga a Su Majestad con muchos días y feliz, que, como su mano celestial ha enriquecido con Su Alteza muchas gracias singular y extraordinaria, por lo que puede ser la maravilla del mundo en esta última edad de la felicidad y la felicidad verdadera , en honor de ese gran Dios, y el bien de su Iglesia, por medio de Jesucristo nuestro Señor y único Salvador.


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html